Fix references of K Menu -> TDE Menu.

pull/1/head
Darrell Anderson 13 years ago
parent f93e1ae436
commit fedaf8763b

@ -1003,7 +1003,7 @@ msgstr ""
#. i18n: file menutab.ui line 27 #. i18n: file menutab.ui line 27
#: rc.cpp:369 #: rc.cpp:369
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "K Menu" msgid "TDE Menu"
msgstr "K Kieslys" msgstr "K Kieslys"
#. i18n: file menutab.ui line 49 #. i18n: file menutab.ui line 49
@ -1028,7 +1028,7 @@ msgstr "Naam slegs"
#: rc.cpp:381 #: rc.cpp:381
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name next to the icon." "application's name next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Wanneer hierdie opsie is gekose, iteme in die K Kieslys sal verskyn met die " "Wanneer hierdie opsie is gekose, iteme in die K Kieslys sal verskyn met die "
@ -1044,7 +1044,7 @@ msgstr "Naam (Beskrywing)"
#: rc.cpp:387 #: rc.cpp:387
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name and a brief description next to the icon." "application's name and a brief description next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Wanneer hierdie opsie is gekose, iteme in die K Kieslys sal verskyn met die " "Wanneer hierdie opsie is gekose, iteme in die K Kieslys sal verskyn met die "
@ -1060,7 +1060,7 @@ msgstr "Slegs Beskrywing)"
#: rc.cpp:393 #: rc.cpp:393
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's brief description next to the icon." "application's brief description next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Wanneer hierdie opsie gekies is, sal iteme in die K Kieslys saam met die " "Wanneer hierdie opsie gekies is, sal iteme in die K Kieslys saam met die "
@ -1076,7 +1076,7 @@ msgstr "Beskrywing (Naam)"
#: rc.cpp:399 #: rc.cpp:399
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with a brief " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with a brief "
"description and the application's name in brackets next to the icon." "description and the application's name in brackets next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Wanneer hierdie opsie gekies is, sal iteme in die K Kieslys saam met die " "Wanneer hierdie opsie gekies is, sal iteme in die K Kieslys saam met die "
@ -1093,10 +1093,10 @@ msgstr "Vertoon kant beeld"
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side " "<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side "
"of the K Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n" "of the TDE Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n"
" \n" " \n"
" " " "
"<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the K Menu by " "<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the TDE Menu by "
"putting an image file called kside.png and a tileable image file called " "putting an image file called kside.png and a tileable image file called "
"kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>" "kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
@ -1110,7 +1110,7 @@ msgstr ""
#. i18n: file menutab.ui line 151 #. i18n: file menutab.ui line 151
#: rc.cpp:410 #: rc.cpp:410
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit &K Menu" msgid "Edit &TDE Menu"
msgstr "Redigeer K Kieslys" msgstr "Redigeer K Kieslys"
#. i18n: file menutab.ui line 154 #. i18n: file menutab.ui line 154

@ -75,7 +75,7 @@ msgid ""
"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit " "<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit "
"and restore them when they next start up</li>\n" "and restore them when they next start up</li>\n"
"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at " "<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at "
"any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently started " "any time via \"Save Session\" in the TDE Menu. This means the currently started "
"applications will reappear when they next start up.</li>\n" "applications will reappear when they next start up.</li>\n"
"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with " "<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with "
"an empty desktop on next start.</li>\n" "an empty desktop on next start.</li>\n"

@ -586,7 +586,7 @@ msgid "Command/URL..."
msgstr "Opdrag/URL..." msgstr "Opdrag/URL..."
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:47 #: kcontrol/action_list_widget.cpp:47
msgid "K-Menu Entry..." msgid "TDE Menu Entry..."
msgstr "K-Kieslys Inskrywing..." msgstr "K-Kieslys Inskrywing..."
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:48 #: kcontrol/action_list_widget.cpp:48
@ -650,7 +650,7 @@ msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)"
msgstr "Sleutelbort Kortpad -> Opdrag/URL (eenvoudig)" msgstr "Sleutelbort Kortpad -> Opdrag/URL (eenvoudig)"
#: kcontrol/general_tab.cpp:53 #: kcontrol/general_tab.cpp:53
msgid "K-Menu Entry (simple)" msgid "TDE Menu Entry (simple)"
msgstr "K-Kieslys Inskrywing (eenvoudig)" msgstr "K-Kieslys Inskrywing (eenvoudig)"
#: kcontrol/general_tab.cpp:57 #: kcontrol/general_tab.cpp:57
@ -772,7 +772,7 @@ msgstr ""
#: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237 #: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237
#: kcontrol/menuedit.cpp:276 #: kcontrol/menuedit.cpp:276
msgid "K Menu - " msgid "TDE Menu - "
msgstr "K Kieslys -" msgstr "K Kieslys -"
#: kcontrol/tab_widget.cpp:417 #: kcontrol/tab_widget.cpp:417

@ -33,7 +33,7 @@ msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
msgstr "Program, take en werksskerm sessies" msgstr "Program, take en werksskerm sessies"
#: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76 #: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76
msgid "K Menu" msgid "TDE Menu"
msgstr "K Kieslys" msgstr "K Kieslys"
#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245 #: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245

@ -91,7 +91,7 @@ msgstr ""
"<p>\n" "<p>\n"
"Kde is vertaalde in vele tale. Jy kan verander die land en\n" "Kde is vertaalde in vele tale. Jy kan verander die land en\n"
"taal met die Kontrole Sentrum of in\n" "taal met die Kontrole Sentrum of in\n"
"K-Menu->Preferences->Personalization->land & taal.\n" "TDE Menu->Preferences->Personalization->land & taal.\n"
"</p>\n" "</p>\n"
"<p>Vir meer inligting mbt KDE vertalings en vertalers, kyk na <a\n" "<p>Vir meer inligting mbt KDE vertalings en vertalers, kyk na <a\n"
"href=\"http://i18n.kde.org/\">http://i18n.kde.org</a>.\n" "href=\"http://i18n.kde.org/\">http://i18n.kde.org</a>.\n"

@ -406,14 +406,14 @@ msgstr "Gebruik kant beeld in Kmenu"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259
#: rc.cpp:168 #: rc.cpp:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The name of the file to use as the side image in the K Menu" msgid "The name of the file to use as the side image in the TDE Menu"
msgstr "Die lêernaam van die kant beeld in die Kmenu." msgstr "Die lêernaam van die kant beeld in die Kmenu."
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264
#: rc.cpp:171 #: rc.cpp:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The name of the file used as a tile to fill the height of K Menu that " "The name of the file used as a tile to fill the height of TDE Menu that "
"SidePixmapName does not cover" "SidePixmapName does not cover"
msgstr "" msgstr ""
"Die lêernaam om vir 'n teël te gebruik wanner die hoogte van SidePixmapName te " "Die lêernaam om vir 'n teël te gebruik wanner die hoogte van SidePixmapName te "
@ -422,13 +422,13 @@ msgstr ""
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269
#: rc.cpp:174 #: rc.cpp:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show text on the K Menu button" msgid "Show text on the TDE Menu button"
msgstr "Vertoon teks op die Kmenu knoppie" msgstr "Vertoon teks op die Kmenu knoppie"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274
#: rc.cpp:177 #: rc.cpp:177
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Text to be shown on K Menu Button" msgid "Text to be shown on TDE Menu Button"
msgstr "Teks wat op die Kmenu knoppie vertoon moet word" msgstr "Teks wat op die Kmenu knoppie vertoon moet word"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283

@ -974,7 +974,7 @@ msgstr ""
#. i18n: file menutab.ui line 27 #. i18n: file menutab.ui line 27
#: rc.cpp:369 #: rc.cpp:369
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "K Menu" msgid "TDE Menu"
msgstr "قائمة K" msgstr "قائمة K"
#. i18n: file menutab.ui line 49 #. i18n: file menutab.ui line 49
@ -999,7 +999,7 @@ msgstr "ال&اسم فقط"
#: rc.cpp:381 #: rc.cpp:381
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name next to the icon." "application's name next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"عند اختيار هذا الخيار سيتم اظهار اسم التطبيق بحوار الأيقونة في قائمة K." "عند اختيار هذا الخيار سيتم اظهار اسم التطبيق بحوار الأيقونة في قائمة K."
@ -1014,7 +1014,7 @@ msgstr "الاس&م (وصف)"
#: rc.cpp:387 #: rc.cpp:387
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name and a brief description next to the icon." "application's name and a brief description next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"عند اختيار هذا الخيار سيتم اظهار اسم التطبيق و وصف بسيط عنه في أقواس بجوار " "عند اختيار هذا الخيار سيتم اظهار اسم التطبيق و وصف بسيط عنه في أقواس بجوار "
@ -1030,7 +1030,7 @@ msgstr "الو&صف (الاسم)"
#: rc.cpp:393 #: rc.cpp:393
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's brief description next to the icon." "application's brief description next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"عند اختيار هذا الخيار سيتم اظهار اسم التطبيق بحوار الأيقونة في قائمة K." "عند اختيار هذا الخيار سيتم اظهار اسم التطبيق بحوار الأيقونة في قائمة K."
@ -1045,7 +1045,7 @@ msgstr "الو&صف (الاسم)"
#: rc.cpp:399 #: rc.cpp:399
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with a brief " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with a brief "
"description and the application's name in brackets next to the icon." "description and the application's name in brackets next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"عند اختيار هذا الخيار سيتم اظهار وصف بسيط و اسم التطبيق في أقواس بحوار الأيقونة " "عند اختيار هذا الخيار سيتم اظهار وصف بسيط و اسم التطبيق في أقواس بحوار الأيقونة "
@ -1062,10 +1062,10 @@ msgstr "أظهر الص&ورة الجانبية"
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side " "<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side "
"of the K Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n" "of the TDE Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n"
" \n" " \n"
" " " "
"<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the K Menu by " "<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the TDE Menu by "
"putting an image file called kside.png and a tileable image file called " "putting an image file called kside.png and a tileable image file called "
"kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>" "kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
@ -1079,7 +1079,7 @@ msgstr ""
#. i18n: file menutab.ui line 151 #. i18n: file menutab.ui line 151
#: rc.cpp:410 #: rc.cpp:410
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit &K Menu" msgid "Edit &TDE Menu"
msgstr "تحرير &قائمة K" msgstr "تحرير &قائمة K"
#. i18n: file menutab.ui line 154 #. i18n: file menutab.ui line 154

@ -79,7 +79,7 @@ msgid ""
"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit " "<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit "
"and restore them when they next start up</li>\n" "and restore them when they next start up</li>\n"
"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at " "<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at "
"any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently started " "any time via \"Save Session\" in the TDE Menu. This means the currently started "
"applications will reappear when they next start up.</li>\n" "applications will reappear when they next start up.</li>\n"
"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with " "<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with "
"an empty desktop on next start.</li>\n" "an empty desktop on next start.</li>\n"

@ -567,7 +567,7 @@ msgid "Command/URL..."
msgstr "الأمر/رابط العنوان..." msgstr "الأمر/رابط العنوان..."
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:47 #: kcontrol/action_list_widget.cpp:47
msgid "K-Menu Entry..." msgid "TDE Menu Entry..."
msgstr "خانة قائمة K..." msgstr "خانة قائمة K..."
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:48 #: kcontrol/action_list_widget.cpp:48
@ -631,7 +631,7 @@ msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)"
msgstr "اختصار لوحة مفاتيح -> الأمر/العنوان (بسيط)" msgstr "اختصار لوحة مفاتيح -> الأمر/العنوان (بسيط)"
#: kcontrol/general_tab.cpp:53 #: kcontrol/general_tab.cpp:53
msgid "K-Menu Entry (simple)" msgid "TDE Menu Entry (simple)"
msgstr "مدخلة قائمة K (بسيط)" msgstr "مدخلة قائمة K (بسيط)"
#: kcontrol/general_tab.cpp:57 #: kcontrol/general_tab.cpp:57
@ -750,7 +750,7 @@ msgstr "فشل استيراد الملف المحدّد. أغلب الظن أن
#: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237 #: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237
#: kcontrol/menuedit.cpp:276 #: kcontrol/menuedit.cpp:276
msgid "K Menu - " msgid "TDE Menu - "
msgstr "قائمة KMenu " msgstr "قائمة KMenu "
#: kcontrol/tab_widget.cpp:417 #: kcontrol/tab_widget.cpp:417

@ -36,7 +36,7 @@ msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
msgstr "التطبيقات ، المهام و جلسات سطح المكتب" msgstr "التطبيقات ، المهام و جلسات سطح المكتب"
#: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76 #: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76
msgid "K Menu" msgid "TDE Menu"
msgstr "قائمة K" msgstr "قائمة K"
#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245 #: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245

@ -389,29 +389,29 @@ msgstr "استخدم صورة جانبية في Kmenu"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259
#: rc.cpp:168 #: rc.cpp:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The name of the file to use as the side image in the K Menu" msgid "The name of the file to use as the side image in the TDE Menu"
msgstr "اسم الملف المستخدم كصورة جانبية في K menu" msgstr "اسم الملف المستخدم كصورة جانبية في K menu"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264
#: rc.cpp:171 #: rc.cpp:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The name of the file used as a tile to fill the height of K Menu that " "The name of the file used as a tile to fill the height of TDE Menu that "
"SidePixmapName does not cover" "SidePixmapName does not cover"
msgstr "" msgstr ""
"إسم الملف المستعمل كبلاطة لاملاء علو K Menu غير المملوء من SidePixmapName" "إسم الملف المستعمل كبلاطة لاملاء علو TDE Menu غير المملوء من SidePixmapName"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269
#: rc.cpp:174 #: rc.cpp:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show text on the K Menu button" msgid "Show text on the TDE Menu button"
msgstr "أعرض النص على الزر K Menu" msgstr "أعرض النص على الزر TDE Menu"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274
#: rc.cpp:177 #: rc.cpp:177
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Text to be shown on K Menu Button" msgid "Text to be shown on TDE Menu Button"
msgstr "النص اللذي يجب عرضه على زر K Menu" msgstr "النص اللذي يجب عرضه على زر TDE Menu"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283
#: rc.cpp:180 #: rc.cpp:180

@ -914,7 +914,7 @@ msgstr ""
#. i18n: file menutab.ui line 27 #. i18n: file menutab.ui line 27
#: rc.cpp:369 #: rc.cpp:369
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "K Menu" msgid "TDE Menu"
msgstr "K Menyusu" msgstr "K Menyusu"
#. i18n: file menutab.ui line 49 #. i18n: file menutab.ui line 49
@ -939,7 +939,7 @@ msgstr "Sadəcə Olaraq &Ad"
#: rc.cpp:381 #: rc.cpp:381
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name next to the icon." "application's name next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
@ -953,7 +953,7 @@ msgstr "A&d (İzahat)"
#: rc.cpp:387 #: rc.cpp:387
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name and a brief description next to the icon." "application's name and a brief description next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
@ -967,7 +967,7 @@ msgstr "&İzahat (Ad)"
#: rc.cpp:393 #: rc.cpp:393
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's brief description next to the icon." "application's brief description next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
@ -981,7 +981,7 @@ msgstr "&İzahat (Ad)"
#: rc.cpp:399 #: rc.cpp:399
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with a brief " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with a brief "
"description and the application's name in brackets next to the icon." "description and the application's name in brackets next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
@ -996,10 +996,10 @@ msgstr "&Yan rəsmi göstər"
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side " "<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side "
"of the K Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n" "of the TDE Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n"
" \n" " \n"
" " " "
"<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the K Menu by " "<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the TDE Menu by "
"putting an image file called kside.png and a tileable image file called " "putting an image file called kside.png and a tileable image file called "
"kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>" "kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
@ -1007,7 +1007,7 @@ msgstr ""
#. i18n: file menutab.ui line 151 #. i18n: file menutab.ui line 151
#: rc.cpp:410 #: rc.cpp:410
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit &K Menu" msgid "Edit &TDE Menu"
msgstr "&K Menyusunu Təkmilləşdir" msgstr "&K Menyusunu Təkmilləşdir"
#. i18n: file menutab.ui line 154 #. i18n: file menutab.ui line 154

@ -78,7 +78,7 @@ msgid ""
"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit " "<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit "
"and restore them when they next start up</li>\n" "and restore them when they next start up</li>\n"
"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at " "<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at "
"any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently started " "any time via \"Save Session\" in the TDE Menu. This means the currently started "
"applications will reappear when they next start up.</li>\n" "applications will reappear when they next start up.</li>\n"
"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with " "<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with "
"an empty desktop on next start.</li>\n" "an empty desktop on next start.</li>\n"

@ -562,7 +562,7 @@ msgid "Command/URL..."
msgstr "Əmr/URL..." msgstr "Əmr/URL..."
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:47 #: kcontrol/action_list_widget.cpp:47
msgid "K-Menu Entry..." msgid "TDE Menu Entry..."
msgstr "K-Menyu Girişi..." msgstr "K-Menyu Girişi..."
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:48 #: kcontrol/action_list_widget.cpp:48
@ -626,7 +626,7 @@ msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)"
msgstr "Klaviatura Qısa Yolu-> Əmr/URL (sadə)" msgstr "Klaviatura Qısa Yolu-> Əmr/URL (sadə)"
#: kcontrol/general_tab.cpp:53 #: kcontrol/general_tab.cpp:53
msgid "K-Menu Entry (simple)" msgid "TDE Menu Entry (simple)"
msgstr "K-Menyu Girişi (sadə)" msgstr "K-Menyu Girişi (sadə)"
#: kcontrol/general_tab.cpp:57 #: kcontrol/general_tab.cpp:57
@ -733,7 +733,7 @@ msgstr ""
#: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237 #: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237
#: kcontrol/menuedit.cpp:276 #: kcontrol/menuedit.cpp:276
msgid "K Menu - " msgid "TDE Menu - "
msgstr "K Menyusu - " msgstr "K Menyusu - "
#: kcontrol/tab_widget.cpp:417 #: kcontrol/tab_widget.cpp:417

@ -32,7 +32,7 @@ msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
msgstr "" msgstr ""
#: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76 #: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76
msgid "K Menu" msgid "TDE Menu"
msgstr "K Menyusu" msgstr "K Menyusu"
#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245 #: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245

@ -213,5 +213,5 @@ msgstr "Üzv adı:"
msgid "Menu changes could not be saved because of the following problem:" msgid "Menu changes could not be saved because of the following problem:"
msgstr "" msgstr ""
#~ msgid "Edit K Menu" #~ msgid "Edit TDE Menu"
#~ msgstr "K Menyusunu Düzəlt" #~ msgstr "K Menyusunu Düzəlt"

@ -380,27 +380,27 @@ msgstr ""
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259
#: rc.cpp:168 #: rc.cpp:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The name of the file to use as the side image in the K Menu" msgid "The name of the file to use as the side image in the TDE Menu"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264
#: rc.cpp:171 #: rc.cpp:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The name of the file used as a tile to fill the height of K Menu that " "The name of the file used as a tile to fill the height of TDE Menu that "
"SidePixmapName does not cover" "SidePixmapName does not cover"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269
#: rc.cpp:174 #: rc.cpp:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show text on the K Menu button" msgid "Show text on the TDE Menu button"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274
#: rc.cpp:177 #: rc.cpp:177
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Text to be shown on K Menu Button" msgid "Text to be shown on TDE Menu Button"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283

@ -889,7 +889,7 @@ msgstr ""
#. i18n: file menutab.ui line 27 #. i18n: file menutab.ui line 27
#: rc.cpp:369 #: rc.cpp:369
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "K Menu" msgid "TDE Menu"
msgstr "Меню KDE" msgstr "Меню KDE"
#. i18n: file menutab.ui line 49 #. i18n: file menutab.ui line 49
@ -914,7 +914,7 @@ msgstr "Толькі &назва"
#: rc.cpp:381 #: rc.cpp:381
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name next to the icon." "application's name next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
@ -928,7 +928,7 @@ msgstr "Назва (&Апісанне)"
#: rc.cpp:387 #: rc.cpp:387
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name and a brief description next to the icon." "application's name and a brief description next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
@ -942,7 +942,7 @@ msgstr "Толькі &апісанне"
#: rc.cpp:393 #: rc.cpp:393
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's brief description next to the icon." "application's brief description next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
@ -956,7 +956,7 @@ msgstr "Апі&санне (Назва)"
#: rc.cpp:399 #: rc.cpp:399
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with a brief " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with a brief "
"description and the application's name in brackets next to the icon." "description and the application's name in brackets next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
@ -971,10 +971,10 @@ msgstr "Паказваць &бакавую выяву"
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side " "<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side "
"of the K Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n" "of the TDE Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n"
" \n" " \n"
" " " "
"<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the K Menu by " "<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the TDE Menu by "
"putting an image file called kside.png and a tileable image file called " "putting an image file called kside.png and a tileable image file called "
"kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>" "kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
@ -982,7 +982,7 @@ msgstr ""
#. i18n: file menutab.ui line 151 #. i18n: file menutab.ui line 151
#: rc.cpp:410 #: rc.cpp:410
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit &K Menu" msgid "Edit &TDE Menu"
msgstr "Рэдагаваць меню &KDE" msgstr "Рэдагаваць меню &KDE"
#. i18n: file menutab.ui line 154 #. i18n: file menutab.ui line 154

@ -68,7 +68,7 @@ msgid ""
"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit " "<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit "
"and restore them when they next start up</li>\n" "and restore them when they next start up</li>\n"
"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at " "<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at "
"any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently started " "any time via \"Save Session\" in the TDE Menu. This means the currently started "
"applications will reappear when they next start up.</li>\n" "applications will reappear when they next start up.</li>\n"
"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with " "<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with "
"an empty desktop on next start.</li>\n" "an empty desktop on next start.</li>\n"

@ -577,7 +577,7 @@ msgid "Command/URL..."
msgstr "Каманда/URL..." msgstr "Каманда/URL..."
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:47 #: kcontrol/action_list_widget.cpp:47
msgid "K-Menu Entry..." msgid "TDE Menu Entry..."
msgstr "Элемент меню KDE..." msgstr "Элемент меню KDE..."
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:48 #: kcontrol/action_list_widget.cpp:48
@ -641,7 +641,7 @@ msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)"
msgstr "Клавішны скарот -> Каманда/URL (просты)" msgstr "Клавішны скарот -> Каманда/URL (просты)"
#: kcontrol/general_tab.cpp:53 #: kcontrol/general_tab.cpp:53
msgid "K-Menu Entry (simple)" msgid "TDE Menu Entry (simple)"
msgstr "Элемент меню KDE (просты)" msgstr "Элемент меню KDE (просты)"
#: kcontrol/general_tab.cpp:57 #: kcontrol/general_tab.cpp:57
@ -749,7 +749,7 @@ msgstr ""
#: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237 #: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237
#: kcontrol/menuedit.cpp:276 #: kcontrol/menuedit.cpp:276
msgid "K Menu - " msgid "TDE Menu - "
msgstr "Меню KDE - " msgstr "Меню KDE - "
#: kcontrol/tab_widget.cpp:417 #: kcontrol/tab_widget.cpp:417

@ -38,7 +38,7 @@ msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
msgstr "Праграмы, заданні і сесіі" msgstr "Праграмы, заданні і сесіі"
#: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76 #: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76
msgid "K Menu" msgid "TDE Menu"
msgstr "Меню KDE" msgstr "Меню KDE"
#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245 #: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245

@ -407,14 +407,14 @@ msgstr "Выкарыстоўваць бакавы малюнак у меню KDE
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259
#: rc.cpp:168 #: rc.cpp:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The name of the file to use as the side image in the K Menu" msgid "The name of the file to use as the side image in the TDE Menu"
msgstr "Назва файла для бакавога малюнка ў меню KDE" msgstr "Назва файла для бакавога малюнка ў меню KDE"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264
#: rc.cpp:171 #: rc.cpp:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The name of the file used as a tile to fill the height of K Menu that " "The name of the file used as a tile to fill the height of TDE Menu that "
"SidePixmapName does not cover" "SidePixmapName does not cover"
msgstr "" msgstr ""
"Назва файла для брукоўкі, каб заняць па вышыні тую прастору меню KDE, якую не " "Назва файла для брукоўкі, каб заняць па вышыні тую прастору меню KDE, якую не "
@ -423,13 +423,13 @@ msgstr ""
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269
#: rc.cpp:174 #: rc.cpp:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show text on the K Menu button" msgid "Show text on the TDE Menu button"
msgstr "Паказваць тэкст на кнопцы меню KDE" msgstr "Паказваць тэкст на кнопцы меню KDE"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274
#: rc.cpp:177 #: rc.cpp:177
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Text to be shown on K Menu Button" msgid "Text to be shown on TDE Menu Button"
msgstr "Тэкст для паказу на кнопцы меню KDE" msgstr "Тэкст для паказу на кнопцы меню KDE"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283

@ -972,7 +972,7 @@ msgstr "Отваряне на диалог с допълнителни наст
#. i18n: file menutab.ui line 27 #. i18n: file menutab.ui line 27
#: rc.cpp:369 #: rc.cpp:369
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "K Menu" msgid "TDE Menu"
msgstr "Главно меню (К)" msgstr "Главно меню (К)"
#. i18n: file menutab.ui line 49 #. i18n: file menutab.ui line 49
@ -998,7 +998,7 @@ msgstr "Само им&е"
#: rc.cpp:381 #: rc.cpp:381
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name next to the icon." "application's name next to the icon."
msgstr "Показване само името на програмата." msgstr "Показване само името на програмата."
@ -1012,7 +1012,7 @@ msgstr "Име - опис&ание"
#: rc.cpp:387 #: rc.cpp:387
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name and a brief description next to the icon." "application's name and a brief description next to the icon."
msgstr "Показване името на програмата и кратко описание в скоби в К меню." msgstr "Показване името на програмата и кратко описание в скоби в К меню."
@ -1026,7 +1026,7 @@ msgstr "Само описа&ние"
#: rc.cpp:393 #: rc.cpp:393
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's brief description next to the icon." "application's brief description next to the icon."
msgstr "Показване само описанието на програмата, без името." msgstr "Показване само описанието на програмата, без името."
@ -1040,7 +1040,7 @@ msgstr "Описа&ние (име)"
#: rc.cpp:399 #: rc.cpp:399
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with a brief " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with a brief "
"description and the application's name in brackets next to the icon." "description and the application's name in brackets next to the icon."
msgstr "Показване първо на описанието и след това името на програмата в скоби." msgstr "Показване първо на описанието и след това името на програмата в скоби."
@ -1055,10 +1055,10 @@ msgstr "Странично изобра&жение"
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side " "<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side "
"of the K Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n" "of the TDE Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n"
" \n" " \n"
" " " "
"<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the K Menu by " "<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the TDE Menu by "
"putting an image file called kside.png and a tileable image file called " "putting an image file called kside.png and a tileable image file called "
"kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>" "kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
@ -1073,7 +1073,7 @@ msgstr ""
#. i18n: file menutab.ui line 151 #. i18n: file menutab.ui line 151
#: rc.cpp:410 #: rc.cpp:410
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit &K Menu" msgid "Edit &TDE Menu"
msgstr "&Редактиране на главното меню (К)" msgstr "&Редактиране на главното меню (К)"
#. i18n: file menutab.ui line 154 #. i18n: file menutab.ui line 154

@ -76,7 +76,7 @@ msgid ""
"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit " "<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit "
"and restore them when they next start up</li>\n" "and restore them when they next start up</li>\n"
"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at " "<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at "
"any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently started " "any time via \"Save Session\" in the TDE Menu. This means the currently started "
"applications will reappear when they next start up.</li>\n" "applications will reappear when they next start up.</li>\n"
"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with " "<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with "
"an empty desktop on next start.</li>\n" "an empty desktop on next start.</li>\n"

@ -585,7 +585,7 @@ msgid "Command/URL..."
msgstr "Команда/адрес..." msgstr "Команда/адрес..."
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:47 #: kcontrol/action_list_widget.cpp:47
msgid "K-Menu Entry..." msgid "TDE Menu Entry..."
msgstr "Елемент в главното меню (K)..." msgstr "Елемент в главното меню (K)..."
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:48 #: kcontrol/action_list_widget.cpp:48
@ -649,7 +649,7 @@ msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)"
msgstr "Бърз клавиш -> команда/адрес" msgstr "Бърз клавиш -> команда/адрес"
#: kcontrol/general_tab.cpp:53 #: kcontrol/general_tab.cpp:53
msgid "K-Menu Entry (simple)" msgid "TDE Menu Entry (simple)"
msgstr "Елемент в главното меню (K)" msgstr "Елемент в главното меню (K)"
#: kcontrol/general_tab.cpp:57 #: kcontrol/general_tab.cpp:57
@ -772,7 +772,7 @@ msgstr ""
#: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237 #: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237
#: kcontrol/menuedit.cpp:276 #: kcontrol/menuedit.cpp:276
msgid "K Menu - " msgid "TDE Menu - "
msgstr "Главно меню" msgstr "Главно меню"
#: kcontrol/tab_widget.cpp:417 #: kcontrol/tab_widget.cpp:417

@ -35,7 +35,7 @@ msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
msgstr "Програми, задачи и сесии" msgstr "Програми, задачи и сесии"
#: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76 #: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76
msgid "K Menu" msgid "TDE Menu"
msgstr "Главно меню (K)" msgstr "Главно меню (K)"
#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245 #: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245

@ -404,14 +404,14 @@ msgstr "Използване на странично изображение за
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259
#: rc.cpp:168 #: rc.cpp:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The name of the file to use as the side image in the K Menu" msgid "The name of the file to use as the side image in the TDE Menu"
msgstr "Изображение, което ще бъде използвано отстрани на главното меню (К)" msgstr "Изображение, което ще бъде използвано отстрани на главното меню (К)"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264
#: rc.cpp:171 #: rc.cpp:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The name of the file used as a tile to fill the height of K Menu that " "The name of the file used as a tile to fill the height of TDE Menu that "
"SidePixmapName does not cover" "SidePixmapName does not cover"
msgstr "" msgstr ""
"Име на файл, съдържащ изображението, което ще бъде използвано отстрани на " "Име на файл, съдържащ изображението, което ще бъде използвано отстрани на "
@ -420,13 +420,13 @@ msgstr ""
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269
#: rc.cpp:174 #: rc.cpp:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show text on the K Menu button" msgid "Show text on the TDE Menu button"
msgstr "Показване на текст в бутона на главното меню" msgstr "Показване на текст в бутона на главното меню"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274
#: rc.cpp:177 #: rc.cpp:177
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Text to be shown on K Menu Button" msgid "Text to be shown on TDE Menu Button"
msgstr "Текст за показване в бутона на главното меню" msgstr "Текст за показване в бутона на главното меню"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283

@ -905,7 +905,7 @@ msgstr ""
#. i18n: file menutab.ui line 27 #. i18n: file menutab.ui line 27
#: rc.cpp:369 #: rc.cpp:369
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "K Menu" msgid "TDE Menu"
msgstr "কে মেনু" msgstr "কে মেনু"
#. i18n: file menutab.ui line 49 #. i18n: file menutab.ui line 49
@ -930,7 +930,7 @@ msgstr "শুধু নাম (&ন)"
#: rc.cpp:381 #: rc.cpp:381
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name next to the icon." "application's name next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
@ -944,7 +944,7 @@ msgstr "না&ম (বর্ণনা)"
#: rc.cpp:387 #: rc.cpp:387
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name and a brief description next to the icon." "application's name and a brief description next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
@ -958,7 +958,7 @@ msgstr "শুধু &বর্ণনা"
#: rc.cpp:393 #: rc.cpp:393
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's brief description next to the icon." "application's brief description next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
@ -972,7 +972,7 @@ msgstr "&বর্ণনা (নাম)"
#: rc.cpp:399 #: rc.cpp:399
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with a brief " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with a brief "
"description and the application's name in brackets next to the icon." "description and the application's name in brackets next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
@ -987,10 +987,10 @@ msgstr "পার্শ্ববর্তী &ছবি দেখাও"
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side " "<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side "
"of the K Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n" "of the TDE Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n"
" \n" " \n"
" " " "
"<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the K Menu by " "<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the TDE Menu by "
"putting an image file called kside.png and a tileable image file called " "putting an image file called kside.png and a tileable image file called "
"kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>" "kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
@ -998,7 +998,7 @@ msgstr ""
#. i18n: file menutab.ui line 151 #. i18n: file menutab.ui line 151
#: rc.cpp:410 #: rc.cpp:410
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit &K Menu" msgid "Edit &TDE Menu"
msgstr "কে (&K) মেনু সম্পাদনা " msgstr "কে (&K) মেনু সম্পাদনা "
#. i18n: file menutab.ui line 154 #. i18n: file menutab.ui line 154

@ -73,7 +73,7 @@ msgid ""
"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit " "<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit "
"and restore them when they next start up</li>\n" "and restore them when they next start up</li>\n"
"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at " "<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at "
"any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently started " "any time via \"Save Session\" in the TDE Menu. This means the currently started "
"applications will reappear when they next start up.</li>\n" "applications will reappear when they next start up.</li>\n"
"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with " "<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with "
"an empty desktop on next start.</li>\n" "an empty desktop on next start.</li>\n"

@ -32,7 +32,7 @@ msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
msgstr "" msgstr ""
#: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76 #: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76
msgid "K Menu" msgid "TDE Menu"
msgstr "কে মেনু" msgstr "কে মেনু"
#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245 #: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245

@ -379,27 +379,27 @@ msgstr ""
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259
#: rc.cpp:168 #: rc.cpp:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The name of the file to use as the side image in the K Menu" msgid "The name of the file to use as the side image in the TDE Menu"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264
#: rc.cpp:171 #: rc.cpp:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The name of the file used as a tile to fill the height of K Menu that " "The name of the file used as a tile to fill the height of TDE Menu that "
"SidePixmapName does not cover" "SidePixmapName does not cover"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269
#: rc.cpp:174 #: rc.cpp:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show text on the K Menu button" msgid "Show text on the TDE Menu button"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274
#: rc.cpp:177 #: rc.cpp:177
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Text to be shown on K Menu Button" msgid "Text to be shown on TDE Menu Button"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283

@ -881,7 +881,7 @@ msgstr ""
#. i18n: file menutab.ui line 27 #. i18n: file menutab.ui line 27
#: rc.cpp:369 #: rc.cpp:369
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "K Menu" msgid "TDE Menu"
msgstr "Meuziad K" msgstr "Meuziad K"
#. i18n: file menutab.ui line 49 #. i18n: file menutab.ui line 49
@ -906,7 +906,7 @@ msgstr "&Anv hepken"
#: rc.cpp:381 #: rc.cpp:381
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name next to the icon." "application's name next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
@ -920,7 +920,7 @@ msgstr "Anv (&Deskrivadur)"
#: rc.cpp:387 #: rc.cpp:387
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name and a brief description next to the icon." "application's name and a brief description next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
@ -934,7 +934,7 @@ msgstr "D&eskrivadur hepken"
#: rc.cpp:393 #: rc.cpp:393
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's brief description next to the icon." "application's brief description next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
@ -948,7 +948,7 @@ msgstr "&Deskrivadur (Anv)"
#: rc.cpp:399 #: rc.cpp:399
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with a brief " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with a brief "
"description and the application's name in brackets next to the icon." "description and the application's name in brackets next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
@ -963,10 +963,10 @@ msgstr ""
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side " "<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side "
"of the K Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n" "of the TDE Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n"
" \n" " \n"
" " " "
"<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the K Menu by " "<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the TDE Menu by "
"putting an image file called kside.png and a tileable image file called " "putting an image file called kside.png and a tileable image file called "
"kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>" "kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
@ -974,7 +974,7 @@ msgstr ""
#. i18n: file menutab.ui line 151 #. i18n: file menutab.ui line 151
#: rc.cpp:410 #: rc.cpp:410
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit &K Menu" msgid "Edit &TDE Menu"
msgstr "Aozañ ar Meuziad &K" msgstr "Aozañ ar Meuziad &K"
#. i18n: file menutab.ui line 154 #. i18n: file menutab.ui line 154

@ -66,7 +66,7 @@ msgid ""
"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit " "<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit "
"and restore them when they next start up</li>\n" "and restore them when they next start up</li>\n"
"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at " "<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at "
"any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently started " "any time via \"Save Session\" in the TDE Menu. This means the currently started "
"applications will reappear when they next start up.</li>\n" "applications will reappear when they next start up.</li>\n"
"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with " "<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with "
"an empty desktop on next start.</li>\n" "an empty desktop on next start.</li>\n"

@ -555,8 +555,8 @@ msgid "Command/URL..."
msgstr "Urzhiad/URL ..." msgstr "Urzhiad/URL ..."
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:47 #: kcontrol/action_list_widget.cpp:47
msgid "K-Menu Entry..." msgid "TDE Menu Entry..."
msgstr "Bouetadur K-Menu ..." msgstr "Bouetadur TDE Menu ..."
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:48 #: kcontrol/action_list_widget.cpp:48
msgid "DCOP Call..." msgid "DCOP Call..."
@ -617,7 +617,7 @@ msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)"
msgstr "" msgstr ""
#: kcontrol/general_tab.cpp:53 #: kcontrol/general_tab.cpp:53
msgid "K-Menu Entry (simple)" msgid "TDE Menu Entry (simple)"
msgstr "" msgstr ""
#: kcontrol/general_tab.cpp:57 #: kcontrol/general_tab.cpp:57
@ -724,7 +724,7 @@ msgstr ""
#: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237 #: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237
#: kcontrol/menuedit.cpp:276 #: kcontrol/menuedit.cpp:276
msgid "K Menu - " msgid "TDE Menu - "
msgstr "Meuziad K - " msgstr "Meuziad K - "
#: kcontrol/tab_widget.cpp:417 #: kcontrol/tab_widget.cpp:417

@ -29,7 +29,7 @@ msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
msgstr "" msgstr ""
#: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76 #: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76
msgid "K Menu" msgid "TDE Menu"
msgstr "Meuziad K" msgstr "Meuziad K"
#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245 #: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245

@ -377,27 +377,27 @@ msgstr ""
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259
#: rc.cpp:168 #: rc.cpp:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The name of the file to use as the side image in the K Menu" msgid "The name of the file to use as the side image in the TDE Menu"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264
#: rc.cpp:171 #: rc.cpp:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The name of the file used as a tile to fill the height of K Menu that " "The name of the file used as a tile to fill the height of TDE Menu that "
"SidePixmapName does not cover" "SidePixmapName does not cover"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269
#: rc.cpp:174 #: rc.cpp:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show text on the K Menu button" msgid "Show text on the TDE Menu button"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274
#: rc.cpp:177 #: rc.cpp:177
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Text to be shown on K Menu Button" msgid "Text to be shown on TDE Menu Button"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283

@ -999,7 +999,7 @@ msgstr ""
#. i18n: file menutab.ui line 27 #. i18n: file menutab.ui line 27
#: rc.cpp:369 #: rc.cpp:369
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "K Menu" msgid "TDE Menu"
msgstr "K meni" msgstr "K meni"
#. i18n: file menutab.ui line 49 #. i18n: file menutab.ui line 49
@ -1024,7 +1024,7 @@ msgstr "Samo &ime"
#: rc.cpp:381 #: rc.cpp:381
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name next to the icon." "application's name next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Ako je ova opcija izabrana, stavke u K meniju će se pojaviti sa imenom " "Ako je ova opcija izabrana, stavke u K meniju će se pojaviti sa imenom "
@ -1040,7 +1040,7 @@ msgstr "Ime (&Opis)"
#: rc.cpp:387 #: rc.cpp:387
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name and a brief description next to the icon." "application's name and a brief description next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Ako je ova opcija izabrana, stavke u K meniju će se pojavljivati sa imenom " "Ako je ova opcija izabrana, stavke u K meniju će se pojavljivati sa imenom "
@ -1056,7 +1056,7 @@ msgstr "Samo opi&s"
#: rc.cpp:393 #: rc.cpp:393
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's brief description next to the icon." "application's brief description next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Ako je ova opcija izabrana, stavke u K meniju će se pojaviti sa kratkim opisom " "Ako je ova opcija izabrana, stavke u K meniju će se pojaviti sa kratkim opisom "
@ -1072,7 +1072,7 @@ msgstr "Opi&s (Ime)"
#: rc.cpp:399 #: rc.cpp:399
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with a brief " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with a brief "
"description and the application's name in brackets next to the icon." "description and the application's name in brackets next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Ako je ova opcija izabrana, stavke u K meniju će se pojavljivati sa kratkim " "Ako je ova opcija izabrana, stavke u K meniju će se pojavljivati sa kratkim "
@ -1089,10 +1089,10 @@ msgstr "Pokaži po&straničnu sliku"
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side " "<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side "
"of the K Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n" "of the TDE Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n"
" \n" " \n"
" " " "
"<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the K Menu by " "<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the TDE Menu by "
"putting an image file called kside.png and a tileable image file called " "putting an image file called kside.png and a tileable image file called "
"kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>" "kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
@ -1107,7 +1107,7 @@ msgstr ""
#. i18n: file menutab.ui line 151 #. i18n: file menutab.ui line 151
#: rc.cpp:410 #: rc.cpp:410
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit &K Menu" msgid "Edit &TDE Menu"
msgstr "Izmijeni &K meni" msgstr "Izmijeni &K meni"
#. i18n: file menutab.ui line 154 #. i18n: file menutab.ui line 154

@ -78,7 +78,7 @@ msgid ""
"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit " "<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit "
"and restore them when they next start up</li>\n" "and restore them when they next start up</li>\n"
"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at " "<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at "
"any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently started " "any time via \"Save Session\" in the TDE Menu. This means the currently started "
"applications will reappear when they next start up.</li>\n" "applications will reappear when they next start up.</li>\n"
"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with " "<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with "
"an empty desktop on next start.</li>\n" "an empty desktop on next start.</li>\n"

@ -580,7 +580,7 @@ msgid "Command/URL..."
msgstr "Naredba/URL..." msgstr "Naredba/URL..."
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:47 #: kcontrol/action_list_widget.cpp:47
msgid "K-Menu Entry..." msgid "TDE Menu Entry..."
msgstr "K-meni stavka..." msgstr "K-meni stavka..."
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:48 #: kcontrol/action_list_widget.cpp:48
@ -646,7 +646,7 @@ msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)"
msgstr "Prečica tastature -> Naredba/URL (jednostavno)" msgstr "Prečica tastature -> Naredba/URL (jednostavno)"
#: kcontrol/general_tab.cpp:53 #: kcontrol/general_tab.cpp:53
msgid "K-Menu Entry (simple)" msgid "TDE Menu Entry (simple)"
msgstr "Stavka K-menija (jednostavna)" msgstr "Stavka K-menija (jednostavna)"
#: kcontrol/general_tab.cpp:57 #: kcontrol/general_tab.cpp:57
@ -769,7 +769,7 @@ msgstr ""
#: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237 #: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237
#: kcontrol/menuedit.cpp:276 #: kcontrol/menuedit.cpp:276
msgid "K Menu - " msgid "TDE Menu - "
msgstr "K-meni - " msgstr "K-meni - "
#: kcontrol/tab_widget.cpp:417 #: kcontrol/tab_widget.cpp:417

@ -33,7 +33,7 @@ msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
msgstr "Aplikacije, zadaci i desktop sesije" msgstr "Aplikacije, zadaci i desktop sesije"
#: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76 #: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76
msgid "K Menu" msgid "TDE Menu"
msgstr "K Meni" msgstr "K Meni"
#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245 #: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245

@ -389,27 +389,27 @@ msgstr "Prikaži sliku sa strane u Kmenu"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259
#: rc.cpp:168 #: rc.cpp:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The name of the file to use as the side image in the K Menu" msgid "The name of the file to use as the side image in the TDE Menu"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264
#: rc.cpp:171 #: rc.cpp:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The name of the file used as a tile to fill the height of K Menu that " "The name of the file used as a tile to fill the height of TDE Menu that "
"SidePixmapName does not cover" "SidePixmapName does not cover"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269
#: rc.cpp:174 #: rc.cpp:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show text on the K Menu button" msgid "Show text on the TDE Menu button"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274
#: rc.cpp:177 #: rc.cpp:177
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Text to be shown on K Menu Button" msgid "Text to be shown on TDE Menu Button"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283

@ -1005,7 +1005,7 @@ msgstr ""
#. i18n: file menutab.ui line 27 #. i18n: file menutab.ui line 27
#: rc.cpp:369 #: rc.cpp:369
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "K Menu" msgid "TDE Menu"
msgstr "Menú K" msgstr "Menú K"
#. i18n: file menutab.ui line 49 #. i18n: file menutab.ui line 49
@ -1030,7 +1030,7 @@ msgstr "Tan sols el &nom"
#: rc.cpp:381 #: rc.cpp:381
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name next to the icon." "application's name next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Quan aquesta opció està seleccionada, els ítems del menú K apareixeran amb el " "Quan aquesta opció està seleccionada, els ítems del menú K apareixeran amb el "
@ -1046,7 +1046,7 @@ msgstr "Nom - &Descripció"
#: rc.cpp:387 #: rc.cpp:387
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name and a brief description next to the icon." "application's name and a brief description next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Quan aquesta opció està seleccionada, els ítems del menú K apareixeran amb el " "Quan aquesta opció està seleccionada, els ítems del menú K apareixeran amb el "
@ -1062,7 +1062,7 @@ msgstr "Només la des&cripció"
#: rc.cpp:393 #: rc.cpp:393
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's brief description next to the icon." "application's brief description next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Quan se selecciona aquesta opció, els ítems del menú K apareixeran amb la breu " "Quan se selecciona aquesta opció, els ítems del menú K apareixeran amb la breu "
@ -1078,7 +1078,7 @@ msgstr "Des&cripció (nom)"
#: rc.cpp:399 #: rc.cpp:399
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with a brief " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with a brief "
"description and the application's name in brackets next to the icon." "description and the application's name in brackets next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Quan aquesta opció està seleccionada, els ítems del menú K apareixeran amb una " "Quan aquesta opció està seleccionada, els ítems del menú K apareixeran amb una "
@ -1095,10 +1095,10 @@ msgstr "Mostra la imatge &lateral"
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side " "<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side "
"of the K Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n" "of the TDE Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n"
" \n" " \n"
" " " "
"<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the K Menu by " "<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the TDE Menu by "
"putting an image file called kside.png and a tileable image file called " "putting an image file called kside.png and a tileable image file called "
"kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>" "kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
@ -1113,7 +1113,7 @@ msgstr ""
#. i18n: file menutab.ui line 151 #. i18n: file menutab.ui line 151
#: rc.cpp:410 #: rc.cpp:410
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit &K Menu" msgid "Edit &TDE Menu"
msgstr "Edita el menú &K" msgstr "Edita el menú &K"
#. i18n: file menutab.ui line 154 #. i18n: file menutab.ui line 154

@ -78,7 +78,7 @@ msgid ""
"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit " "<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit "
"and restore them when they next start up</li>\n" "and restore them when they next start up</li>\n"
"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at " "<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at "
"any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently started " "any time via \"Save Session\" in the TDE Menu. This means the currently started "
"applications will reappear when they next start up.</li>\n" "applications will reappear when they next start up.</li>\n"
"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with " "<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with "
"an empty desktop on next start.</li>\n" "an empty desktop on next start.</li>\n"

@ -587,7 +587,7 @@ msgid "Command/URL..."
msgstr "Ordre/URL..." msgstr "Ordre/URL..."
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:47 #: kcontrol/action_list_widget.cpp:47
msgid "K-Menu Entry..." msgid "TDE Menu Entry..."
msgstr "Entrada del menú K..." msgstr "Entrada del menú K..."
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:48 #: kcontrol/action_list_widget.cpp:48
@ -651,7 +651,7 @@ msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)"
msgstr "Drecera de teclat -> Ordre/URL (simple)" msgstr "Drecera de teclat -> Ordre/URL (simple)"
#: kcontrol/general_tab.cpp:53 #: kcontrol/general_tab.cpp:53
msgid "K-Menu Entry (simple)" msgid "TDE Menu Entry (simple)"
msgstr "Entrada del menú K (simple)" msgstr "Entrada del menú K (simple)"
#: kcontrol/general_tab.cpp:57 #: kcontrol/general_tab.cpp:57
@ -773,7 +773,7 @@ msgstr ""
#: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237 #: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237
#: kcontrol/menuedit.cpp:276 #: kcontrol/menuedit.cpp:276
msgid "K Menu - " msgid "TDE Menu - "
msgstr "Menú K - " msgstr "Menú K - "
#: kcontrol/tab_widget.cpp:417 #: kcontrol/tab_widget.cpp:417

@ -33,7 +33,7 @@ msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
msgstr "Aplicacions, tasques i sessions d'escriptori" msgstr "Aplicacions, tasques i sessions d'escriptori"
#: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76 #: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76
msgid "K Menu" msgid "TDE Menu"
msgstr "K Menú" msgstr "K Menú"
#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245 #: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245

@ -414,14 +414,14 @@ msgstr "Usa la imatge lateral al KMenu"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259
#: rc.cpp:168 #: rc.cpp:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The name of the file to use as the side image in the K Menu" msgid "The name of the file to use as the side image in the TDE Menu"
msgstr "El nom del fitxer a usar com a imatge lateral del menú K" msgstr "El nom del fitxer a usar com a imatge lateral del menú K"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264
#: rc.cpp:171 #: rc.cpp:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The name of the file used as a tile to fill the height of K Menu that " "The name of the file used as a tile to fill the height of TDE Menu that "
"SidePixmapName does not cover" "SidePixmapName does not cover"
msgstr "" msgstr ""
"El nom del fitxer a usar com a mosaic per a omplir l'alçaria del menú K que no " "El nom del fitxer a usar com a mosaic per a omplir l'alçaria del menú K que no "
@ -430,13 +430,13 @@ msgstr ""
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269
#: rc.cpp:174 #: rc.cpp:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show text on the K Menu button" msgid "Show text on the TDE Menu button"
msgstr "Mostra text al menú K" msgstr "Mostra text al menú K"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274
#: rc.cpp:177 #: rc.cpp:177
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Text to be shown on K Menu Button" msgid "Text to be shown on TDE Menu Button"
msgstr "Text a mostrar en el botó del menú K" msgstr "Text a mostrar en el botó del menú K"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283

@ -991,7 +991,7 @@ msgstr ""
#. i18n: file menutab.ui line 27 #. i18n: file menutab.ui line 27
#: rc.cpp:369 #: rc.cpp:369
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "K Menu" msgid "TDE Menu"
msgstr "K menu (hlavní nabídka)" msgstr "K menu (hlavní nabídka)"
#. i18n: file menutab.ui line 49 #. i18n: file menutab.ui line 49
@ -1016,7 +1016,7 @@ msgstr "Pouze &název"
#: rc.cpp:381 #: rc.cpp:381
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name next to the icon." "application's name next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Pokud je vybrána tato volba, položky v hlavní nabídce se objeví s názvem " "Pokud je vybrána tato volba, položky v hlavní nabídce se objeví s názvem "
@ -1032,7 +1032,7 @@ msgstr "Název - &Popis"
#: rc.cpp:387 #: rc.cpp:387
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name and a brief description next to the icon." "application's name and a brief description next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Pokud je vybrána tato volba, položky v hlavní nabídce se objeví s názvem " "Pokud je vybrána tato volba, položky v hlavní nabídce se objeví s názvem "
@ -1048,7 +1048,7 @@ msgstr "Pouz&e popis"
#: rc.cpp:393 #: rc.cpp:393
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's brief description next to the icon." "application's brief description next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Pokud je vybrána tato volba, položky v hlavní nabídce se objeví s popisem " "Pokud je vybrána tato volba, položky v hlavní nabídce se objeví s popisem "
@ -1064,7 +1064,7 @@ msgstr "Popi&s (název)"
#: rc.cpp:399 #: rc.cpp:399
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with a brief " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with a brief "
"description and the application's name in brackets next to the icon." "description and the application's name in brackets next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Pokud je vybrána tato volba, položky v hlavní nabídce se objeví s krátkým " "Pokud je vybrána tato volba, položky v hlavní nabídce se objeví s krátkým "
@ -1081,10 +1081,10 @@ msgstr "Zobrazovat postranní obrázek"
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side " "<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side "
"of the K Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n" "of the TDE Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n"
" \n" " \n"
" " " "
"<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the K Menu by " "<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the TDE Menu by "
"putting an image file called kside.png and a tileable image file called " "putting an image file called kside.png and a tileable image file called "
"kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>" "kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
@ -1098,7 +1098,7 @@ msgstr ""
#. i18n: file menutab.ui line 151 #. i18n: file menutab.ui line 151
#: rc.cpp:410 #: rc.cpp:410
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit &K Menu" msgid "Edit &TDE Menu"
msgstr "Upravit hlavní nabíd&ku" msgstr "Upravit hlavní nabíd&ku"
#. i18n: file menutab.ui line 154 #. i18n: file menutab.ui line 154

@ -83,7 +83,7 @@ msgid ""
"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit " "<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit "
"and restore them when they next start up</li>\n" "and restore them when they next start up</li>\n"
"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at " "<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at "
"any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently started " "any time via \"Save Session\" in the TDE Menu. This means the currently started "
"applications will reappear when they next start up.</li>\n" "applications will reappear when they next start up.</li>\n"
"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with " "<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with "
"an empty desktop on next start.</li>\n" "an empty desktop on next start.</li>\n"

@ -591,7 +591,7 @@ msgid "Command/URL..."
msgstr "Příkaz/URL..." msgstr "Příkaz/URL..."
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:47 #: kcontrol/action_list_widget.cpp:47
msgid "K-Menu Entry..." msgid "TDE Menu Entry..."
msgstr "Položka hlavní nabídky..." msgstr "Položka hlavní nabídky..."
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:48 #: kcontrol/action_list_widget.cpp:48
@ -655,7 +655,7 @@ msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)"
msgstr "Klávesová zkratka - > Příkaz/URL (jednoduché)" msgstr "Klávesová zkratka - > Příkaz/URL (jednoduché)"
#: kcontrol/general_tab.cpp:53 #: kcontrol/general_tab.cpp:53
msgid "K-Menu Entry (simple)" msgid "TDE Menu Entry (simple)"
msgstr "Položka hlavní nabídky (jednoduchá)" msgstr "Položka hlavní nabídky (jednoduchá)"
#: kcontrol/general_tab.cpp:57 #: kcontrol/general_tab.cpp:57
@ -763,8 +763,8 @@ msgstr ""
#: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237 #: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237
#: kcontrol/menuedit.cpp:276 #: kcontrol/menuedit.cpp:276
msgid "K Menu - " msgid "TDE Menu - "
msgstr "K Menu - " msgstr "TDE Menu - "
#: kcontrol/tab_widget.cpp:417 #: kcontrol/tab_widget.cpp:417
msgid "Info" msgid "Info"

@ -44,7 +44,7 @@ msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
msgstr "Aplikace, úlohy a relace" msgstr "Aplikace, úlohy a relace"
#: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76 #: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76
msgid "K Menu" msgid "TDE Menu"
msgstr "Hlavní nabídka panelu" msgstr "Hlavní nabídka panelu"
#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245 #: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245

@ -396,27 +396,27 @@ msgstr ""
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259
#: rc.cpp:168 #: rc.cpp:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The name of the file to use as the side image in the K Menu" msgid "The name of the file to use as the side image in the TDE Menu"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264
#: rc.cpp:171 #: rc.cpp:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The name of the file used as a tile to fill the height of K Menu that " "The name of the file used as a tile to fill the height of TDE Menu that "
"SidePixmapName does not cover" "SidePixmapName does not cover"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269
#: rc.cpp:174 #: rc.cpp:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show text on the K Menu button" msgid "Show text on the TDE Menu button"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274
#: rc.cpp:177 #: rc.cpp:177
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Text to be shown on K Menu Button" msgid "Text to be shown on TDE Menu Button"
msgstr "Text k zobrazení na tlačítku hlavní nabídky KDE" msgstr "Text k zobrazení na tlačítku hlavní nabídky KDE"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283

@ -75,7 +75,7 @@ msgid ""
"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit " "<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit "
"and restore them when they next start up</li>\n" "and restore them when they next start up</li>\n"
"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at " "<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at "
"any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently started " "any time via \"Save Session\" in the TDE Menu. This means the currently started "
"applications will reappear when they next start up.</li>\n" "applications will reappear when they next start up.</li>\n"
"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with " "<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with "
"an empty desktop on next start.</li>\n" "an empty desktop on next start.</li>\n"

@ -581,7 +581,7 @@ msgid "Command/URL..."
msgstr "Pòlét/URL..." msgstr "Pòlét/URL..."
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:47 #: kcontrol/action_list_widget.cpp:47
msgid "K-Menu Entry..." msgid "TDE Menu Entry..."
msgstr "Môl menu K..." msgstr "Môl menu K..."
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:48 #: kcontrol/action_list_widget.cpp:48
@ -645,7 +645,7 @@ msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)"
msgstr "Klawiszowô skrodzëna -> Pòlét/URL (prosti)" msgstr "Klawiszowô skrodzëna -> Pòlét/URL (prosti)"
#: kcontrol/general_tab.cpp:53 #: kcontrol/general_tab.cpp:53
msgid "K-Menu Entry (simple)" msgid "TDE Menu Entry (simple)"
msgstr "Môl menu K (prosti)" msgstr "Môl menu K (prosti)"
#: kcontrol/general_tab.cpp:57 #: kcontrol/general_tab.cpp:57
@ -766,7 +766,7 @@ msgstr ""
#: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237 #: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237
#: kcontrol/menuedit.cpp:276 #: kcontrol/menuedit.cpp:276
msgid "K Menu - " msgid "TDE Menu - "
msgstr "Menu K - " msgstr "Menu K - "
#: kcontrol/tab_widget.cpp:417 #: kcontrol/tab_widget.cpp:417

@ -35,7 +35,7 @@ msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
msgstr "Programë, dzejaniô ë sesëje pùltu" msgstr "Programë, dzejaniô ë sesëje pùltu"
#: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76 #: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76
msgid "K Menu" msgid "TDE Menu"
msgstr "Menu KDE" msgstr "Menu KDE"
#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245 #: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245

@ -401,14 +401,14 @@ msgstr "Brëkùjë bòcznegò òbrôzkù w menu KDE"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259
#: rc.cpp:168 #: rc.cpp:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The name of the file to use as the side image in the K Menu" msgid "The name of the file to use as the side image in the TDE Menu"
msgstr "Miono lopkù bòcznegò òbrôzkù menu KDE" msgstr "Miono lopkù bòcznegò òbrôzkù menu KDE"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264
#: rc.cpp:171 #: rc.cpp:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The name of the file used as a tile to fill the height of K Menu that " "The name of the file used as a tile to fill the height of TDE Menu that "
"SidePixmapName does not cover" "SidePixmapName does not cover"
msgstr "" msgstr ""
"Miono lopkù òbrôzka brëkòwónegò do kachlowaniô spòdkù tegò dzélu menu KDE, " "Miono lopkù òbrôzka brëkòwónegò do kachlowaniô spòdkù tegò dzélu menu KDE, "
@ -417,13 +417,13 @@ msgstr ""
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269
#: rc.cpp:174 #: rc.cpp:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show text on the K Menu button" msgid "Show text on the TDE Menu button"
msgstr "Pòkażr tekst w knąpie menu KDE" msgstr "Pòkażr tekst w knąpie menu KDE"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274
#: rc.cpp:177 #: rc.cpp:177
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Text to be shown on K Menu Button" msgid "Text to be shown on TDE Menu Button"
msgstr "Tekst wëskrzëniwóny w knąpie menu KDE" msgstr "Tekst wëskrzëniwóny w knąpie menu KDE"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283

@ -994,7 +994,7 @@ msgstr ""
#. i18n: file menutab.ui line 27 #. i18n: file menutab.ui line 27
#: rc.cpp:369 #: rc.cpp:369
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "K Menu" msgid "TDE Menu"
msgstr "Y Ddewislen K" msgstr "Y Ddewislen K"
#. i18n: file menutab.ui line 49 #. i18n: file menutab.ui line 49
@ -1019,7 +1019,7 @@ msgstr "&Enw'n unig"
#: rc.cpp:381 #: rc.cpp:381
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name next to the icon." "application's name next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Pan ddewisir y dewisiad yma, ymddengys enw'r cymhwysiad wrth ochr yr eicon yn y " "Pan ddewisir y dewisiad yma, ymddengys enw'r cymhwysiad wrth ochr yr eicon yn y "
@ -1035,7 +1035,7 @@ msgstr "Enw (&Disgrifiad)"
#: rc.cpp:387 #: rc.cpp:387
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name and a brief description next to the icon." "application's name and a brief description next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Pan ddewisir y dewisiad yma, ymddengys enw'r cymhwysiad a disgrifiad byr mewn " "Pan ddewisir y dewisiad yma, ymddengys enw'r cymhwysiad a disgrifiad byr mewn "
@ -1051,7 +1051,7 @@ msgstr "Dis&grifiad (Enw)"
#: rc.cpp:393 #: rc.cpp:393
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's brief description next to the icon." "application's brief description next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Pan ddewisir y dewisiad yma, ymddengys enw'r cymhwysiad wrth ochr yr eicon yn y " "Pan ddewisir y dewisiad yma, ymddengys enw'r cymhwysiad wrth ochr yr eicon yn y "
@ -1067,7 +1067,7 @@ msgstr "Dis&grifiad (Enw)"
#: rc.cpp:399 #: rc.cpp:399
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with a brief " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with a brief "
"description and the application's name in brackets next to the icon." "description and the application's name in brackets next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Pan ddewisir y dewisiad yma, ymddengys disgrifiad byr ac enw'r cymhwysiad mewn " "Pan ddewisir y dewisiad yma, ymddengys disgrifiad byr ac enw'r cymhwysiad mewn "
@ -1084,10 +1084,10 @@ msgstr "Dangos delwe&dd ochr."
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side " "<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side "
"of the K Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n" "of the TDE Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n"
" \n" " \n"
" " " "
"<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the K Menu by " "<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the TDE Menu by "
"putting an image file called kside.png and a tileable image file called " "putting an image file called kside.png and a tileable image file called "
"kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>" "kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
@ -1102,7 +1102,7 @@ msgstr ""
#. i18n: file menutab.ui line 151 #. i18n: file menutab.ui line 151
#: rc.cpp:410 #: rc.cpp:410
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit &K Menu" msgid "Edit &TDE Menu"
msgstr "Golygu'r Ddewislen &K" msgstr "Golygu'r Ddewislen &K"
#. i18n: file menutab.ui line 154 #. i18n: file menutab.ui line 154

@ -77,7 +77,7 @@ msgid ""
"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit " "<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit "
"and restore them when they next start up</li>\n" "and restore them when they next start up</li>\n"
"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at " "<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at "
"any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently started " "any time via \"Save Session\" in the TDE Menu. This means the currently started "
"applications will reappear when they next start up.</li>\n" "applications will reappear when they next start up.</li>\n"
"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with " "<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with "
"an empty desktop on next start.</li>\n" "an empty desktop on next start.</li>\n"

@ -571,7 +571,7 @@ msgid "Command/URL..."
msgstr "Gorchymyn/URL..." msgstr "Gorchymyn/URL..."
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:47 #: kcontrol/action_list_widget.cpp:47
msgid "K-Menu Entry..." msgid "TDE Menu Entry..."
msgstr "Cofnod K-Dewislen..." msgstr "Cofnod K-Dewislen..."
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:48 #: kcontrol/action_list_widget.cpp:48
@ -637,7 +637,7 @@ msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)"
msgstr "Byrlwybr Allweddell -> Gorchymyn/URL (syml)" msgstr "Byrlwybr Allweddell -> Gorchymyn/URL (syml)"
#: kcontrol/general_tab.cpp:53 #: kcontrol/general_tab.cpp:53
msgid "K-Menu Entry (simple)" msgid "TDE Menu Entry (simple)"
msgstr "Cofnod K-Dewislen (syml)" msgstr "Cofnod K-Dewislen (syml)"
#: kcontrol/general_tab.cpp:57 #: kcontrol/general_tab.cpp:57
@ -762,7 +762,7 @@ msgstr ""
#: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237 #: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237
#: kcontrol/menuedit.cpp:276 #: kcontrol/menuedit.cpp:276
msgid "K Menu - " msgid "TDE Menu - "
msgstr "Dewislen K - " msgstr "Dewislen K - "
#: kcontrol/tab_widget.cpp:417 #: kcontrol/tab_widget.cpp:417

@ -36,7 +36,7 @@ msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
msgstr "" msgstr ""
#: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76 #: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76
msgid "K Menu" msgid "TDE Menu"
msgstr "Dewislen K" msgstr "Dewislen K"
#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245 #: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245

@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "Enw eitem:"
msgid "Menu changes could not be saved because of the following problem:" msgid "Menu changes could not be saved because of the following problem:"
msgstr "" msgstr ""
#~ msgid "Edit K Menu" #~ msgid "Edit TDE Menu"
#~ msgstr "Golygu'r Ddewislen K" #~ msgstr "Golygu'r Ddewislen K"
#~ msgid "&Type:" #~ msgid "&Type:"

@ -380,27 +380,27 @@ msgstr ""
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259
#: rc.cpp:168 #: rc.cpp:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The name of the file to use as the side image in the K Menu" msgid "The name of the file to use as the side image in the TDE Menu"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264
#: rc.cpp:171 #: rc.cpp:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The name of the file used as a tile to fill the height of K Menu that " "The name of the file used as a tile to fill the height of TDE Menu that "
"SidePixmapName does not cover" "SidePixmapName does not cover"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269
#: rc.cpp:174 #: rc.cpp:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show text on the K Menu button" msgid "Show text on the TDE Menu button"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274
#: rc.cpp:177 #: rc.cpp:177
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Text to be shown on K Menu Button" msgid "Text to be shown on TDE Menu Button"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283

@ -29,7 +29,7 @@
>, klik på den store ikon i den dialog der kommer frem og vælg en anden ikon.</para >, klik på den store ikon i den dialog der kommer frem og vælg en anden ikon.</para
> <para > <para
>For at ændre den ikon der vises for indgange i <guimenu >For at ændre den ikon der vises for indgange i <guimenu
>K-Menuen</guimenu >TDE Menuen</guimenu
>, bruges <application >, bruges <application
>Menu-editor</application >Menu-editor</application
>, der findes i <menuchoice >, der findes i <menuchoice

@ -235,7 +235,7 @@ appear on the primarey head, file a bug -->
<para <para
><guilabel ><guilabel
>K-Menu</guilabel >TDE Menu</guilabel
>-rammen tilbyder nogle valgmuligheder for at indstille <guimenu >-rammen tilbyder nogle valgmuligheder for at indstille <guimenu
>K</guimenu >K</guimenu
>-menuens funktionalitet. Denne ramme består af 4 punkter:</para> >-menuens funktionalitet. Denne ramme består af 4 punkter:</para>

@ -460,7 +460,7 @@
></inlinemediaobject ></inlinemediaobject
></guiicon ></guiicon
> <guiicon > <guiicon
>K-Menu-ikonen</guiicon >TDE Menu-ikonen</guiicon
> er en af de vigtigste ikoner i &kicker;. Som du måske kan gætte, åbner den <guimenu > er en af de vigtigste ikoner i &kicker;. Som du måske kan gætte, åbner den <guimenu
>K</guimenu >K</guimenu
>-menuen, som du kan lære mere om i <link linkend="k-menu" >-menuen, som du kan lære mere om i <link linkend="k-menu"
@ -1251,7 +1251,7 @@ executed when clicking on the swallowed application by typing it's name in the
<listitem> <listitem>
<para <para
>Ikonen for <guiicon >Ikonen for <guiicon
>K-Menu</guiicon >TDE Menu</guiicon
> vil blive vist som en flise </para> > vil blive vist som en flise </para>
</listitem> </listitem>
</varlistentry> </varlistentry>

@ -677,7 +677,7 @@
<para <para
>Hvis du anvender ordbogen ofte, vil du måske synes at det er nyttigt at bruge panelprogrammet. Du kan komme til panelprogrammet med <menuchoice >Hvis du anvender ordbogen ofte, vil du måske synes at det er nyttigt at bruge panelprogrammet. Du kan komme til panelprogrammet med <menuchoice
><guimenu ><guimenu
>K-Menuen</guimenu >TDE Menuen</guimenu
><guisubmenu ><guisubmenu
>Indstil panel</guisubmenu >Indstil panel</guisubmenu
><guisubmenu ><guisubmenu

@ -995,8 +995,8 @@ msgstr ""
#. i18n: file menutab.ui line 27 #. i18n: file menutab.ui line 27
#: rc.cpp:369 #: rc.cpp:369
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "K Menu" msgid "TDE Menu"
msgstr "K-Menu" msgstr "TDE Menu"
#. i18n: file menutab.ui line 49 #. i18n: file menutab.ui line 49
#: rc.cpp:372 #: rc.cpp:372
@ -1020,10 +1020,10 @@ msgstr "Kun &navn"
#: rc.cpp:381 #: rc.cpp:381
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name next to the icon." "application's name next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Når dette er valgt, vil punkter i K-Menuen ses med programmets navn ved siden " "Når dette er valgt, vil punkter i TDE Menuen ses med programmets navn ved siden "
"af ikonen." "af ikonen."
#. i18n: file menutab.ui line 77 #. i18n: file menutab.ui line 77
@ -1036,7 +1036,7 @@ msgstr "Navn - &beskrivelse"
#: rc.cpp:387 #: rc.cpp:387
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name and a brief description next to the icon." "application's name and a brief description next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Når dette er valgt, vil punkterne i K-menuen være sammen med programmets navn " "Når dette er valgt, vil punkterne i K-menuen være sammen med programmets navn "
@ -1052,10 +1052,10 @@ msgstr "Kun bes&krivelse"
#: rc.cpp:393 #: rc.cpp:393
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's brief description next to the icon." "application's brief description next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Når dette er valgt, vil punkter i K-Menuen ses med en kort beskrivelse af " "Når dette er valgt, vil punkter i TDE Menuen ses med en kort beskrivelse af "
"programmet ved siden af ikonen." "programmet ved siden af ikonen."
#. i18n: file menutab.ui line 105 #. i18n: file menutab.ui line 105
@ -1068,7 +1068,7 @@ msgstr "Bes&krivelse (navn)"
#: rc.cpp:399 #: rc.cpp:399
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with a brief " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with a brief "
"description and the application's name in brackets next to the icon." "description and the application's name in brackets next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Når dette er valgt, vil punkterne i K-menuen have en kort beskrivelse i " "Når dette er valgt, vil punkterne i K-menuen have en kort beskrivelse i "
@ -1085,10 +1085,10 @@ msgstr "Vis side&billede"
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side " "<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side "
"of the K Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n" "of the TDE Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n"
" \n" " \n"
" " " "
"<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the K Menu by " "<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the TDE Menu by "
"putting an image file called kside.png and a tileable image file called " "putting an image file called kside.png and a tileable image file called "
"kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>" "kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
@ -1103,8 +1103,8 @@ msgstr ""
#. i18n: file menutab.ui line 151 #. i18n: file menutab.ui line 151
#: rc.cpp:410 #: rc.cpp:410
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit &K Menu" msgid "Edit &TDE Menu"
msgstr "Redigér &K-Menu" msgstr "Redigér &TDE Menu"
#. i18n: file menutab.ui line 154 #. i18n: file menutab.ui line 154
#: rc.cpp:413 #: rc.cpp:413

@ -75,7 +75,7 @@ msgid ""
"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit " "<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit "
"and restore them when they next start up</li>\n" "and restore them when they next start up</li>\n"
"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at " "<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at "
"any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently started " "any time via \"Save Session\" in the TDE Menu. This means the currently started "
"applications will reappear when they next start up.</li>\n" "applications will reappear when they next start up.</li>\n"
"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with " "<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with "
"an empty desktop on next start.</li>\n" "an empty desktop on next start.</li>\n"
@ -85,7 +85,7 @@ msgstr ""
"<li><b>Genopret tidligere session:</b> Vil gemme alle programmer der kører ved " "<li><b>Genopret tidligere session:</b> Vil gemme alle programmer der kører ved "
"afslutning og genoprette dem ved næste opstart</li>\n" "afslutning og genoprette dem ved næste opstart</li>\n"
"<li><b>Genopret manuel gemt session: </b> Tillader at gemme sessionen " "<li><b>Genopret manuel gemt session: </b> Tillader at gemme sessionen "
"nårsomhelst via \"Gem session\" i K-Menuen. Dette betyder at de programmer der " "nårsomhelst via \"Gem session\" i TDE Menuen. Dette betyder at de programmer der "
"kører på dette tidspunkt vil komme tilbage ved næste opstart.</li>\n" "kører på dette tidspunkt vil komme tilbage ved næste opstart.</li>\n"
"<li><b>Start med en tom session:</b> Gem ingenting. Vil komme op med en tom " "<li><b>Start med en tom session:</b> Gem ingenting. Vil komme op med en tom "
"desktop ved næste opstart.</li>\n" "desktop ved næste opstart.</li>\n"

@ -589,8 +589,8 @@ msgid "Command/URL..."
msgstr "Kommando/URL..." msgstr "Kommando/URL..."
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:47 #: kcontrol/action_list_widget.cpp:47
msgid "K-Menu Entry..." msgid "TDE Menu Entry..."
msgstr "K-Menu indgang..." msgstr "TDE Menu indgang..."
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:48 #: kcontrol/action_list_widget.cpp:48
msgid "DCOP Call..." msgid "DCOP Call..."
@ -653,8 +653,8 @@ msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)"
msgstr "Tastaturgenvej -> Kommando/URL (simpel)" msgstr "Tastaturgenvej -> Kommando/URL (simpel)"
#: kcontrol/general_tab.cpp:53 #: kcontrol/general_tab.cpp:53
msgid "K-Menu Entry (simple)" msgid "TDE Menu Entry (simple)"
msgstr "K-Menu indgang (simpel)" msgstr "TDE Menu indgang (simpel)"
#: kcontrol/general_tab.cpp:57 #: kcontrol/general_tab.cpp:57
msgid "Keyboard Shortcut -> DCOP Call (simple)" msgid "Keyboard Shortcut -> DCOP Call (simple)"
@ -775,8 +775,8 @@ msgstr ""
#: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237 #: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237
#: kcontrol/menuedit.cpp:276 #: kcontrol/menuedit.cpp:276
msgid "K Menu - " msgid "TDE Menu - "
msgstr "K Menu - " msgstr "TDE Menu - "
#: kcontrol/tab_widget.cpp:417 #: kcontrol/tab_widget.cpp:417
msgid "Info" msgid "Info"

@ -35,8 +35,8 @@ msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
msgstr "Programmer, opgaver og desktopsessioner" msgstr "Programmer, opgaver og desktopsessioner"
#: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76 #: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76
msgid "K Menu" msgid "TDE Menu"
msgstr "K-Menu" msgstr "TDE Menu"
#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245 #: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245
msgid "Cannot execute non-KDE application." msgid "Cannot execute non-KDE application."

@ -406,14 +406,14 @@ msgstr "Brug sidebillede i K-menuen"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259
#: rc.cpp:168 #: rc.cpp:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The name of the file to use as the side image in the K Menu" msgid "The name of the file to use as the side image in the TDE Menu"
msgstr "Navnet på filen som bruges som sidebillede i K-menuen" msgstr "Navnet på filen som bruges som sidebillede i K-menuen"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264
#: rc.cpp:171 #: rc.cpp:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The name of the file used as a tile to fill the height of K Menu that " "The name of the file used as a tile to fill the height of TDE Menu that "
"SidePixmapName does not cover" "SidePixmapName does not cover"
msgstr "" msgstr ""
"Navnet på filen som bruges som bruges til at udfylde K-menuens højde som " "Navnet på filen som bruges som bruges til at udfylde K-menuens højde som "
@ -422,14 +422,14 @@ msgstr ""
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269
#: rc.cpp:174 #: rc.cpp:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show text on the K Menu button" msgid "Show text on the TDE Menu button"
msgstr "Vis tekst på K-Menu-knappen" msgstr "Vis tekst på TDE Menu-knappen"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274
#: rc.cpp:177 #: rc.cpp:177
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Text to be shown on K Menu Button" msgid "Text to be shown on TDE Menu Button"
msgstr "Teksten der skal vises på K-Menu-knappen" msgstr "Teksten der skal vises på TDE Menu-knappen"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283
#: rc.cpp:180 #: rc.cpp:180

@ -129,7 +129,7 @@ document.</revremark>
<para <para
>Das &kcontrolcenter; ermöglicht dem Benutzer die Verwaltung einer Reihe von System- und Desktopeinstellungen über eine einheitliche, integrierte Oberfläche. Das &kcontrolcenter; kann durch Auswahl von <menuchoice >Das &kcontrolcenter; ermöglicht dem Benutzer die Verwaltung einer Reihe von System- und Desktopeinstellungen über eine einheitliche, integrierte Oberfläche. Das &kcontrolcenter; kann durch Auswahl von <menuchoice
><guimenu ><guimenu
>K Menu</guimenu >TDE Menu</guimenu
> <guimenuitem > <guimenuitem
>&kcontrolcenter;</guimenuitem >&kcontrolcenter;</guimenuitem
></menuchoice ></menuchoice

@ -1019,7 +1019,7 @@ msgstr ""
#. i18n: file menutab.ui line 27 #. i18n: file menutab.ui line 27
#: rc.cpp:369 #: rc.cpp:369
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "K Menu" msgid "TDE Menu"
msgstr "K-Menü" msgstr "K-Menü"
#. i18n: file menutab.ui line 49 #. i18n: file menutab.ui line 49
@ -1044,7 +1044,7 @@ msgstr "&Nur Name"
#: rc.cpp:381 #: rc.cpp:381
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name next to the icon." "application's name next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Bei Aktivierung dieser Option wird im K-Menü nur der Name von Anwendungen " "Bei Aktivierung dieser Option wird im K-Menü nur der Name von Anwendungen "
@ -1060,7 +1060,7 @@ msgstr "Na&me - Beschreibung"
#: rc.cpp:387 #: rc.cpp:387
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name and a brief description next to the icon." "application's name and a brief description next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird im K-Menü der Name von Anwendungen und " "Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird im K-Menü der Name von Anwendungen und "
@ -1077,7 +1077,7 @@ msgstr "&Nur Beschreibung"
#: rc.cpp:393 #: rc.cpp:393
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's brief description next to the icon." "application's brief description next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird im K-Menü nur die Beschreibung von " "Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird im K-Menü nur die Beschreibung von "
@ -1093,7 +1093,7 @@ msgstr "&Beschreibung (Name)"
#: rc.cpp:399 #: rc.cpp:399
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with a brief " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with a brief "
"description and the application's name in brackets next to the icon." "description and the application's name in brackets next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird im K-Menü die Erklärung zu den " "Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird im K-Menü die Erklärung zu den "
@ -1110,10 +1110,10 @@ msgstr "&Randbild anzeigen"
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side " "<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side "
"of the K Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n" "of the TDE Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n"
" \n" " \n"
" " " "
"<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the K Menu by " "<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the TDE Menu by "
"putting an image file called kside.png and a tileable image file called " "putting an image file called kside.png and a tileable image file called "
"kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>" "kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
@ -1129,7 +1129,7 @@ msgstr ""
#. i18n: file menutab.ui line 151 #. i18n: file menutab.ui line 151
#: rc.cpp:410 #: rc.cpp:410
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit &K Menu" msgid "Edit &TDE Menu"
msgstr "&K-Menü bearbeiten" msgstr "&K-Menü bearbeiten"
#. i18n: file menutab.ui line 154 #. i18n: file menutab.ui line 154

@ -79,7 +79,7 @@ msgid ""
"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit " "<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit "
"and restore them when they next start up</li>\n" "and restore them when they next start up</li>\n"
"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at " "<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at "
"any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently started " "any time via \"Save Session\" in the TDE Menu. This means the currently started "
"applications will reappear when they next start up.</li>\n" "applications will reappear when they next start up.</li>\n"
"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with " "<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with "
"an empty desktop on next start.</li>\n" "an empty desktop on next start.</li>\n"

@ -589,7 +589,7 @@ msgid "Command/URL..."
msgstr "Befehl/Adresse ..." msgstr "Befehl/Adresse ..."
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:47 #: kcontrol/action_list_widget.cpp:47
msgid "K-Menu Entry..." msgid "TDE Menu Entry..."
msgstr "K-Menü-Eintrag ..." msgstr "K-Menü-Eintrag ..."
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:48 #: kcontrol/action_list_widget.cpp:48
@ -653,7 +653,7 @@ msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)"
msgstr "Tastenkürzel -> Befehl/Adresse (einfach)" msgstr "Tastenkürzel -> Befehl/Adresse (einfach)"
#: kcontrol/general_tab.cpp:53 #: kcontrol/general_tab.cpp:53
msgid "K-Menu Entry (simple)" msgid "TDE Menu Entry (simple)"
msgstr "K-Menü-Eintrag (einfach)" msgstr "K-Menü-Eintrag (einfach)"
#: kcontrol/general_tab.cpp:57 #: kcontrol/general_tab.cpp:57
@ -778,7 +778,7 @@ msgstr ""
#: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237 #: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237
#: kcontrol/menuedit.cpp:276 #: kcontrol/menuedit.cpp:276
msgid "K Menu - " msgid "TDE Menu - "
msgstr "K-Menü - " msgstr "K-Menü - "
#: kcontrol/tab_widget.cpp:417 #: kcontrol/tab_widget.cpp:417

@ -37,7 +37,7 @@ msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
msgstr "Programme, Aufgaben und Arbeitsflächen-Sitzungen" msgstr "Programme, Aufgaben und Arbeitsflächen-Sitzungen"
#: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76 #: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76
msgid "K Menu" msgid "TDE Menu"
msgstr "K-Menü" msgstr "K-Menü"
#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245 #: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245

@ -419,7 +419,7 @@ msgstr "Randbild für K-Menü anzeigen"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259
#: rc.cpp:168 #: rc.cpp:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The name of the file to use as the side image in the K Menu" msgid "The name of the file to use as the side image in the TDE Menu"
msgstr "" msgstr ""
"Der Name der Datei, die als Randbild für das K-Menü verwendet werden soll." "Der Name der Datei, die als Randbild für das K-Menü verwendet werden soll."
@ -427,7 +427,7 @@ msgstr ""
#: rc.cpp:171 #: rc.cpp:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The name of the file used as a tile to fill the height of K Menu that " "The name of the file used as a tile to fill the height of TDE Menu that "
"SidePixmapName does not cover" "SidePixmapName does not cover"
msgstr "" msgstr ""
"Der Name der Datei, die als Hintergrundkachel zum Füllen der Zwischenräume " "Der Name der Datei, die als Hintergrundkachel zum Füllen der Zwischenräume "
@ -436,13 +436,13 @@ msgstr ""
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269
#: rc.cpp:174 #: rc.cpp:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show text on the K Menu button" msgid "Show text on the TDE Menu button"
msgstr "Text auf dem K-Knopf anzeigen" msgstr "Text auf dem K-Knopf anzeigen"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274
#: rc.cpp:177 #: rc.cpp:177
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Text to be shown on K Menu Button" msgid "Text to be shown on TDE Menu Button"
msgstr "Der anzuzeigende Text auf dem K-Knopf" msgstr "Der anzuzeigende Text auf dem K-Knopf"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283

@ -1022,7 +1022,7 @@ msgstr ""
#. i18n: file menutab.ui line 27 #. i18n: file menutab.ui line 27
#: rc.cpp:369 #: rc.cpp:369
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "K Menu" msgid "TDE Menu"
msgstr "K μενού" msgstr "K μενού"
#. i18n: file menutab.ui line 49 #. i18n: file menutab.ui line 49
@ -1048,7 +1048,7 @@ msgstr "Ό&νομα μόνο"
#: rc.cpp:381 #: rc.cpp:381
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name next to the icon." "application's name next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Όταν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη, τα αντικείμενα στο μενού K θα " "Όταν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη, τα αντικείμενα στο μενού K θα "
@ -1064,7 +1064,7 @@ msgstr "Όνομα - &Περιγραφή"
#: rc.cpp:387 #: rc.cpp:387
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name and a brief description next to the icon." "application's name and a brief description next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Όταν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη, τα αντικείμενα στο μενού K θα " "Όταν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη, τα αντικείμενα στο μενού K θα "
@ -1080,7 +1080,7 @@ msgstr "Π&εριγραφή μόνο"
#: rc.cpp:393 #: rc.cpp:393
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's brief description next to the icon." "application's brief description next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Όταν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη, τα αντικείμενα στο μενού K θα " "Όταν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη, τα αντικείμενα στο μενού K θα "
@ -1096,7 +1096,7 @@ msgstr "&Περιγραφή (Όνομα)"
#: rc.cpp:399 #: rc.cpp:399
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with a brief " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with a brief "
"description and the application's name in brackets next to the icon." "description and the application's name in brackets next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Όταν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη, τα αντικείμενα στο μενού K θα " "Όταν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη, τα αντικείμενα στο μενού K θα "
@ -1114,10 +1114,10 @@ msgstr "Εμφάνιση &πλευρικής εικόνας"
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side " "<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side "
"of the K Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n" "of the TDE Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n"
" \n" " \n"
" " " "
"<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the K Menu by " "<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the TDE Menu by "
"putting an image file called kside.png and a tileable image file called " "putting an image file called kside.png and a tileable image file called "
"kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>" "kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
@ -1134,7 +1134,7 @@ msgstr ""
#. i18n: file menutab.ui line 151 #. i18n: file menutab.ui line 151
#: rc.cpp:410 #: rc.cpp:410
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit &K Menu" msgid "Edit &TDE Menu"
msgstr "Επεξεργασία &K μενού" msgstr "Επεξεργασία &K μενού"
#. i18n: file menutab.ui line 154 #. i18n: file menutab.ui line 154

@ -226,7 +226,7 @@ msgstr ""
"την εκκίνηση γρηγορότερη. Ωστόσο, στη σπάνια περίπτωση που έχει αλλάξει κάτι " "την εκκίνηση γρηγορότερη. Ωστόσο, στη σπάνια περίπτωση που έχει αλλάξει κάτι "
"στις ρυθμίσεις από τη τελευταία φορά, και αυτή η αλλαγή χρειάζεται πριν τον " "στις ρυθμίσεις από τη τελευταία φορά, και αυτή η αλλαγή χρειάζεται πριν τον "
"έλεγχο αυτό, αυτή η επιλογή μπορεί να οδηγήσει σε διάφορα προβλήματα (εφαρμογές " "έλεγχο αυτό, αυτή η επιλογή μπορεί να οδηγήσει σε διάφορα προβλήματα (εφαρμογές "
"που λείπουν από το K Menu, αναφορές από εφαρμογές για τύπους αρχείων που " "που λείπουν από το TDE Menu, αναφορές από εφαρμογές για τύπους αρχείων που "
"λείπουν, κτλ.)</p> " "λείπουν, κτλ.)</p> "
"<p>Αλλαγές στις ρυθμίσεις του συστήματος γίνονται συνήθως με (απ)εγκαταστάσεις " "<p>Αλλαγές στις ρυθμίσεις του συστήματος γίνονται συνήθως με (απ)εγκαταστάσεις "
"εφαρμογών. Προτείνεται λοιπόν να απενεργοποιείται προσωρινά αυτή η επιλογή κατά " "εφαρμογών. Προτείνεται λοιπόν να απενεργοποιείται προσωρινά αυτή η επιλογή κατά "

@ -81,7 +81,7 @@ msgid ""
"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit " "<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit "
"and restore them when they next start up</li>\n" "and restore them when they next start up</li>\n"
"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at " "<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at "
"any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently started " "any time via \"Save Session\" in the TDE Menu. This means the currently started "
"applications will reappear when they next start up.</li>\n" "applications will reappear when they next start up.</li>\n"
"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with " "<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with "
"an empty desktop on next start.</li>\n" "an empty desktop on next start.</li>\n"

@ -593,7 +593,7 @@ msgid "Command/URL..."
msgstr "Εντολή/URL..." msgstr "Εντολή/URL..."
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:47 #: kcontrol/action_list_widget.cpp:47
msgid "K-Menu Entry..." msgid "TDE Menu Entry..."
msgstr "Καταχώρηση K-Μενού..." msgstr "Καταχώρηση K-Μενού..."
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:48 #: kcontrol/action_list_widget.cpp:48
@ -657,8 +657,8 @@ msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)"
msgstr "Συντόμευση πληκτρολογίου -> εντολή/URL (απλό)" msgstr "Συντόμευση πληκτρολογίου -> εντολή/URL (απλό)"
#: kcontrol/general_tab.cpp:53 #: kcontrol/general_tab.cpp:53
msgid "K-Menu Entry (simple)" msgid "TDE Menu Entry (simple)"
msgstr "Στοιχείο K-Menu (απλό)" msgstr "Στοιχείο TDE Menu (απλό)"
#: kcontrol/general_tab.cpp:57 #: kcontrol/general_tab.cpp:57
msgid "Keyboard Shortcut -> DCOP Call (simple)" msgid "Keyboard Shortcut -> DCOP Call (simple)"
@ -781,7 +781,7 @@ msgstr ""
#: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237 #: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237
#: kcontrol/menuedit.cpp:276 #: kcontrol/menuedit.cpp:276
msgid "K Menu - " msgid "TDE Menu - "
msgstr "Μενού K - " msgstr "Μενού K - "
#: kcontrol/tab_widget.cpp:417 #: kcontrol/tab_widget.cpp:417

@ -35,7 +35,7 @@ msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
msgstr "Εφαρμογές, εργασίες και συνεδρίες επιφάνειας εργασίας" msgstr "Εφαρμογές, εργασίες και συνεδρίες επιφάνειας εργασίας"
#: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76 #: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76
msgid "K Menu" msgid "TDE Menu"
msgstr "Μενού K" msgstr "Μενού K"
#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245 #: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245

@ -423,30 +423,30 @@ msgstr "Χρήση πλάγιας εικόνας στο Kmenu"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259
#: rc.cpp:168 #: rc.cpp:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The name of the file to use as the side image in the K Menu" msgid "The name of the file to use as the side image in the TDE Menu"
msgstr "Το όνομα του αρχείο που θα χρησιμοποιηθεί ως πλάγια εικόνα στο K Menu" msgstr "Το όνομα του αρχείο που θα χρησιμοποιηθεί ως πλάγια εικόνα στο TDE Menu"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264
#: rc.cpp:171 #: rc.cpp:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The name of the file used as a tile to fill the height of K Menu that " "The name of the file used as a tile to fill the height of TDE Menu that "
"SidePixmapName does not cover" "SidePixmapName does not cover"
msgstr "" msgstr ""
"Το όνομα του αρχείου που θα χρησιμοποιηθεί ως παράθεση για το γέμισμα της " "Το όνομα του αρχείου που θα χρησιμοποιηθεί ως παράθεση για το γέμισμα της "
"περιοχής κατά ύψος του K Menu που δε καλύπτει η πλάγια εικόνα" "περιοχής κατά ύψος του TDE Menu που δε καλύπτει η πλάγια εικόνα"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269
#: rc.cpp:174 #: rc.cpp:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show text on the K Menu button" msgid "Show text on the TDE Menu button"
msgstr "Εμφάνιση κειμένου στο κουμπί K Menu" msgstr "Εμφάνιση κειμένου στο κουμπί TDE Menu"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274
#: rc.cpp:177 #: rc.cpp:177
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Text to be shown on K Menu Button" msgid "Text to be shown on TDE Menu Button"
msgstr "Το κείμενο που θα εμφανίζεται στο κουμπί K Menu" msgstr "Το κείμενο που θα εμφανίζεται στο κουμπί TDE Menu"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283
#: rc.cpp:180 #: rc.cpp:180

@ -46,7 +46,7 @@
>, click on the large icon in the dialogue which appears and choose another icon.</para> >, click on the large icon in the dialogue which appears and choose another icon.</para>
<para <para
>To change the icon displayed for entries in the <guimenu >To change the icon displayed for entries in the <guimenu
>K Menu</guimenu >TDE Menu</guimenu
>, use the <application >, use the <application
>Menu Editor</application >Menu Editor</application
>, located at <menuchoice >, located at <menuchoice

@ -237,7 +237,7 @@
<para <para
>The <guilabel >The <guilabel
>K Menu</guilabel >TDE Menu</guilabel
> frame offers you some options to configure the <guimenu > frame offers you some options to configure the <guimenu
>K</guimenu >K</guimenu
> menu's functionality. This frame consists of 4 items:</para> > menu's functionality. This frame consists of 4 items:</para>
@ -254,7 +254,7 @@
><para ><para
>The <guilabel >The <guilabel
>Optional Sub Menus</guilabel >Optional Sub Menus</guilabel
> checkboxes allow you to determine which special menu items appear in the K Menu.</para> > checkboxes allow you to determine which special menu items appear in the TDE Menu.</para>
<para <para
>The <guilabel >The <guilabel
>Bookmarks</guilabel >Bookmarks</guilabel
@ -296,7 +296,7 @@
<listitem <listitem
><para ><para
>The <guibutton >The <guibutton
>Edit K Menu</guibutton >Edit TDE Menu</guibutton
> button launches the &kde; menu editor.</para > button launches the &kde; menu editor.</para
></listitem> ></listitem>
</itemizedlist> </itemizedlist>

@ -46,7 +46,7 @@
>, click on the large icon in the dialogue which appears and choose another icon.</para> >, click on the large icon in the dialogue which appears and choose another icon.</para>
<para <para
>To change the icon displayed for entries in the <guimenu >To change the icon displayed for entries in the <guimenu
>K Menu</guimenu >TDE Menu</guimenu
>, use the <application >, use the <application
>Menu Editor</application >Menu Editor</application
>, located at <menuchoice >, located at <menuchoice

@ -71,7 +71,7 @@
<listitem <listitem
><para ><para
>The &kicon; button is one of the most important places on your &kde; desktop. From here, you can start all &kde; applications installed. Later, when you learn how to use <link linkend="adding-programs" >The &kicon; button is one of the most important places on your &kde; desktop. From here, you can start all &kde; applications installed. Later, when you learn how to use <link linkend="adding-programs"
>the K Menu Editor</link >the TDE Menu Editor</link
>, you can also add other programs here as well. To start a program, just click on the button. You will see a list of different categories, plus some special entries. Whenever you move your mouse over an entry that has an arrow to the right, a new menu will appear. When you find the program you want to start, just click on it with the <mousebutton >, you can also add other programs here as well. To start a program, just click on the button. You will see a list of different categories, plus some special entries. Whenever you move your mouse over an entry that has an arrow to the right, a new menu will appear. When you find the program you want to start, just click on it with the <mousebutton
>left</mousebutton >left</mousebutton
> mouse button.</para > mouse button.</para

@ -465,11 +465,11 @@
></inlinemediaobject ></inlinemediaobject
></guiicon ></guiicon
> The <guiicon > The <guiicon
>K Menu icon</guiicon >TDE Menu icon</guiicon
> is one of the most necessary icons in &kicker;. As you might guess, it opens the <guimenu > is one of the most necessary icons in &kicker;. As you might guess, it opens the <guimenu
>K</guimenu >K</guimenu
> Menu, which you can learn more about in <link linkend="k-menu" > Menu, which you can learn more about in <link linkend="k-menu"
>The K Menu</link >The TDE Menu</link
>. </para> >. </para>
</listitem> </listitem>
</varlistentry> </varlistentry>
@ -1074,12 +1074,12 @@ executed when clicking on the swallowed application by typing it's name in the
<varlistentry> <varlistentry>
<term <term
><guilabel ><guilabel
>K Menu Tiles</guilabel >TDE Menu Tiles</guilabel
></term> ></term>
<listitem> <listitem>
<para <para
>The icon for the <guiicon >The icon for the <guiicon
>K Menu</guiicon >TDE Menu</guiicon
> will be displayed as a tile </para> > will be displayed as a tile </para>
</listitem> </listitem>
</varlistentry> </varlistentry>
@ -1184,7 +1184,7 @@ executed when clicking on the swallowed application by typing it's name in the
<para <para
>The <guilabel >The <guilabel
>K Menu Layout</guilabel >TDE Menu Layout</guilabel
> frame offers you some options to configure the <guimenu > frame offers you some options to configure the <guimenu
>K</guimenu >K</guimenu
> menu's functionality. The <guilabel > menu's functionality. The <guilabel
@ -1206,7 +1206,7 @@ executed when clicking on the swallowed application by typing it's name in the
> menu will show a small description besides the name of the application. </para> > menu will show a small description besides the name of the application. </para>
<para <para
>Within the <guilabel >Within the <guilabel
>K Menu Layout</guilabel >TDE Menu Layout</guilabel
> you can also define which dynamic menus should be displayed in the <guimenu > you can also define which dynamic menus should be displayed in the <guimenu
>K</guimenu >K</guimenu
> menu by moving them from <guilabel > menu by moving them from <guilabel

@ -19,7 +19,7 @@
<para <para
>Navigate to <menuchoice >Navigate to <menuchoice
><guimenu ><guimenu
>K Menu</guimenu >TDE Menu</guimenu
> <guisubmenu > <guisubmenu
>Preferences</guisubmenu >Preferences</guisubmenu
> <guisubmenu > <guisubmenu
@ -123,7 +123,7 @@ alternatives:
<para <para
>Navigate to <menuchoice >Navigate to <menuchoice
><guimenu ><guimenu
>K Menu</guimenu >TDE Menu</guimenu
> <guisubmenu > <guisubmenu
>Preferences</guisubmenu >Preferences</guisubmenu
> <guisubmenu > <guisubmenu

@ -71,7 +71,7 @@
<listitem <listitem
><para ><para
>The &kicon; button is one of the most important places on your &kde; desktop. From here, you can start all &kde; applications installed. Later, when you learn how to use <link linkend="adding-programs" >The &kicon; button is one of the most important places on your &kde; desktop. From here, you can start all &kde; applications installed. Later, when you learn how to use <link linkend="adding-programs"
>the K Menu Editor</link >the TDE Menu Editor</link
>, you can also add other programs here as well. To start a program, just click on the button. You will see a list of different categories, plus some special entries. Whenever you move your mouse over an entry that has an arrow to the right, a new menu will appear. When you find the program you want to start, just click on it with the <mousebutton >, you can also add other programs here as well. To start a program, just click on the button. You will see a list of different categories, plus some special entries. Whenever you move your mouse over an entry that has an arrow to the right, a new menu will appear. When you find the program you want to start, just click on it with the <mousebutton
>left</mousebutton >left</mousebutton
> mouse button.</para > mouse button.</para

@ -992,8 +992,8 @@ msgstr ""
#. i18n: file menutab.ui line 27 #. i18n: file menutab.ui line 27
#: rc.cpp:369 #: rc.cpp:369
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "K Menu" msgid "TDE Menu"
msgstr "K Menu" msgstr "TDE Menu"
#. i18n: file menutab.ui line 49 #. i18n: file menutab.ui line 49
#: rc.cpp:372 #: rc.cpp:372
@ -1017,10 +1017,10 @@ msgstr "&Name only"
#: rc.cpp:381 #: rc.cpp:381
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name next to the icon." "application's name next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name next to the icon." "application's name next to the icon."
#. i18n: file menutab.ui line 77 #. i18n: file menutab.ui line 77
@ -1033,10 +1033,10 @@ msgstr "Name (&Description)"
#: rc.cpp:387 #: rc.cpp:387
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name and a brief description next to the icon." "application's name and a brief description next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name and a brief description in brackets next to the icon." "application's name and a brief description in brackets next to the icon."
#. i18n: file menutab.ui line 91 #. i18n: file menutab.ui line 91
@ -1049,10 +1049,10 @@ msgstr "D&escription only"
#: rc.cpp:393 #: rc.cpp:393
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's brief description next to the icon." "application's brief description next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's brief description next to the icon." "application's brief description next to the icon."
#. i18n: file menutab.ui line 105 #. i18n: file menutab.ui line 105
@ -1065,10 +1065,10 @@ msgstr "Des&cription (Name)"
#: rc.cpp:399 #: rc.cpp:399
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with a brief " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with a brief "
"description and the application's name in brackets next to the icon." "description and the application's name in brackets next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with a brief " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with a brief "
"description and the application's name in brackets next to the icon." "description and the application's name in brackets next to the icon."
#. i18n: file menutab.ui line 118 #. i18n: file menutab.ui line 118
@ -1082,26 +1082,26 @@ msgstr "Show side ima&ge"
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side " "<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side "
"of the K Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n" "of the TDE Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n"
" \n" " \n"
" " " "
"<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the K Menu by " "<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the TDE Menu by "
"putting an image file called kside.png and a tileable image file called " "putting an image file called kside.png and a tileable image file called "
"kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>" "kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side " "<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side "
"of the K Menu. The image will be tinted according to your colour settings.\n" "of the TDE Menu. The image will be tinted according to your colour settings.\n"
" \n" " \n"
" " " "
"<p><b>Tip</b>: You can customise the image that appears in the K Menu by " "<p><b>Tip</b>: You can customise the image that appears in the TDE Menu by "
"putting an image file called kside.png and a tileable image file called " "putting an image file called kside.png and a tileable image file called "
"kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>" "kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
#. i18n: file menutab.ui line 151 #. i18n: file menutab.ui line 151
#: rc.cpp:410 #: rc.cpp:410
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit &K Menu" msgid "Edit &TDE Menu"
msgstr "Edit &K Menu" msgstr "Edit &TDE Menu"
#. i18n: file menutab.ui line 154 #. i18n: file menutab.ui line 154
#: rc.cpp:413 #: rc.cpp:413

@ -77,7 +77,7 @@ msgid ""
"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit " "<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit "
"and restore them when they next start up</li>\n" "and restore them when they next start up</li>\n"
"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at " "<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at "
"any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently started " "any time via \"Save Session\" in the TDE Menu. This means the currently started "
"applications will reappear when they next start up.</li>\n" "applications will reappear when they next start up.</li>\n"
"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with " "<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with "
"an empty desktop on next start.</li>\n" "an empty desktop on next start.</li>\n"
@ -87,7 +87,7 @@ msgstr ""
"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit " "<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit "
"and restore them when they next start up</li>\n" "and restore them when they next start up</li>\n"
"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at " "<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at "
"any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently started " "any time via \"Save Session\" in the TDE Menu. This means the currently started "
"applications will reappear when they next start up.</li>\n" "applications will reappear when they next start up.</li>\n"
"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with " "<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with "
"an empty desktop on next start.</li>\n" "an empty desktop on next start.</li>\n"

@ -585,8 +585,8 @@ msgid "Command/URL..."
msgstr "Command/URL..." msgstr "Command/URL..."
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:47 #: kcontrol/action_list_widget.cpp:47
msgid "K-Menu Entry..." msgid "TDE Menu Entry..."
msgstr "K-Menu Entry..." msgstr "TDE Menu Entry..."
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:48 #: kcontrol/action_list_widget.cpp:48
msgid "DCOP Call..." msgid "DCOP Call..."
@ -649,8 +649,8 @@ msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)"
msgstr "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)" msgstr "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)"
#: kcontrol/general_tab.cpp:53 #: kcontrol/general_tab.cpp:53
msgid "K-Menu Entry (simple)" msgid "TDE Menu Entry (simple)"
msgstr "K-Menu Entry (simple)" msgstr "TDE Menu Entry (simple)"
#: kcontrol/general_tab.cpp:57 #: kcontrol/general_tab.cpp:57
msgid "Keyboard Shortcut -> DCOP Call (simple)" msgid "Keyboard Shortcut -> DCOP Call (simple)"
@ -770,8 +770,8 @@ msgstr ""
#: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237 #: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237
#: kcontrol/menuedit.cpp:276 #: kcontrol/menuedit.cpp:276
msgid "K Menu - " msgid "TDE Menu - "
msgstr "K Menu - " msgstr "TDE Menu - "
#: kcontrol/tab_widget.cpp:417 #: kcontrol/tab_widget.cpp:417
msgid "Info" msgid "Info"

@ -33,8 +33,8 @@ msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
msgstr "Applications, tasks and desktop sessions" msgstr "Applications, tasks and desktop sessions"
#: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76 #: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76
msgid "K Menu" msgid "TDE Menu"
msgstr "K Menu" msgstr "TDE Menu"
#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245 #: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245
msgid "Cannot execute non-KDE application." msgid "Cannot execute non-KDE application."

@ -405,30 +405,30 @@ msgstr "Use side image in Kmenu"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259
#: rc.cpp:168 #: rc.cpp:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The name of the file to use as the side image in the K Menu" msgid "The name of the file to use as the side image in the TDE Menu"
msgstr "The name of the file to use as the side image in the K Menu" msgstr "The name of the file to use as the side image in the TDE Menu"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264
#: rc.cpp:171 #: rc.cpp:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The name of the file used as a tile to fill the height of K Menu that " "The name of the file used as a tile to fill the height of TDE Menu that "
"SidePixmapName does not cover" "SidePixmapName does not cover"
msgstr "" msgstr ""
"The name of the file used as a tile to fill the height of K Menu that " "The name of the file used as a tile to fill the height of TDE Menu that "
"SidePixmapName does not cover" "SidePixmapName does not cover"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269
#: rc.cpp:174 #: rc.cpp:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show text on the K Menu button" msgid "Show text on the TDE Menu button"
msgstr "Show text on the K Menu button" msgstr "Show text on the TDE Menu button"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274
#: rc.cpp:177 #: rc.cpp:177
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Text to be shown on K Menu Button" msgid "Text to be shown on TDE Menu Button"
msgstr "Text to be shown on K Menu Button" msgstr "Text to be shown on TDE Menu Button"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283
#: rc.cpp:180 #: rc.cpp:180

@ -744,7 +744,7 @@ msgstr "&K menuo:"
#: rc.cpp:254 rc.cpp:278 #: rc.cpp:254 rc.cpp:278
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Choose a tile image for the K menu." msgid "Choose a tile image for the K menu."
msgstr "Elektas kvadratspecon por la K-Menuo." msgstr "Elektas kvadratspecon por la TDE Menuo."
#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 90 #. i18n: file lookandfeeltab.ui line 90
#: rc.cpp:257 #: rc.cpp:257
@ -913,7 +913,7 @@ msgstr ""
#. i18n: file menutab.ui line 27 #. i18n: file menutab.ui line 27
#: rc.cpp:369 #: rc.cpp:369
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "K Menu" msgid "TDE Menu"
msgstr "Menuo" msgstr "Menuo"
#. i18n: file menutab.ui line 49 #. i18n: file menutab.ui line 49
@ -938,7 +938,7 @@ msgstr "&Nur nomo"
#: rc.cpp:381 #: rc.cpp:381
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name next to the icon." "application's name next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
@ -952,7 +952,7 @@ msgstr "No&mo - Priskribo"
#: rc.cpp:387 #: rc.cpp:387
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name and a brief description next to the icon." "application's name and a brief description next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Se enŝaltita la kaŝbutonoj pligrandiĝas kiam la musmontrilo iras trans ilin." "Se enŝaltita la kaŝbutonoj pligrandiĝas kiam la musmontrilo iras trans ilin."
@ -967,7 +967,7 @@ msgstr "Nur Pri&skribo "
#: rc.cpp:393 #: rc.cpp:393
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's brief description next to the icon." "application's brief description next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Se enŝaltita la kaŝbutonoj pligrandiĝas kiam la musmontrilo iras trans ilin." "Se enŝaltita la kaŝbutonoj pligrandiĝas kiam la musmontrilo iras trans ilin."
@ -982,7 +982,7 @@ msgstr "Pri&skribo (nomo)"
#: rc.cpp:399 #: rc.cpp:399
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with a brief " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with a brief "
"description and the application's name in brackets next to the icon." "description and the application's name in brackets next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
@ -997,10 +997,10 @@ msgstr "Montru &flankan bildon"
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side " "<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side "
"of the K Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n" "of the TDE Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n"
" \n" " \n"
" " " "
"<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the K Menu by " "<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the TDE Menu by "
"putting an image file called kside.png and a tileable image file called " "putting an image file called kside.png and a tileable image file called "
"kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>" "kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
@ -1008,7 +1008,7 @@ msgstr ""
#. i18n: file menutab.ui line 151 #. i18n: file menutab.ui line 151
#: rc.cpp:410 #: rc.cpp:410
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit &K Menu" msgid "Edit &TDE Menu"
msgstr "&Redaktu Menuon" msgstr "&Redaktu Menuon"
#. i18n: file menutab.ui line 154 #. i18n: file menutab.ui line 154
@ -1662,13 +1662,13 @@ msgstr "Plenverda"
#~ msgid "Enabled" #~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Enŝaltita" #~ msgstr "Enŝaltita"
#~ msgid "K-Menu Tiles" #~ msgid "TDE Menu Tiles"
#~ msgstr "Kvadrata butono por la K-Menuo" #~ msgstr "Kvadrata butono por la TDE Menuo"
#~ msgid "Background &Image" #~ msgid "Background &Image"
#~ msgstr "&Fonbildo" #~ msgstr "&Fonbildo"
#~ msgid "&K Menu Layout" #~ msgid "&TDE Menu Layout"
#~ msgstr "Aranĝo de la &K-menuo" #~ msgstr "Aranĝo de la &K-menuo"
#~ msgid "Available Menus" #~ msgid "Available Menus"
@ -1721,10 +1721,10 @@ msgstr "Plenverda"
#~ msgstr "Se enŝaltita, la panelo montras la panelbutonojn kiel apartaj kvadratoj anstataŭ nur platajn bildojn. Vi povas elŝalti tion por apartaj butonspecoj per la malsupraj opcioj." #~ msgstr "Se enŝaltita, la panelo montras la panelbutonojn kiel apartaj kvadratoj anstataŭ nur platajn bildojn. Vi povas elŝalti tion por apartaj butonspecoj per la malsupraj opcioj."
#~ msgid "Enable or disable the usage of a tile image for the K menu." #~ msgid "Enable or disable the usage of a tile image for the K menu."
#~ msgstr "Enŝaltas aŭ elŝaltas la uzon de kvadrata butono por la K-Menuo." #~ msgstr "Enŝaltas aŭ elŝaltas la uzon de kvadrata butono por la TDE Menuo."
#~ msgid "This is a preview of the tile that will be used for the K menu." #~ msgid "This is a preview of the tile that will be used for the K menu."
#~ msgstr "Jen antaŭrigardo por la elektita kvadratspeco por la K-Menuo." #~ msgstr "Jen antaŭrigardo por la elektita kvadratspeco por la TDE Menuo."
#~ msgid "Enable or disable the usage of tile images for Quick Browser buttons." #~ msgid "Enable or disable the usage of tile images for Quick Browser buttons."
#~ msgstr "Enŝaltas aŭ elŝaltas la uzon de kvadrata butono por la Rapidrigardilo." #~ msgstr "Enŝaltas aŭ elŝaltas la uzon de kvadrata butono por la Rapidrigardilo."
@ -1760,10 +1760,10 @@ msgstr "Plenverda"
#~ msgstr "Se enŝaltita, la Panelo montras legosignomenuon ene de via KDE-menuo" #~ msgstr "Se enŝaltita, la Panelo montras legosignomenuon ene de via KDE-menuo"
#~ msgid "Enabling this option will make the panel show a recent documents menu in your KDE menu, containing shortcuts to your most recently edited documents. This assumes you've been using KDE applications to edit those documents, as other applications will not be able to take advantage of this feature." #~ msgid "Enabling this option will make the panel show a recent documents menu in your KDE menu, containing shortcuts to your most recently edited documents. This assumes you've been using KDE applications to edit those documents, as other applications will not be able to take advantage of this feature."
#~ msgstr "Enŝaltu tiun opcion, se la panelo aperigu en la K-Menuo liston de laste uzataj dokumentoj por rapide reiri al ili. Tiu listo aperigas nur dokumentojn prilaboritaj per KDE-aplikaĵoj, aliaj aplikaĵoj ne povas uzi tiun funkcion." #~ msgstr "Enŝaltu tiun opcion, se la panelo aperigu en la TDE Menuo liston de laste uzataj dokumentoj por rapide reiri al ili. Tiu listo aperigas nur dokumentojn prilaboritaj per KDE-aplikaĵoj, aliaj aplikaĵoj ne povas uzi tiun funkcion."
#~ msgid "Enabling this option will show the 'Quick Browser' in your KDE menu, a fast way of accessing your files via submenus. You can also add a Quick Browser as a panel button, using the panel context menu." #~ msgid "Enabling this option will show the 'Quick Browser' in your KDE menu, a fast way of accessing your files via submenus. You can also add a Quick Browser as a panel button, using the panel context menu."
#~ msgstr "Enŝaltu tion, se en la K-Menuo aperu 'Rapidrigardilo'. Tio estas ebleco rapide trairi viajn dosierujojn kaj dosierojn per menuoj. Vi povas aldoni rapidrigardilon ankaŭ kiel panelbutono uzante la ĉelokan menuon de la panelo." #~ msgstr "Enŝaltu tion, se en la TDE Menuo aperu 'Rapidrigardilo'. Tio estas ebleco rapide trairi viajn dosierujojn kaj dosierojn per menuoj. Vi povas aldoni rapidrigardilon ankaŭ kiel panelbutono uzante la ĉelokan menuon de la panelo."
#~ msgid "Add selected item" #~ msgid "Add selected item"
#~ msgstr "Aldonu elektitan eron" #~ msgstr "Aldonu elektitan eron"

@ -74,7 +74,7 @@ msgid ""
"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit " "<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit "
"and restore them when they next start up</li>\n" "and restore them when they next start up</li>\n"
"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at " "<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at "
"any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently started " "any time via \"Save Session\" in the TDE Menu. This means the currently started "
"applications will reappear when they next start up.</li>\n" "applications will reappear when they next start up.</li>\n"
"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with " "<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with "
"an empty desktop on next start.</li>\n" "an empty desktop on next start.</li>\n"
@ -84,7 +84,7 @@ msgstr ""
"<li><b>Restaŭru pasintan seancon:</n>Ĉiuj rulantaj aplikaĵoj estos registritaj " "<li><b>Restaŭru pasintan seancon:</n>Ĉiuj rulantaj aplikaĵoj estos registritaj "
"kaj restaŭritaj dum venonta startigo</li>\n" "kaj restaŭritaj dum venonta startigo</li>\n"
"<li><b>Restaŭru mane registritan seancon.</b>Ebligu registri la seancon ĉiam " "<li><b>Restaŭru mane registritan seancon.</b>Ebligu registri la seancon ĉiam "
"per \"Registru Seancon\" en la K-Menuo. Tio signifas ke la kurantaj rulantaj " "per \"Registru Seancon\" en la TDE Menuo. Tio signifas ke la kurantaj rulantaj "
"aplikaĵoj reaperos dum venonta startigo.</li>\n" "aplikaĵoj reaperos dum venonta startigo.</li>\n"
"<li><b>Startu per malplena seanco:</b>Registru nenion.Nova labortablo estos dum " "<li><b>Startu per malplena seanco:</b>Registru nenion.Nova labortablo estos dum "
"venonta startigo.</li>\n" "venonta startigo.</li>\n"

@ -574,8 +574,8 @@ msgid "Command/URL..."
msgstr "Komando aŭ URLo..." msgstr "Komando aŭ URLo..."
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:47 #: kcontrol/action_list_widget.cpp:47
msgid "K-Menu Entry..." msgid "TDE Menu Entry..."
msgstr "K-Menuero..." msgstr "TDE Menuero..."
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:48 #: kcontrol/action_list_widget.cpp:48
msgid "DCOP Call..." msgid "DCOP Call..."
@ -638,8 +638,8 @@ msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)"
msgstr "Klavkombino -> Komando aŭ URLo (simpla)" msgstr "Klavkombino -> Komando aŭ URLo (simpla)"
#: kcontrol/general_tab.cpp:53 #: kcontrol/general_tab.cpp:53
msgid "K-Menu Entry (simple)" msgid "TDE Menu Entry (simple)"
msgstr "K-Menuero (simpla)" msgstr "TDE Menuero (simpla)"
#: kcontrol/general_tab.cpp:57 #: kcontrol/general_tab.cpp:57
msgid "Keyboard Shortcut -> DCOP Call (simple)" msgid "Keyboard Shortcut -> DCOP Call (simple)"
@ -759,8 +759,8 @@ msgstr ""
#: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237 #: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237
#: kcontrol/menuedit.cpp:276 #: kcontrol/menuedit.cpp:276
msgid "K Menu - " msgid "TDE Menu - "
msgstr "K-Menuo - " msgstr "TDE Menuo - "
#: kcontrol/tab_widget.cpp:417 #: kcontrol/tab_widget.cpp:417
msgid "Info" msgid "Info"

@ -33,8 +33,8 @@ msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
msgstr "" msgstr ""
#: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76 #: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76
msgid "K Menu" msgid "TDE Menu"
msgstr "K-Menuo" msgstr "TDE Menuo"
#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245 #: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245
msgid "Cannot execute non-KDE application." msgid "Cannot execute non-KDE application."

@ -491,7 +491,7 @@ msgid ""
"choosing the entry <b>Control Center</b> in the K menu." "choosing the entry <b>Control Center</b> in the K menu."
msgstr "" msgstr ""
"Vi povas pli detale agordi KDE per la Stircentro. Vi aliras ĝin per la menuero " "Vi povas pli detale agordi KDE per la Stircentro. Vi aliras ĝin per la menuero "
"\"Stircentro\" en la K-Menuo." "\"Stircentro\" en la TDE Menuo."
#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133 #. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133
#: rc.cpp:74 #: rc.cpp:74

@ -298,7 +298,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"<p>\n" "<p>\n"
"Vi povas taski <b>klavkombinojn</b> al viaj ŝatataj aplikaĵoj\n" "Vi povas taski <b>klavkombinojn</b> al viaj ŝatataj aplikaĵoj\n"
"per la menuredaktilo (K-Menuo -> Sistemo -> Menuredaktilo).\n" "per la menuredaktilo (TDE Menuo -> Sistemo -> Menuredaktilo).\n"
"Elektu la aplikaĵon (ekz. Konzolo), kaj klaku sur la bildo apud \"Nuna " "Elektu la aplikaĵon (ekz. Konzolo), kaj klaku sur la bildo apud \"Nuna "
"klavo\".\n" "klavo\".\n"
"Tajpu ekz. \"Ktrl+Alt+K\".</p>\n" "Tajpu ekz. \"Ktrl+Alt+K\".</p>\n"
@ -728,7 +728,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"<p>\n" "<p>\n"
"Vi povas aldoni malgrandan komandlinion al via panelo elektante\n" "Vi povas aldoni malgrandan komandlinion al via panelo elektante\n"
"el la K-Menuo Panelmenuo->Aldonu Aplikaĵeton al panelo\n" "el la TDE Menuo Panelmenuo->Aldonu Aplikaĵeton al panelo\n"
"->Komandlanĉilo.\n" "->Komandlanĉilo.\n"
"</p>\n" "</p>\n"
"<p>Por pli informo pri aliaj disponeblaj aplikaĵetoj por\n" "<p>Por pli informo pri aliaj disponeblaj aplikaĵetoj por\n"

@ -405,14 +405,14 @@ msgstr "Uzu flankan bildon en Kmenu"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259
#: rc.cpp:168 #: rc.cpp:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The name of the file to use as the side image in the K Menu" msgid "The name of the file to use as the side image in the TDE Menu"
msgstr "Nomo de la dosiero uzenda kiel flankan bildon en la K menuo" msgstr "Nomo de la dosiero uzenda kiel flankan bildon en la K menuo"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264
#: rc.cpp:171 #: rc.cpp:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The name of the file used as a tile to fill the height of K Menu that " "The name of the file used as a tile to fill the height of TDE Menu that "
"SidePixmapName does not cover" "SidePixmapName does not cover"
msgstr "" msgstr ""
"La nomo de la dosiero uzenda kiel kahelo por plenigi la altecon de la K menuo, " "La nomo de la dosiero uzenda kiel kahelo por plenigi la altecon de la K menuo, "
@ -421,13 +421,13 @@ msgstr ""
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269
#: rc.cpp:174 #: rc.cpp:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show text on the K Menu button" msgid "Show text on the TDE Menu button"
msgstr "Montru tekston sur la butono de la K menuo" msgstr "Montru tekston sur la butono de la K menuo"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274
#: rc.cpp:177 #: rc.cpp:177
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Text to be shown on K Menu Button" msgid "Text to be shown on TDE Menu Button"
msgstr "Teksto montrenda sur la butono de la K menuo" msgstr "Teksto montrenda sur la butono de la K menuo"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283

@ -1029,7 +1029,7 @@ msgstr ""
#. i18n: file menutab.ui line 27 #. i18n: file menutab.ui line 27
#: rc.cpp:369 #: rc.cpp:369
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "K Menu" msgid "TDE Menu"
msgstr "Menú K" msgstr "Menú K"
#. i18n: file menutab.ui line 49 #. i18n: file menutab.ui line 49
@ -1054,7 +1054,7 @@ msgstr "Sólo &nombre"
#: rc.cpp:381 #: rc.cpp:381
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name next to the icon." "application's name next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Si esta opción está seleccionada, los elementos en el menú K aparecerán con el " "Si esta opción está seleccionada, los elementos en el menú K aparecerán con el "
@ -1070,7 +1070,7 @@ msgstr "Nombre - (&Descripción)"
#: rc.cpp:387 #: rc.cpp:387
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name and a brief description next to the icon." "application's name and a brief description next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Si se selecciona esta opción, los elementos en el menú K aparecerán con el " "Si se selecciona esta opción, los elementos en el menú K aparecerán con el "
@ -1086,7 +1086,7 @@ msgstr "Sólo des&cripción"
#: rc.cpp:393 #: rc.cpp:393
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's brief description next to the icon." "application's brief description next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Si esta opción está seleccionada, los elementos en el menú K aparecerán con el " "Si esta opción está seleccionada, los elementos en el menú K aparecerán con el "
@ -1102,7 +1102,7 @@ msgstr "Des&cripción (Nombre)"
#: rc.cpp:399 #: rc.cpp:399
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with a brief " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with a brief "
"description and the application's name in brackets next to the icon." "description and the application's name in brackets next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Si se selecciona esta opción, los elementos en el menú K aparecerán con una " "Si se selecciona esta opción, los elementos en el menú K aparecerán con una "
@ -1119,10 +1119,10 @@ msgstr "Mostrar imagen &lateral"
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side " "<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side "
"of the K Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n" "of the TDE Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n"
" \n" " \n"
" " " "
"<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the K Menu by " "<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the TDE Menu by "
"putting an image file called kside.png and a tileable image file called " "putting an image file called kside.png and a tileable image file called "
"kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>" "kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
@ -1138,7 +1138,7 @@ msgstr ""
#. i18n: file menutab.ui line 151 #. i18n: file menutab.ui line 151
#: rc.cpp:410 #: rc.cpp:410
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit &K Menu" msgid "Edit &TDE Menu"
msgstr "Editar menú &K" msgstr "Editar menú &K"
#. i18n: file menutab.ui line 154 #. i18n: file menutab.ui line 154

@ -82,7 +82,7 @@ msgid ""
"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit " "<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit "
"and restore them when they next start up</li>\n" "and restore them when they next start up</li>\n"
"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at " "<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at "
"any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently started " "any time via \"Save Session\" in the TDE Menu. This means the currently started "
"applications will reappear when they next start up.</li>\n" "applications will reappear when they next start up.</li>\n"
"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with " "<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with "
"an empty desktop on next start.</li>\n" "an empty desktop on next start.</li>\n"

@ -594,7 +594,7 @@ msgid "Command/URL..."
msgstr "Orden/URL..." msgstr "Orden/URL..."
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:47 #: kcontrol/action_list_widget.cpp:47
msgid "K-Menu Entry..." msgid "TDE Menu Entry..."
msgstr "Entrada en el menú K..." msgstr "Entrada en el menú K..."
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:48 #: kcontrol/action_list_widget.cpp:48
@ -658,7 +658,7 @@ msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)"
msgstr "Acceso rápido de teclado -> Orden/URL (simple)" msgstr "Acceso rápido de teclado -> Orden/URL (simple)"
#: kcontrol/general_tab.cpp:53 #: kcontrol/general_tab.cpp:53
msgid "K-Menu Entry (simple)" msgid "TDE Menu Entry (simple)"
msgstr "Entrada en el menú K (simple)" msgstr "Entrada en el menú K (simple)"
#: kcontrol/general_tab.cpp:57 #: kcontrol/general_tab.cpp:57
@ -780,7 +780,7 @@ msgstr ""
#: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237 #: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237
#: kcontrol/menuedit.cpp:276 #: kcontrol/menuedit.cpp:276
msgid "K Menu - " msgid "TDE Menu - "
msgstr "Menú K - " msgstr "Menú K - "
#: kcontrol/tab_widget.cpp:417 #: kcontrol/tab_widget.cpp:417

@ -43,7 +43,7 @@ msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
msgstr "Aplicaciones, tareas y sesiones de escritorio" msgstr "Aplicaciones, tareas y sesiones de escritorio"
#: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76 #: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76
msgid "K Menu" msgid "TDE Menu"
msgstr "Menú K" msgstr "Menú K"
#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245 #: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245

@ -422,14 +422,14 @@ msgstr "Usar imagen lateral en Kmenu"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259
#: rc.cpp:168 #: rc.cpp:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The name of the file to use as the side image in the K Menu" msgid "The name of the file to use as the side image in the TDE Menu"
msgstr "El nombre del archivo que se utilizará como imagen lateral del menú K" msgstr "El nombre del archivo que se utilizará como imagen lateral del menú K"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264
#: rc.cpp:171 #: rc.cpp:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The name of the file used as a tile to fill the height of K Menu that " "The name of the file used as a tile to fill the height of TDE Menu that "
"SidePixmapName does not cover" "SidePixmapName does not cover"
msgstr "" msgstr ""
"El nombre del archivo que se utilizará para rellenar la altura del menú K que " "El nombre del archivo que se utilizará para rellenar la altura del menú K que "
@ -438,13 +438,13 @@ msgstr ""
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269
#: rc.cpp:174 #: rc.cpp:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show text on the K Menu button" msgid "Show text on the TDE Menu button"
msgstr "Mostrar texto en el botón del menú K" msgstr "Mostrar texto en el botón del menú K"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274
#: rc.cpp:177 #: rc.cpp:177
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Text to be shown on K Menu Button" msgid "Text to be shown on TDE Menu Button"
msgstr "Texto a mostrar en el botón del menú K" msgstr "Texto a mostrar en el botón del menú K"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283

@ -994,7 +994,7 @@ msgstr ""
#. i18n: file menutab.ui line 27 #. i18n: file menutab.ui line 27
#: rc.cpp:369 #: rc.cpp:369
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "K Menu" msgid "TDE Menu"
msgstr "K menüü" msgstr "K menüü"
#. i18n: file menutab.ui line 49 #. i18n: file menutab.ui line 49
@ -1019,7 +1019,7 @@ msgstr "Ainult &nimi"
#: rc.cpp:381 #: rc.cpp:381
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name next to the icon." "application's name next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Kui see on sisse lülitatud, on menüü kirjetes ikooni kõrval rakenduse nimi." "Kui see on sisse lülitatud, on menüü kirjetes ikooni kõrval rakenduse nimi."
@ -1034,7 +1034,7 @@ msgstr "Nimi - kirjel&dus"
#: rc.cpp:387 #: rc.cpp:387
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name and a brief description next to the icon." "application's name and a brief description next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Kui see on sisse lülitatud, on menüü kirjetes ikooni kõrval rakenduse nimi ning " "Kui see on sisse lülitatud, on menüü kirjetes ikooni kõrval rakenduse nimi ning "
@ -1050,7 +1050,7 @@ msgstr "Ainult kirj&eldus"
#: rc.cpp:393 #: rc.cpp:393
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's brief description next to the icon." "application's brief description next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Kui see on sisse lülitatud, on menüü kirjetes ikooni kõrval rakenduse lühike " "Kui see on sisse lülitatud, on menüü kirjetes ikooni kõrval rakenduse lühike "
@ -1066,7 +1066,7 @@ msgstr "Kir&jeldus (nimi)"
#: rc.cpp:399 #: rc.cpp:399
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with a brief " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with a brief "
"description and the application's name in brackets next to the icon." "description and the application's name in brackets next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Kui see on sisse lülitatud, on menüü kirjetes ikooni kõrval lühike kirjeldus " "Kui see on sisse lülitatud, on menüü kirjetes ikooni kõrval lühike kirjeldus "
@ -1083,10 +1083,10 @@ msgstr "Kül&gpildi näitamine"
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side " "<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side "
"of the K Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n" "of the TDE Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n"
" \n" " \n"
" " " "
"<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the K Menu by " "<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the TDE Menu by "
"putting an image file called kside.png and a tileable image file called " "putting an image file called kside.png and a tileable image file called "
"kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>" "kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
@ -1101,7 +1101,7 @@ msgstr ""
#. i18n: file menutab.ui line 151 #. i18n: file menutab.ui line 151
#: rc.cpp:410 #: rc.cpp:410
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit &K Menu" msgid "Edit &TDE Menu"
msgstr "&K menüü redigeerimine" msgstr "&K menüü redigeerimine"
#. i18n: file menutab.ui line 154 #. i18n: file menutab.ui line 154

@ -76,7 +76,7 @@ msgid ""
"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit " "<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit "
"and restore them when they next start up</li>\n" "and restore them when they next start up</li>\n"
"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at " "<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at "
"any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently started " "any time via \"Save Session\" in the TDE Menu. This means the currently started "
"applications will reappear when they next start up.</li>\n" "applications will reappear when they next start up.</li>\n"
"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with " "<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with "
"an empty desktop on next start.</li>\n" "an empty desktop on next start.</li>\n"

@ -583,7 +583,7 @@ msgid "Command/URL..."
msgstr "Käsk/URL..." msgstr "Käsk/URL..."
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:47 #: kcontrol/action_list_widget.cpp:47
msgid "K-Menu Entry..." msgid "TDE Menu Entry..."
msgstr "K menüü kirje..." msgstr "K menüü kirje..."
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:48 #: kcontrol/action_list_widget.cpp:48
@ -647,7 +647,7 @@ msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)"
msgstr "Kiirklahv -> käsk/URL (lihtne)" msgstr "Kiirklahv -> käsk/URL (lihtne)"
#: kcontrol/general_tab.cpp:53 #: kcontrol/general_tab.cpp:53
msgid "K-Menu Entry (simple)" msgid "TDE Menu Entry (simple)"
msgstr "K menüü kirje (lihtne)" msgstr "K menüü kirje (lihtne)"
#: kcontrol/general_tab.cpp:57 #: kcontrol/general_tab.cpp:57
@ -768,7 +768,7 @@ msgstr ""
#: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237 #: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237
#: kcontrol/menuedit.cpp:276 #: kcontrol/menuedit.cpp:276
msgid "K Menu - " msgid "TDE Menu - "
msgstr "K menüü - " msgstr "K menüü - "
#: kcontrol/tab_widget.cpp:417 #: kcontrol/tab_widget.cpp:417

@ -36,7 +36,7 @@ msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
msgstr "Rakendused, tegumid ja töölauaseansid" msgstr "Rakendused, tegumid ja töölauaseansid"
#: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76 #: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76
msgid "K Menu" msgid "TDE Menu"
msgstr "K menüü" msgstr "K menüü"
#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245 #: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245

@ -396,14 +396,14 @@ msgstr "Külgpildi kasutamine K menüüs"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259
#: rc.cpp:168 #: rc.cpp:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The name of the file to use as the side image in the K Menu" msgid "The name of the file to use as the side image in the TDE Menu"
msgstr "K menüü külgpildina kasutatava faili nimi" msgstr "K menüü külgpildina kasutatava faili nimi"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264
#: rc.cpp:171 #: rc.cpp:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The name of the file used as a tile to fill the height of K Menu that " "The name of the file used as a tile to fill the height of TDE Menu that "
"SidePixmapName does not cover" "SidePixmapName does not cover"
msgstr "" msgstr ""
"Faili nimi, mida kasutada K menüü kõrguse selle osa täitmisel, mida külgpilt ei " "Faili nimi, mida kasutada K menüü kõrguse selle osa täitmisel, mida külgpilt ei "
@ -412,13 +412,13 @@ msgstr ""
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269
#: rc.cpp:174 #: rc.cpp:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show text on the K Menu button" msgid "Show text on the TDE Menu button"
msgstr "Teksti näitamine K menüü nupul" msgstr "Teksti näitamine K menüü nupul"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274
#: rc.cpp:177 #: rc.cpp:177
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Text to be shown on K Menu Button" msgid "Text to be shown on TDE Menu Button"
msgstr "K menüü nupul näidatav tekst" msgstr "K menüü nupul näidatav tekst"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283

@ -1008,7 +1008,7 @@ msgstr ""
#. i18n: file menutab.ui line 27 #. i18n: file menutab.ui line 27
#: rc.cpp:369 #: rc.cpp:369
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "K Menu" msgid "TDE Menu"
msgstr "K menua" msgstr "K menua"
#. i18n: file menutab.ui line 49 #. i18n: file menutab.ui line 49
@ -1033,10 +1033,10 @@ msgstr "I&zena bakarrik"
#: rc.cpp:381 #: rc.cpp:381
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name next to the icon." "application's name next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Aukera hau hautatzen denean, K Menuko elementuak aplikazioaren izena ondoan " "Aukera hau hautatzen denean, TDE Menuko elementuak aplikazioaren izena ondoan "
"dutela agertuko dira." "dutela agertuko dira."
#. i18n: file menutab.ui line 77 #. i18n: file menutab.ui line 77
@ -1049,7 +1049,7 @@ msgstr "Izena (&Azalpena)"
#: rc.cpp:387 #: rc.cpp:387
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name and a brief description next to the icon." "application's name and a brief description next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Aukera hau hautatzen denean, K menuko elementuak aplikazioaren izena eta " "Aukera hau hautatzen denean, K menuko elementuak aplikazioaren izena eta "
@ -1065,10 +1065,10 @@ msgstr "A&zalpena bakarrik"
#: rc.cpp:393 #: rc.cpp:393
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's brief description next to the icon." "application's brief description next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Aukera hau hautatzen denean, K Menuko elementuak aplikazioaren deskribapen " "Aukera hau hautatzen denean, TDE Menuko elementuak aplikazioaren deskribapen "
"laburra ondoan dutela agertuko dira." "laburra ondoan dutela agertuko dira."
#. i18n: file menutab.ui line 105 #. i18n: file menutab.ui line 105
@ -1081,7 +1081,7 @@ msgstr "Aza&lpena (Izena)"
#: rc.cpp:399 #: rc.cpp:399
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with a brief " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with a brief "
"description and the application's name in brackets next to the icon." "description and the application's name in brackets next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Aukera hau hautatzen denean, K menuko elementuak azalpen txiki bat eta " "Aukera hau hautatzen denean, K menuko elementuak azalpen txiki bat eta "
@ -1098,10 +1098,10 @@ msgstr "Erakutsi a&lboko irudia"
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side " "<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side "
"of the K Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n" "of the TDE Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n"
" \n" " \n"
" " " "
"<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the K Menu by " "<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the TDE Menu by "
"putting an image file called kside.png and a tileable image file called " "putting an image file called kside.png and a tileable image file called "
"kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>" "kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
@ -1109,14 +1109,14 @@ msgstr ""
"agertuko da. Irudia zure kolore aukeren arabera tindatuko da.\n" "agertuko da. Irudia zure kolore aukeren arabera tindatuko da.\n"
" \n" " \n"
" " " "
"<p><b>Aholkua</b>: K Menuan zuk nahi duzun irudia agertzeko, kside.png izeneko " "<p><b>Aholkua</b>: TDE Menuan zuk nahi duzun irudia agertzeko, kside.png izeneko "
"irudi fitxategia eta kside_tile.png mosaikoa sortzeko irudi fitxategia ipini " "irudi fitxategia eta kside_tile.png mosaikoa sortzeko irudi fitxategia ipini "
"behar dituzu '$TDEHOME/share/apps/kicker/pics'en.</qt>" "behar dituzu '$TDEHOME/share/apps/kicker/pics'en.</qt>"
#. i18n: file menutab.ui line 151 #. i18n: file menutab.ui line 151
#: rc.cpp:410 #: rc.cpp:410
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit &K Menu" msgid "Edit &TDE Menu"
msgstr "Edi&tatu K menua" msgstr "Edi&tatu K menua"
#. i18n: file menutab.ui line 154 #. i18n: file menutab.ui line 154

@ -217,7 +217,7 @@ msgstr ""
"<p>Aukera honek egiaztapena atzeratzen du sistema deskribatzen duten " "<p>Aukera honek egiaztapena atzeratzen du sistema deskribatzen duten "
"fitxategiak dituzten direktorio guztien eskaneatzea ekidituz. Hala ere, " "fitxategiak dituzten direktorio guztien eskaneatzea ekidituz. Hala ere, "
"sistemaren konfigurazio aldatzen denean, eta atzeratutako aldaketa " "sistemaren konfigurazio aldatzen denean, eta atzeratutako aldaketa "
"egiaztapenaren aurretik behar bada, aukera honek arazoak sor ditzake (K Menuan " "egiaztapenaren aurretik behar bada, aukera honek arazoak sor ditzake (TDE Menuan "
"aplikazioak eta beharrezko mime-motak faltatzea).</p>" "aplikazioak eta beharrezko mime-motak faltatzea).</p>"
"<p>Sistemaren konfigurazio-sistemaren aldaketak aplikazioak instalatzean eta " "<p>Sistemaren konfigurazio-sistemaren aldaketak aplikazioak instalatzean eta "
"kentzean sortzen dira gehienbat. Beraz gomendagarria da aukera hau desgaitzea " "kentzean sortzen dira gehienbat. Beraz gomendagarria da aukera hau desgaitzea "

@ -79,7 +79,7 @@ msgid ""
"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit " "<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit "
"and restore them when they next start up</li>\n" "and restore them when they next start up</li>\n"
"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at " "<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at "
"any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently started " "any time via \"Save Session\" in the TDE Menu. This means the currently started "
"applications will reappear when they next start up.</li>\n" "applications will reappear when they next start up.</li>\n"
"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with " "<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with "
"an empty desktop on next start.</li>\n" "an empty desktop on next start.</li>\n"
@ -89,7 +89,7 @@ msgstr ""
"<li><b>Leheneratu aurreko saioa:</b> Irteterakoan exekutatzen ari diren " "<li><b>Leheneratu aurreko saioa:</b> Irteterakoan exekutatzen ari diren "
"aplikazio guztiak gordeko dira eta hurrengo hasieran leheneratuko dira</li>\n" "aplikazio guztiak gordeko dira eta hurrengo hasieran leheneratuko dira</li>\n"
"<li><b>Leheneratu gordetako saioa eskuz: </b> Edozein momentutan saioa " "<li><b>Leheneratu gordetako saioa eskuz: </b> Edozein momentutan saioa "
"gordetzeko aukera ematen du K-Menu-ko \"Gorde saioa\"-ren bidez. Honek hurrengo " "gordetzeko aukera ematen du TDE Menu-ko \"Gorde saioa\"-ren bidez. Honek hurrengo "
"hasieran orain exekutatzen ari diren aplikazioak beragertuko direla esan nahi " "hasieran orain exekutatzen ari diren aplikazioak beragertuko direla esan nahi "
"du.</li>\n" "du.</li>\n"
"<li><b>Hasi saio huts batekin:</b> Ez ezer gorde. Hurrengo hasieran saio huts " "<li><b>Hasi saio huts batekin:</b> Ez ezer gorde. Hurrengo hasieran saio huts "

@ -586,8 +586,8 @@ msgid "Command/URL..."
msgstr "Komandoa/URLa..." msgstr "Komandoa/URLa..."
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:47 #: kcontrol/action_list_widget.cpp:47
msgid "K-Menu Entry..." msgid "TDE Menu Entry..."
msgstr "K-Menu sarrera..." msgstr "TDE Menu sarrera..."
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:48 #: kcontrol/action_list_widget.cpp:48
msgid "DCOP Call..." msgid "DCOP Call..."
@ -650,8 +650,8 @@ msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)"
msgstr "Laster-tekla -> Agindua/URLa (soila)" msgstr "Laster-tekla -> Agindua/URLa (soila)"
#: kcontrol/general_tab.cpp:53 #: kcontrol/general_tab.cpp:53
msgid "K-Menu Entry (simple)" msgid "TDE Menu Entry (simple)"
msgstr "K-Menu sarrera (soila)" msgstr "TDE Menu sarrera (soila)"
#: kcontrol/general_tab.cpp:57 #: kcontrol/general_tab.cpp:57
msgid "Keyboard Shortcut -> DCOP Call (simple)" msgid "Keyboard Shortcut -> DCOP Call (simple)"
@ -771,8 +771,8 @@ msgstr ""
#: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237 #: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237
#: kcontrol/menuedit.cpp:276 #: kcontrol/menuedit.cpp:276
msgid "K Menu - " msgid "TDE Menu - "
msgstr "K Menu - " msgstr "TDE Menu - "
#: kcontrol/tab_widget.cpp:417 #: kcontrol/tab_widget.cpp:417
msgid "Info" msgid "Info"

@ -35,8 +35,8 @@ msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
msgstr "Aplikazioak, atazak eta saioak" msgstr "Aplikazioak, atazak eta saioak"
#: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76 #: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76
msgid "K Menu" msgid "TDE Menu"
msgstr "K Menua" msgstr "TDE Menua"
#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245 #: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245
msgid "Cannot execute non-KDE application." msgid "Cannot execute non-KDE application."

@ -411,30 +411,30 @@ msgstr "Erabili alboko irudia Kmenuan"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259
#: rc.cpp:168 #: rc.cpp:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The name of the file to use as the side image in the K Menu" msgid "The name of the file to use as the side image in the TDE Menu"
msgstr "K Menuan alboko irudi bezala erabili beharreko fitxategiaren izena" msgstr "TDE Menuan alboko irudi bezala erabili beharreko fitxategiaren izena"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264
#: rc.cpp:171 #: rc.cpp:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The name of the file used as a tile to fill the height of K Menu that " "The name of the file used as a tile to fill the height of TDE Menu that "
"SidePixmapName does not cover" "SidePixmapName does not cover"
msgstr "" msgstr ""
"SidePixmapName-k estaltzen ez duen K Menuko altuera betetzeko erabiliko den " "SidePixmapName-k estaltzen ez duen TDE Menuko altuera betetzeko erabiliko den "
"irudiaren fitxategia" "irudiaren fitxategia"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269
#: rc.cpp:174 #: rc.cpp:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show text on the K Menu button" msgid "Show text on the TDE Menu button"
msgstr "Erakutsi testua K Menu botoian" msgstr "Erakutsi testua TDE Menu botoian"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274
#: rc.cpp:177 #: rc.cpp:177
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Text to be shown on K Menu Button" msgid "Text to be shown on TDE Menu Button"
msgstr "K Menu botoian erakutsi beharreko testua" msgstr "TDE Menu botoian erakutsi beharreko testua"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283
#: rc.cpp:180 #: rc.cpp:180

@ -993,7 +993,7 @@ msgstr ""
#. i18n: file menutab.ui line 27 #. i18n: file menutab.ui line 27
#: rc.cpp:369 #: rc.cpp:369
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "K Menu" msgid "TDE Menu"
msgstr "گزینگان K" msgstr "گزینگان K"
#. i18n: file menutab.ui line 49 #. i18n: file menutab.ui line 49
@ -1018,7 +1018,7 @@ msgstr "فقط &نام‌"
#: rc.cpp:381 #: rc.cpp:381
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name next to the icon." "application's name next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"در صورت انتخاب این گزینه، فقره‌های گزینگان K با نام کاربرد در کنار شمایل ظاهر " "در صورت انتخاب این گزینه، فقره‌های گزینگان K با نام کاربرد در کنار شمایل ظاهر "
@ -1034,7 +1034,7 @@ msgstr "نام )&توصیف("
#: rc.cpp:387 #: rc.cpp:387
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name and a brief description next to the icon." "application's name and a brief description next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"در صورت انتخاب این گزینه، فقره‌های گزینگان K با نام و توصیفی کوتاه از کاربرد، " "در صورت انتخاب این گزینه، فقره‌های گزینگان K با نام و توصیفی کوتاه از کاربرد، "
@ -1050,7 +1050,7 @@ msgstr "فقط &توصیف‌"
#: rc.cpp:393 #: rc.cpp:393
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's brief description next to the icon." "application's brief description next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"در صورت انتخاب این گزینه، فقره‌های گزینگان K با توصیف کوتاه کاربرد در کنار " "در صورت انتخاب این گزینه، فقره‌های گزینگان K با توصیف کوتاه کاربرد در کنار "
@ -1066,7 +1066,7 @@ msgstr "&توصیف )نام("
#: rc.cpp:399 #: rc.cpp:399
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with a brief " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with a brief "
"description and the application's name in brackets next to the icon." "description and the application's name in brackets next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"در صورت انتخاب این گزینه، فقره‌های گزینگان K با توصیفی کوتاه و نام کاربرد در " "در صورت انتخاب این گزینه، فقره‌های گزینگان K با توصیفی کوتاه و نام کاربرد در "
@ -1083,10 +1083,10 @@ msgstr "نمایش &تصویر جانبی‌"
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side " "<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side "
"of the K Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n" "of the TDE Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n"
" \n" " \n"
" " " "
"<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the K Menu by " "<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the TDE Menu by "
"putting an image file called kside.png and a tileable image file called " "putting an image file called kside.png and a tileable image file called "
"kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>" "kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
@ -1101,7 +1101,7 @@ msgstr ""
#. i18n: file menutab.ui line 151 #. i18n: file menutab.ui line 151
#: rc.cpp:410 #: rc.cpp:410
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit &K Menu" msgid "Edit &TDE Menu"
msgstr "ویرایش گزینگان &K" msgstr "ویرایش گزینگان &K"
#. i18n: file menutab.ui line 154 #. i18n: file menutab.ui line 154

@ -77,7 +77,7 @@ msgid ""
"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit " "<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit "
"and restore them when they next start up</li>\n" "and restore them when they next start up</li>\n"
"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at " "<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at "
"any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently started " "any time via \"Save Session\" in the TDE Menu. This means the currently started "
"applications will reappear when they next start up.</li>\n" "applications will reappear when they next start up.</li>\n"
"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with " "<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with "
"an empty desktop on next start.</li>\n" "an empty desktop on next start.</li>\n"

@ -583,8 +583,8 @@ msgid "Command/URL..."
msgstr "فرمان/نشانی وب..." msgstr "فرمان/نشانی وب..."
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:47 #: kcontrol/action_list_widget.cpp:47
msgid "K-Menu Entry..." msgid "TDE Menu Entry..."
msgstr "مدخل K-Menu..." msgstr "مدخل TDE Menu..."
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:48 #: kcontrol/action_list_widget.cpp:48
msgid "DCOP Call..." msgid "DCOP Call..."
@ -647,8 +647,8 @@ msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)"
msgstr "میان‌بر صفحه کلید -< فرمان/نشانی وب )ساده(" msgstr "میان‌بر صفحه کلید -< فرمان/نشانی وب )ساده("
#: kcontrol/general_tab.cpp:53 #: kcontrol/general_tab.cpp:53
msgid "K-Menu Entry (simple)" msgid "TDE Menu Entry (simple)"
msgstr "مدخل K-Menu )ساده(" msgstr "مدخل TDE Menu )ساده("
#: kcontrol/general_tab.cpp:57 #: kcontrol/general_tab.cpp:57
msgid "Keyboard Shortcut -> DCOP Call (simple)" msgid "Keyboard Shortcut -> DCOP Call (simple)"
@ -768,7 +768,7 @@ msgstr ""
#: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237 #: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237
#: kcontrol/menuedit.cpp:276 #: kcontrol/menuedit.cpp:276
msgid "K Menu - " msgid "TDE Menu - "
msgstr "" msgstr ""
#: kcontrol/tab_widget.cpp:417 #: kcontrol/tab_widget.cpp:417

@ -34,7 +34,7 @@ msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
msgstr "کاربردها، تکالیف و نشستهای رومیزی" msgstr "کاربردها، تکالیف و نشستهای رومیزی"
#: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76 #: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76
msgid "K Menu" msgid "TDE Menu"
msgstr "گزینگان K" msgstr "گزینگان K"
#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245 #: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245

@ -401,14 +401,14 @@ msgstr "استفاده از تصویر جانبی در Kmenu"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259
#: rc.cpp:168 #: rc.cpp:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The name of the file to use as the side image in the K Menu" msgid "The name of the file to use as the side image in the TDE Menu"
msgstr "نام پروندۀ مورد استفاده به عنوان تصویر جانبی در گزینگان K" msgstr "نام پروندۀ مورد استفاده به عنوان تصویر جانبی در گزینگان K"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264
#: rc.cpp:171 #: rc.cpp:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The name of the file used as a tile to fill the height of K Menu that " "The name of the file used as a tile to fill the height of TDE Menu that "
"SidePixmapName does not cover" "SidePixmapName does not cover"
msgstr "" msgstr ""
"نام پروندۀ مورد استفاده به عنوان یک کاشی برای پر کردن ارتفاع گزینگان K که " "نام پروندۀ مورد استفاده به عنوان یک کاشی برای پر کردن ارتفاع گزینگان K که "
@ -417,13 +417,13 @@ msgstr ""
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269
#: rc.cpp:174 #: rc.cpp:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show text on the K Menu button" msgid "Show text on the TDE Menu button"
msgstr "نمایش متن روی دکمۀ گزینگان K" msgstr "نمایش متن روی دکمۀ گزینگان K"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274
#: rc.cpp:177 #: rc.cpp:177
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Text to be shown on K Menu Button" msgid "Text to be shown on TDE Menu Button"
msgstr "متن نمایش داده‌شده روی دکمۀ گزینگان K" msgstr "متن نمایش داده‌شده روی دکمۀ گزینگان K"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283

@ -991,7 +991,7 @@ msgstr ""
#. i18n: file menutab.ui line 27 #. i18n: file menutab.ui line 27
#: rc.cpp:369 #: rc.cpp:369
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "K Menu" msgid "TDE Menu"
msgstr "K-valikko" msgstr "K-valikko"
#. i18n: file menutab.ui line 49 #. i18n: file menutab.ui line 49
@ -1016,7 +1016,7 @@ msgstr "&Vain nimi"
#: rc.cpp:381 #: rc.cpp:381
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name next to the icon." "application's name next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Kun tämä asetus on valittuna tietueet K-valikossa esitetään sovelluksen nimellä " "Kun tämä asetus on valittuna tietueet K-valikossa esitetään sovelluksen nimellä "
@ -1032,7 +1032,7 @@ msgstr "Nimi - &Kuvaus"
#: rc.cpp:387 #: rc.cpp:387
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name and a brief description next to the icon." "application's name and a brief description next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Kun tämä asetus on valittuna tietueet K-valikossa esitetään sovelluksen nimellä " "Kun tämä asetus on valittuna tietueet K-valikossa esitetään sovelluksen nimellä "
@ -1048,7 +1048,7 @@ msgstr "Vain &kuvaus"
#: rc.cpp:393 #: rc.cpp:393
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's brief description next to the icon." "application's brief description next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Kun tämä asetus on valittuna tietueet K-valikossa esitetään sovelluksen " "Kun tämä asetus on valittuna tietueet K-valikossa esitetään sovelluksen "
@ -1064,7 +1064,7 @@ msgstr "&Kuvaus (Nimi)"
#: rc.cpp:399 #: rc.cpp:399
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with a brief " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with a brief "
"description and the application's name in brackets next to the icon." "description and the application's name in brackets next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Kun tämä asetus on valittuna tietueet K-valikossa esitetään pienen kuvauksen " "Kun tämä asetus on valittuna tietueet K-valikossa esitetään pienen kuvauksen "
@ -1081,10 +1081,10 @@ msgstr "&Näytä kuvareunus"
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side " "<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side "
"of the K Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n" "of the TDE Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n"
" \n" " \n"
" " " "
"<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the K Menu by " "<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the TDE Menu by "
"putting an image file called kside.png and a tileable image file called " "putting an image file called kside.png and a tileable image file called "
"kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>" "kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
@ -1099,7 +1099,7 @@ msgstr ""
#. i18n: file menutab.ui line 151 #. i18n: file menutab.ui line 151
#: rc.cpp:410 #: rc.cpp:410
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit &K Menu" msgid "Edit &TDE Menu"
msgstr "&Muokkaa K-valikkoa" msgstr "&Muokkaa K-valikkoa"
#. i18n: file menutab.ui line 154 #. i18n: file menutab.ui line 154

@ -80,7 +80,7 @@ msgid ""
"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit " "<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit "
"and restore them when they next start up</li>\n" "and restore them when they next start up</li>\n"
"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at " "<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at "
"any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently started " "any time via \"Save Session\" in the TDE Menu. This means the currently started "
"applications will reappear when they next start up.</li>\n" "applications will reappear when they next start up.</li>\n"
"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with " "<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with "
"an empty desktop on next start.</li>\n" "an empty desktop on next start.</li>\n"

@ -585,7 +585,7 @@ msgid "Command/URL..."
msgstr "Komento/URL-osoite..." msgstr "Komento/URL-osoite..."
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:47 #: kcontrol/action_list_widget.cpp:47
msgid "K-Menu Entry..." msgid "TDE Menu Entry..."
msgstr "K-valikon tietue..." msgstr "K-valikon tietue..."
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:48 #: kcontrol/action_list_widget.cpp:48
@ -649,7 +649,7 @@ msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)"
msgstr "Näppäinyhdistelmä -> Komento/URL-komento (yksinkertainen)" msgstr "Näppäinyhdistelmä -> Komento/URL-komento (yksinkertainen)"
#: kcontrol/general_tab.cpp:53 #: kcontrol/general_tab.cpp:53
msgid "K-Menu Entry (simple)" msgid "TDE Menu Entry (simple)"
msgstr "K-valikon tietue (yksinkertainen)" msgstr "K-valikon tietue (yksinkertainen)"
#: kcontrol/general_tab.cpp:57 #: kcontrol/general_tab.cpp:57
@ -772,7 +772,7 @@ msgstr ""
#: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237 #: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237
#: kcontrol/menuedit.cpp:276 #: kcontrol/menuedit.cpp:276
msgid "K Menu - " msgid "TDE Menu - "
msgstr "K-valikko - " msgstr "K-valikko - "
#: kcontrol/tab_widget.cpp:417 #: kcontrol/tab_widget.cpp:417

@ -37,7 +37,7 @@ msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
msgstr "Sovellukset, tehtävät ja työpöydän istunnot" msgstr "Sovellukset, tehtävät ja työpöydän istunnot"
#: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76 #: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76
msgid "K Menu" msgid "TDE Menu"
msgstr "K-valikko" msgstr "K-valikko"
#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245 #: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245

@ -410,27 +410,27 @@ msgstr "Käytä K-valikossa laitakuvaa"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259
#: rc.cpp:168 #: rc.cpp:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The name of the file to use as the side image in the K Menu" msgid "The name of the file to use as the side image in the TDE Menu"
msgstr "K-valikon laitakuvatiedoston nimi" msgstr "K-valikon laitakuvatiedoston nimi"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264
#: rc.cpp:171 #: rc.cpp:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The name of the file used as a tile to fill the height of K Menu that " "The name of the file used as a tile to fill the height of TDE Menu that "
"SidePixmapName does not cover" "SidePixmapName does not cover"
msgstr "K-valikon SidePixmapNamen peittämättömän alueen kuvatiedoston nimi" msgstr "K-valikon SidePixmapNamen peittämättömän alueen kuvatiedoston nimi"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269
#: rc.cpp:174 #: rc.cpp:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show text on the K Menu button" msgid "Show text on the TDE Menu button"
msgstr "Näytä teksti K-valikon painikkeessa" msgstr "Näytä teksti K-valikon painikkeessa"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274
#: rc.cpp:177 #: rc.cpp:177
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Text to be shown on K Menu Button" msgid "Text to be shown on TDE Menu Button"
msgstr "K-valikon painikkeessa näkyvä teksti" msgstr "K-valikon painikkeessa näkyvä teksti"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283

@ -26,7 +26,7 @@
<para <para
>Les polices sont vraiment faciles à configurer dans &kde;. Ouvrez le &centreConfiguration; (dans <menuchoice >Les polices sont vraiment faciles à configurer dans &kde;. Ouvrez le &centreConfiguration; (dans <menuchoice
><guimenu ><guimenu
>K-Menu</guimenu >TDE Menu</guimenu
><guimenuitem ><guimenuitem
>&centreConfiguration;</guimenuitem >&centreConfiguration;</guimenuitem
></menuchoice ></menuchoice

@ -1035,7 +1035,7 @@ msgstr ""
#. i18n: file menutab.ui line 27 #. i18n: file menutab.ui line 27
#: rc.cpp:369 #: rc.cpp:369
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "K Menu" msgid "TDE Menu"
msgstr "Menu K" msgstr "Menu K"
#. i18n: file menutab.ui line 49 #. i18n: file menutab.ui line 49
@ -1061,7 +1061,7 @@ msgstr "Nom u&niquement"
#: rc.cpp:381 #: rc.cpp:381
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name next to the icon." "application's name next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Si cette option est sélectionnée, les éléments dans le menu K apparaîtront avec " "Si cette option est sélectionnée, les éléments dans le menu K apparaîtront avec "
@ -1077,7 +1077,7 @@ msgstr "Nom - &Description"
#: rc.cpp:387 #: rc.cpp:387
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name and a brief description next to the icon." "application's name and a brief description next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Lorsque cette option est sélectionnée, les éléments dans le menu K apparaîtront " "Lorsque cette option est sélectionnée, les éléments dans le menu K apparaîtront "
@ -1093,7 +1093,7 @@ msgstr "D&escription uniquement"
#: rc.cpp:393 #: rc.cpp:393
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's brief description next to the icon." "application's brief description next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Si cette option est sélectionnée, les éléments dans le menu K apparaîtront avec " "Si cette option est sélectionnée, les éléments dans le menu K apparaîtront avec "
@ -1109,7 +1109,7 @@ msgstr "Descrip&tion (nom)"
#: rc.cpp:399 #: rc.cpp:399
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with a brief " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with a brief "
"description and the application's name in brackets next to the icon." "description and the application's name in brackets next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Lorsque cette option est sélectionnée, les éléments dans le menu K apparaîtront " "Lorsque cette option est sélectionnée, les éléments dans le menu K apparaîtront "
@ -1127,10 +1127,10 @@ msgstr "Afficher le &bandeau latéral"
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side " "<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side "
"of the K Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n" "of the TDE Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n"
" \n" " \n"
" " " "
"<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the K Menu by " "<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the TDE Menu by "
"putting an image file called kside.png and a tileable image file called " "putting an image file called kside.png and a tileable image file called "
"kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>" "kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
@ -1146,7 +1146,7 @@ msgstr ""
#. i18n: file menutab.ui line 151 #. i18n: file menutab.ui line 151
#: rc.cpp:410 #: rc.cpp:410
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit &K Menu" msgid "Edit &TDE Menu"
msgstr "Éditer le menu &K" msgstr "Éditer le menu &K"
#. i18n: file menutab.ui line 154 #. i18n: file menutab.ui line 154

@ -83,7 +83,7 @@ msgid ""
"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit " "<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit "
"and restore them when they next start up</li>\n" "and restore them when they next start up</li>\n"
"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at " "<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at "
"any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently started " "any time via \"Save Session\" in the TDE Menu. This means the currently started "
"applications will reappear when they next start up.</li>\n" "applications will reappear when they next start up.</li>\n"
"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with " "<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with "
"an empty desktop on next start.</li>\n" "an empty desktop on next start.</li>\n"

@ -595,7 +595,7 @@ msgid "Command/URL..."
msgstr "Commande / URL..." msgstr "Commande / URL..."
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:47 #: kcontrol/action_list_widget.cpp:47
msgid "K-Menu Entry..." msgid "TDE Menu Entry..."
msgstr "Entrée du menu K..." msgstr "Entrée du menu K..."
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:48 #: kcontrol/action_list_widget.cpp:48
@ -659,7 +659,7 @@ msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)"
msgstr "Raccourci clavier -> Commande / URL (simple)" msgstr "Raccourci clavier -> Commande / URL (simple)"
#: kcontrol/general_tab.cpp:53 #: kcontrol/general_tab.cpp:53
msgid "K-Menu Entry (simple)" msgid "TDE Menu Entry (simple)"
msgstr "Entrée du menu K (simple)" msgstr "Entrée du menu K (simple)"
#: kcontrol/general_tab.cpp:57 #: kcontrol/general_tab.cpp:57
@ -783,7 +783,7 @@ msgstr ""
#: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237 #: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237
#: kcontrol/menuedit.cpp:276 #: kcontrol/menuedit.cpp:276
msgid "K Menu - " msgid "TDE Menu - "
msgstr "Menu K - " msgstr "Menu K - "
#: kcontrol/tab_widget.cpp:417 #: kcontrol/tab_widget.cpp:417

@ -44,7 +44,7 @@ msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
msgstr "Applications, tâches et sessions du bureau" msgstr "Applications, tâches et sessions du bureau"
#: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76 #: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76
msgid "K Menu" msgid "TDE Menu"
msgstr "Menu K" msgstr "Menu K"
#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245 #: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245

@ -423,14 +423,14 @@ msgstr "Utiliser une image latérale dans le menu K"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259
#: rc.cpp:168 #: rc.cpp:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The name of the file to use as the side image in the K Menu" msgid "The name of the file to use as the side image in the TDE Menu"
msgstr "Le nom du fichier à utiliser comme image latérale du menu K" msgstr "Le nom du fichier à utiliser comme image latérale du menu K"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264
#: rc.cpp:171 #: rc.cpp:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The name of the file used as a tile to fill the height of K Menu that " "The name of the file used as a tile to fill the height of TDE Menu that "
"SidePixmapName does not cover" "SidePixmapName does not cover"
msgstr "" msgstr ""
"Le nom du fichier utilisé pour compléter la hauteur du menu K non utilisée par " "Le nom du fichier utilisé pour compléter la hauteur du menu K non utilisée par "
@ -439,13 +439,13 @@ msgstr ""
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269
#: rc.cpp:174 #: rc.cpp:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show text on the K Menu button" msgid "Show text on the TDE Menu button"
msgstr "Afficher le texte sur le bouton du menu K" msgstr "Afficher le texte sur le bouton du menu K"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274
#: rc.cpp:177 #: rc.cpp:177
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Text to be shown on K Menu Button" msgid "Text to be shown on TDE Menu Button"
msgstr "Texte à afficher sur le bouton du menu K" msgstr "Texte à afficher sur le bouton du menu K"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283

@ -1001,7 +1001,7 @@ msgstr ""
#. i18n: file menutab.ui line 27 #. i18n: file menutab.ui line 27
#: rc.cpp:369 #: rc.cpp:369
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "K Menu" msgid "TDE Menu"
msgstr "K-menu" msgstr "K-menu"
#. i18n: file menutab.ui line 49 #. i18n: file menutab.ui line 49
@ -1026,10 +1026,10 @@ msgstr "Allinne &namme"
#: rc.cpp:381 #: rc.cpp:381
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name next to the icon." "application's name next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"As dizze opsje selektearre is, dan sille de items yn it K-Menu allinne de namme " "As dizze opsje selektearre is, dan sille de items yn it TDE Menu allinne de namme "
"fan de programma neist it byldkaike te sjen wêze." "fan de programma neist it byldkaike te sjen wêze."
#. i18n: file menutab.ui line 77 #. i18n: file menutab.ui line 77
@ -1042,10 +1042,10 @@ msgstr "Namme - &Beskriuwing"
#: rc.cpp:387 #: rc.cpp:387
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name and a brief description next to the icon." "application's name and a brief description next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"As dizze opsje selektearre is, dan sille de items yn it K-Menu te sjen wêze " "As dizze opsje selektearre is, dan sille de items yn it TDE Menu te sjen wêze "
"meide namme fan de programma en in lytse omskriuwing neist it byldkaike." "meide namme fan de programma en in lytse omskriuwing neist it byldkaike."
#. i18n: file menutab.ui line 91 #. i18n: file menutab.ui line 91
@ -1058,7 +1058,7 @@ msgstr "Allinne b&eskriuwing"
#: rc.cpp:393 #: rc.cpp:393
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's brief description next to the icon." "application's brief description next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"As dizze opsje selektearre is, dan sille de items yn it K menu allinne in " "As dizze opsje selektearre is, dan sille de items yn it K menu allinne in "
@ -1074,10 +1074,10 @@ msgstr "Oms&kriuwing (Namme)"
#: rc.cpp:399 #: rc.cpp:399
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with a brief " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with a brief "
"description and the application's name in brackets next to the icon." "description and the application's name in brackets next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"As dizze opsje selektearre is, dan sille de items út it K-Menu te sjen wêze mei " "As dizze opsje selektearre is, dan sille de items út it TDE Menu te sjen wêze mei "
"in lytse omskriuwing en de namme fan it programma tusken heakjes neist it " "in lytse omskriuwing en de namme fan it programma tusken heakjes neist it "
"byldkaike." "byldkaike."
@ -1092,10 +1092,10 @@ msgstr "Sydôfbyldin&g sjen litte"
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side " "<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side "
"of the K Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n" "of the TDE Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n"
" \n" " \n"
" " " "
"<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the K Menu by " "<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the TDE Menu by "
"putting an image file called kside.png and a tileable image file called " "putting an image file called kside.png and a tileable image file called "
"kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>" "kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
@ -1111,7 +1111,7 @@ msgstr ""
#. i18n: file menutab.ui line 151 #. i18n: file menutab.ui line 151
#: rc.cpp:410 #: rc.cpp:410
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit &K Menu" msgid "Edit &TDE Menu"
msgstr "K-menu bewur&kje" msgstr "K-menu bewur&kje"
#. i18n: file menutab.ui line 154 #. i18n: file menutab.ui line 154
@ -1121,7 +1121,7 @@ msgid ""
"Start the editor for the K menu. Here you can add, edit, remove and hide " "Start the editor for the K menu. Here you can add, edit, remove and hide "
"applications." "applications."
msgstr "" msgstr ""
"De bewurker foar it K Menu útfiere. Hjir kinne jo programma's taheakje, " "De bewurker foar it TDE Menu útfiere. Hjir kinne jo programma's taheakje, "
"bewurkje, fuortsmite en ferstopje." "bewurkje, fuortsmite en ferstopje."
#. i18n: file menutab.ui line 162 #. i18n: file menutab.ui line 162

@ -75,7 +75,7 @@ msgid ""
"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit " "<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit "
"and restore them when they next start up</li>\n" "and restore them when they next start up</li>\n"
"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at " "<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at "
"any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently started " "any time via \"Save Session\" in the TDE Menu. This means the currently started "
"applications will reappear when they next start up.</li>\n" "applications will reappear when they next start up.</li>\n"
"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with " "<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with "
"an empty desktop on next start.</li>\n" "an empty desktop on next start.</li>\n"

@ -586,8 +586,8 @@ msgid "Command/URL..."
msgstr "Kommando/URL..." msgstr "Kommando/URL..."
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:47 #: kcontrol/action_list_widget.cpp:47
msgid "K-Menu Entry..." msgid "TDE Menu Entry..."
msgstr "K-Menu-opsje..." msgstr "TDE Menu-opsje..."
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:48 #: kcontrol/action_list_widget.cpp:48
msgid "DCOP Call..." msgid "DCOP Call..."
@ -650,8 +650,8 @@ msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)"
msgstr "Fluchtoets -> Kommando/URL (ienfâldich)" msgstr "Fluchtoets -> Kommando/URL (ienfâldich)"
#: kcontrol/general_tab.cpp:53 #: kcontrol/general_tab.cpp:53
msgid "K-Menu Entry (simple)" msgid "TDE Menu Entry (simple)"
msgstr "K-Menu-opsje (ienfâldich)" msgstr "TDE Menu-opsje (ienfâldich)"
#: kcontrol/general_tab.cpp:57 #: kcontrol/general_tab.cpp:57
msgid "Keyboard Shortcut -> DCOP Call (simple)" msgid "Keyboard Shortcut -> DCOP Call (simple)"
@ -772,8 +772,8 @@ msgstr ""
#: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237 #: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237
#: kcontrol/menuedit.cpp:276 #: kcontrol/menuedit.cpp:276
msgid "K Menu - " msgid "TDE Menu - "
msgstr "K-Menu - " msgstr "TDE Menu - "
#: kcontrol/tab_widget.cpp:417 #: kcontrol/tab_widget.cpp:417
msgid "Info" msgid "Info"

@ -33,8 +33,8 @@ msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
msgstr "Applikaasjes, taken en buroblêdsesjes" msgstr "Applikaasjes, taken en buroblêdsesjes"
#: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76 #: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76
msgid "K Menu" msgid "TDE Menu"
msgstr "K Menu" msgstr "TDE Menu"
#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245 #: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245
msgid "Cannot execute non-KDE application." msgid "Cannot execute non-KDE application."

@ -410,14 +410,14 @@ msgstr "Sydôfbylding yn K-menu brûke"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259
#: rc.cpp:168 #: rc.cpp:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The name of the file to use as the side image in the K Menu" msgid "The name of the file to use as the side image in the TDE Menu"
msgstr "Namme fan de triem om te brûken as sydôfbylding yn it K-menu" msgstr "Namme fan de triem om te brûken as sydôfbylding yn it K-menu"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264
#: rc.cpp:171 #: rc.cpp:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The name of the file used as a tile to fill the height of K Menu that " "The name of the file used as a tile to fill the height of TDE Menu that "
"SidePixmapName does not cover" "SidePixmapName does not cover"
msgstr "" msgstr ""
"Namme fan de triem dat as tegel brûkt sil wurde om it diel fan K-menu te foljen " "Namme fan de triem dat as tegel brûkt sil wurde om it diel fan K-menu te foljen "
@ -426,13 +426,13 @@ msgstr ""
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269
#: rc.cpp:174 #: rc.cpp:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show text on the K Menu button" msgid "Show text on the TDE Menu button"
msgstr "Tekst op K-menuknop sjen litte" msgstr "Tekst op K-menuknop sjen litte"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274
#: rc.cpp:177 #: rc.cpp:177
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Text to be shown on K Menu Button" msgid "Text to be shown on TDE Menu Button"
msgstr "Tekst foar op de K-menuknop" msgstr "Tekst foar op de K-menuknop"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283

@ -882,7 +882,7 @@ msgstr ""
#. i18n: file menutab.ui line 27 #. i18n: file menutab.ui line 27
#: rc.cpp:369 #: rc.cpp:369
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "K Menu" msgid "TDE Menu"
msgstr "Roghchlár K" msgstr "Roghchlár K"
#. i18n: file menutab.ui line 49 #. i18n: file menutab.ui line 49
@ -907,7 +907,7 @@ msgstr "Ai&nm amháin"
#: rc.cpp:381 #: rc.cpp:381
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name next to the icon." "application's name next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
@ -921,7 +921,7 @@ msgstr "Ain&m (Cur Síos)"
#: rc.cpp:387 #: rc.cpp:387
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name and a brief description next to the icon." "application's name and a brief description next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
@ -935,7 +935,7 @@ msgstr "&Cur Síos Amháin"
#: rc.cpp:393 #: rc.cpp:393
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's brief description next to the icon." "application's brief description next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
@ -949,7 +949,7 @@ msgstr "&Cur Síos (Ainm)"
#: rc.cpp:399 #: rc.cpp:399
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with a brief " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with a brief "
"description and the application's name in brackets next to the icon." "description and the application's name in brackets next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
@ -964,10 +964,10 @@ msgstr "Taispeáin íomhá &taoibhe"
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side " "<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side "
"of the K Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n" "of the TDE Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n"
" \n" " \n"
" " " "
"<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the K Menu by " "<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the TDE Menu by "
"putting an image file called kside.png and a tileable image file called " "putting an image file called kside.png and a tileable image file called "
"kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>" "kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
@ -975,7 +975,7 @@ msgstr ""
#. i18n: file menutab.ui line 151 #. i18n: file menutab.ui line 151
#: rc.cpp:410 #: rc.cpp:410
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit &K Menu" msgid "Edit &TDE Menu"
msgstr "Cuir an Roghchlár &K in Eagar" msgstr "Cuir an Roghchlár &K in Eagar"
#. i18n: file menutab.ui line 154 #. i18n: file menutab.ui line 154

@ -69,7 +69,7 @@ msgid ""
"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit " "<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit "
"and restore them when they next start up</li>\n" "and restore them when they next start up</li>\n"
"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at " "<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at "
"any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently started " "any time via \"Save Session\" in the TDE Menu. This means the currently started "
"applications will reappear when they next start up.</li>\n" "applications will reappear when they next start up.</li>\n"
"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with " "<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with "
"an empty desktop on next start.</li>\n" "an empty desktop on next start.</li>\n"

@ -560,8 +560,8 @@ msgid "Command/URL..."
msgstr "Ordú/URL..." msgstr "Ordú/URL..."
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:47 #: kcontrol/action_list_widget.cpp:47
msgid "K-Menu Entry..." msgid "TDE Menu Entry..."
msgstr "Iontráil K-Menu..." msgstr "Iontráil TDE Menu..."
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:48 #: kcontrol/action_list_widget.cpp:48
msgid "DCOP Call..." msgid "DCOP Call..."
@ -624,8 +624,8 @@ msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)"
msgstr "Aicearra Méarchláir -> Ordú/URL (simplí)" msgstr "Aicearra Méarchláir -> Ordú/URL (simplí)"
#: kcontrol/general_tab.cpp:53 #: kcontrol/general_tab.cpp:53
msgid "K-Menu Entry (simple)" msgid "TDE Menu Entry (simple)"
msgstr "Iontráil K-Menu (simplí)" msgstr "Iontráil TDE Menu (simplí)"
#: kcontrol/general_tab.cpp:57 #: kcontrol/general_tab.cpp:57
msgid "Keyboard Shortcut -> DCOP Call (simple)" msgid "Keyboard Shortcut -> DCOP Call (simple)"
@ -733,7 +733,7 @@ msgstr ""
#: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237 #: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237
#: kcontrol/menuedit.cpp:276 #: kcontrol/menuedit.cpp:276
msgid "K Menu - " msgid "TDE Menu - "
msgstr "Roghchlár K - " msgstr "Roghchlár K - "
#: kcontrol/tab_widget.cpp:417 #: kcontrol/tab_widget.cpp:417

@ -32,7 +32,7 @@ msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
msgstr "Feidhmchláir, tascanna agus seisiúin deisce" msgstr "Feidhmchláir, tascanna agus seisiúin deisce"
#: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76 #: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76
msgid "K Menu" msgid "TDE Menu"
msgstr "Roghchlár K" msgstr "Roghchlár K"
#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245 #: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245

@ -380,27 +380,27 @@ msgstr "Úsáid íomhá taoibh i Kmenu"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259
#: rc.cpp:168 #: rc.cpp:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The name of the file to use as the side image in the K Menu" msgid "The name of the file to use as the side image in the TDE Menu"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264
#: rc.cpp:171 #: rc.cpp:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The name of the file used as a tile to fill the height of K Menu that " "The name of the file used as a tile to fill the height of TDE Menu that "
"SidePixmapName does not cover" "SidePixmapName does not cover"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269
#: rc.cpp:174 #: rc.cpp:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show text on the K Menu button" msgid "Show text on the TDE Menu button"
msgstr "Taispeáin téacs ar an gcnaipe roghchláir K" msgstr "Taispeáin téacs ar an gcnaipe roghchláir K"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274
#: rc.cpp:177 #: rc.cpp:177
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Text to be shown on K Menu Button" msgid "Text to be shown on TDE Menu Button"
msgstr "Téacs le taispeáint ar an gcnaipe roghchláir K" msgstr "Téacs le taispeáint ar an gcnaipe roghchláir K"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283

@ -998,7 +998,7 @@ msgstr ""
#. i18n: file menutab.ui line 27 #. i18n: file menutab.ui line 27
#: rc.cpp:369 #: rc.cpp:369
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "K Menu" msgid "TDE Menu"
msgstr "Menú K" msgstr "Menú K"
#. i18n: file menutab.ui line 49 #. i18n: file menutab.ui line 49
@ -1023,7 +1023,7 @@ msgstr "Só o &Nome"
#: rc.cpp:381 #: rc.cpp:381
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name next to the icon." "application's name next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Cando se activa esta opción, os elementos do Menú K aparecerán cos nomes da " "Cando se activa esta opción, os elementos do Menú K aparecerán cos nomes da "
@ -1039,7 +1039,7 @@ msgstr "Nome (&Descrición)"
#: rc.cpp:387 #: rc.cpp:387
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name and a brief description next to the icon." "application's name and a brief description next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Se se selecciona esta opción, os elementos de Menú K aparecerán co nome da " "Se se selecciona esta opción, os elementos de Menú K aparecerán co nome da "
@ -1055,7 +1055,7 @@ msgstr "Só d&escrición"
#: rc.cpp:393 #: rc.cpp:393
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's brief description next to the icon." "application's brief description next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Cando se activa esta opción, os elementos do Menú K aparecerán cunha breve " "Cando se activa esta opción, os elementos do Menú K aparecerán cunha breve "
@ -1071,7 +1071,7 @@ msgstr "Des&crición (Nome)"
#: rc.cpp:399 #: rc.cpp:399
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with a brief " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with a brief "
"description and the application's name in brackets next to the icon." "description and the application's name in brackets next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Cando se selecciona esta opción, os elementos do Menú K aparecerán cunha " "Cando se selecciona esta opción, os elementos do Menú K aparecerán cunha "
@ -1088,10 +1088,10 @@ msgstr "Amosar imaxe de &lateral"
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side " "<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side "
"of the K Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n" "of the TDE Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n"
" \n" " \n"
" " " "
"<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the K Menu by " "<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the TDE Menu by "
"putting an image file called kside.png and a tileable image file called " "putting an image file called kside.png and a tileable image file called "
"kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>" "kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
@ -1106,7 +1106,7 @@ msgstr ""
#. i18n: file menutab.ui line 151 #. i18n: file menutab.ui line 151
#: rc.cpp:410 #: rc.cpp:410
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit &K Menu" msgid "Edit &TDE Menu"
msgstr "Editar Menú &K" msgstr "Editar Menú &K"
#. i18n: file menutab.ui line 154 #. i18n: file menutab.ui line 154

@ -77,7 +77,7 @@ msgid ""
"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit " "<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit "
"and restore them when they next start up</li>\n" "and restore them when they next start up</li>\n"
"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at " "<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at "
"any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently started " "any time via \"Save Session\" in the TDE Menu. This means the currently started "
"applications will reappear when they next start up.</li>\n" "applications will reappear when they next start up.</li>\n"
"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with " "<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with "
"an empty desktop on next start.</li>\n" "an empty desktop on next start.</li>\n"

@ -593,7 +593,7 @@ msgid "Command/URL..."
msgstr "Comando/URL..." msgstr "Comando/URL..."
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:47 #: kcontrol/action_list_widget.cpp:47
msgid "K-Menu Entry..." msgid "TDE Menu Entry..."
msgstr "Entrada do K-Menú..." msgstr "Entrada do K-Menú..."
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:48 #: kcontrol/action_list_widget.cpp:48
@ -657,7 +657,7 @@ msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)"
msgstr "Atallo de Teclado -> Comando/URL (simple)" msgstr "Atallo de Teclado -> Comando/URL (simple)"
#: kcontrol/general_tab.cpp:53 #: kcontrol/general_tab.cpp:53
msgid "K-Menu Entry (simple)" msgid "TDE Menu Entry (simple)"
msgstr "Entrada do Menú K (simple)" msgstr "Entrada do Menú K (simple)"
#: kcontrol/general_tab.cpp:57 #: kcontrol/general_tab.cpp:57
@ -778,7 +778,7 @@ msgstr ""
#: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237 #: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237
#: kcontrol/menuedit.cpp:276 #: kcontrol/menuedit.cpp:276
msgid "K Menu - " msgid "TDE Menu - "
msgstr "Menú K - " msgstr "Menú K - "
#: kcontrol/tab_widget.cpp:417 #: kcontrol/tab_widget.cpp:417

@ -40,7 +40,7 @@ msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
msgstr "Aplicacións, tarefas e sesións de escritorio" msgstr "Aplicacións, tarefas e sesións de escritorio"
#: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76 #: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76
msgid "K Menu" msgid "TDE Menu"
msgstr "Menú K" msgstr "Menú K"
#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245 #: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245

@ -415,14 +415,14 @@ msgstr "Empregar imaxe lateral no menú K"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259
#: rc.cpp:168 #: rc.cpp:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The name of the file to use as the side image in the K Menu" msgid "The name of the file to use as the side image in the TDE Menu"
msgstr "O nome do ficheiro a empregar coma imaxe lateral do menú K" msgstr "O nome do ficheiro a empregar coma imaxe lateral do menú K"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264
#: rc.cpp:171 #: rc.cpp:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The name of the file used as a tile to fill the height of K Menu that " "The name of the file used as a tile to fill the height of TDE Menu that "
"SidePixmapName does not cover" "SidePixmapName does not cover"
msgstr "" msgstr ""
"O nome do ficheiro empregado coma baldosa para encher a altura que o " "O nome do ficheiro empregado coma baldosa para encher a altura que o "
@ -431,13 +431,13 @@ msgstr ""
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269
#: rc.cpp:174 #: rc.cpp:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show text on the K Menu button" msgid "Show text on the TDE Menu button"
msgstr "Amosar texto no botón do Menú K" msgstr "Amosar texto no botón do Menú K"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274
#: rc.cpp:177 #: rc.cpp:177
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Text to be shown on K Menu Button" msgid "Text to be shown on TDE Menu Button"
msgstr "Texto a amosarse no Botón do Menú K" msgstr "Texto a amosarse no Botón do Menú K"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283

@ -979,7 +979,7 @@ msgstr ""
#. i18n: file menutab.ui line 27 #. i18n: file menutab.ui line 27
#: rc.cpp:369 #: rc.cpp:369
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "K Menu" msgid "TDE Menu"
msgstr "תפריט K" msgstr "תפריט K"
#. i18n: file menutab.ui line 49 #. i18n: file menutab.ui line 49
@ -1004,7 +1004,7 @@ msgstr "שם ב&לבד"
#: rc.cpp:381 #: rc.cpp:381
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name next to the icon." "application's name next to the icon."
msgstr "כאשר אפשרות זו נבחרת, פריטים בתפריט ה־K יוצגו עם שם היישום לצד הסמל." msgstr "כאשר אפשרות זו נבחרת, פריטים בתפריט ה־K יוצגו עם שם היישום לצד הסמל."
@ -1018,7 +1018,7 @@ msgstr "ש&ם (תיאור)"
#: rc.cpp:387 #: rc.cpp:387
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name and a brief description next to the icon." "application's name and a brief description next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"כאשר אפשרות זו נבחרת, פריטים בתפריט ה־K יוצגו עם שם היישום ותיאור קצר בסוגריים " "כאשר אפשרות זו נבחרת, פריטים בתפריט ה־K יוצגו עם שם היישום ותיאור קצר בסוגריים "
@ -1034,7 +1034,7 @@ msgstr "תיא&ור בלבד"
#: rc.cpp:393 #: rc.cpp:393
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's brief description next to the icon." "application's brief description next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"כאשר אפשרות זו נבחרת, פריטים בתפריט ה־K יוצגו עם תיאור קצר של היישום לצד הסמל." "כאשר אפשרות זו נבחרת, פריטים בתפריט ה־K יוצגו עם תיאור קצר של היישום לצד הסמל."
@ -1049,7 +1049,7 @@ msgstr "תיא&ור (שם)"
#: rc.cpp:399 #: rc.cpp:399
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with a brief " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with a brief "
"description and the application's name in brackets next to the icon." "description and the application's name in brackets next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"כאשר אפשרות זו נבחרת, פריטים בתפריט ה־K יוצגו עם תיאור קצר ושם היישום בסוגריים " "כאשר אפשרות זו נבחרת, פריטים בתפריט ה־K יוצגו עם תיאור קצר ושם היישום בסוגריים "
@ -1066,10 +1066,10 @@ msgstr "ה&צג תמונה צדדית"
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side " "<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side "
"of the K Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n" "of the TDE Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n"
" \n" " \n"
" " " "
"<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the K Menu by " "<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the TDE Menu by "
"putting an image file called kside.png and a tileable image file called " "putting an image file called kside.png and a tileable image file called "
"kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>" "kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
@ -1083,7 +1083,7 @@ msgstr ""
#. i18n: file menutab.ui line 151 #. i18n: file menutab.ui line 151
#: rc.cpp:410 #: rc.cpp:410
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit &K Menu" msgid "Edit &TDE Menu"
msgstr "ערוך את תפרי&ט ה־K" msgstr "ערוך את תפרי&ט ה־K"
#. i18n: file menutab.ui line 154 #. i18n: file menutab.ui line 154

@ -82,7 +82,7 @@ msgid ""
"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit " "<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit "
"and restore them when they next start up</li>\n" "and restore them when they next start up</li>\n"
"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at " "<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at "
"any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently started " "any time via \"Save Session\" in the TDE Menu. This means the currently started "
"applications will reappear when they next start up.</li>\n" "applications will reappear when they next start up.</li>\n"
"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with " "<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with "
"an empty desktop on next start.</li>\n" "an empty desktop on next start.</li>\n"

@ -574,8 +574,8 @@ msgid "Command/URL..."
msgstr "פקודה/כתובת..." msgstr "פקודה/כתובת..."
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:47 #: kcontrol/action_list_widget.cpp:47
msgid "K-Menu Entry..." msgid "TDE Menu Entry..."
msgstr "ערך K-Menu..." msgstr "ערך TDE Menu..."
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:48 #: kcontrol/action_list_widget.cpp:48
msgid "DCOP Call..." msgid "DCOP Call..."
@ -640,8 +640,8 @@ msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)"
msgstr "קיצורי מקשים -> פקודה/כתובת (פשוט)" msgstr "קיצורי מקשים -> פקודה/כתובת (פשוט)"
#: kcontrol/general_tab.cpp:53 #: kcontrol/general_tab.cpp:53
msgid "K-Menu Entry (simple)" msgid "TDE Menu Entry (simple)"
msgstr "ערך K-Menu (פשוט)" msgstr "ערך TDE Menu (פשוט)"
#: kcontrol/general_tab.cpp:57 #: kcontrol/general_tab.cpp:57
msgid "Keyboard Shortcut -> DCOP Call (simple)" msgid "Keyboard Shortcut -> DCOP Call (simple)"
@ -759,8 +759,8 @@ msgstr "יבוא של הקובץ הנתון נכשל. קרוב לוודאי שה
#: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237 #: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237
#: kcontrol/menuedit.cpp:276 #: kcontrol/menuedit.cpp:276
msgid "K Menu - " msgid "TDE Menu - "
msgstr "K Menu - " msgstr "TDE Menu - "
#: kcontrol/tab_widget.cpp:417 #: kcontrol/tab_widget.cpp:417
msgid "Info" msgid "Info"

@ -42,7 +42,7 @@ msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
msgstr "יישומים, משימות והפעלות שולחנות" msgstr "יישומים, משימות והפעלות שולחנות"
#: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76 #: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76
msgid "K Menu" msgid "TDE Menu"
msgstr "תפריט K" msgstr "תפריט K"
#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245 #: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245

@ -387,27 +387,27 @@ msgstr ""
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259
#: rc.cpp:168 #: rc.cpp:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The name of the file to use as the side image in the K Menu" msgid "The name of the file to use as the side image in the TDE Menu"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264
#: rc.cpp:171 #: rc.cpp:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The name of the file used as a tile to fill the height of K Menu that " "The name of the file used as a tile to fill the height of TDE Menu that "
"SidePixmapName does not cover" "SidePixmapName does not cover"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269
#: rc.cpp:174 #: rc.cpp:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show text on the K Menu button" msgid "Show text on the TDE Menu button"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274
#: rc.cpp:177 #: rc.cpp:177
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Text to be shown on K Menu Button" msgid "Text to be shown on TDE Menu Button"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283

@ -924,7 +924,7 @@ msgstr ""
#. i18n: file menutab.ui line 27 #. i18n: file menutab.ui line 27
#: rc.cpp:369 #: rc.cpp:369
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "K Menu" msgid "TDE Menu"
msgstr "के मेन्यू" msgstr "के मेन्यू"
#. i18n: file menutab.ui line 49 #. i18n: file menutab.ui line 49
@ -949,7 +949,7 @@ msgstr "सिर्फ नाम (&N)"
#: rc.cpp:381 #: rc.cpp:381
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name next to the icon." "application's name next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
@ -963,7 +963,7 @@ msgstr "नाम (वर्णन) (&m)"
#: rc.cpp:387 #: rc.cpp:387
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name and a brief description next to the icon." "application's name and a brief description next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"यदि यह विकल्प चुना जाता है, फलक छुपाने का बटन फलक के बाएँ सिरे पर प्रकट होगा." "यदि यह विकल्प चुना जाता है, फलक छुपाने का बटन फलक के बाएँ सिरे पर प्रकट होगा."
@ -978,7 +978,7 @@ msgstr "वर्णन (नाम) (&c)"
#: rc.cpp:393 #: rc.cpp:393
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's brief description next to the icon." "application's brief description next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"यदि यह विकल्प चुना जाता है, फलक छुपाने का बटन फलक के बाएँ सिरे पर प्रकट होगा." "यदि यह विकल्प चुना जाता है, फलक छुपाने का बटन फलक के बाएँ सिरे पर प्रकट होगा."
@ -993,7 +993,7 @@ msgstr "वर्णन (नाम) (&c)"
#: rc.cpp:399 #: rc.cpp:399
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with a brief " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with a brief "
"description and the application's name in brackets next to the icon." "description and the application's name in brackets next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
@ -1008,10 +1008,10 @@ msgstr "बाज़ू छवि दिखाएँ (&s)"
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side " "<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side "
"of the K Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n" "of the TDE Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n"
" \n" " \n"
" " " "
"<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the K Menu by " "<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the TDE Menu by "
"putting an image file called kside.png and a tileable image file called " "putting an image file called kside.png and a tileable image file called "
"kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>" "kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
@ -1019,7 +1019,7 @@ msgstr ""
#. i18n: file menutab.ui line 151 #. i18n: file menutab.ui line 151
#: rc.cpp:410 #: rc.cpp:410
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit &K Menu" msgid "Edit &TDE Menu"
msgstr "के मेन्यू संपादन (&K)" msgstr "के मेन्यू संपादन (&K)"
#. i18n: file menutab.ui line 154 #. i18n: file menutab.ui line 154

@ -77,7 +77,7 @@ msgid ""
"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit " "<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit "
"and restore them when they next start up</li>\n" "and restore them when they next start up</li>\n"
"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at " "<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at "
"any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently started " "any time via \"Save Session\" in the TDE Menu. This means the currently started "
"applications will reappear when they next start up.</li>\n" "applications will reappear when they next start up.</li>\n"
"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with " "<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with "
"an empty desktop on next start.</li>\n" "an empty desktop on next start.</li>\n"

@ -562,7 +562,7 @@ msgid "Command/URL..."
msgstr "कमांड/ यूआरएल..." msgstr "कमांड/ यूआरएल..."
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:47 #: kcontrol/action_list_widget.cpp:47
msgid "K-Menu Entry..." msgid "TDE Menu Entry..."
msgstr "के-मेन्यू एन्ट्री..." msgstr "के-मेन्यू एन्ट्री..."
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:48 #: kcontrol/action_list_widget.cpp:48
@ -628,7 +628,7 @@ msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)"
msgstr "कुंजीपट शॉर्टकट -> डीकॉप कमांड/यूआरएल (सरल)" msgstr "कुंजीपट शॉर्टकट -> डीकॉप कमांड/यूआरएल (सरल)"
#: kcontrol/general_tab.cpp:53 #: kcontrol/general_tab.cpp:53
msgid "K-Menu Entry (simple)" msgid "TDE Menu Entry (simple)"
msgstr "के मेन्यू एन्ट्री (सरल)" msgstr "के मेन्यू एन्ट्री (सरल)"
#: kcontrol/general_tab.cpp:57 #: kcontrol/general_tab.cpp:57
@ -739,7 +739,7 @@ msgstr ""
#: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237 #: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237
#: kcontrol/menuedit.cpp:276 #: kcontrol/menuedit.cpp:276
msgid "K Menu - " msgid "TDE Menu - "
msgstr "के मेन्यू-" msgstr "के मेन्यू-"
#: kcontrol/tab_widget.cpp:417 #: kcontrol/tab_widget.cpp:417

@ -33,7 +33,7 @@ msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
msgstr "" msgstr ""
#: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76 #: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76
msgid "K Menu" msgid "TDE Menu"
msgstr "के मेन्यू" msgstr "के मेन्यू"
#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245 #: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245

@ -380,27 +380,27 @@ msgstr ""
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259
#: rc.cpp:168 #: rc.cpp:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The name of the file to use as the side image in the K Menu" msgid "The name of the file to use as the side image in the TDE Menu"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264
#: rc.cpp:171 #: rc.cpp:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The name of the file used as a tile to fill the height of K Menu that " "The name of the file used as a tile to fill the height of TDE Menu that "
"SidePixmapName does not cover" "SidePixmapName does not cover"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269
#: rc.cpp:174 #: rc.cpp:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show text on the K Menu button" msgid "Show text on the TDE Menu button"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274
#: rc.cpp:177 #: rc.cpp:177
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Text to be shown on K Menu Button" msgid "Text to be shown on TDE Menu Button"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283

@ -945,7 +945,7 @@ msgstr ""
#. i18n: file menutab.ui line 27 #. i18n: file menutab.ui line 27
#: rc.cpp:369 #: rc.cpp:369
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "K Menu" msgid "TDE Menu"
msgstr "K Izbornik" msgstr "K Izbornik"
#. i18n: file menutab.ui line 49 #. i18n: file menutab.ui line 49
@ -970,7 +970,7 @@ msgstr "&Samo ime"
#: rc.cpp:381 #: rc.cpp:381
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name next to the icon." "application's name next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Odabirom ove opcije, stavke u K Izborniku uz ikonu će imati ime aplikacije " "Odabirom ove opcije, stavke u K Izborniku uz ikonu će imati ime aplikacije "
@ -985,7 +985,7 @@ msgstr "Naziv - &Opis"
#: rc.cpp:387 #: rc.cpp:387
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name and a brief description next to the icon." "application's name and a brief description next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Odabirom ove opcije, stavke u K Izborniku uz ikonu će imati ime aplikacije i " "Odabirom ove opcije, stavke u K Izborniku uz ikonu će imati ime aplikacije i "
@ -1001,7 +1001,7 @@ msgstr "Op&is (Ime)"
#: rc.cpp:393 #: rc.cpp:393
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's brief description next to the icon." "application's brief description next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Odabirom ove opcije, stavke u K Izborniku uz ikonu će imati ime aplikacije " "Odabirom ove opcije, stavke u K Izborniku uz ikonu će imati ime aplikacije "
@ -1016,7 +1016,7 @@ msgstr "Op&is (Ime)"
#: rc.cpp:399 #: rc.cpp:399
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with a brief " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with a brief "
"description and the application's name in brackets next to the icon." "description and the application's name in brackets next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Kada je ova postavka odabrana, stavke u K izborniku će imati kratki opis i ime " "Kada je ova postavka odabrana, stavke u K izborniku će imati kratki opis i ime "
@ -1033,10 +1033,10 @@ msgstr "Pokaži po&straničnu sliku"
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side " "<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side "
"of the K Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n" "of the TDE Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n"
" \n" " \n"
" " " "
"<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the K Menu by " "<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the TDE Menu by "
"putting an image file called kside.png and a tileable image file called " "putting an image file called kside.png and a tileable image file called "
"kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>" "kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
@ -1050,7 +1050,7 @@ msgstr ""
#. i18n: file menutab.ui line 151 #. i18n: file menutab.ui line 151
#: rc.cpp:410 #: rc.cpp:410
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit &K Menu" msgid "Edit &TDE Menu"
msgstr "Uredi &K Meni" msgstr "Uredi &K Meni"
#. i18n: file menutab.ui line 154 #. i18n: file menutab.ui line 154

@ -76,7 +76,7 @@ msgid ""
"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit " "<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit "
"and restore them when they next start up</li>\n" "and restore them when they next start up</li>\n"
"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at " "<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at "
"any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently started " "any time via \"Save Session\" in the TDE Menu. This means the currently started "
"applications will reappear when they next start up.</li>\n" "applications will reappear when they next start up.</li>\n"
"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with " "<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with "
"an empty desktop on next start.</li>\n" "an empty desktop on next start.</li>\n"

@ -565,7 +565,7 @@ msgid "Command/URL..."
msgstr "Naredba/URL adresa..." msgstr "Naredba/URL adresa..."
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:47 #: kcontrol/action_list_widget.cpp:47
msgid "K-Menu Entry..." msgid "TDE Menu Entry..."
msgstr "Stavka \"K\" izbornika..." msgstr "Stavka \"K\" izbornika..."
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:48 #: kcontrol/action_list_widget.cpp:48
@ -631,7 +631,7 @@ msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)"
msgstr "Tipkovnička prečica -> Naredba/URL adresa (jednostavno)" msgstr "Tipkovnička prečica -> Naredba/URL adresa (jednostavno)"
#: kcontrol/general_tab.cpp:53 #: kcontrol/general_tab.cpp:53
msgid "K-Menu Entry (simple)" msgid "TDE Menu Entry (simple)"
msgstr "Stavka \"K\" izbornika (jednostavna)" msgstr "Stavka \"K\" izbornika (jednostavna)"
#: kcontrol/general_tab.cpp:57 #: kcontrol/general_tab.cpp:57
@ -755,7 +755,7 @@ msgstr ""
#: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237 #: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237
#: kcontrol/menuedit.cpp:276 #: kcontrol/menuedit.cpp:276
msgid "K Menu - " msgid "TDE Menu - "
msgstr "\"K\" izbornik - " msgstr "\"K\" izbornik - "
#: kcontrol/tab_widget.cpp:417 #: kcontrol/tab_widget.cpp:417

@ -33,7 +33,7 @@ msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
msgstr "" msgstr ""
#: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76 #: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76
msgid "K Menu" msgid "TDE Menu"
msgstr "K Izbornik" msgstr "K Izbornik"
#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245 #: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245

@ -376,27 +376,27 @@ msgstr ""
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259
#: rc.cpp:168 #: rc.cpp:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The name of the file to use as the side image in the K Menu" msgid "The name of the file to use as the side image in the TDE Menu"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264
#: rc.cpp:171 #: rc.cpp:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The name of the file used as a tile to fill the height of K Menu that " "The name of the file used as a tile to fill the height of TDE Menu that "
"SidePixmapName does not cover" "SidePixmapName does not cover"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269
#: rc.cpp:174 #: rc.cpp:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show text on the K Menu button" msgid "Show text on the TDE Menu button"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274
#: rc.cpp:177 #: rc.cpp:177
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Text to be shown on K Menu Button" msgid "Text to be shown on TDE Menu Button"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283

@ -994,7 +994,7 @@ msgstr ""
#. i18n: file menutab.ui line 27 #. i18n: file menutab.ui line 27
#: rc.cpp:369 #: rc.cpp:369
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "K Menu" msgid "TDE Menu"
msgstr "KDE-menü" msgstr "KDE-menü"
#. i18n: file menutab.ui line 49 #. i18n: file menutab.ui line 49
@ -1019,7 +1019,7 @@ msgstr "Csa&k név"
#: rc.cpp:381 #: rc.cpp:381
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name next to the icon." "application's name next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Ha ez az opció be van jelölve, a KDE menüben az alkalmazásikon mellett az " "Ha ez az opció be van jelölve, a KDE menüben az alkalmazásikon mellett az "
@ -1035,7 +1035,7 @@ msgstr "Né&v - Leírás"
#: rc.cpp:387 #: rc.cpp:387
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name and a brief description next to the icon." "application's name and a brief description next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Ha ez be van jelölve, a KDE menüben a bejegyzések ikonja mellett az " "Ha ez be van jelölve, a KDE menüben a bejegyzések ikonja mellett az "
@ -1051,7 +1051,7 @@ msgstr "Leí&rás"
#: rc.cpp:393 #: rc.cpp:393
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's brief description next to the icon." "application's brief description next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Ha ez az opció be van jelölve, a KDE menüben az alkalmazásikon mellett az " "Ha ez az opció be van jelölve, a KDE menüben az alkalmazásikon mellett az "
@ -1067,7 +1067,7 @@ msgstr "Leí&rás (név)"
#: rc.cpp:399 #: rc.cpp:399
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with a brief " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with a brief "
"description and the application's name in brackets next to the icon." "description and the application's name in brackets next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Ha ez az opció be van jelölve, a KDE menüben a bejegyzések 'leírás " "Ha ez az opció be van jelölve, a KDE menüben a bejegyzések 'leírás "
@ -1084,10 +1084,10 @@ msgstr "Ol&dalkép megjelenítése"
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side " "<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side "
"of the K Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n" "of the TDE Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n"
" \n" " \n"
" " " "
"<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the K Menu by " "<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the TDE Menu by "
"putting an image file called kside.png and a tileable image file called " "putting an image file called kside.png and a tileable image file called "
"kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>" "kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
@ -1102,7 +1102,7 @@ msgstr ""
#. i18n: file menutab.ui line 151 #. i18n: file menutab.ui line 151
#: rc.cpp:410 #: rc.cpp:410
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit &K Menu" msgid "Edit &TDE Menu"
msgstr "A KDE m&enü szerkesztése" msgstr "A KDE m&enü szerkesztése"
#. i18n: file menutab.ui line 154 #. i18n: file menutab.ui line 154

@ -73,7 +73,7 @@ msgid ""
"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit " "<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit "
"and restore them when they next start up</li>\n" "and restore them when they next start up</li>\n"
"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at " "<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at "
"any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently started " "any time via \"Save Session\" in the TDE Menu. This means the currently started "
"applications will reappear when they next start up.</li>\n" "applications will reappear when they next start up.</li>\n"
"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with " "<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with "
"an empty desktop on next start.</li>\n" "an empty desktop on next start.</li>\n"

@ -583,7 +583,7 @@ msgid "Command/URL..."
msgstr "Parancs/URL..." msgstr "Parancs/URL..."
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:47 #: kcontrol/action_list_widget.cpp:47
msgid "K-Menu Entry..." msgid "TDE Menu Entry..."
msgstr "Bejegyzés a KDE-menüben..." msgstr "Bejegyzés a KDE-menüben..."
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:48 #: kcontrol/action_list_widget.cpp:48
@ -647,7 +647,7 @@ msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)"
msgstr "Billentyűparancs -> Parancs/URL (egyszerű)" msgstr "Billentyűparancs -> Parancs/URL (egyszerű)"
#: kcontrol/general_tab.cpp:53 #: kcontrol/general_tab.cpp:53
msgid "K-Menu Entry (simple)" msgid "TDE Menu Entry (simple)"
msgstr "Bejegyzés a KDE-menüben (egyszerű)" msgstr "Bejegyzés a KDE-menüben (egyszerű)"
#: kcontrol/general_tab.cpp:57 #: kcontrol/general_tab.cpp:57
@ -770,7 +770,7 @@ msgstr ""
#: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237 #: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237
#: kcontrol/menuedit.cpp:276 #: kcontrol/menuedit.cpp:276
msgid "K Menu - " msgid "TDE Menu - "
msgstr "KDE-menü - " msgstr "KDE-menü - "
#: kcontrol/tab_widget.cpp:417 #: kcontrol/tab_widget.cpp:417

@ -29,7 +29,7 @@ msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
msgstr "Alkalmazások, feladatok és asztali munkafolyamatok" msgstr "Alkalmazások, feladatok és asztali munkafolyamatok"
#: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76 #: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76
msgid "K Menu" msgid "TDE Menu"
msgstr "K menü" msgstr "K menü"
#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245 #: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245

@ -402,14 +402,14 @@ msgstr "Oldalkép megjelenítése a főmenüben"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259
#: rc.cpp:168 #: rc.cpp:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The name of the file to use as the side image in the K Menu" msgid "The name of the file to use as the side image in the TDE Menu"
msgstr "A K menüben használt oldalkép fájlneve" msgstr "A K menüben használt oldalkép fájlneve"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264
#: rc.cpp:171 #: rc.cpp:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The name of the file used as a tile to fill the height of K Menu that " "The name of the file used as a tile to fill the height of TDE Menu that "
"SidePixmapName does not cover" "SidePixmapName does not cover"
msgstr "" msgstr ""
"A SidePixmapName által nem lefedett rész kitöltéséhez használt kép a K menüben" "A SidePixmapName által nem lefedett rész kitöltéséhez használt kép a K menüben"
@ -417,13 +417,13 @@ msgstr ""
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269
#: rc.cpp:174 #: rc.cpp:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show text on the K Menu button" msgid "Show text on the TDE Menu button"
msgstr "Szöveg megjelenítése a K menü gombján" msgstr "Szöveg megjelenítése a K menü gombján"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274
#: rc.cpp:177 #: rc.cpp:177
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Text to be shown on K Menu Button" msgid "Text to be shown on TDE Menu Button"
msgstr "A K menü gombján megjelenő szöveg" msgstr "A K menü gombján megjelenő szöveg"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283

@ -991,7 +991,7 @@ msgstr ""
#. i18n: file menutab.ui line 27 #. i18n: file menutab.ui line 27
#: rc.cpp:369 #: rc.cpp:369
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "K Menu" msgid "TDE Menu"
msgstr "K valmynd" msgstr "K valmynd"
#. i18n: file menutab.ui line 49 #. i18n: file menutab.ui line 49
@ -1016,7 +1016,7 @@ msgstr "&Aðeins nafn"
#: rc.cpp:381 #: rc.cpp:381
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name next to the icon." "application's name next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Þegar hakað er við hér munu hlutir á K valmyndinni birtast með nafn forrits við " "Þegar hakað er við hér munu hlutir á K valmyndinni birtast með nafn forrits við "
@ -1032,7 +1032,7 @@ msgstr "&Nafn - lýsing"
#: rc.cpp:387 #: rc.cpp:387
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name and a brief description next to the icon." "application's name and a brief description next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Þegar þessi valkostur er valinn munu hlutir á K valmyndinni birtast með nafn " "Þegar þessi valkostur er valinn munu hlutir á K valmyndinni birtast með nafn "
@ -1048,7 +1048,7 @@ msgstr "&Einungis lýsing"
#: rc.cpp:393 #: rc.cpp:393
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's brief description next to the icon." "application's brief description next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Þegar hakað er við hér munu hlutir á K valmyndinni birtast með stutta lýsingu á " "Þegar hakað er við hér munu hlutir á K valmyndinni birtast með stutta lýsingu á "
@ -1064,7 +1064,7 @@ msgstr "Lý&sing (nafn)"
#: rc.cpp:399 #: rc.cpp:399
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with a brief " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with a brief "
"description and the application's name in brackets next to the icon." "description and the application's name in brackets next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Þegar þessi valkostur er valinn munu hlutir á K valmyndinni birtast með stuttri " "Þegar þessi valkostur er valinn munu hlutir á K valmyndinni birtast með stuttri "
@ -1081,10 +1081,10 @@ msgstr "Sýna mynd við &hliðina"
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side " "<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side "
"of the K Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n" "of the TDE Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n"
" \n" " \n"
" " " "
"<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the K Menu by " "<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the TDE Menu by "
"putting an image file called kside.png and a tileable image file called " "putting an image file called kside.png and a tileable image file called "
"kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>" "kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
@ -1099,7 +1099,7 @@ msgstr ""
#. i18n: file menutab.ui line 151 #. i18n: file menutab.ui line 151
#: rc.cpp:410 #: rc.cpp:410
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit &K Menu" msgid "Edit &TDE Menu"
msgstr "&Breyta K valmynd" msgstr "&Breyta K valmynd"
#. i18n: file menutab.ui line 154 #. i18n: file menutab.ui line 154

@ -76,7 +76,7 @@ msgid ""
"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit " "<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit "
"and restore them when they next start up</li>\n" "and restore them when they next start up</li>\n"
"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at " "<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at "
"any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently started " "any time via \"Save Session\" in the TDE Menu. This means the currently started "
"applications will reappear when they next start up.</li>\n" "applications will reappear when they next start up.</li>\n"
"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with " "<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with "
"an empty desktop on next start.</li>\n" "an empty desktop on next start.</li>\n"

@ -588,7 +588,7 @@ msgid "Command/URL..."
msgstr "Skipun/slóð..." msgstr "Skipun/slóð..."
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:47 #: kcontrol/action_list_widget.cpp:47
msgid "K-Menu Entry..." msgid "TDE Menu Entry..."
msgstr "K Valmyndarfærsla..." msgstr "K Valmyndarfærsla..."
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:48 #: kcontrol/action_list_widget.cpp:48
@ -652,7 +652,7 @@ msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)"
msgstr "Flýtilykill -> Skipun/slóð (einföld)" msgstr "Flýtilykill -> Skipun/slóð (einföld)"
#: kcontrol/general_tab.cpp:53 #: kcontrol/general_tab.cpp:53
msgid "K-Menu Entry (simple)" msgid "TDE Menu Entry (simple)"
msgstr "K Valmyndarfærsla (einföld)" msgstr "K Valmyndarfærsla (einföld)"
#: kcontrol/general_tab.cpp:57 #: kcontrol/general_tab.cpp:57
@ -773,7 +773,7 @@ msgstr ""
#: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237 #: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237
#: kcontrol/menuedit.cpp:276 #: kcontrol/menuedit.cpp:276
msgid "K Menu - " msgid "TDE Menu - "
msgstr "K Valmynd - " msgstr "K Valmynd - "
#: kcontrol/tab_widget.cpp:417 #: kcontrol/tab_widget.cpp:417

@ -36,7 +36,7 @@ msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
msgstr "Forrit, verkefni og skjáborðssetur" msgstr "Forrit, verkefni og skjáborðssetur"
#: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76 #: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76
msgid "K Menu" msgid "TDE Menu"
msgstr "K valmynd" msgstr "K valmynd"
#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245 #: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245

@ -404,14 +404,14 @@ msgstr "Nota hliðarmynd í K valmyndinni"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259
#: rc.cpp:168 #: rc.cpp:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The name of the file to use as the side image in the K Menu" msgid "The name of the file to use as the side image in the TDE Menu"
msgstr "Nafnið á skránni sem á að nota sem hliðarmynd í K valmyndinni" msgstr "Nafnið á skránni sem á að nota sem hliðarmynd í K valmyndinni"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264
#: rc.cpp:171 #: rc.cpp:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The name of the file used as a tile to fill the height of K Menu that " "The name of the file used as a tile to fill the height of TDE Menu that "
"SidePixmapName does not cover" "SidePixmapName does not cover"
msgstr "" msgstr ""
"Nafnið á skránni sem á að nota sem flís til að fylla upp í hæðina á K " "Nafnið á skránni sem á að nota sem flís til að fylla upp í hæðina á K "
@ -420,13 +420,13 @@ msgstr ""
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269
#: rc.cpp:174 #: rc.cpp:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show text on the K Menu button" msgid "Show text on the TDE Menu button"
msgstr "Sýna texta á K valmyndahnappnum" msgstr "Sýna texta á K valmyndahnappnum"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274
#: rc.cpp:177 #: rc.cpp:177
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Text to be shown on K Menu Button" msgid "Text to be shown on TDE Menu Button"
msgstr "Texti sem á að sýna á K valmyndahnappnum" msgstr "Texti sem á að sýna á K valmyndahnappnum"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283

@ -68,7 +68,7 @@
> <listitem > <listitem
><para ><para
>Il pulsante &kicon; è uno degli elementi più importanti del desktop &kde;. Da qui puoi lanciare tutte le applicazioni &kde; che hai installato. Più avanti, quando ti illustrerò come usare <link linkend="adding-programs" >Il pulsante &kicon; è uno degli elementi più importanti del desktop &kde;. Da qui puoi lanciare tutte le applicazioni &kde; che hai installato. Più avanti, quando ti illustrerò come usare <link linkend="adding-programs"
>the K Menu Editor</link >the TDE Menu Editor</link
>, potrai anche aggiungervi altre applicazioni. Per avviare un programma devi solo fare clic sul pulsante. Vedrai un elenco diviso per categorie, oltre a qualche elemento speciale. Quando sposti il mouse sopra un elemento che ha una freccia all'estremità destra, ti si aprirà un ulteriore sottomenu. Quando trovi il programma che vuoi avviare, puoi aprirlo con un clic del pulsante <mousebutton >, potrai anche aggiungervi altre applicazioni. Per avviare un programma devi solo fare clic sul pulsante. Vedrai un elenco diviso per categorie, oltre a qualche elemento speciale. Quando sposti il mouse sopra un elemento che ha una freccia all'estremità destra, ti si aprirà un ulteriore sottomenu. Quando trovi il programma che vuoi avviare, puoi aprirlo con un clic del pulsante <mousebutton
>sinistro</mousebutton >sinistro</mousebutton
> del mouse. </para > del mouse. </para

@ -1019,7 +1019,7 @@ msgstr ""
#. i18n: file menutab.ui line 27 #. i18n: file menutab.ui line 27
#: rc.cpp:369 #: rc.cpp:369
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "K Menu" msgid "TDE Menu"
msgstr "Menu K" msgstr "Menu K"
#. i18n: file menutab.ui line 49 #. i18n: file menutab.ui line 49
@ -1044,7 +1044,7 @@ msgstr "&Solo il nome"
#: rc.cpp:381 #: rc.cpp:381
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name next to the icon." "application's name next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Quando viene selezionata questa opzione, gli elementi nel Menu K appariranno " "Quando viene selezionata questa opzione, gli elementi nel Menu K appariranno "
@ -1060,7 +1060,7 @@ msgstr "Nome - &Descrizione"
#: rc.cpp:387 #: rc.cpp:387
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name and a brief description next to the icon." "application's name and a brief description next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Quando questa opzione viene abilitata gli elementi del menu K appariranno con " "Quando questa opzione viene abilitata gli elementi del menu K appariranno con "
@ -1076,7 +1076,7 @@ msgstr "Solo des&crizione"
#: rc.cpp:393 #: rc.cpp:393
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's brief description next to the icon." "application's brief description next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Quando viene selezionata questa opzione, gli elementi nel Menu K appariranno " "Quando viene selezionata questa opzione, gli elementi nel Menu K appariranno "
@ -1092,7 +1092,7 @@ msgstr "Des&crizione (Nome)"
#: rc.cpp:399 #: rc.cpp:399
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with a brief " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with a brief "
"description and the application's name in brackets next to the icon." "description and the application's name in brackets next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Quando questa opzione viene abilitata gli elementi del menu K appariranno con " "Quando questa opzione viene abilitata gli elementi del menu K appariranno con "
@ -1110,10 +1110,10 @@ msgstr "Mostra immagine &laterale"
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side " "<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side "
"of the K Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n" "of the TDE Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n"
" \n" " \n"
" " " "
"<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the K Menu by " "<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the TDE Menu by "
"putting an image file called kside.png and a tileable image file called " "putting an image file called kside.png and a tileable image file called "
"kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>" "kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
@ -1128,7 +1128,7 @@ msgstr ""
#. i18n: file menutab.ui line 151 #. i18n: file menutab.ui line 151
#: rc.cpp:410 #: rc.cpp:410
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit &K Menu" msgid "Edit &TDE Menu"
msgstr "Modifica Menu &K" msgstr "Modifica Menu &K"
#. i18n: file menutab.ui line 154 #. i18n: file menutab.ui line 154

@ -77,7 +77,7 @@ msgid ""
"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit " "<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit "
"and restore them when they next start up</li>\n" "and restore them when they next start up</li>\n"
"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at " "<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at "
"any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently started " "any time via \"Save Session\" in the TDE Menu. This means the currently started "
"applications will reappear when they next start up.</li>\n" "applications will reappear when they next start up.</li>\n"
"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with " "<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with "
"an empty desktop on next start.</li>\n" "an empty desktop on next start.</li>\n"

@ -591,7 +591,7 @@ msgid "Command/URL..."
msgstr "Comando/URL..." msgstr "Comando/URL..."
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:47 #: kcontrol/action_list_widget.cpp:47
msgid "K-Menu Entry..." msgid "TDE Menu Entry..."
msgstr "Voce del menu K..." msgstr "Voce del menu K..."
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:48 #: kcontrol/action_list_widget.cpp:48
@ -655,7 +655,7 @@ msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)"
msgstr "Scorciatoia della tastiera -> Comando/URL (semplice)" msgstr "Scorciatoia della tastiera -> Comando/URL (semplice)"
#: kcontrol/general_tab.cpp:53 #: kcontrol/general_tab.cpp:53
msgid "K-Menu Entry (simple)" msgid "TDE Menu Entry (simple)"
msgstr "Voce del menu K (semplice)" msgstr "Voce del menu K (semplice)"
#: kcontrol/general_tab.cpp:57 #: kcontrol/general_tab.cpp:57
@ -778,7 +778,7 @@ msgstr ""
#: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237 #: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237
#: kcontrol/menuedit.cpp:276 #: kcontrol/menuedit.cpp:276
msgid "K Menu - " msgid "TDE Menu - "
msgstr "Menu K - " msgstr "Menu K - "
#: kcontrol/tab_widget.cpp:417 #: kcontrol/tab_widget.cpp:417

@ -34,7 +34,7 @@ msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
msgstr "Applicazioni, finestre e sessioni del desktop" msgstr "Applicazioni, finestre e sessioni del desktop"
#: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76 #: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76
msgid "K Menu" msgid "TDE Menu"
msgstr "Menu K" msgstr "Menu K"
#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245 #: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245

@ -415,14 +415,14 @@ msgstr "Utilizza immagine laterale nel menu K"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259
#: rc.cpp:168 #: rc.cpp:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The name of the file to use as the side image in the K Menu" msgid "The name of the file to use as the side image in the TDE Menu"
msgstr "Il nome del file da usare come immagine laterale del menu K" msgstr "Il nome del file da usare come immagine laterale del menu K"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264
#: rc.cpp:171 #: rc.cpp:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The name of the file used as a tile to fill the height of K Menu that " "The name of the file used as a tile to fill the height of TDE Menu that "
"SidePixmapName does not cover" "SidePixmapName does not cover"
msgstr "" msgstr ""
"Il nome del file da usare come mattonella per riempire l'altezza del menu K che " "Il nome del file da usare come mattonella per riempire l'altezza del menu K che "
@ -431,13 +431,13 @@ msgstr ""
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269
#: rc.cpp:174 #: rc.cpp:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show text on the K Menu button" msgid "Show text on the TDE Menu button"
msgstr "Mostra testo nel pulsante del menu K" msgstr "Mostra testo nel pulsante del menu K"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274
#: rc.cpp:177 #: rc.cpp:177
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Text to be shown on K Menu Button" msgid "Text to be shown on TDE Menu Button"
msgstr "Testo da mostrare nel pulsante del menu K" msgstr "Testo da mostrare nel pulsante del menu K"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283

@ -945,7 +945,7 @@ msgstr "詳細オプションダイアログを開きます。アプレットハ
#. i18n: file menutab.ui line 27 #. i18n: file menutab.ui line 27
#: rc.cpp:369 #: rc.cpp:369
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "K Menu" msgid "TDE Menu"
msgstr "K メニュー" msgstr "K メニュー"
#. i18n: file menutab.ui line 49 #. i18n: file menutab.ui line 49
@ -970,7 +970,7 @@ msgstr "名前のみ (&N)"
#: rc.cpp:381 #: rc.cpp:381
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name next to the icon." "application's name next to the icon."
msgstr "これを選択すると、K メニューの項目にアイコンと名前が表示されます。" msgstr "これを選択すると、K メニューの項目にアイコンと名前が表示されます。"
@ -985,7 +985,7 @@ msgstr "名前 - 説明 (&I)"
#: rc.cpp:387 #: rc.cpp:387
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name and a brief description next to the icon." "application's name and a brief description next to the icon."
msgstr "これを選択すると、K メニューの項目にアイコン、アプリケーションの名前、簡単な説明が表示されます。" msgstr "これを選択すると、K メニューの項目にアイコン、アプリケーションの名前、簡単な説明が表示されます。"
@ -999,7 +999,7 @@ msgstr "説明のみ (&E)"
#: rc.cpp:393 #: rc.cpp:393
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's brief description next to the icon." "application's brief description next to the icon."
msgstr "これを選択すると、K メニューの項目にアイコンとアプリケーションの簡単な説明が表示されます。" msgstr "これを選択すると、K メニューの項目にアイコンとアプリケーションの簡単な説明が表示されます。"
@ -1014,7 +1014,7 @@ msgstr "説明 (名前) (&P)"
#: rc.cpp:399 #: rc.cpp:399
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with a brief " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with a brief "
"description and the application's name in brackets next to the icon." "description and the application's name in brackets next to the icon."
msgstr "これを選択すると、K メニューの項目にアイコン、簡単な説明、そしてカッコ内にアプリケーションの名前が表示されます。" msgstr "これを選択すると、K メニューの項目にアイコン、簡単な説明、そしてカッコ内にアプリケーションの名前が表示されます。"
@ -1029,10 +1029,10 @@ msgstr "サイドイメージを表示する(&G)"
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side " "<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side "
"of the K Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n" "of the TDE Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n"
" \n" " \n"
" " " "
"<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the K Menu by " "<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the TDE Menu by "
"putting an image file called kside.png and a tileable image file called " "putting an image file called kside.png and a tileable image file called "
"kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>" "kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
@ -1044,7 +1044,7 @@ msgstr ""
#. i18n: file menutab.ui line 151 #. i18n: file menutab.ui line 151
#: rc.cpp:410 #: rc.cpp:410
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit &K Menu" msgid "Edit &TDE Menu"
msgstr "&K メニューを編集" msgstr "&K メニューを編集"
#. i18n: file menutab.ui line 154 #. i18n: file menutab.ui line 154

@ -75,7 +75,7 @@ msgid ""
"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit " "<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit "
"and restore them when they next start up</li>\n" "and restore them when they next start up</li>\n"
"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at " "<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at "
"any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently started " "any time via \"Save Session\" in the TDE Menu. This means the currently started "
"applications will reappear when they next start up.</li>\n" "applications will reappear when they next start up.</li>\n"
"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with " "<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with "
"an empty desktop on next start.</li>\n" "an empty desktop on next start.</li>\n"

@ -577,7 +577,7 @@ msgid "Command/URL..."
msgstr "コマンド/URL..." msgstr "コマンド/URL..."
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:47 #: kcontrol/action_list_widget.cpp:47
msgid "K-Menu Entry..." msgid "TDE Menu Entry..."
msgstr "K-メニューエントリ..." msgstr "K-メニューエントリ..."
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:48 #: kcontrol/action_list_widget.cpp:48
@ -641,7 +641,7 @@ msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)"
msgstr "キーボードショートカット -> コマンド/URL (簡素)" msgstr "キーボードショートカット -> コマンド/URL (簡素)"
#: kcontrol/general_tab.cpp:53 #: kcontrol/general_tab.cpp:53
msgid "K-Menu Entry (simple)" msgid "TDE Menu Entry (simple)"
msgstr "K-メニューエントリ (簡素)" msgstr "K-メニューエントリ (簡素)"
#: kcontrol/general_tab.cpp:57 #: kcontrol/general_tab.cpp:57
@ -755,7 +755,7 @@ msgstr "指定されたファイルの取り込みに失敗しました。おそ
#: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237 #: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237
#: kcontrol/menuedit.cpp:276 #: kcontrol/menuedit.cpp:276
msgid "K Menu - " msgid "TDE Menu - "
msgstr "K メニュー - " msgstr "K メニュー - "
#: kcontrol/tab_widget.cpp:417 #: kcontrol/tab_widget.cpp:417

@ -38,7 +38,7 @@ msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
msgstr "アプリケーション、タスク、デスクトップセッションにアクセス" msgstr "アプリケーション、タスク、デスクトップセッションにアクセス"
#: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76 #: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76
msgid "K Menu" msgid "TDE Menu"
msgstr "K メニュー" msgstr "K メニュー"
#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245 #: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245

@ -389,27 +389,27 @@ msgstr "K メニューにサイドイメージを表示"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259
#: rc.cpp:168 #: rc.cpp:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The name of the file to use as the side image in the K Menu" msgid "The name of the file to use as the side image in the TDE Menu"
msgstr "K メニューのサイドイメージに使用する画像ファイルの名前" msgstr "K メニューのサイドイメージに使用する画像ファイルの名前"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264
#: rc.cpp:171 #: rc.cpp:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The name of the file used as a tile to fill the height of K Menu that " "The name of the file used as a tile to fill the height of TDE Menu that "
"SidePixmapName does not cover" "SidePixmapName does not cover"
msgstr "SidePixmapName がカバーしない K メニューの高さを満たすためのタイルとして使用するファイルの名前" msgstr "SidePixmapName がカバーしない K メニューの高さを満たすためのタイルとして使用するファイルの名前"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269
#: rc.cpp:174 #: rc.cpp:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show text on the K Menu button" msgid "Show text on the TDE Menu button"
msgstr "K メニューボタンにテキストを表示" msgstr "K メニューボタンにテキストを表示"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274
#: rc.cpp:177 #: rc.cpp:177
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Text to be shown on K Menu Button" msgid "Text to be shown on TDE Menu Button"
msgstr "K メニューボタンに表示するテキスト" msgstr "K メニューボタンに表示するテキスト"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283

@ -990,7 +990,7 @@ msgstr ""
#. i18n: file menutab.ui line 27 #. i18n: file menutab.ui line 27
#: rc.cpp:369 #: rc.cpp:369
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "K Menu" msgid "TDE Menu"
msgstr "К мәзірі" msgstr "К мәзірі"
#. i18n: file menutab.ui line 49 #. i18n: file menutab.ui line 49
@ -1015,7 +1015,7 @@ msgstr "Тек &атауы ғана"
#: rc.cpp:381 #: rc.cpp:381
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name next to the icon." "application's name next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Құсбелгісі қойылса, К мәзірінің элементі қолданбаныңтаңбашасы мен атауынан " "Құсбелгісі қойылса, К мәзірінің элементі қолданбаныңтаңбашасы мен атауынан "
@ -1031,7 +1031,7 @@ msgstr "Атауы (&Сипаттаммасы)"
#: rc.cpp:387 #: rc.cpp:387
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name and a brief description next to the icon." "application's name and a brief description next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Құсбелгісі қойылса, К мәзірінің элементі қолданбаның таңбашасы мен атауынан " "Құсбелгісі қойылса, К мәзірінің элементі қолданбаның таңбашасы мен атауынан "
@ -1047,7 +1047,7 @@ msgstr "Т&ек сипаттаммасы ғана"
#: rc.cpp:393 #: rc.cpp:393
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's brief description next to the icon." "application's brief description next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Құсбелгісі қойылса, К мәзірінің элементі қолданбаның таңбашасы мен қысқаша " "Құсбелгісі қойылса, К мәзірінің элементі қолданбаның таңбашасы мен қысқаша "
@ -1063,7 +1063,7 @@ msgstr "Сипа&ттамма (Атауы)"
#: rc.cpp:399 #: rc.cpp:399
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with a brief " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with a brief "
"description and the application's name in brackets next to the icon." "description and the application's name in brackets next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Құсбелгісі қойылса, К мәзірінің элементі қолданбаның таңбашасы мен қысқаша " "Құсбелгісі қойылса, К мәзірінің элементі қолданбаның таңбашасы мен қысқаша "
@ -1080,10 +1080,10 @@ msgstr "&Бүйірінде кескін көрсетілсін"
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side " "<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side "
"of the K Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n" "of the TDE Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n"
" \n" " \n"
" " " "
"<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the K Menu by " "<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the TDE Menu by "
"putting an image file called kside.png and a tileable image file called " "putting an image file called kside.png and a tileable image file called "
"kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>" "kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
@ -1098,7 +1098,7 @@ msgstr ""
#. i18n: file menutab.ui line 151 #. i18n: file menutab.ui line 151
#: rc.cpp:410 #: rc.cpp:410
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit &K Menu" msgid "Edit &TDE Menu"
msgstr "&К мәзірді өңдеу" msgstr "&К мәзірді өңдеу"
#. i18n: file menutab.ui line 154 #. i18n: file menutab.ui line 154

@ -75,7 +75,7 @@ msgid ""
"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit " "<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit "
"and restore them when they next start up</li>\n" "and restore them when they next start up</li>\n"
"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at " "<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at "
"any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently started " "any time via \"Save Session\" in the TDE Menu. This means the currently started "
"applications will reappear when they next start up.</li>\n" "applications will reappear when they next start up.</li>\n"
"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with " "<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with "
"an empty desktop on next start.</li>\n" "an empty desktop on next start.</li>\n"

@ -583,7 +583,7 @@ msgid "Command/URL..."
msgstr "Команда/URL..." msgstr "Команда/URL..."
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:47 #: kcontrol/action_list_widget.cpp:47
msgid "K-Menu Entry..." msgid "TDE Menu Entry..."
msgstr "K-мәзірінің элементтері..." msgstr "K-мәзірінің элементтері..."
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:48 #: kcontrol/action_list_widget.cpp:48
@ -647,7 +647,7 @@ msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)"
msgstr "Пернетақта тіркесімі -> Команда/URL (қарапайым) " msgstr "Пернетақта тіркесімі -> Команда/URL (қарапайым) "
#: kcontrol/general_tab.cpp:53 #: kcontrol/general_tab.cpp:53
msgid "K-Menu Entry (simple)" msgid "TDE Menu Entry (simple)"
msgstr "К-мәзір элементі (қарапайым)" msgstr "К-мәзір элементі (қарапайым)"
#: kcontrol/general_tab.cpp:57 #: kcontrol/general_tab.cpp:57
@ -766,7 +766,7 @@ msgstr "Көрсетілген файлды импорттау қатесі. Ф
#: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237 #: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237
#: kcontrol/menuedit.cpp:276 #: kcontrol/menuedit.cpp:276
msgid "K Menu - " msgid "TDE Menu - "
msgstr "K-мәзірі - " msgstr "K-мәзірі - "
#: kcontrol/tab_widget.cpp:417 #: kcontrol/tab_widget.cpp:417

@ -32,7 +32,7 @@ msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
msgstr "Қолданбалар, тапсырмалар, және үстел сеанстар" msgstr "Қолданбалар, тапсырмалар, және үстел сеанстар"
#: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76 #: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76
msgid "K Menu" msgid "TDE Menu"
msgstr "KDE мәзірі" msgstr "KDE мәзірі"
#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245 #: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245

@ -399,14 +399,14 @@ msgstr "Бүйірдегі К-мәзірінің кескіні болсын"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259
#: rc.cpp:168 #: rc.cpp:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The name of the file to use as the side image in the K Menu" msgid "The name of the file to use as the side image in the TDE Menu"
msgstr "Бүйірдегі К-мәзірінің кескінінің файл атауы" msgstr "Бүйірдегі К-мәзірінің кескінінің файл атауы"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264
#: rc.cpp:171 #: rc.cpp:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The name of the file used as a tile to fill the height of K Menu that " "The name of the file used as a tile to fill the height of TDE Menu that "
"SidePixmapName does not cover" "SidePixmapName does not cover"
msgstr "" msgstr ""
"Бүйірдегі атауынан асатын К-мәзірінің биіктігін толтыратын кескін файл атауы" "Бүйірдегі атауынан асатын К-мәзірінің биіктігін толтыратын кескін файл атауы"
@ -414,13 +414,13 @@ msgstr ""
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269
#: rc.cpp:174 #: rc.cpp:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show text on the K Menu button" msgid "Show text on the TDE Menu button"
msgstr "К-мәзірі батырмасында мәтін көрсетілсін" msgstr "К-мәзірі батырмасында мәтін көрсетілсін"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274
#: rc.cpp:177 #: rc.cpp:177
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Text to be shown on K Menu Button" msgid "Text to be shown on TDE Menu Button"
msgstr "К-Мәзірі батырмасында көрсететін мәтіні" msgstr "К-Мәзірі батырмасында көрсететін мәтіні"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283

@ -1112,7 +1112,7 @@ msgstr ""
#. i18n: file menutab.ui line 27 #. i18n: file menutab.ui line 27
#: rc.cpp:369 #: rc.cpp:369
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "K Menu" msgid "TDE Menu"
msgstr "ម៉ឺនុយ K" msgstr "ម៉ឺនុយ K"
# i18n: file menutab.ui line 49 # i18n: file menutab.ui line 49
@ -1141,7 +1141,7 @@ msgstr "តែ​ឈ្មោះ"
#: rc.cpp:381 #: rc.cpp:381
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name next to the icon." "application's name next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"ពេល​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស នោះធាតុ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ K " "ពេល​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស នោះធាតុ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ K "
@ -1159,7 +1159,7 @@ msgstr "ឈ្មោះ - សេចក្ដី​ពិពណ៌នា"
#: rc.cpp:387 #: rc.cpp:387
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name and a brief description next to the icon." "application's name and a brief description next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"នៅ​ពេល​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស ធាតុ​នៅ​ក្នុងម៉ឺនុយ K " "នៅ​ពេល​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស ធាតុ​នៅ​ក្នុងម៉ឺនុយ K "
@ -1178,7 +1178,7 @@ msgstr "តែ​ការ​ពិពណ៌នា"
#: rc.cpp:393 #: rc.cpp:393
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's brief description next to the icon." "application's brief description next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"ពេល​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស នោះធាតុ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ K " "ពេល​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស នោះធាតុ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ K "
@ -1196,7 +1196,7 @@ msgstr "ការ​ពិពណ៌នា (ឈ្មោះ)"
#: rc.cpp:399 #: rc.cpp:399
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with a brief " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with a brief "
"description and the application's name in brackets next to the icon." "description and the application's name in brackets next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"ពេល​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស នោះធាតុ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ K " "ពេល​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស នោះធាតុ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ K "
@ -1216,10 +1216,10 @@ msgstr "បង្ហាញ​រូបភាព​ចំហៀង"
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side " "<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side "
"of the K Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n" "of the TDE Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n"
" \n" " \n"
" " " "
"<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the K Menu by " "<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the TDE Menu by "
"putting an image file called kside.png and a tileable image file called " "putting an image file called kside.png and a tileable image file called "
"kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>" "kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
@ -1237,7 +1237,7 @@ msgstr ""
#. i18n: file menutab.ui line 151 #. i18n: file menutab.ui line 151
#: rc.cpp:410 #: rc.cpp:410
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit &K Menu" msgid "Edit &TDE Menu"
msgstr "កែសម្រួល​ម៉ឺនុយ K" msgstr "កែសម្រួល​ម៉ឺនុយ K"
# i18n: file menutab.ui line 154 # i18n: file menutab.ui line 154

@ -83,7 +83,7 @@ msgid ""
"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit " "<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit "
"and restore them when they next start up</li>\n" "and restore them when they next start up</li>\n"
"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at " "<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at "
"any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently started " "any time via \"Save Session\" in the TDE Menu. This means the currently started "
"applications will reappear when they next start up.</li>\n" "applications will reappear when they next start up.</li>\n"
"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with " "<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with "
"an empty desktop on next start.</li>\n" "an empty desktop on next start.</li>\n"

@ -588,8 +588,8 @@ msgid "Command/URL..."
msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា/URL..." msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា/URL..."
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:47 #: kcontrol/action_list_widget.cpp:47
msgid "K-Menu Entry..." msgid "TDE Menu Entry..."
msgstr "ធាតុ K-Menu..." msgstr "ធាតុ TDE Menu..."
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:48 #: kcontrol/action_list_widget.cpp:48
msgid "DCOP Call..." msgid "DCOP Call..."
@ -652,8 +652,8 @@ msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)"
msgstr "ផ្លូវ​កាត់​របស់​ក្ដារ​ចុច -> ពាក្យ​បញ្ជា​/URL (ធម្មតា)" msgstr "ផ្លូវ​កាត់​របស់​ក្ដារ​ចុច -> ពាក្យ​បញ្ជា​/URL (ធម្មតា)"
#: kcontrol/general_tab.cpp:53 #: kcontrol/general_tab.cpp:53
msgid "K-Menu Entry (simple)" msgid "TDE Menu Entry (simple)"
msgstr "ធាតុ K-Menu (ធម្មតា)" msgstr "ធាតុ TDE Menu (ធម្មតា)"
#: kcontrol/general_tab.cpp:57 #: kcontrol/general_tab.cpp:57
msgid "Keyboard Shortcut -> DCOP Call (simple)" msgid "Keyboard Shortcut -> DCOP Call (simple)"
@ -777,8 +777,8 @@ msgstr ""
#: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237 #: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237
#: kcontrol/menuedit.cpp:276 #: kcontrol/menuedit.cpp:276
msgid "K Menu - " msgid "TDE Menu - "
msgstr "K Menu - " msgstr "TDE Menu - "
#: kcontrol/tab_widget.cpp:417 #: kcontrol/tab_widget.cpp:417
msgid "Info" msgid "Info"

@ -31,7 +31,7 @@ msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
msgstr "កម្មវិធី ភារកិច្ច និង​សម័យរបស់ផ្ទៃតុ" msgstr "កម្មវិធី ភារកិច្ច និង​សម័យរបស់ផ្ទៃតុ"
#: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76 #: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76
msgid "K Menu" msgid "TDE Menu"
msgstr "ម៉ឺនុយ K" msgstr "ម៉ឺនុយ K"
#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245 #: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245

@ -465,15 +465,15 @@ msgstr "ប្រើ​រូបភាព​ចំហៀង​ក្នុង Km
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259
#: rc.cpp:168 #: rc.cpp:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The name of the file to use as the side image in the K Menu" msgid "The name of the file to use as the side image in the TDE Menu"
msgstr "ឈ្មោះ​របស់​ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​ជា​រូបភាព​ចំហៀង​ក្នុង K Menu" msgstr "ឈ្មោះ​របស់​ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​ជា​រូបភាព​ចំហៀង​ក្នុង TDE Menu"
# i18n: file kickerSettings.kcfg line 263 # i18n: file kickerSettings.kcfg line 263
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264
#: rc.cpp:171 #: rc.cpp:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The name of the file used as a tile to fill the height of K Menu that " "The name of the file used as a tile to fill the height of TDE Menu that "
"SidePixmapName does not cover" "SidePixmapName does not cover"
msgstr "" msgstr ""
"ឈ្មោះ​របស់​ឯកសារ​ដែល​ប្រើ​ជា​ក្បឿង ដើម្បី​បំពេញ​កំពស់​នៃ​ម៉ឺនុយ K ដែល " "ឈ្មោះ​របស់​ឯកសារ​ដែល​ប្រើ​ជា​ក្បឿង ដើម្បី​បំពេញ​កំពស់​នៃ​ម៉ឺនុយ K ដែល "
@ -483,15 +483,15 @@ msgstr ""
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269
#: rc.cpp:174 #: rc.cpp:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show text on the K Menu button" msgid "Show text on the TDE Menu button"
msgstr "បង្ហាញ​អត្ថបទ​លើ​ប៊ូតុង K Menu" msgstr "បង្ហាញ​អត្ថបទ​លើ​ប៊ូតុង TDE Menu"
# i18n: file kickerSettings.kcfg line 273 # i18n: file kickerSettings.kcfg line 273
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274
#: rc.cpp:177 #: rc.cpp:177
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Text to be shown on K Menu Button" msgid "Text to be shown on TDE Menu Button"
msgstr "អត្ថបទ​ដែល​នឹង​ត្រូវ​បង្ហាញ​លើ​ប៊ូតុង K Menu" msgstr "អត្ថបទ​ដែល​នឹង​ត្រូវ​បង្ហាញ​លើ​ប៊ូតុង TDE Menu"
# i18n: file kickerSettings.kcfg line 282 # i18n: file kickerSettings.kcfg line 282
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283

@ -936,7 +936,7 @@ msgstr "여기를 누르면 고급 설정 대화 상자를 엽니다. 애플릿
#. i18n: file menutab.ui line 27 #. i18n: file menutab.ui line 27
#: rc.cpp:369 #: rc.cpp:369
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "K Menu" msgid "TDE Menu"
msgstr "K 메뉴" msgstr "K 메뉴"
#. i18n: file menutab.ui line 49 #. i18n: file menutab.ui line 49
@ -961,7 +961,7 @@ msgstr "이름만(&N)"
#: rc.cpp:381 #: rc.cpp:381
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name next to the icon." "application's name next to the icon."
msgstr "이 옵션을 선택하면, K 메뉴 항목이 표시될 때 아이콘 옆에 이름이 붙어 나옵니다." msgstr "이 옵션을 선택하면, K 메뉴 항목이 표시될 때 아이콘 옆에 이름이 붙어 나옵니다."
@ -975,7 +975,7 @@ msgstr "이름 - 설명(&D)"
#: rc.cpp:387 #: rc.cpp:387
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name and a brief description next to the icon." "application's name and a brief description next to the icon."
msgstr "이 옵션을 선택하면 K 메뉴의 항목은 프로그램 이름 - 설명의 형태로 표시됩니다." msgstr "이 옵션을 선택하면 K 메뉴의 항목은 프로그램 이름 - 설명의 형태로 표시됩니다."
@ -989,7 +989,7 @@ msgstr "설명만(&E)"
#: rc.cpp:393 #: rc.cpp:393
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's brief description next to the icon." "application's brief description next to the icon."
msgstr "이 옵션을 선택하면, K 메뉴의 항목이 표시될 때 아이콘 옆에 설명이 붙어 나옵니다." msgstr "이 옵션을 선택하면, K 메뉴의 항목이 표시될 때 아이콘 옆에 설명이 붙어 나옵니다."
@ -1003,7 +1003,7 @@ msgstr "설명 (이름)(&C)"
#: rc.cpp:399 #: rc.cpp:399
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with a brief " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with a brief "
"description and the application's name in brackets next to the icon." "description and the application's name in brackets next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"이 옵션을 선택하면, K 메뉴의 항목이 표시될 때 아이콘 옆에 간단한 설명과 괄호로 둘러싸인 응용 프로그램의 이름이 붙어 나옵니다." "이 옵션을 선택하면, K 메뉴의 항목이 표시될 때 아이콘 옆에 간단한 설명과 괄호로 둘러싸인 응용 프로그램의 이름이 붙어 나옵니다."
@ -1019,10 +1019,10 @@ msgstr "가장자리 그림 보여주기(&G)"
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side " "<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side "
"of the K Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n" "of the TDE Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n"
" \n" " \n"
" " " "
"<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the K Menu by " "<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the TDE Menu by "
"putting an image file called kside.png and a tileable image file called " "putting an image file called kside.png and a tileable image file called "
"kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>" "kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
@ -1035,7 +1035,7 @@ msgstr ""
#. i18n: file menutab.ui line 151 #. i18n: file menutab.ui line 151
#: rc.cpp:410 #: rc.cpp:410
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit &K Menu" msgid "Edit &TDE Menu"
msgstr "K 메뉴 편집(&K)" msgstr "K 메뉴 편집(&K)"
#. i18n: file menutab.ui line 154 #. i18n: file menutab.ui line 154

@ -73,7 +73,7 @@ msgid ""
"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit " "<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit "
"and restore them when they next start up</li>\n" "and restore them when they next start up</li>\n"
"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at " "<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at "
"any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently started " "any time via \"Save Session\" in the TDE Menu. This means the currently started "
"applications will reappear when they next start up.</li>\n" "applications will reappear when they next start up.</li>\n"
"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with " "<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with "
"an empty desktop on next start.</li>\n" "an empty desktop on next start.</li>\n"

@ -579,7 +579,7 @@ msgid "Command/URL..."
msgstr "명령/URL..." msgstr "명령/URL..."
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:47 #: kcontrol/action_list_widget.cpp:47
msgid "K-Menu Entry..." msgid "TDE Menu Entry..."
msgstr "K-메뉴 항목..." msgstr "K-메뉴 항목..."
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:48 #: kcontrol/action_list_widget.cpp:48
@ -643,7 +643,7 @@ msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)"
msgstr "키보드 단축키 -> 명령어/URL (간단히)" msgstr "키보드 단축키 -> 명령어/URL (간단히)"
#: kcontrol/general_tab.cpp:53 #: kcontrol/general_tab.cpp:53
msgid "K-Menu Entry (simple)" msgid "TDE Menu Entry (simple)"
msgstr "K-메뉴 항목 (간단히)" msgstr "K-메뉴 항목 (간단히)"
#: kcontrol/general_tab.cpp:57 #: kcontrol/general_tab.cpp:57
@ -757,7 +757,7 @@ msgstr "지정한 파일을 가져오는데 실패했습니다. 아마도 그
#: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237 #: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237
#: kcontrol/menuedit.cpp:276 #: kcontrol/menuedit.cpp:276
msgid "K Menu - " msgid "TDE Menu - "
msgstr "K 메뉴 - " msgstr "K 메뉴 - "
#: kcontrol/tab_widget.cpp:417 #: kcontrol/tab_widget.cpp:417

@ -37,7 +37,7 @@ msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
msgstr "프로그램, 작업과 데스크톱 세션" msgstr "프로그램, 작업과 데스크톱 세션"
#: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76 #: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76
msgid "K Menu" msgid "TDE Menu"
msgstr "K 메뉴" msgstr "K 메뉴"
#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245 #: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245

@ -391,27 +391,27 @@ msgstr "Kmenu의 측면 이미지 사용"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259
#: rc.cpp:168 #: rc.cpp:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The name of the file to use as the side image in the K Menu" msgid "The name of the file to use as the side image in the TDE Menu"
msgstr "K 메뉴에서 측면 이미지로 사용하기 위한 파일의 이름" msgstr "K 메뉴에서 측면 이미지로 사용하기 위한 파일의 이름"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264
#: rc.cpp:171 #: rc.cpp:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The name of the file used as a tile to fill the height of K Menu that " "The name of the file used as a tile to fill the height of TDE Menu that "
"SidePixmapName does not cover" "SidePixmapName does not cover"
msgstr "SidePixmapName을 다루지 않는 K 메뉴의 높이를 채우기 위해 바둑판 식으로 사용될 파일의 이름" msgstr "SidePixmapName을 다루지 않는 K 메뉴의 높이를 채우기 위해 바둑판 식으로 사용될 파일의 이름"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269
#: rc.cpp:174 #: rc.cpp:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show text on the K Menu button" msgid "Show text on the TDE Menu button"
msgstr "K 메뉴 버튼에 텍스트 보이기" msgstr "K 메뉴 버튼에 텍스트 보이기"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274
#: rc.cpp:177 #: rc.cpp:177
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Text to be shown on K Menu Button" msgid "Text to be shown on TDE Menu Button"
msgstr "K 메뉴 버튼에 보여질 텍스트" msgstr "K 메뉴 버튼에 보여질 텍스트"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283

@ -1001,7 +1001,7 @@ msgstr ""
#. i18n: file menutab.ui line 27 #. i18n: file menutab.ui line 27
#: rc.cpp:369 #: rc.cpp:369
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "K Menu" msgid "TDE Menu"
msgstr "K meniu" msgstr "K meniu"
#. i18n: file menutab.ui line 49 #. i18n: file menutab.ui line 49
@ -1026,7 +1026,7 @@ msgstr "Tik &vardas"
#: rc.cpp:381 #: rc.cpp:381
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name next to the icon." "application's name next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Kai yra pažymėta šita parinktis, K Meniu elementuose bus ženkliukas ir už jo " "Kai yra pažymėta šita parinktis, K Meniu elementuose bus ženkliukas ir už jo "
@ -1042,7 +1042,7 @@ msgstr "Vardas (Aprašy&mas)"
#: rc.cpp:387 #: rc.cpp:387
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name and a brief description next to the icon." "application's name and a brief description next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Kai yra pažymėta šita parinktis, K Meniu elementuose bus programos vardas ir už " "Kai yra pažymėta šita parinktis, K Meniu elementuose bus programos vardas ir už "
@ -1058,7 +1058,7 @@ msgstr "Tik ap&rašymas"
#: rc.cpp:393 #: rc.cpp:393
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's brief description next to the icon." "application's brief description next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Pažymėjus šią parinktį, K meniu elementuose bus ženkliukas ir už jo - " "Pažymėjus šią parinktį, K meniu elementuose bus ženkliukas ir už jo - "
@ -1074,7 +1074,7 @@ msgstr "Apra&šymas (Vardas)"
#: rc.cpp:399 #: rc.cpp:399
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with a brief " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with a brief "
"description and the application's name in brackets next to the icon." "description and the application's name in brackets next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Kai yra pažymėta šita parinktis, K Meniu elementuose bus rodomas trumpas " "Kai yra pažymėta šita parinktis, K Meniu elementuose bus rodomas trumpas "
@ -1091,10 +1091,10 @@ msgstr "Rodyti šo&ninį paveikslą"
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side " "<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side "
"of the K Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n" "of the TDE Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n"
" \n" " \n"
" " " "
"<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the K Menu by " "<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the TDE Menu by "
"putting an image file called kside.png and a tileable image file called " "putting an image file called kside.png and a tileable image file called "
"kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>" "kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
@ -1110,7 +1110,7 @@ msgstr ""
#. i18n: file menutab.ui line 151 #. i18n: file menutab.ui line 151
#: rc.cpp:410 #: rc.cpp:410
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit &K Menu" msgid "Edit &TDE Menu"
msgstr "&Keisti K Meniu" msgstr "&Keisti K Meniu"
#. i18n: file menutab.ui line 154 #. i18n: file menutab.ui line 154

@ -78,7 +78,7 @@ msgid ""
"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit " "<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit "
"and restore them when they next start up</li>\n" "and restore them when they next start up</li>\n"
"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at " "<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at "
"any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently started " "any time via \"Save Session\" in the TDE Menu. This means the currently started "
"applications will reappear when they next start up.</li>\n" "applications will reappear when they next start up.</li>\n"
"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with " "<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with "
"an empty desktop on next start.</li>\n" "an empty desktop on next start.</li>\n"

@ -590,7 +590,7 @@ msgid "Command/URL..."
msgstr "Komanda/URL..." msgstr "Komanda/URL..."
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:47 #: kcontrol/action_list_widget.cpp:47
msgid "K-Menu Entry..." msgid "TDE Menu Entry..."
msgstr "K-meniu įrašas..." msgstr "K-meniu įrašas..."
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:48 #: kcontrol/action_list_widget.cpp:48
@ -654,7 +654,7 @@ msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)"
msgstr "Klavišų kombinacija -> Komanda/URL (paprasta)" msgstr "Klavišų kombinacija -> Komanda/URL (paprasta)"
#: kcontrol/general_tab.cpp:53 #: kcontrol/general_tab.cpp:53
msgid "K-Menu Entry (simple)" msgid "TDE Menu Entry (simple)"
msgstr "K-meniu įrašas (paprastas)" msgstr "K-meniu įrašas (paprastas)"
#: kcontrol/general_tab.cpp:57 #: kcontrol/general_tab.cpp:57
@ -775,7 +775,7 @@ msgstr ""
#: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237 #: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237
#: kcontrol/menuedit.cpp:276 #: kcontrol/menuedit.cpp:276
msgid "K Menu - " msgid "TDE Menu - "
msgstr "K meniu - " msgstr "K meniu - "
#: kcontrol/tab_widget.cpp:417 #: kcontrol/tab_widget.cpp:417

@ -36,7 +36,7 @@ msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
msgstr "Programos, užduotys ir darbastalio sesijos" msgstr "Programos, užduotys ir darbastalio sesijos"
#: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76 #: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76
msgid "K Menu" msgid "TDE Menu"
msgstr "K meniu" msgstr "K meniu"
#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245 #: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245

@ -406,14 +406,14 @@ msgstr "Naudoti KMeniu šoninį paveikslėlį"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259
#: rc.cpp:168 #: rc.cpp:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The name of the file to use as the side image in the K Menu" msgid "The name of the file to use as the side image in the TDE Menu"
msgstr "KMeniu šoninio paveikslėlio bylos pavadinimas" msgstr "KMeniu šoninio paveikslėlio bylos pavadinimas"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264
#: rc.cpp:171 #: rc.cpp:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The name of the file used as a tile to fill the height of K Menu that " "The name of the file used as a tile to fill the height of TDE Menu that "
"SidePixmapName does not cover" "SidePixmapName does not cover"
msgstr "" msgstr ""
"Paveikslėlio bylos, naudotinos kaip KMeniu fono išklotinė virš ploto, " "Paveikslėlio bylos, naudotinos kaip KMeniu fono išklotinė virš ploto, "
@ -422,13 +422,13 @@ msgstr ""
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269
#: rc.cpp:174 #: rc.cpp:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show text on the K Menu button" msgid "Show text on the TDE Menu button"
msgstr "Rodyti tekstą ant KMeniu mygtuko" msgstr "Rodyti tekstą ant KMeniu mygtuko"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274
#: rc.cpp:177 #: rc.cpp:177
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Text to be shown on K Menu Button" msgid "Text to be shown on TDE Menu Button"
msgstr "Tekstas, rodytinas ant KMeniu mygtuko" msgstr "Tekstas, rodytinas ant KMeniu mygtuko"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283

@ -921,7 +921,7 @@ msgstr ""
#. i18n: file menutab.ui line 27 #. i18n: file menutab.ui line 27
#: rc.cpp:369 #: rc.cpp:369
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "K Menu" msgid "TDE Menu"
msgstr "&Izvēlnes" msgstr "&Izvēlnes"
#. i18n: file menutab.ui line 49 #. i18n: file menutab.ui line 49
@ -946,7 +946,7 @@ msgstr ""
#: rc.cpp:381 #: rc.cpp:381
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name next to the icon." "application's name next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Ja šī opcija ir atļauta, pogu ikonas tiek palielinātas, kad peles kursors ir " "Ja šī opcija ir atļauta, pogu ikonas tiek palielinātas, kad peles kursors ir "
@ -962,7 +962,7 @@ msgstr ""
#: rc.cpp:387 #: rc.cpp:387
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name and a brief description next to the icon." "application's name and a brief description next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Ja šī opcija ir atļauta, pogu ikonas tiek palielinātas, kad peles kursors ir " "Ja šī opcija ir atļauta, pogu ikonas tiek palielinātas, kad peles kursors ir "
@ -978,7 +978,7 @@ msgstr ""
#: rc.cpp:393 #: rc.cpp:393
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's brief description next to the icon." "application's brief description next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Ja šī opcija ir atļauta, pogu ikonas tiek palielinātas, kad peles kursors ir " "Ja šī opcija ir atļauta, pogu ikonas tiek palielinātas, kad peles kursors ir "
@ -994,7 +994,7 @@ msgstr ""
#: rc.cpp:399 #: rc.cpp:399
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with a brief " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with a brief "
"description and the application's name in brackets next to the icon." "description and the application's name in brackets next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Ja šī opcija ir atļauta, pogu ikonas tiek palielinātas, kad peles kursors ir " "Ja šī opcija ir atļauta, pogu ikonas tiek palielinātas, kad peles kursors ir "
@ -1011,10 +1011,10 @@ msgstr "Rādīt &sānu attēlu"
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side " "<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side "
"of the K Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n" "of the TDE Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n"
" \n" " \n"
" " " "
"<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the K Menu by " "<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the TDE Menu by "
"putting an image file called kside.png and a tileable image file called " "putting an image file called kside.png and a tileable image file called "
"kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>" "kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
@ -1022,7 +1022,7 @@ msgstr ""
#. i18n: file menutab.ui line 151 #. i18n: file menutab.ui line 151
#: rc.cpp:410 #: rc.cpp:410
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Edit &K Menu" msgid "Edit &TDE Menu"
msgstr "&Izvēlnes" msgstr "&Izvēlnes"
#. i18n: file menutab.ui line 154 #. i18n: file menutab.ui line 154
@ -1646,13 +1646,13 @@ msgstr ""
#~ msgid "Enabled" #~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Atļauts" #~ msgstr "Atļauts"
#~ msgid "K-Menu Tiles" #~ msgid "TDE Menu Tiles"
#~ msgstr "K-Izvēlnes Flīzes" #~ msgstr "K-Izvēlnes Flīzes"
#~ msgid "Background &Image" #~ msgid "Background &Image"
#~ msgstr "Fona &attēls" #~ msgstr "Fona &attēls"
#~ msgid "&K Menu Layout" #~ msgid "&TDE Menu Layout"
#~ msgstr "&K Izvēlnes Izkārtojums" #~ msgstr "&K Izvēlnes Izkārtojums"
#~ msgid "Selected Menus" #~ msgid "Selected Menus"

@ -74,7 +74,7 @@ msgid ""
"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit " "<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit "
"and restore them when they next start up</li>\n" "and restore them when they next start up</li>\n"
"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at " "<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at "
"any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently started " "any time via \"Save Session\" in the TDE Menu. This means the currently started "
"applications will reappear when they next start up.</li>\n" "applications will reappear when they next start up.</li>\n"
"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with " "<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with "
"an empty desktop on next start.</li>\n" "an empty desktop on next start.</li>\n"

@ -559,7 +559,7 @@ msgid "Command/URL..."
msgstr "" msgstr ""
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:47 #: kcontrol/action_list_widget.cpp:47
msgid "K-Menu Entry..." msgid "TDE Menu Entry..."
msgstr "" msgstr ""
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:48 #: kcontrol/action_list_widget.cpp:48
@ -621,7 +621,7 @@ msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)"
msgstr "" msgstr ""
#: kcontrol/general_tab.cpp:53 #: kcontrol/general_tab.cpp:53
msgid "K-Menu Entry (simple)" msgid "TDE Menu Entry (simple)"
msgstr "" msgstr ""
#: kcontrol/general_tab.cpp:57 #: kcontrol/general_tab.cpp:57
@ -728,7 +728,7 @@ msgstr ""
#: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237 #: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237
#: kcontrol/menuedit.cpp:276 #: kcontrol/menuedit.cpp:276
msgid "K Menu - " msgid "TDE Menu - "
msgstr "" msgstr ""
#: kcontrol/tab_widget.cpp:417 #: kcontrol/tab_widget.cpp:417

@ -33,7 +33,7 @@ msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
msgstr "Aplikācijas, uzdevumi un darbvirsmas sesijas" msgstr "Aplikācijas, uzdevumi un darbvirsmas sesijas"
#: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76 #: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76
msgid "K Menu" msgid "TDE Menu"
msgstr "K Izvēlne" msgstr "K Izvēlne"
#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245 #: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245

@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "Lietotāja Vārds"
msgid "Menu changes could not be saved because of the following problem:" msgid "Menu changes could not be saved because of the following problem:"
msgstr "" msgstr ""
#~ msgid "Edit K Menu" #~ msgid "Edit TDE Menu"
#~ msgstr "Rediģēt K Izvēlni" #~ msgstr "Rediģēt K Izvēlni"
#, fuzzy #, fuzzy

@ -384,27 +384,27 @@ msgstr ""
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259
#: rc.cpp:168 #: rc.cpp:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The name of the file to use as the side image in the K Menu" msgid "The name of the file to use as the side image in the TDE Menu"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264
#: rc.cpp:171 #: rc.cpp:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The name of the file used as a tile to fill the height of K Menu that " "The name of the file used as a tile to fill the height of TDE Menu that "
"SidePixmapName does not cover" "SidePixmapName does not cover"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269
#: rc.cpp:174 #: rc.cpp:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show text on the K Menu button" msgid "Show text on the TDE Menu button"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274
#: rc.cpp:177 #: rc.cpp:177
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Text to be shown on K Menu Button" msgid "Text to be shown on TDE Menu Button"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283

@ -1005,7 +1005,7 @@ msgstr ""
#. i18n: file menutab.ui line 27 #. i18n: file menutab.ui line 27
#: rc.cpp:369 #: rc.cpp:369
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "K Menu" msgid "TDE Menu"
msgstr "К-Мени" msgstr "К-Мени"
#. i18n: file menutab.ui line 49 #. i18n: file menutab.ui line 49
@ -1030,7 +1030,7 @@ msgstr "Само &име"
#: rc.cpp:381 #: rc.cpp:381
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name next to the icon." "application's name next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Кога е избрана оваа опција, елементите на К-менито ќе се појавуваат со името на " "Кога е избрана оваа опција, елементите на К-менито ќе се појавуваат со името на "
@ -1046,7 +1046,7 @@ msgstr "И&мe (Опис)"
#: rc.cpp:387 #: rc.cpp:387
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name and a brief description next to the icon." "application's name and a brief description next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Кога е избрана оваа опција, елементите на К-менито ќе се појавуваат со името на " "Кога е избрана оваа опција, елементите на К-менито ќе се појавуваат со името на "
@ -1062,7 +1062,7 @@ msgstr "Само &опис"
#: rc.cpp:393 #: rc.cpp:393
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's brief description next to the icon." "application's brief description next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Кога е избрана оваа опција, елементите на К-менито ќе се појавуваат со краток " "Кога е избрана оваа опција, елементите на К-менито ќе се појавуваат со краток "
@ -1078,7 +1078,7 @@ msgstr "Опи&с (Име)"
#: rc.cpp:399 #: rc.cpp:399
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with a brief " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with a brief "
"description and the application's name in brackets next to the icon." "description and the application's name in brackets next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Кога е избрана оваа опција, елементите на К-менито ќе се појавуваат со краток " "Кога е избрана оваа опција, елементите на К-менито ќе се појавуваат со краток "
@ -1095,10 +1095,10 @@ msgstr "Прикажи &странична слика"
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side " "<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side "
"of the K Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n" "of the TDE Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n"
" \n" " \n"
" " " "
"<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the K Menu by " "<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the TDE Menu by "
"putting an image file called kside.png and a tileable image file called " "putting an image file called kside.png and a tileable image file called "
"kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>" "kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
@ -1112,7 +1112,7 @@ msgstr ""
#. i18n: file menutab.ui line 151 #. i18n: file menutab.ui line 151
#: rc.cpp:410 #: rc.cpp:410
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit &K Menu" msgid "Edit &TDE Menu"
msgstr "Уреди го &К-менито" msgstr "Уреди го &К-менито"
#. i18n: file menutab.ui line 154 #. i18n: file menutab.ui line 154

@ -77,7 +77,7 @@ msgid ""
"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit " "<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit "
"and restore them when they next start up</li>\n" "and restore them when they next start up</li>\n"
"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at " "<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at "
"any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently started " "any time via \"Save Session\" in the TDE Menu. This means the currently started "
"applications will reappear when they next start up.</li>\n" "applications will reappear when they next start up.</li>\n"
"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with " "<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with "
"an empty desktop on next start.</li>\n" "an empty desktop on next start.</li>\n"

@ -589,7 +589,7 @@ msgid "Command/URL..."
msgstr "Команда/URL..." msgstr "Команда/URL..."
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:47 #: kcontrol/action_list_widget.cpp:47
msgid "K-Menu Entry..." msgid "TDE Menu Entry..."
msgstr "Ставка во K-Менито..." msgstr "Ставка во K-Менито..."
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:48 #: kcontrol/action_list_widget.cpp:48
@ -653,7 +653,7 @@ msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)"
msgstr "Кратенка на тастатура -> команда/URL (едноставна)" msgstr "Кратенка на тастатура -> команда/URL (едноставна)"
#: kcontrol/general_tab.cpp:53 #: kcontrol/general_tab.cpp:53
msgid "K-Menu Entry (simple)" msgid "TDE Menu Entry (simple)"
msgstr "Ставка во K-Менито (едноставна)" msgstr "Ставка во K-Менито (едноставна)"
#: kcontrol/general_tab.cpp:57 #: kcontrol/general_tab.cpp:57
@ -776,7 +776,7 @@ msgstr ""
#: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237 #: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237
#: kcontrol/menuedit.cpp:276 #: kcontrol/menuedit.cpp:276
msgid "K Menu - " msgid "TDE Menu - "
msgstr "K Мени - " msgstr "K Мени - "
#: kcontrol/tab_widget.cpp:417 #: kcontrol/tab_widget.cpp:417

@ -36,7 +36,7 @@ msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
msgstr "Апликации, задачи и работни сесии" msgstr "Апликации, задачи и работни сесии"
#: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76 #: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76
msgid "K Menu" msgid "TDE Menu"
msgstr "К Мени" msgstr "К Мени"
#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245 #: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245

@ -412,14 +412,14 @@ msgstr "Користи странична слика во К-менито"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259
#: rc.cpp:168 #: rc.cpp:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The name of the file to use as the side image in the K Menu" msgid "The name of the file to use as the side image in the TDE Menu"
msgstr "Име на датотеката што ќе се користи како странична слика во К-менито" msgstr "Име на датотеката што ќе се користи како странична слика во К-менито"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264
#: rc.cpp:171 #: rc.cpp:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The name of the file used as a tile to fill the height of K Menu that " "The name of the file used as a tile to fill the height of TDE Menu that "
"SidePixmapName does not cover" "SidePixmapName does not cover"
msgstr "" msgstr ""
"Име на датотеката што ќе се користи како пополнување на висината на К-менито " "Име на датотеката што ќе се користи како пополнување на висината на К-менито "
@ -428,13 +428,13 @@ msgstr ""
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269
#: rc.cpp:174 #: rc.cpp:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show text on the K Menu button" msgid "Show text on the TDE Menu button"
msgstr "Покажи текст на копчето К-мени" msgstr "Покажи текст на копчето К-мени"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274
#: rc.cpp:177 #: rc.cpp:177
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Text to be shown on K Menu Button" msgid "Text to be shown on TDE Menu Button"
msgstr "Прикажаниот текст на копчето К-мени" msgstr "Прикажаниот текст на копчето К-мени"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283

@ -880,7 +880,7 @@ msgstr ""
#. i18n: file menutab.ui line 27 #. i18n: file menutab.ui line 27
#: rc.cpp:369 #: rc.cpp:369
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "K Menu" msgid "TDE Menu"
msgstr "K Цэс" msgstr "K Цэс"
#. i18n: file menutab.ui line 49 #. i18n: file menutab.ui line 49
@ -905,7 +905,7 @@ msgstr "&Зөвхөн нэр"
#: rc.cpp:381 #: rc.cpp:381
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name next to the icon." "application's name next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
@ -919,7 +919,7 @@ msgstr ""
#: rc.cpp:387 #: rc.cpp:387
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name and a brief description next to the icon." "application's name and a brief description next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
@ -933,7 +933,7 @@ msgstr ""
#: rc.cpp:393 #: rc.cpp:393
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's brief description next to the icon." "application's brief description next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
@ -947,7 +947,7 @@ msgstr ""
#: rc.cpp:399 #: rc.cpp:399
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with a brief " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with a brief "
"description and the application's name in brackets next to the icon." "description and the application's name in brackets next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
@ -962,10 +962,10 @@ msgstr ""
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side " "<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side "
"of the K Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n" "of the TDE Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n"
" \n" " \n"
" " " "
"<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the K Menu by " "<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the TDE Menu by "
"putting an image file called kside.png and a tileable image file called " "putting an image file called kside.png and a tileable image file called "
"kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>" "kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
@ -973,7 +973,7 @@ msgstr ""
#. i18n: file menutab.ui line 151 #. i18n: file menutab.ui line 151
#: rc.cpp:410 #: rc.cpp:410
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Edit &K Menu" msgid "Edit &TDE Menu"
msgstr "K Цэс" msgstr "K Цэс"
#. i18n: file menutab.ui line 154 #. i18n: file menutab.ui line 154

@ -74,7 +74,7 @@ msgid ""
"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit " "<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit "
"and restore them when they next start up</li>\n" "and restore them when they next start up</li>\n"
"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at " "<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at "
"any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently started " "any time via \"Save Session\" in the TDE Menu. This means the currently started "
"applications will reappear when they next start up.</li>\n" "applications will reappear when they next start up.</li>\n"
"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with " "<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with "
"an empty desktop on next start.</li>\n" "an empty desktop on next start.</li>\n"

@ -564,7 +564,7 @@ msgid "Command/URL..."
msgstr "Тушаал/Хаяг..." msgstr "Тушаал/Хаяг..."
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:47 #: kcontrol/action_list_widget.cpp:47
msgid "K-Menu Entry..." msgid "TDE Menu Entry..."
msgstr "K-Цэс элемент..." msgstr "K-Цэс элемент..."
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:48 #: kcontrol/action_list_widget.cpp:48
@ -627,7 +627,7 @@ msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)"
msgstr "" msgstr ""
#: kcontrol/general_tab.cpp:53 #: kcontrol/general_tab.cpp:53
msgid "K-Menu Entry (simple)" msgid "TDE Menu Entry (simple)"
msgstr "" msgstr ""
#: kcontrol/general_tab.cpp:57 #: kcontrol/general_tab.cpp:57
@ -735,7 +735,7 @@ msgstr ""
#: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237 #: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237
#: kcontrol/menuedit.cpp:276 #: kcontrol/menuedit.cpp:276
msgid "K Menu - " msgid "TDE Menu - "
msgstr "K Цэс - " msgstr "K Цэс - "
#: kcontrol/tab_widget.cpp:417 #: kcontrol/tab_widget.cpp:417

@ -32,7 +32,7 @@ msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
msgstr "" msgstr ""
#: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76 #: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76
msgid "K Menu" msgid "TDE Menu"
msgstr "K-Цэс" msgstr "K-Цэс"
#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245 #: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245

@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "Элементийн нэр:"
msgid "Menu changes could not be saved because of the following problem:" msgid "Menu changes could not be saved because of the following problem:"
msgstr "" msgstr ""
#~ msgid "Edit K Menu" #~ msgid "Edit TDE Menu"
#~ msgstr "K-цэс засварлах" #~ msgstr "K-цэс засварлах"
#~ msgid "&Type:" #~ msgid "&Type:"

@ -381,27 +381,27 @@ msgstr ""
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259
#: rc.cpp:168 #: rc.cpp:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The name of the file to use as the side image in the K Menu" msgid "The name of the file to use as the side image in the TDE Menu"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264
#: rc.cpp:171 #: rc.cpp:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The name of the file used as a tile to fill the height of K Menu that " "The name of the file used as a tile to fill the height of TDE Menu that "
"SidePixmapName does not cover" "SidePixmapName does not cover"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269
#: rc.cpp:174 #: rc.cpp:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show text on the K Menu button" msgid "Show text on the TDE Menu button"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274
#: rc.cpp:177 #: rc.cpp:177
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Text to be shown on K Menu Button" msgid "Text to be shown on TDE Menu Button"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283

@ -996,8 +996,8 @@ msgstr ""
#. i18n: file menutab.ui line 27 #. i18n: file menutab.ui line 27
#: rc.cpp:369 #: rc.cpp:369
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "K Menu" msgid "TDE Menu"
msgstr "K Menu" msgstr "TDE Menu"
#. i18n: file menutab.ui line 49 #. i18n: file menutab.ui line 49
#: rc.cpp:372 #: rc.cpp:372
@ -1021,7 +1021,7 @@ msgstr "&Nama sahaja"
#: rc.cpp:381 #: rc.cpp:381
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name next to the icon." "application's name next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Apabila opsyen ini dipilih, item dalam Menu akan muncul dengan nama aplikasi di " "Apabila opsyen ini dipilih, item dalam Menu akan muncul dengan nama aplikasi di "
@ -1037,7 +1037,7 @@ msgstr "Nama (&Huraian)"
#: rc.cpp:387 #: rc.cpp:387
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name and a brief description next to the icon." "application's name and a brief description next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Apabila opsyen ini dipilih, item dalam Menu K akan muncul dengan nama aplikasi " "Apabila opsyen ini dipilih, item dalam Menu K akan muncul dengan nama aplikasi "
@ -1053,7 +1053,7 @@ msgstr "&Huraian sahaja"
#: rc.cpp:393 #: rc.cpp:393
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's brief description next to the icon." "application's brief description next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Apabila opsyen ini dipilih, item dalam Menu K akan muncul dengan huraian " "Apabila opsyen ini dipilih, item dalam Menu K akan muncul dengan huraian "
@ -1069,7 +1069,7 @@ msgstr "&Huraian (Nama)"
#: rc.cpp:399 #: rc.cpp:399
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with a brief " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with a brief "
"description and the application's name in brackets next to the icon." "description and the application's name in brackets next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Apabila opsyen ini dipilih, item dalam Menu K akan muncul dengan huraian " "Apabila opsyen ini dipilih, item dalam Menu K akan muncul dengan huraian "
@ -1086,10 +1086,10 @@ msgstr "Paparkan &imej sisi"
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side " "<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side "
"of the K Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n" "of the TDE Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n"
" \n" " \n"
" " " "
"<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the K Menu by " "<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the TDE Menu by "
"putting an image file called kside.png and a tileable image file called " "putting an image file called kside.png and a tileable image file called "
"kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>" "kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
@ -1104,7 +1104,7 @@ msgstr ""
#. i18n: file menutab.ui line 151 #. i18n: file menutab.ui line 151
#: rc.cpp:410 #: rc.cpp:410
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit &K Menu" msgid "Edit &TDE Menu"
msgstr "Edit &Menu K" msgstr "Edit &Menu K"
#. i18n: file menutab.ui line 154 #. i18n: file menutab.ui line 154

@ -73,7 +73,7 @@ msgid ""
"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit " "<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit "
"and restore them when they next start up</li>\n" "and restore them when they next start up</li>\n"
"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at " "<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at "
"any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently started " "any time via \"Save Session\" in the TDE Menu. This means the currently started "
"applications will reappear when they next start up.</li>\n" "applications will reappear when they next start up.</li>\n"
"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with " "<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with "
"an empty desktop on next start.</li>\n" "an empty desktop on next start.</li>\n"
@ -83,7 +83,7 @@ msgstr ""
"<li><b>Pulihkan semula sessi sebelumnya:</b> Akan simpan semua aplikasi yang " "<li><b>Pulihkan semula sessi sebelumnya:</b> Akan simpan semua aplikasi yang "
"berjalan sewaktu keluar dan pulihkan semula sewaktu permulaan seterusnya</li>\n" "berjalan sewaktu keluar dan pulihkan semula sewaktu permulaan seterusnya</li>\n"
"<li><b>Pulihkan semula sessi simpanan manual:</b> Membolehkan sesi disimpan " "<li><b>Pulihkan semula sessi simpanan manual:</b> Membolehkan sesi disimpan "
"pada bila-bila masa menerusi \"Simpan Sesi\" pada K-Menu. Ini bermakna aplikasi " "pada bila-bila masa menerusi \"Simpan Sesi\" pada TDE Menu. Ini bermakna aplikasi "
"yang telah bermula akan muncul semula pada permulaan seterusnya.</li>\n" "yang telah bermula akan muncul semula pada permulaan seterusnya.</li>\n"
"<li><b>Mulakan dengan sesi kosong:</b>Tidak menyimpan apa-apa. Bermula dengan " "<li><b>Mulakan dengan sesi kosong:</b>Tidak menyimpan apa-apa. Bermula dengan "
"sesi lapang pada permulaan seterusnya</li>\n" "sesi lapang pada permulaan seterusnya</li>\n"

@ -581,8 +581,8 @@ msgid "Command/URL..."
msgstr "Arahan/URL..." msgstr "Arahan/URL..."
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:47 #: kcontrol/action_list_widget.cpp:47
msgid "K-Menu Entry..." msgid "TDE Menu Entry..."
msgstr "Entri K-Menu..." msgstr "Entri TDE Menu..."
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:48 #: kcontrol/action_list_widget.cpp:48
msgid "DCOP Call..." msgid "DCOP Call..."
@ -647,7 +647,7 @@ msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)"
msgstr "Jalan Pintas Papan Kekunci -> Arahan/URL (ringkas)" msgstr "Jalan Pintas Papan Kekunci -> Arahan/URL (ringkas)"
#: kcontrol/general_tab.cpp:53 #: kcontrol/general_tab.cpp:53
msgid "K-Menu Entry (simple)" msgid "TDE Menu Entry (simple)"
msgstr "Entri Menu K (ringkas)" msgstr "Entri Menu K (ringkas)"
#: kcontrol/general_tab.cpp:57 #: kcontrol/general_tab.cpp:57
@ -769,8 +769,8 @@ msgstr ""
#: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237 #: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237
#: kcontrol/menuedit.cpp:276 #: kcontrol/menuedit.cpp:276
msgid "K Menu - " msgid "TDE Menu - "
msgstr "K Menu - " msgstr "TDE Menu - "
#: kcontrol/tab_widget.cpp:417 #: kcontrol/tab_widget.cpp:417
msgid "Info" msgid "Info"

@ -31,8 +31,8 @@ msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
msgstr "Aplikasi, tugas dan sesi desktop" msgstr "Aplikasi, tugas dan sesi desktop"
#: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76 #: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76
msgid "K Menu" msgid "TDE Menu"
msgstr "K Menu" msgstr "TDE Menu"
#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245 #: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245
msgid "Cannot execute non-KDE application." msgid "Cannot execute non-KDE application."

@ -404,14 +404,14 @@ msgstr "Guna imej sisi dalam Kmenu"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259
#: rc.cpp:168 #: rc.cpp:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The name of the file to use as the side image in the K Menu" msgid "The name of the file to use as the side image in the TDE Menu"
msgstr "Nama fail yang hendak digunakan sebagai imej sisi dalam Menu K" msgstr "Nama fail yang hendak digunakan sebagai imej sisi dalam Menu K"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264
#: rc.cpp:171 #: rc.cpp:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The name of the file used as a tile to fill the height of K Menu that " "The name of the file used as a tile to fill the height of TDE Menu that "
"SidePixmapName does not cover" "SidePixmapName does not cover"
msgstr "" msgstr ""
"Nama fail yang digunakan sebagai jubin untuk mengisi ketinggian Menu K yang " "Nama fail yang digunakan sebagai jubin untuk mengisi ketinggian Menu K yang "
@ -420,14 +420,14 @@ msgstr ""
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269
#: rc.cpp:174 #: rc.cpp:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show text on the K Menu button" msgid "Show text on the TDE Menu button"
msgstr "Papar teks pada butang K Menu" msgstr "Papar teks pada butang TDE Menu"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274
#: rc.cpp:177 #: rc.cpp:177
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Text to be shown on K Menu Button" msgid "Text to be shown on TDE Menu Button"
msgstr "Teks untuk dipaparkan pada Butang K Menu" msgstr "Teks untuk dipaparkan pada Butang TDE Menu"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283
#: rc.cpp:180 #: rc.cpp:180

@ -1001,7 +1001,7 @@ msgstr ""
#. i18n: file menutab.ui line 27 #. i18n: file menutab.ui line 27
#: rc.cpp:369 #: rc.cpp:369
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "K Menu" msgid "TDE Menu"
msgstr "K-meny" msgstr "K-meny"
#. i18n: file menutab.ui line 49 #. i18n: file menutab.ui line 49
@ -1026,7 +1026,7 @@ msgstr "Bare &navn"
#: rc.cpp:381 #: rc.cpp:381
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name next to the icon." "application's name next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Hvis du bruker dette valget, vises elementene i K-menyen med programnavnet ved " "Hvis du bruker dette valget, vises elementene i K-menyen med programnavnet ved "
@ -1042,7 +1042,7 @@ msgstr "Navn &beskrivelse"
#: rc.cpp:387 #: rc.cpp:387
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name and a brief description next to the icon." "application's name and a brief description next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Hvis du bruker dette valget vises elementene i K-menyen med programnavn og en " "Hvis du bruker dette valget vises elementene i K-menyen med programnavn og en "
@ -1058,7 +1058,7 @@ msgstr "Bare &beskrivelse"
#: rc.cpp:393 #: rc.cpp:393
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's brief description next to the icon." "application's brief description next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Med dette valget vil elementa i K-menyen ha programbeskrivelsen ved siden av " "Med dette valget vil elementa i K-menyen ha programbeskrivelsen ved siden av "
@ -1074,7 +1074,7 @@ msgstr "Bes&krivelse (navn)"
#: rc.cpp:399 #: rc.cpp:399
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with a brief " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with a brief "
"description and the application's name in brackets next to the icon." "description and the application's name in brackets next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Hvis du bruker dette valget, vises elementene i K-menyen med en kort " "Hvis du bruker dette valget, vises elementene i K-menyen med en kort "
@ -1091,10 +1091,10 @@ msgstr "Vis &sidebilde"
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side " "<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side "
"of the K Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n" "of the TDE Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n"
" \n" " \n"
" " " "
"<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the K Menu by " "<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the TDE Menu by "
"putting an image file called kside.png and a tileable image file called " "putting an image file called kside.png and a tileable image file called "
"kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>" "kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
@ -1107,7 +1107,7 @@ msgstr ""
#. i18n: file menutab.ui line 151 #. i18n: file menutab.ui line 151
#: rc.cpp:410 #: rc.cpp:410
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit &K Menu" msgid "Edit &TDE Menu"
msgstr "Rediger &K-menyen" msgstr "Rediger &K-menyen"
#. i18n: file menutab.ui line 154 #. i18n: file menutab.ui line 154

@ -76,7 +76,7 @@ msgid ""
"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit " "<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit "
"and restore them when they next start up</li>\n" "and restore them when they next start up</li>\n"
"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at " "<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at "
"any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently started " "any time via \"Save Session\" in the TDE Menu. This means the currently started "
"applications will reappear when they next start up.</li>\n" "applications will reappear when they next start up.</li>\n"
"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with " "<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with "
"an empty desktop on next start.</li>\n" "an empty desktop on next start.</li>\n"

@ -591,7 +591,7 @@ msgid "Command/URL..."
msgstr "Kommando/URL …" msgstr "Kommando/URL …"
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:47 #: kcontrol/action_list_widget.cpp:47
msgid "K-Menu Entry..." msgid "TDE Menu Entry..."
msgstr "K-menyoppføring …" msgstr "K-menyoppføring …"
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:48 #: kcontrol/action_list_widget.cpp:48
@ -655,7 +655,7 @@ msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)"
msgstr "Snarveistaster->Kommando/URL (enkel)" msgstr "Snarveistaster->Kommando/URL (enkel)"
#: kcontrol/general_tab.cpp:53 #: kcontrol/general_tab.cpp:53
msgid "K-Menu Entry (simple)" msgid "TDE Menu Entry (simple)"
msgstr "K-meny-oppføring (enkel)" msgstr "K-meny-oppføring (enkel)"
#: kcontrol/general_tab.cpp:57 #: kcontrol/general_tab.cpp:57
@ -776,8 +776,8 @@ msgstr ""
#: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237 #: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237
#: kcontrol/menuedit.cpp:276 #: kcontrol/menuedit.cpp:276
msgid "K Menu - " msgid "TDE Menu - "
msgstr "K Menu -" msgstr "TDE Menu -"
#: kcontrol/tab_widget.cpp:417 #: kcontrol/tab_widget.cpp:417
msgid "Info" msgid "Info"

@ -39,7 +39,7 @@ msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
msgstr "Programmer, oppgaver og skrivebordsøkter" msgstr "Programmer, oppgaver og skrivebordsøkter"
#: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76 #: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76
msgid "K Menu" msgid "TDE Menu"
msgstr "K-menyen" msgstr "K-menyen"
#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245 #: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245

@ -402,14 +402,14 @@ msgstr "Vis sidebilde i K-menyen"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259
#: rc.cpp:168 #: rc.cpp:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The name of the file to use as the side image in the K Menu" msgid "The name of the file to use as the side image in the TDE Menu"
msgstr "Navn på fil som skal brukes som sidebilde i K-menyen" msgstr "Navn på fil som skal brukes som sidebilde i K-menyen"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264
#: rc.cpp:171 #: rc.cpp:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The name of the file used as a tile to fill the height of K Menu that " "The name of the file used as a tile to fill the height of TDE Menu that "
"SidePixmapName does not cover" "SidePixmapName does not cover"
msgstr "" msgstr ""
"Navn på fila som skal brukes til flislegging, til å fylle ut den delen av " "Navn på fila som skal brukes til flislegging, til å fylle ut den delen av "
@ -418,13 +418,13 @@ msgstr ""
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269
#: rc.cpp:174 #: rc.cpp:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show text on the K Menu button" msgid "Show text on the TDE Menu button"
msgstr "Vis tekst på K-menyknappen" msgstr "Vis tekst på K-menyknappen"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274
#: rc.cpp:177 #: rc.cpp:177
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Text to be shown on K Menu Button" msgid "Text to be shown on TDE Menu Button"
msgstr "Tekst som skal vises på K-menyknappen" msgstr "Tekst som skal vises på K-menyknappen"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283

@ -993,7 +993,7 @@ msgstr ""
#. i18n: file menutab.ui line 27 #. i18n: file menutab.ui line 27
#: rc.cpp:369 #: rc.cpp:369
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "K Menu" msgid "TDE Menu"
msgstr "K-Menü" msgstr "K-Menü"
#. i18n: file menutab.ui line 49 #. i18n: file menutab.ui line 49
@ -1018,7 +1018,7 @@ msgstr "Bloots &Naam"
#: rc.cpp:381 #: rc.cpp:381
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name next to the icon." "application's name next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Wenn aktiveert, warrt Indrääg bloots mit den Naam blang dat Lüttbild wiest." "Wenn aktiveert, warrt Indrääg bloots mit den Naam blang dat Lüttbild wiest."
@ -1033,7 +1033,7 @@ msgstr "Naa&m - Beschrieven"
#: rc.cpp:387 #: rc.cpp:387
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name and a brief description next to the icon." "application's name and a brief description next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Wenn aktiveert, warrt de Indrääg mit den Naam un en korte Beschrieven blang dat " "Wenn aktiveert, warrt de Indrääg mit den Naam un en korte Beschrieven blang dat "
@ -1049,7 +1049,7 @@ msgstr "Bloots &Beschrieven"
#: rc.cpp:393 #: rc.cpp:393
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's brief description next to the icon." "application's brief description next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Wenn aktiveert, warrt Indrääg mit de Beschrieven blang dat Lüttbild wiest." "Wenn aktiveert, warrt Indrääg mit de Beschrieven blang dat Lüttbild wiest."
@ -1064,7 +1064,7 @@ msgstr "Bes&chrieven (Naam)"
#: rc.cpp:399 #: rc.cpp:399
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with a brief " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with a brief "
"description and the application's name in brackets next to the icon." "description and the application's name in brackets next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Wenn aktiveert, warrt Indrääg mit de Beschrieven un den Naam in Klemmen blang " "Wenn aktiveert, warrt Indrääg mit de Beschrieven un den Naam in Klemmen blang "
@ -1081,10 +1081,10 @@ msgstr "Kantb&ild wiesen"
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side " "<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side "
"of the K Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n" "of the TDE Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n"
" \n" " \n"
" " " "
"<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the K Menu by " "<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the TDE Menu by "
"putting an image file called kside.png and a tileable image file called " "putting an image file called kside.png and a tileable image file called "
"kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>" "kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
@ -1100,7 +1100,7 @@ msgstr ""
#. i18n: file menutab.ui line 151 #. i18n: file menutab.ui line 151
#: rc.cpp:410 #: rc.cpp:410
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit &K Menu" msgid "Edit &TDE Menu"
msgstr "&K-Menü bewerken" msgstr "&K-Menü bewerken"
#. i18n: file menutab.ui line 154 #. i18n: file menutab.ui line 154

@ -76,7 +76,7 @@ msgid ""
"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit " "<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit "
"and restore them when they next start up</li>\n" "and restore them when they next start up</li>\n"
"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at " "<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at "
"any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently started " "any time via \"Save Session\" in the TDE Menu. This means the currently started "
"applications will reappear when they next start up.</li>\n" "applications will reappear when they next start up.</li>\n"
"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with " "<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with "
"an empty desktop on next start.</li>\n" "an empty desktop on next start.</li>\n"

@ -588,7 +588,7 @@ msgid "Command/URL..."
msgstr "Befehl/URL..." msgstr "Befehl/URL..."
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:47 #: kcontrol/action_list_widget.cpp:47
msgid "K-Menu Entry..." msgid "TDE Menu Entry..."
msgstr "K-Menü-Indrag..." msgstr "K-Menü-Indrag..."
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:48 #: kcontrol/action_list_widget.cpp:48
@ -652,7 +652,7 @@ msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)"
msgstr "Tastkombinatschoon -> Befehl/URL (eenfach)" msgstr "Tastkombinatschoon -> Befehl/URL (eenfach)"
#: kcontrol/general_tab.cpp:53 #: kcontrol/general_tab.cpp:53
msgid "K-Menu Entry (simple)" msgid "TDE Menu Entry (simple)"
msgstr "K-Menü-Indrag (eenfach)" msgstr "K-Menü-Indrag (eenfach)"
#: kcontrol/general_tab.cpp:57 #: kcontrol/general_tab.cpp:57
@ -774,7 +774,7 @@ msgstr ""
#: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237 #: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237
#: kcontrol/menuedit.cpp:276 #: kcontrol/menuedit.cpp:276
msgid "K Menu - " msgid "TDE Menu - "
msgstr "K-Menü - " msgstr "K-Menü - "
#: kcontrol/tab_widget.cpp:417 #: kcontrol/tab_widget.cpp:417

@ -37,7 +37,7 @@ msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
msgstr "Programmen, Opgaven un Schriefdischtörns" msgstr "Programmen, Opgaven un Schriefdischtörns"
#: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76 #: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76
msgid "K Menu" msgid "TDE Menu"
msgstr "K-Menü" msgstr "K-Menü"
#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245 #: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245

@ -406,14 +406,14 @@ msgstr "Kantbild för't K-Menü bruken"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259
#: rc.cpp:168 #: rc.cpp:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The name of the file to use as the side image in the K Menu" msgid "The name of the file to use as the side image in the TDE Menu"
msgstr "De Dateinaam vun dat Bild, dat as Kantbild bruukt warrn schall" msgstr "De Dateinaam vun dat Bild, dat as Kantbild bruukt warrn schall"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264
#: rc.cpp:171 #: rc.cpp:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The name of the file used as a tile to fill the height of K Menu that " "The name of the file used as a tile to fill the height of TDE Menu that "
"SidePixmapName does not cover" "SidePixmapName does not cover"
msgstr "" msgstr ""
"De Dateinaam vun dat Kachelbild för de Rebeden vun't K-Menü, de nich vun't " "De Dateinaam vun dat Kachelbild för de Rebeden vun't K-Menü, de nich vun't "
@ -422,13 +422,13 @@ msgstr ""
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269
#: rc.cpp:174 #: rc.cpp:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show text on the K Menu button" msgid "Show text on the TDE Menu button"
msgstr "Text op den K-Menü-Knoop wiesen" msgstr "Text op den K-Menü-Knoop wiesen"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274
#: rc.cpp:177 #: rc.cpp:177
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Text to be shown on K Menu Button" msgid "Text to be shown on TDE Menu Button"
msgstr "Text för den K-Menü-Knoop" msgstr "Text för den K-Menü-Knoop"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283

@ -27,11 +27,11 @@
>, klik op het grote pictogram in het dialoogvenster dat u nu ziet en kies een ander pictogram.</para >, klik op het grote pictogram in het dialoogvenster dat u nu ziet en kies een ander pictogram.</para
> <para > <para
>Om het pictogram van de programma's in het <guimenu >Om het pictogram van de programma's in het <guimenu
> K-Menu</guimenu > TDE Menu</guimenu
> te veranderen, kunt u de <application > te veranderen, kunt u de <application
>Menubewerker</application >Menubewerker</application
> gebruiken. Deze kunt u openen door rechts te klikken op het pictogram van het <guimenu > gebruiken. Deze kunt u openen door rechts te klikken op het pictogram van het <guimenu
>K-Menu</guimenu >TDE Menu</guimenu
>. </para> >. </para>
</answer> </answer>
</qandaentry> </qandaentry>

@ -445,7 +445,7 @@
<varlistentry> <varlistentry>
<term <term
>Het <guilabel >Het <guilabel
>K-Menu</guilabel >TDE Menu</guilabel
>-pictogram</term> >-pictogram</term>
<listitem> <listitem>
<para <para

@ -73,7 +73,7 @@
<listitem <listitem
><para ><para
>De &kicon;-knop is een van de belangrijkste plekken op uw &kde;-bureaublad. Van hieruit kunt u elk geïnstalleerd &kde;-programma starten. Later, wanneer u leert hoe u de <link linkend="adding-programs" >De &kicon;-knop is een van de belangrijkste plekken op uw &kde;-bureaublad. Van hieruit kunt u elk geïnstalleerd &kde;-programma starten. Later, wanneer u leert hoe u de <link linkend="adding-programs"
>K-Menubewerker</link >TDE Menubewerker</link
> kunt gebruiken, kunt u hier ook andere programma's aan toevoegen. Om een programma te starten klikt u op deze knop. U ziet dan een lijst met een aantal categorieën, en enkele speciale ingangen. Als u de muis beweegt boven een ingang met een pijltje aan de rechterkant, verschijnt er een nieuw menu. Als u het programma vindt dat u wilt starten, kunt u erop klikken met de <mousebutton > kunt gebruiken, kunt u hier ook andere programma's aan toevoegen. Om een programma te starten klikt u op deze knop. U ziet dan een lijst met een aantal categorieën, en enkele speciale ingangen. Als u de muis beweegt boven een ingang met een pijltje aan de rechterkant, verschijnt er een nieuw menu. Als u het programma vindt dat u wilt starten, kunt u erop klikken met de <mousebutton
>linker</mousebutton >linker</mousebutton
> muisknop.</para > muisknop.</para

@ -345,8 +345,8 @@
<member <member
>Als u meerdere geluidskaarten hebt, kunt u de geselecteerde mixer niet wijzigen na de eerste selectie.</member> >Als u meerdere geluidskaarten hebt, kunt u de geselecteerde mixer niet wijzigen na de eerste selectie.</member>
<member <member
>Geen systeemvakpictogram. Wanneer u het systeemvakitem wilt gebruiken kunt u &kmix; starten vanuit het K-Menu (gewoonlijk geïnstalleerd onder <guilabel >Geen systeemvakpictogram. Wanneer u het systeemvakitem wilt gebruiken kunt u &kmix; starten vanuit het TDE Menu (gewoonlijk geïnstalleerd onder <guilabel
>K-Menu</guilabel >TDE Menu</guilabel
> -> <guilabel > -> <guilabel
>Multimedia</guilabel >Multimedia</guilabel
> -> <guilabel > -> <guilabel

@ -108,7 +108,7 @@
>Aan de slag</title> >Aan de slag</title>
<para <para
>Wanneer u &kaddressbook; opgestart hebt (in het K-Menu of door <command >Wanneer u &kaddressbook; opgestart hebt (in het TDE Menu of door <command
>kaddressbook</command >kaddressbook</command
> op de commandoregel te typen) zal het hoofdvenster van &kaddressbook; in beeld komen:</para> > op de commandoregel te typen) zal het hoofdvenster van &kaddressbook; in beeld komen:</para>

@ -1017,8 +1017,8 @@ msgstr ""
#. i18n: file menutab.ui line 27 #. i18n: file menutab.ui line 27
#: rc.cpp:369 #: rc.cpp:369
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "K Menu" msgid "TDE Menu"
msgstr "K-Menu" msgstr "TDE Menu"
#. i18n: file menutab.ui line 49 #. i18n: file menutab.ui line 49
#: rc.cpp:372 #: rc.cpp:372
@ -1042,10 +1042,10 @@ msgstr "Alleen &naam"
#: rc.cpp:381 #: rc.cpp:381
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name next to the icon." "application's name next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Als deze optie is geselecteerd, dan zullen de items in het K-Menu alleen de " "Als deze optie is geselecteerd, dan zullen de items in het TDE Menu alleen de "
"naam van de toepassing naast het pictogram tonen." "naam van de toepassing naast het pictogram tonen."
#. i18n: file menutab.ui line 77 #. i18n: file menutab.ui line 77
@ -1058,10 +1058,10 @@ msgstr "Naam - &Beschrijving"
#: rc.cpp:387 #: rc.cpp:387
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name and a brief description next to the icon." "application's name and a brief description next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Als deze optie is geselecteerd, dan zullen items in het K-Menu worden getoond " "Als deze optie is geselecteerd, dan zullen items in het TDE Menu worden getoond "
"met de naam van de toepassing en een kleine omschrijving naast het pictogram." "met de naam van de toepassing en een kleine omschrijving naast het pictogram."
#. i18n: file menutab.ui line 91 #. i18n: file menutab.ui line 91
@ -1074,10 +1074,10 @@ msgstr "Alleen b&eschrijving"
#: rc.cpp:393 #: rc.cpp:393
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's brief description next to the icon." "application's brief description next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Als deze optie is geselecteerd, dan zullen de items in het K-Menu alleen een " "Als deze optie is geselecteerd, dan zullen de items in het TDE Menu alleen een "
"korte omschrijving van de toepassing naast het pictogram tonen." "korte omschrijving van de toepassing naast het pictogram tonen."
#. i18n: file menutab.ui line 105 #. i18n: file menutab.ui line 105
@ -1090,10 +1090,10 @@ msgstr "Bes&chrijving (naam)"
#: rc.cpp:399 #: rc.cpp:399
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with a brief " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with a brief "
"description and the application's name in brackets next to the icon." "description and the application's name in brackets next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Als deze optie is geselecteerd, dan zullen de items uit het K-Menu worden " "Als deze optie is geselecteerd, dan zullen de items uit het TDE Menu worden "
"getoond met een kleine omschrijving en de naam van de toepassing tussen haakjes " "getoond met een kleine omschrijving en de naam van de toepassing tussen haakjes "
"naast het pictogram." "naast het pictogram."
@ -1108,15 +1108,15 @@ msgstr "Zijafbeeldin&g tonen"
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side " "<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side "
"of the K Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n" "of the TDE Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n"
" \n" " \n"
" " " "
"<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the K Menu by " "<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the TDE Menu by "
"putting an image file called kside.png and a tileable image file called " "putting an image file called kside.png and a tileable image file called "
"kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>" "kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Als deze optie is geselecteerd zal er een illustratie langs de Linkerzijde " "<qt>Als deze optie is geselecteerd zal er een illustratie langs de Linkerzijde "
"van het K-Menu worden getoond. De illustratie is ingekleurd volgens uw eigen " "van het TDE Menu worden getoond. De illustratie is ingekleurd volgens uw eigen "
"kleurinstellingen.\n" "kleurinstellingen.\n"
" \n" " \n"
" " " "
@ -1127,8 +1127,8 @@ msgstr ""
#. i18n: file menutab.ui line 151 #. i18n: file menutab.ui line 151
#: rc.cpp:410 #: rc.cpp:410
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit &K Menu" msgid "Edit &TDE Menu"
msgstr "&K-Menu bewerken" msgstr "&TDE Menu bewerken"
#. i18n: file menutab.ui line 154 #. i18n: file menutab.ui line 154
#: rc.cpp:413 #: rc.cpp:413
@ -1137,7 +1137,7 @@ msgid ""
"Start the editor for the K menu. Here you can add, edit, remove and hide " "Start the editor for the K menu. Here you can add, edit, remove and hide "
"applications." "applications."
msgstr "" msgstr ""
"Start de editor voor het K Menu. Hier kunt u programma's toevoegen, bewerken, " "Start de editor voor het TDE Menu. Hier kunt u programma's toevoegen, bewerken, "
"verwijderen en verbergen." "verwijderen en verbergen."
#. i18n: file menutab.ui line 162 #. i18n: file menutab.ui line 162

@ -82,7 +82,7 @@ msgid ""
"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit " "<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit "
"and restore them when they next start up</li>\n" "and restore them when they next start up</li>\n"
"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at " "<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at "
"any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently started " "any time via \"Save Session\" in the TDE Menu. This means the currently started "
"applications will reappear when they next start up.</li>\n" "applications will reappear when they next start up.</li>\n"
"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with " "<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with "
"an empty desktop on next start.</li>\n" "an empty desktop on next start.</li>\n"

@ -598,8 +598,8 @@ msgid "Command/URL..."
msgstr "Commando/URL..." msgstr "Commando/URL..."
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:47 #: kcontrol/action_list_widget.cpp:47
msgid "K-Menu Entry..." msgid "TDE Menu Entry..."
msgstr "K-Menu-optie..." msgstr "TDE Menu-optie..."
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:48 #: kcontrol/action_list_widget.cpp:48
msgid "DCOP Call..." msgid "DCOP Call..."
@ -662,8 +662,8 @@ msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)"
msgstr "Sneltoets -> Commando/URL (eenvoudig)" msgstr "Sneltoets -> Commando/URL (eenvoudig)"
#: kcontrol/general_tab.cpp:53 #: kcontrol/general_tab.cpp:53
msgid "K-Menu Entry (simple)" msgid "TDE Menu Entry (simple)"
msgstr "K-Menu-optie (eenvoudig)" msgstr "TDE Menu-optie (eenvoudig)"
#: kcontrol/general_tab.cpp:57 #: kcontrol/general_tab.cpp:57
msgid "Keyboard Shortcut -> DCOP Call (simple)" msgid "Keyboard Shortcut -> DCOP Call (simple)"
@ -783,8 +783,8 @@ msgstr ""
#: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237 #: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237
#: kcontrol/menuedit.cpp:276 #: kcontrol/menuedit.cpp:276
msgid "K Menu - " msgid "TDE Menu - "
msgstr "K-Menu - " msgstr "TDE Menu - "
#: kcontrol/tab_widget.cpp:417 #: kcontrol/tab_widget.cpp:417
msgid "Info" msgid "Info"

@ -43,8 +43,8 @@ msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
msgstr "Programma's, taken en bureaubladsessies" msgstr "Programma's, taken en bureaubladsessies"
#: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76 #: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76
msgid "K Menu" msgid "TDE Menu"
msgstr "K Menu" msgstr "TDE Menu"
#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245 #: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245
msgid "Cannot execute non-KDE application." msgid "Cannot execute non-KDE application."

@ -420,14 +420,14 @@ msgstr "Zijafbeelding in K-menu gebruiken"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259
#: rc.cpp:168 #: rc.cpp:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The name of the file to use as the side image in the K Menu" msgid "The name of the file to use as the side image in the TDE Menu"
msgstr "Naam van het bestand om te gebruiken als zijafbeelding in het K-menu" msgstr "Naam van het bestand om te gebruiken als zijafbeelding in het K-menu"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264
#: rc.cpp:171 #: rc.cpp:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The name of the file used as a tile to fill the height of K Menu that " "The name of the file used as a tile to fill the height of TDE Menu that "
"SidePixmapName does not cover" "SidePixmapName does not cover"
msgstr "" msgstr ""
"Naam van het bestand dat zal worden gebruikt als tegel om het gedeelte van " "Naam van het bestand dat zal worden gebruikt als tegel om het gedeelte van "
@ -436,13 +436,13 @@ msgstr ""
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269
#: rc.cpp:174 #: rc.cpp:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show text on the K Menu button" msgid "Show text on the TDE Menu button"
msgstr "Tekst op K-menuknop tonen" msgstr "Tekst op K-menuknop tonen"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274
#: rc.cpp:177 #: rc.cpp:177
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Text to be shown on K Menu Button" msgid "Text to be shown on TDE Menu Button"
msgstr "Tekst voor op de K-menuknop" msgstr "Tekst voor op de K-menuknop"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283

@ -984,7 +984,7 @@ msgstr ""
#. i18n: file menutab.ui line 27 #. i18n: file menutab.ui line 27
#: rc.cpp:369 #: rc.cpp:369
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "K Menu" msgid "TDE Menu"
msgstr "K-meny" msgstr "K-meny"
#. i18n: file menutab.ui line 49 #. i18n: file menutab.ui line 49
@ -1009,7 +1009,7 @@ msgstr "Berre &namn"
#: rc.cpp:381 #: rc.cpp:381
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name next to the icon." "application's name next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Med dette valet, vil elementa i K-menyen ha programnamnet ved sida av ikonet." "Med dette valet, vil elementa i K-menyen ha programnamnet ved sida av ikonet."
@ -1024,7 +1024,7 @@ msgstr "Namn &skildring"
#: rc.cpp:387 #: rc.cpp:387
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name and a brief description next to the icon." "application's name and a brief description next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Med dette valet vil elementa i K-menyen ha programnamnet og ei kort skildring " "Med dette valet vil elementa i K-menyen ha programnamnet og ei kort skildring "
@ -1040,7 +1040,7 @@ msgstr "Berre &skildring"
#: rc.cpp:393 #: rc.cpp:393
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's brief description next to the icon." "application's brief description next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Med dette valet vil elementa i K-menyen ha programskildringa ved sida av " "Med dette valet vil elementa i K-menyen ha programskildringa ved sida av "
@ -1056,7 +1056,7 @@ msgstr "&Skildring (Namn)"
#: rc.cpp:399 #: rc.cpp:399
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with a brief " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with a brief "
"description and the application's name in brackets next to the icon." "description and the application's name in brackets next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Med dette valet, vil elementa i K-menyen ha ei kort skildring og programnamnet " "Med dette valet, vil elementa i K-menyen ha ei kort skildring og programnamnet "
@ -1073,10 +1073,10 @@ msgstr "Vis &sidebilete"
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side " "<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side "
"of the K Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n" "of the TDE Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n"
" \n" " \n"
" " " "
"<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the K Menu by " "<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the TDE Menu by "
"putting an image file called kside.png and a tileable image file called " "putting an image file called kside.png and a tileable image file called "
"kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>" "kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
@ -1089,7 +1089,7 @@ msgstr ""
#. i18n: file menutab.ui line 151 #. i18n: file menutab.ui line 151
#: rc.cpp:410 #: rc.cpp:410
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit &K Menu" msgid "Edit &TDE Menu"
msgstr "Rediger &K-meny" msgstr "Rediger &K-meny"
#. i18n: file menutab.ui line 154 #. i18n: file menutab.ui line 154

@ -76,7 +76,7 @@ msgid ""
"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit " "<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit "
"and restore them when they next start up</li>\n" "and restore them when they next start up</li>\n"
"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at " "<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at "
"any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently started " "any time via \"Save Session\" in the TDE Menu. This means the currently started "
"applications will reappear when they next start up.</li>\n" "applications will reappear when they next start up.</li>\n"
"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with " "<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with "
"an empty desktop on next start.</li>\n" "an empty desktop on next start.</li>\n"

@ -585,7 +585,7 @@ msgid "Command/URL..."
msgstr "Kommando/URL …" msgstr "Kommando/URL …"
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:47 #: kcontrol/action_list_widget.cpp:47
msgid "K-Menu Entry..." msgid "TDE Menu Entry..."
msgstr "K-menyval …" msgstr "K-menyval …"
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:48 #: kcontrol/action_list_widget.cpp:48
@ -649,7 +649,7 @@ msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)"
msgstr "Snøggtast → Kommando/URL (enkel)" msgstr "Snøggtast → Kommando/URL (enkel)"
#: kcontrol/general_tab.cpp:53 #: kcontrol/general_tab.cpp:53
msgid "K-Menu Entry (simple)" msgid "TDE Menu Entry (simple)"
msgstr "K-menyval (enkel)" msgstr "K-menyval (enkel)"
#: kcontrol/general_tab.cpp:57 #: kcontrol/general_tab.cpp:57
@ -770,8 +770,8 @@ msgstr ""
#: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237 #: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237
#: kcontrol/menuedit.cpp:276 #: kcontrol/menuedit.cpp:276
msgid "K Menu - " msgid "TDE Menu - "
msgstr "K Menu " msgstr "TDE Menu "
#: kcontrol/tab_widget.cpp:417 #: kcontrol/tab_widget.cpp:417
msgid "Info" msgid "Info"

@ -35,7 +35,7 @@ msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
msgstr "Program, oppgåver og skrivebordsøkter" msgstr "Program, oppgåver og skrivebordsøkter"
#: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76 #: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76
msgid "K Menu" msgid "TDE Menu"
msgstr "K-meny" msgstr "K-meny"
#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245 #: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245

@ -405,14 +405,14 @@ msgstr "Vis sidebilete i K-menyen"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259
#: rc.cpp:168 #: rc.cpp:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The name of the file to use as the side image in the K Menu" msgid "The name of the file to use as the side image in the TDE Menu"
msgstr "Namnet på biletfila som skal brukast som sidebilete i K-menyen" msgstr "Namnet på biletfila som skal brukast som sidebilete i K-menyen"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264
#: rc.cpp:171 #: rc.cpp:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The name of the file used as a tile to fill the height of K Menu that " "The name of the file used as a tile to fill the height of TDE Menu that "
"SidePixmapName does not cover" "SidePixmapName does not cover"
msgstr "" msgstr ""
"Namnet på biletfila som skal brukast som bakgrunn i det området i K-menyen som " "Namnet på biletfila som skal brukast som bakgrunn i det området i K-menyen som "
@ -421,13 +421,13 @@ msgstr ""
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269
#: rc.cpp:174 #: rc.cpp:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show text on the K Menu button" msgid "Show text on the TDE Menu button"
msgstr "Vis tekst på K-menyknappen" msgstr "Vis tekst på K-menyknappen"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274
#: rc.cpp:177 #: rc.cpp:177
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Text to be shown on K Menu Button" msgid "Text to be shown on TDE Menu Button"
msgstr "Teksten som skal visast på K-menyknappen" msgstr "Teksten som skal visast på K-menyknappen"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283

@ -918,7 +918,7 @@ msgstr ""
#. i18n: file menutab.ui line 27 #. i18n: file menutab.ui line 27
#: rc.cpp:369 #: rc.cpp:369
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "K Menu" msgid "TDE Menu"
msgstr "K ਮੇਨੂ" msgstr "K ਮੇਨੂ"
#. i18n: file menutab.ui line 49 #. i18n: file menutab.ui line 49
@ -943,7 +943,7 @@ msgstr "ਸਿਰਫ ਨਾਂ(&N)"
#: rc.cpp:381 #: rc.cpp:381
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name next to the icon." "application's name next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
@ -957,7 +957,7 @@ msgstr "ਨਾਂ - ਵੇਰਵਾ(&D)"
#: rc.cpp:387 #: rc.cpp:387
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name and a brief description next to the icon." "application's name and a brief description next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"ਜਦੋਂ ਇਹ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ ਕੇ-ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਇਕਾਈਆਂ ਦਾ ਨਾਂ ਅਤੇ ਆਈਕਾਨ ਤੋਂ ਅੱਗੇ ਕਾਰਜ ਬਾਰੇ " "ਜਦੋਂ ਇਹ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ ਕੇ-ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਇਕਾਈਆਂ ਦਾ ਨਾਂ ਅਤੇ ਆਈਕਾਨ ਤੋਂ ਅੱਗੇ ਕਾਰਜ ਬਾਰੇ "
@ -973,7 +973,7 @@ msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਵੇਰਵਾ (ਨਾਂ)(&c)"
#: rc.cpp:393 #: rc.cpp:393
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's brief description next to the icon." "application's brief description next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"ਜਦੋਂ ਇਹ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ ਕੇ-ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਇਕਾਈਆਂ ਦੇ ਆਈਕਾਨ ਤੋਂ ਅੱਗੇ ਕਾਰਜ ਬਾਰੇ ਸੰਖੇਪ " "ਜਦੋਂ ਇਹ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ ਕੇ-ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਇਕਾਈਆਂ ਦੇ ਆਈਕਾਨ ਤੋਂ ਅੱਗੇ ਕਾਰਜ ਬਾਰੇ ਸੰਖੇਪ "
@ -989,7 +989,7 @@ msgstr "ਵੇਰਵਾ (ਨਾਂ)(&c)"
#: rc.cpp:399 #: rc.cpp:399
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with a brief " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with a brief "
"description and the application's name in brackets next to the icon." "description and the application's name in brackets next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
@ -1004,10 +1004,10 @@ msgstr "ਬਾਹੀ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖਾਓ(&g)"
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side " "<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side "
"of the K Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n" "of the TDE Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n"
" \n" " \n"
" " " "
"<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the K Menu by " "<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the TDE Menu by "
"putting an image file called kside.png and a tileable image file called " "putting an image file called kside.png and a tileable image file called "
"kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>" "kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
@ -1015,7 +1015,7 @@ msgstr ""
#. i18n: file menutab.ui line 151 #. i18n: file menutab.ui line 151
#: rc.cpp:410 #: rc.cpp:410
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit &K Menu" msgid "Edit &TDE Menu"
msgstr "&K ਮੇਨੂ ਸੋਧ" msgstr "&K ਮੇਨੂ ਸੋਧ"
#. i18n: file menutab.ui line 154 #. i18n: file menutab.ui line 154

@ -76,7 +76,7 @@ msgid ""
"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit " "<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit "
"and restore them when they next start up</li>\n" "and restore them when they next start up</li>\n"
"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at " "<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at "
"any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently started " "any time via \"Save Session\" in the TDE Menu. This means the currently started "
"applications will reappear when they next start up.</li>\n" "applications will reappear when they next start up.</li>\n"
"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with " "<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with "
"an empty desktop on next start.</li>\n" "an empty desktop on next start.</li>\n"

@ -565,7 +565,7 @@ msgid "Command/URL..."
msgstr "ਕਮਾਂਡ/URL..." msgstr "ਕਮਾਂਡ/URL..."
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:47 #: kcontrol/action_list_widget.cpp:47
msgid "K-Menu Entry..." msgid "TDE Menu Entry..."
msgstr "K-ਮੇਨੂ ਇਕਾਈ..." msgstr "K-ਮੇਨੂ ਇਕਾਈ..."
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:48 #: kcontrol/action_list_widget.cpp:48
@ -629,7 +629,7 @@ msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)"
msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ -> ਕਮਾਂਡ/URL(ਆਮ)" msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ -> ਕਮਾਂਡ/URL(ਆਮ)"
#: kcontrol/general_tab.cpp:53 #: kcontrol/general_tab.cpp:53
msgid "K-Menu Entry (simple)" msgid "TDE Menu Entry (simple)"
msgstr "K-ਮੇਨੂ ਇਕਾਈ(ਆਮ)" msgstr "K-ਮੇਨੂ ਇਕਾਈ(ਆਮ)"
#: kcontrol/general_tab.cpp:57 #: kcontrol/general_tab.cpp:57
@ -738,7 +738,7 @@ msgstr ""
#: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237 #: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237
#: kcontrol/menuedit.cpp:276 #: kcontrol/menuedit.cpp:276
msgid "K Menu - " msgid "TDE Menu - "
msgstr "K ਮੇਨੂ -" msgstr "K ਮੇਨੂ -"
#: kcontrol/tab_widget.cpp:417 #: kcontrol/tab_widget.cpp:417

@ -36,7 +36,7 @@ msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
msgstr "ਕਾਰਜ, ਕੰਮ ਅਤੇ ਵੇਹੜਾ ਅਜਲਾਸ" msgstr "ਕਾਰਜ, ਕੰਮ ਅਤੇ ਵੇਹੜਾ ਅਜਲਾਸ"
#: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76 #: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76
msgid "K Menu" msgid "TDE Menu"
msgstr "ਕੇ-ਮੇਨੂ" msgstr "ਕੇ-ਮੇਨੂ"
#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245 #: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245

@ -401,14 +401,14 @@ msgstr "ਕੇ-ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਬਾਹੀ ਚਿੱਤਰ ਵਰਤ
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259
#: rc.cpp:168 #: rc.cpp:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The name of the file to use as the side image in the K Menu" msgid "The name of the file to use as the side image in the TDE Menu"
msgstr "ਕੇ ਮੇਨੂ 'ਚ ਬਾਹੀ ਚਿੱਤਰ ਦੇ ਰੂਪ 'ਚ ਵਰਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਫਾਇਲ ਦਾ ਨਾਂ" msgstr "ਕੇ ਮੇਨੂ 'ਚ ਬਾਹੀ ਚਿੱਤਰ ਦੇ ਰੂਪ 'ਚ ਵਰਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਫਾਇਲ ਦਾ ਨਾਂ"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264
#: rc.cpp:171 #: rc.cpp:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The name of the file used as a tile to fill the height of K Menu that " "The name of the file used as a tile to fill the height of TDE Menu that "
"SidePixmapName does not cover" "SidePixmapName does not cover"
msgstr "" msgstr ""
"ਕੇ ਮੇਨੂ ਦੀ ਉਚਾਈ ਨੂੰ ਭਰਨ ਵਾਲੀ ਟਾਇਲ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਫਾਇਲ ਦਾ ਨਾਂ, ਜੋ ਕਿ " "ਕੇ ਮੇਨੂ ਦੀ ਉਚਾਈ ਨੂੰ ਭਰਨ ਵਾਲੀ ਟਾਇਲ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਫਾਇਲ ਦਾ ਨਾਂ, ਜੋ ਕਿ "
@ -417,13 +417,13 @@ msgstr ""
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269
#: rc.cpp:174 #: rc.cpp:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show text on the K Menu button" msgid "Show text on the TDE Menu button"
msgstr "ਕੇ ਮੇਨੂ ਬਟਨ ਉੱਤੇ ਪਾਠ ਵੇਖਾਓ" msgstr "ਕੇ ਮੇਨੂ ਬਟਨ ਉੱਤੇ ਪਾਠ ਵੇਖਾਓ"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274
#: rc.cpp:177 #: rc.cpp:177
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Text to be shown on K Menu Button" msgid "Text to be shown on TDE Menu Button"
msgstr "ਕੇ ਮੇਨੂ ਬਟਨ ਉੱਤੇ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਪਾਠ" msgstr "ਕੇ ਮੇਨੂ ਬਟਨ ਉੱਤੇ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਪਾਠ"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283

@ -19,7 +19,7 @@
<para <para
>Przejdź do <menuchoice >Przejdź do <menuchoice
><guimenu ><guimenu
>K Menu</guimenu >TDE Menu</guimenu
> <guisubmenu > <guisubmenu
>Ustawienia</guisubmenu >Ustawienia</guisubmenu
> <guisubmenu > <guisubmenu
@ -123,7 +123,7 @@ alternatives:
<para <para
>Przejdź do <menuchoice >Przejdź do <menuchoice
><guimenu ><guimenu
>K Menu</guimenu >TDE Menu</guimenu
> <guisubmenu > <guisubmenu
>Ustawienia</guisubmenu >Ustawienia</guisubmenu
> <guisubmenu > <guisubmenu

@ -26,7 +26,7 @@
<para <para
>Konfiguracja czcionek &kde; jest łatwa. Otwórz Centrum sterowania (z <menuchoice >Konfiguracja czcionek &kde; jest łatwa. Otwórz Centrum sterowania (z <menuchoice
><guimenu ><guimenu
>K-Menu</guimenu >TDE Menu</guimenu
><guimenuitem ><guimenuitem
>Centrum Sterowania</guimenuitem >Centrum Sterowania</guimenuitem
></menuchoice ></menuchoice

@ -994,7 +994,7 @@ msgstr ""
#. i18n: file menutab.ui line 27 #. i18n: file menutab.ui line 27
#: rc.cpp:369 #: rc.cpp:369
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "K Menu" msgid "TDE Menu"
msgstr "Menu KDE" msgstr "Menu KDE"
#. i18n: file menutab.ui line 49 #. i18n: file menutab.ui line 49
@ -1019,7 +1019,7 @@ msgstr "&Tylko nazwa"
#: rc.cpp:381 #: rc.cpp:381
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name next to the icon." "application's name next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Jeśli wybrano tę opcję, w menu KDE wyświetlane będą jedynie ikony i nazwy " "Jeśli wybrano tę opcję, w menu KDE wyświetlane będą jedynie ikony i nazwy "
@ -1035,7 +1035,7 @@ msgstr "Nazwa - o&pis"
#: rc.cpp:387 #: rc.cpp:387
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name and a brief description next to the icon." "application's name and a brief description next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Jeśli wybrano tę opcję, w menu KDE wyświetlane będą ikony, nazwy programów i " "Jeśli wybrano tę opcję, w menu KDE wyświetlane będą ikony, nazwy programów i "
@ -1051,7 +1051,7 @@ msgstr "&Tylko opis"
#: rc.cpp:393 #: rc.cpp:393
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's brief description next to the icon." "application's brief description next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Jeśli wybrano tę opcję, obok ikon w menu KDE wyświetlane krótkie opisy " "Jeśli wybrano tę opcję, obok ikon w menu KDE wyświetlane krótkie opisy "
@ -1067,7 +1067,7 @@ msgstr "&Opis (nazwa)"
#: rc.cpp:399 #: rc.cpp:399
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with a brief " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with a brief "
"description and the application's name in brackets next to the icon." "description and the application's name in brackets next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Jeśli wybrano tę opcję, w menu KDE wyświetlane będą ikony, opisy programów i " "Jeśli wybrano tę opcję, w menu KDE wyświetlane będą ikony, opisy programów i "
@ -1084,10 +1084,10 @@ msgstr "Pokaż obrazek &boczny"
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side " "<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side "
"of the K Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n" "of the TDE Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n"
" \n" " \n"
" " " "
"<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the K Menu by " "<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the TDE Menu by "
"putting an image file called kside.png and a tileable image file called " "putting an image file called kside.png and a tileable image file called "
"kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>" "kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
@ -1101,7 +1101,7 @@ msgstr ""
#. i18n: file menutab.ui line 151 #. i18n: file menutab.ui line 151
#: rc.cpp:410 #: rc.cpp:410
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit &K Menu" msgid "Edit &TDE Menu"
msgstr "Modyfikuj menu &KDE" msgstr "Modyfikuj menu &KDE"
#. i18n: file menutab.ui line 154 #. i18n: file menutab.ui line 154

@ -79,7 +79,7 @@ msgid ""
"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit " "<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit "
"and restore them when they next start up</li>\n" "and restore them when they next start up</li>\n"
"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at " "<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at "
"any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently started " "any time via \"Save Session\" in the TDE Menu. This means the currently started "
"applications will reappear when they next start up.</li>\n" "applications will reappear when they next start up.</li>\n"
"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with " "<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with "
"an empty desktop on next start.</li>\n" "an empty desktop on next start.</li>\n"

@ -584,7 +584,7 @@ msgid "Command/URL..."
msgstr "Polecenie/URL..." msgstr "Polecenie/URL..."
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:47 #: kcontrol/action_list_widget.cpp:47
msgid "K-Menu Entry..." msgid "TDE Menu Entry..."
msgstr "Pozycja menu K..." msgstr "Pozycja menu K..."
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:48 #: kcontrol/action_list_widget.cpp:48
@ -648,7 +648,7 @@ msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)"
msgstr "Skrót klawiszowy -> Polecenie/URL (proste)" msgstr "Skrót klawiszowy -> Polecenie/URL (proste)"
#: kcontrol/general_tab.cpp:53 #: kcontrol/general_tab.cpp:53
msgid "K-Menu Entry (simple)" msgid "TDE Menu Entry (simple)"
msgstr "Pozycja menu K (proste)" msgstr "Pozycja menu K (proste)"
#: kcontrol/general_tab.cpp:57 #: kcontrol/general_tab.cpp:57
@ -770,7 +770,7 @@ msgstr ""
#: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237 #: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237
#: kcontrol/menuedit.cpp:276 #: kcontrol/menuedit.cpp:276
msgid "K Menu - " msgid "TDE Menu - "
msgstr "Menu K - " msgstr "Menu K - "
#: kcontrol/tab_widget.cpp:417 #: kcontrol/tab_widget.cpp:417

@ -43,7 +43,7 @@ msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
msgstr "Programy, zadania i sesje pulpitu" msgstr "Programy, zadania i sesje pulpitu"
#: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76 #: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76
msgid "K Menu" msgid "TDE Menu"
msgstr "Menu KDE" msgstr "Menu KDE"
#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245 #: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245

@ -405,14 +405,14 @@ msgstr "Użyj bocznego obrazka w menu KDE"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259
#: rc.cpp:168 #: rc.cpp:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The name of the file to use as the side image in the K Menu" msgid "The name of the file to use as the side image in the TDE Menu"
msgstr "Nazwa pliku obrazka bocznego menu KDE" msgstr "Nazwa pliku obrazka bocznego menu KDE"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264
#: rc.cpp:171 #: rc.cpp:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The name of the file used as a tile to fill the height of K Menu that " "The name of the file used as a tile to fill the height of TDE Menu that "
"SidePixmapName does not cover" "SidePixmapName does not cover"
msgstr "" msgstr ""
"Nazwa pliku obrazka używanego do kafelkowanego tła tej części menu KDE, która " "Nazwa pliku obrazka używanego do kafelkowanego tła tej części menu KDE, która "
@ -421,13 +421,13 @@ msgstr ""
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269
#: rc.cpp:174 #: rc.cpp:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show text on the K Menu button" msgid "Show text on the TDE Menu button"
msgstr "Pokaż tylko tekst w przycisku menu KDE" msgstr "Pokaż tylko tekst w przycisku menu KDE"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274
#: rc.cpp:177 #: rc.cpp:177
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Text to be shown on K Menu Button" msgid "Text to be shown on TDE Menu Button"
msgstr "Tekst wyświetlany w przycisku menu KDE" msgstr "Tekst wyświetlany w przycisku menu KDE"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283

@ -1005,7 +1005,7 @@ msgstr ""
#. i18n: file menutab.ui line 27 #. i18n: file menutab.ui line 27
#: rc.cpp:369 #: rc.cpp:369
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "K Menu" msgid "TDE Menu"
msgstr "Menu K" msgstr "Menu K"
#. i18n: file menutab.ui line 49 #. i18n: file menutab.ui line 49
@ -1030,7 +1030,7 @@ msgstr "Apenas o &nome"
#: rc.cpp:381 #: rc.cpp:381
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name next to the icon." "application's name next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Quando esta opção está seleccionada, os itens no menu K irão aparecer com o " "Quando esta opção está seleccionada, os itens no menu K irão aparecer com o "
@ -1046,7 +1046,7 @@ msgstr "Nome - &Descrição"
#: rc.cpp:387 #: rc.cpp:387
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name and a brief description next to the icon." "application's name and a brief description next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Quando esta opção está seleccionada, os itens no menu K irão aparecer com o " "Quando esta opção está seleccionada, os itens no menu K irão aparecer com o "
@ -1062,7 +1062,7 @@ msgstr "Apenas a d&escrição"
#: rc.cpp:393 #: rc.cpp:393
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's brief description next to the icon." "application's brief description next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Quando esta opção está seleccionada, os itens no menu K irão aparecer com uma " "Quando esta opção está seleccionada, os itens no menu K irão aparecer com uma "
@ -1078,7 +1078,7 @@ msgstr "Des&crição (Nome)"
#: rc.cpp:399 #: rc.cpp:399
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with a brief " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with a brief "
"description and the application's name in brackets next to the icon." "description and the application's name in brackets next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Quando esta opção está seleccionada, os itens no menu K irão aparecer com uma " "Quando esta opção está seleccionada, os itens no menu K irão aparecer com uma "
@ -1095,10 +1095,10 @@ msgstr "Mostrar a ima&gem lateral"
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side " "<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side "
"of the K Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n" "of the TDE Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n"
" \n" " \n"
" " " "
"<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the K Menu by " "<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the TDE Menu by "
"putting an image file called kside.png and a tileable image file called " "putting an image file called kside.png and a tileable image file called "
"kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>" "kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
@ -1112,7 +1112,7 @@ msgstr ""
#. i18n: file menutab.ui line 151 #. i18n: file menutab.ui line 151
#: rc.cpp:410 #: rc.cpp:410
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit &K Menu" msgid "Edit &TDE Menu"
msgstr "Editar o Menu &K" msgstr "Editar o Menu &K"
#. i18n: file menutab.ui line 154 #. i18n: file menutab.ui line 154

@ -71,7 +71,7 @@ msgid ""
"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit " "<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit "
"and restore them when they next start up</li>\n" "and restore them when they next start up</li>\n"
"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at " "<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at "
"any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently started " "any time via \"Save Session\" in the TDE Menu. This means the currently started "
"applications will reappear when they next start up.</li>\n" "applications will reappear when they next start up.</li>\n"
"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with " "<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with "
"an empty desktop on next start.</li>\n" "an empty desktop on next start.</li>\n"

@ -583,7 +583,7 @@ msgid "Command/URL..."
msgstr "Comando/URL..." msgstr "Comando/URL..."
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:47 #: kcontrol/action_list_widget.cpp:47
msgid "K-Menu Entry..." msgid "TDE Menu Entry..."
msgstr "Entrada no Menu K..." msgstr "Entrada no Menu K..."
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:48 #: kcontrol/action_list_widget.cpp:48
@ -647,7 +647,7 @@ msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)"
msgstr "Atalho de Teclado -> Comando/URL (simples)" msgstr "Atalho de Teclado -> Comando/URL (simples)"
#: kcontrol/general_tab.cpp:53 #: kcontrol/general_tab.cpp:53
msgid "K-Menu Entry (simple)" msgid "TDE Menu Entry (simple)"
msgstr "Item do Menu K (simples)" msgstr "Item do Menu K (simples)"
#: kcontrol/general_tab.cpp:57 #: kcontrol/general_tab.cpp:57
@ -770,7 +770,7 @@ msgstr ""
#: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237 #: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237
#: kcontrol/menuedit.cpp:276 #: kcontrol/menuedit.cpp:276
msgid "K Menu - " msgid "TDE Menu - "
msgstr "Menu K - " msgstr "Menu K - "
#: kcontrol/tab_widget.cpp:417 #: kcontrol/tab_widget.cpp:417

@ -29,7 +29,7 @@ msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
msgstr "Aplicações, tarefas e sessões do ecrã" msgstr "Aplicações, tarefas e sessões do ecrã"
#: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76 #: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76
msgid "K Menu" msgid "TDE Menu"
msgstr "Menu K" msgstr "Menu K"
#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245 #: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245

@ -403,14 +403,14 @@ msgstr "Utilizar imagem lateral no menu K"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259
#: rc.cpp:168 #: rc.cpp:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The name of the file to use as the side image in the K Menu" msgid "The name of the file to use as the side image in the TDE Menu"
msgstr "O nome do ficheiro a usar como imagem lateral do Menu K" msgstr "O nome do ficheiro a usar como imagem lateral do Menu K"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264
#: rc.cpp:171 #: rc.cpp:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The name of the file used as a tile to fill the height of K Menu that " "The name of the file used as a tile to fill the height of TDE Menu that "
"SidePixmapName does not cover" "SidePixmapName does not cover"
msgstr "" msgstr ""
"O nome do ficheiro usado como padrão para preencher a altura do menu K que o " "O nome do ficheiro usado como padrão para preencher a altura do menu K que o "
@ -419,13 +419,13 @@ msgstr ""
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269
#: rc.cpp:174 #: rc.cpp:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show text on the K Menu button" msgid "Show text on the TDE Menu button"
msgstr "Mostrar o texto no botão do Menu K" msgstr "Mostrar o texto no botão do Menu K"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274
#: rc.cpp:177 #: rc.cpp:177
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Text to be shown on K Menu Button" msgid "Text to be shown on TDE Menu Button"
msgstr "O texto a mostrar no botão do Menu K" msgstr "O texto a mostrar no botão do Menu K"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283

@ -19,7 +19,7 @@
<para <para
>Navegue por <menuchoice >Navegue por <menuchoice
><guimenu ><guimenu
>K Menu</guimenu >TDE Menu</guimenu
> <guisubmenu > <guisubmenu
>Preferências</guisubmenu >Preferências</guisubmenu
> <guisubmenu > <guisubmenu
@ -123,7 +123,7 @@ alternatives:
<para <para
>Navegue para <menuchoice >Navegue para <menuchoice
><guimenu ><guimenu
>K Menu</guimenu >TDE Menu</guimenu
> <guisubmenu > <guisubmenu
>Preferências</guisubmenu >Preferências</guisubmenu
> <guisubmenu > <guisubmenu

@ -1019,7 +1019,7 @@ msgstr ""
#. i18n: file menutab.ui line 27 #. i18n: file menutab.ui line 27
#: rc.cpp:369 #: rc.cpp:369
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "K Menu" msgid "TDE Menu"
msgstr "Menu K" msgstr "Menu K"
#. i18n: file menutab.ui line 49 #. i18n: file menutab.ui line 49
@ -1044,7 +1044,7 @@ msgstr "Somente o &nome"
#: rc.cpp:381 #: rc.cpp:381
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name next to the icon." "application's name next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Quando esta opção estiver selecionada, os itens no Menu K aparecerão com o nome " "Quando esta opção estiver selecionada, os itens no Menu K aparecerão com o nome "
@ -1060,7 +1060,7 @@ msgstr "Nome - &Descrição"
#: rc.cpp:387 #: rc.cpp:387
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name and a brief description next to the icon." "application's name and a brief description next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Quando esta opção estiver selecionada, os itens do Menu K aparecerão com o nome " "Quando esta opção estiver selecionada, os itens do Menu K aparecerão com o nome "
@ -1076,7 +1076,7 @@ msgstr "&Somente a descrição"
#: rc.cpp:393 #: rc.cpp:393
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's brief description next to the icon." "application's brief description next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Quando esta opção estiver selecionada, os itens no Menu K aparecerão com uma " "Quando esta opção estiver selecionada, os itens no Menu K aparecerão com uma "
@ -1092,7 +1092,7 @@ msgstr "&Descrição (Nome)"
#: rc.cpp:399 #: rc.cpp:399
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with a brief " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with a brief "
"description and the application's name in brackets next to the icon." "description and the application's name in brackets next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Quando esta opção estiver selecionada, os itens do Menu K aparecerão com uma " "Quando esta opção estiver selecionada, os itens do Menu K aparecerão com uma "
@ -1109,10 +1109,10 @@ msgstr "Exibir imagem &lateral"
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side " "<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side "
"of the K Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n" "of the TDE Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n"
" \n" " \n"
" " " "
"<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the K Menu by " "<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the TDE Menu by "
"putting an image file called kside.png and a tileable image file called " "putting an image file called kside.png and a tileable image file called "
"kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>" "kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
@ -1127,7 +1127,7 @@ msgstr ""
#. i18n: file menutab.ui line 151 #. i18n: file menutab.ui line 151
#: rc.cpp:410 #: rc.cpp:410
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit &K Menu" msgid "Edit &TDE Menu"
msgstr "Editar &Menu K" msgstr "Editar &Menu K"
#. i18n: file menutab.ui line 154 #. i18n: file menutab.ui line 154

@ -80,7 +80,7 @@ msgid ""
"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit " "<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit "
"and restore them when they next start up</li>\n" "and restore them when they next start up</li>\n"
"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at " "<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at "
"any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently started " "any time via \"Save Session\" in the TDE Menu. This means the currently started "
"applications will reappear when they next start up.</li>\n" "applications will reappear when they next start up.</li>\n"
"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with " "<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with "
"an empty desktop on next start.</li>\n" "an empty desktop on next start.</li>\n"

@ -595,7 +595,7 @@ msgid "Command/URL..."
msgstr "Comando/URL..." msgstr "Comando/URL..."
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:47 #: kcontrol/action_list_widget.cpp:47
msgid "K-Menu Entry..." msgid "TDE Menu Entry..."
msgstr "Entrada no Menu K..." msgstr "Entrada no Menu K..."
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:48 #: kcontrol/action_list_widget.cpp:48
@ -659,7 +659,7 @@ msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)"
msgstr "Atalho do Teclado -> Comando/URL (simples)" msgstr "Atalho do Teclado -> Comando/URL (simples)"
#: kcontrol/general_tab.cpp:53 #: kcontrol/general_tab.cpp:53
msgid "K-Menu Entry (simple)" msgid "TDE Menu Entry (simple)"
msgstr "Entrada no Menu K (simples)" msgstr "Entrada no Menu K (simples)"
#: kcontrol/general_tab.cpp:57 #: kcontrol/general_tab.cpp:57
@ -782,7 +782,7 @@ msgstr ""
#: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237 #: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237
#: kcontrol/menuedit.cpp:276 #: kcontrol/menuedit.cpp:276
msgid "K Menu - " msgid "TDE Menu - "
msgstr "Menu K" msgstr "Menu K"
#: kcontrol/tab_widget.cpp:417 #: kcontrol/tab_widget.cpp:417

@ -43,7 +43,7 @@ msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
msgstr "Aplicativos, tarefas e sessões" msgstr "Aplicativos, tarefas e sessões"
#: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76 #: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76
msgid "K Menu" msgid "TDE Menu"
msgstr "Menu K" msgstr "Menu K"
#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245 #: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245

@ -414,14 +414,14 @@ msgstr "Usar imagem lateral no menu K"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259
#: rc.cpp:168 #: rc.cpp:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The name of the file to use as the side image in the K Menu" msgid "The name of the file to use as the side image in the TDE Menu"
msgstr "O nome do arquivo a ser usado como imagem lateral no menu K" msgstr "O nome do arquivo a ser usado como imagem lateral no menu K"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264
#: rc.cpp:171 #: rc.cpp:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The name of the file used as a tile to fill the height of K Menu that " "The name of the file used as a tile to fill the height of TDE Menu that "
"SidePixmapName does not cover" "SidePixmapName does not cover"
msgstr "" msgstr ""
"O nome do arquivo a ser usado como pedaço para preencher a parte da altura do " "O nome do arquivo a ser usado como pedaço para preencher a parte da altura do "
@ -430,13 +430,13 @@ msgstr ""
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269
#: rc.cpp:174 #: rc.cpp:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show text on the K Menu button" msgid "Show text on the TDE Menu button"
msgstr "Mostrar texto no botão do Menu K" msgstr "Mostrar texto no botão do Menu K"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274
#: rc.cpp:177 #: rc.cpp:177
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Text to be shown on K Menu Button" msgid "Text to be shown on TDE Menu Button"
msgstr "O texto será mostrado no botão menu K" msgstr "O texto será mostrado no botão menu K"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283

@ -1003,7 +1003,7 @@ msgstr ""
#. i18n: file menutab.ui line 27 #. i18n: file menutab.ui line 27
#: rc.cpp:369 #: rc.cpp:369
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "K Menu" msgid "TDE Menu"
msgstr "Meniu K" msgstr "Meniu K"
#. i18n: file menutab.ui line 49 #. i18n: file menutab.ui line 49
@ -1028,7 +1028,7 @@ msgstr "Numai &nume"
#: rc.cpp:381 #: rc.cpp:381
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name next to the icon." "application's name next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Dacă această opţiune este selectată, itemii din meniul K vor apărea cu numele " "Dacă această opţiune este selectată, itemii din meniul K vor apărea cu numele "
@ -1044,7 +1044,7 @@ msgstr "Nume (&Descriere)"
#: rc.cpp:387 #: rc.cpp:387
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name and a brief description next to the icon." "application's name and a brief description next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Dacă această opţiune este selectată, itemii din meniul K vor apărea cu numele " "Dacă această opţiune este selectată, itemii din meniul K vor apărea cu numele "
@ -1060,7 +1060,7 @@ msgstr "D&escriere (Nume)"
#: rc.cpp:393 #: rc.cpp:393
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's brief description next to the icon." "application's brief description next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Dacă această opţiune este selectată, itemii din meniul K vor apărea cu numele " "Dacă această opţiune este selectată, itemii din meniul K vor apărea cu numele "
@ -1076,7 +1076,7 @@ msgstr "D&escriere (Nume)"
#: rc.cpp:399 #: rc.cpp:399
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with a brief " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with a brief "
"description and the application's name in brackets next to the icon." "description and the application's name in brackets next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Dacă această opţiune este selectată, itemii din meniul K vor apărea cu o scurtă " "Dacă această opţiune este selectată, itemii din meniul K vor apărea cu o scurtă "
@ -1093,10 +1093,10 @@ msgstr "Afişează imaginea &laterală"
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side " "<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side "
"of the K Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n" "of the TDE Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n"
" \n" " \n"
" " " "
"<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the K Menu by " "<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the TDE Menu by "
"putting an image file called kside.png and a tileable image file called " "putting an image file called kside.png and a tileable image file called "
"kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>" "kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
@ -1111,7 +1111,7 @@ msgstr ""
#. i18n: file menutab.ui line 151 #. i18n: file menutab.ui line 151
#: rc.cpp:410 #: rc.cpp:410
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit &K Menu" msgid "Edit &TDE Menu"
msgstr "Editează meniul &K" msgstr "Editează meniul &K"
#. i18n: file menutab.ui line 154 #. i18n: file menutab.ui line 154

@ -76,7 +76,7 @@ msgid ""
"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit " "<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit "
"and restore them when they next start up</li>\n" "and restore them when they next start up</li>\n"
"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at " "<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at "
"any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently started " "any time via \"Save Session\" in the TDE Menu. This means the currently started "
"applications will reappear when they next start up.</li>\n" "applications will reappear when they next start up.</li>\n"
"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with " "<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with "
"an empty desktop on next start.</li>\n" "an empty desktop on next start.</li>\n"

@ -581,7 +581,7 @@ msgid "Command/URL..."
msgstr "Comandă/URL..." msgstr "Comandă/URL..."
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:47 #: kcontrol/action_list_widget.cpp:47
msgid "K-Menu Entry..." msgid "TDE Menu Entry..."
msgstr "Înregistrare meniu K..." msgstr "Înregistrare meniu K..."
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:48 #: kcontrol/action_list_widget.cpp:48
@ -647,7 +647,7 @@ msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)"
msgstr "Accelerator tastatură -> Comandă/URL (simplu)" msgstr "Accelerator tastatură -> Comandă/URL (simplu)"
#: kcontrol/general_tab.cpp:53 #: kcontrol/general_tab.cpp:53
msgid "K-Menu Entry (simple)" msgid "TDE Menu Entry (simple)"
msgstr "Item meniu K (simplu)" msgstr "Item meniu K (simplu)"
#: kcontrol/general_tab.cpp:57 #: kcontrol/general_tab.cpp:57
@ -770,7 +770,7 @@ msgstr ""
#: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237 #: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237
#: kcontrol/menuedit.cpp:276 #: kcontrol/menuedit.cpp:276
msgid "K Menu - " msgid "TDE Menu - "
msgstr "Meniu K - " msgstr "Meniu K - "
#: kcontrol/tab_widget.cpp:417 #: kcontrol/tab_widget.cpp:417

@ -33,7 +33,7 @@ msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
msgstr "" msgstr ""
#: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76 #: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76
msgid "K Menu" msgid "TDE Menu"
msgstr "Meniu K" msgstr "Meniu K"
#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245 #: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245

@ -390,27 +390,27 @@ msgstr "Utilizează imagine laterală în meniul K"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259
#: rc.cpp:168 #: rc.cpp:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The name of the file to use as the side image in the K Menu" msgid "The name of the file to use as the side image in the TDE Menu"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264
#: rc.cpp:171 #: rc.cpp:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The name of the file used as a tile to fill the height of K Menu that " "The name of the file used as a tile to fill the height of TDE Menu that "
"SidePixmapName does not cover" "SidePixmapName does not cover"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269
#: rc.cpp:174 #: rc.cpp:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show text on the K Menu button" msgid "Show text on the TDE Menu button"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274
#: rc.cpp:177 #: rc.cpp:177
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Text to be shown on K Menu Button" msgid "Text to be shown on TDE Menu Button"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283

@ -995,7 +995,7 @@ msgstr ""
#. i18n: file menutab.ui line 27 #. i18n: file menutab.ui line 27
#: rc.cpp:369 #: rc.cpp:369
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "K Menu" msgid "TDE Menu"
msgstr "Меню K" msgstr "Меню K"
#. i18n: file menutab.ui line 49 #. i18n: file menutab.ui line 49
@ -1020,7 +1020,7 @@ msgstr "&Только имя"
#: rc.cpp:381 #: rc.cpp:381
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name next to the icon." "application's name next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Если установлен этот параметр, элементы меню К будут отображаться как имя " "Если установлен этот параметр, элементы меню К будут отображаться как имя "
@ -1036,7 +1036,7 @@ msgstr "&Имя - Описание"
#: rc.cpp:387 #: rc.cpp:387
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name and a brief description next to the icon." "application's name and a brief description next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Если установлен этот параметр, элементы меню K будут отображаться как имя " "Если установлен этот параметр, элементы меню K будут отображаться как имя "
@ -1052,7 +1052,7 @@ msgstr "Только &описание"
#: rc.cpp:393 #: rc.cpp:393
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's brief description next to the icon." "application's brief description next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Если установлен этот параметр, элементы меню К будут отображаться как описание " "Если установлен этот параметр, элементы меню К будут отображаться как описание "
@ -1068,7 +1068,7 @@ msgstr "О&писание (Имя)"
#: rc.cpp:399 #: rc.cpp:399
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with a brief " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with a brief "
"description and the application's name in brackets next to the icon." "description and the application's name in brackets next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Если установлен этот параметр, элементы меню K будут отображаться как краткое " "Если установлен этот параметр, элементы меню K будут отображаться как краткое "
@ -1085,10 +1085,10 @@ msgstr "Показывать &боковой рисунок"
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side " "<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side "
"of the K Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n" "of the TDE Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n"
" \n" " \n"
" " " "
"<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the K Menu by " "<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the TDE Menu by "
"putting an image file called kside.png and a tileable image file called " "putting an image file called kside.png and a tileable image file called "
"kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>" "kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
@ -1103,7 +1103,7 @@ msgstr ""
#. i18n: file menutab.ui line 151 #. i18n: file menutab.ui line 151
#: rc.cpp:410 #: rc.cpp:410
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit &K Menu" msgid "Edit &TDE Menu"
msgstr "Редактировать меню &К" msgstr "Редактировать меню &К"
#. i18n: file menutab.ui line 154 #. i18n: file menutab.ui line 154

@ -82,7 +82,7 @@ msgid ""
"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit " "<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit "
"and restore them when they next start up</li>\n" "and restore them when they next start up</li>\n"
"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at " "<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at "
"any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently started " "any time via \"Save Session\" in the TDE Menu. This means the currently started "
"applications will reappear when they next start up.</li>\n" "applications will reappear when they next start up.</li>\n"
"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with " "<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with "
"an empty desktop on next start.</li>\n" "an empty desktop on next start.</li>\n"

@ -594,7 +594,7 @@ msgid "Command/URL..."
msgstr "Команда или адрес..." msgstr "Команда или адрес..."
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:47 #: kcontrol/action_list_widget.cpp:47
msgid "K-Menu Entry..." msgid "TDE Menu Entry..."
msgstr "Элемент K-меню..." msgstr "Элемент K-меню..."
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:48 #: kcontrol/action_list_widget.cpp:48
@ -658,7 +658,7 @@ msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)"
msgstr "Комбинация клавиш > Команда или адрес" msgstr "Комбинация клавиш > Команда или адрес"
#: kcontrol/general_tab.cpp:53 #: kcontrol/general_tab.cpp:53
msgid "K-Menu Entry (simple)" msgid "TDE Menu Entry (simple)"
msgstr "Активировать элемент К-меню" msgstr "Активировать элемент К-меню"
#: kcontrol/general_tab.cpp:57 #: kcontrol/general_tab.cpp:57
@ -780,7 +780,7 @@ msgstr ""
#: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237 #: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237
#: kcontrol/menuedit.cpp:276 #: kcontrol/menuedit.cpp:276
msgid "K Menu - " msgid "TDE Menu - "
msgstr "K-меню - " msgstr "K-меню - "
#: kcontrol/tab_widget.cpp:417 #: kcontrol/tab_widget.cpp:417

@ -44,7 +44,7 @@ msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
msgstr "Программы, задачи и сеансы" msgstr "Программы, задачи и сеансы"
#: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76 #: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76
msgid "K Menu" msgid "TDE Menu"
msgstr "Меню KDE" msgstr "Меню KDE"
#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245 #: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245

@ -408,14 +408,14 @@ msgstr "Использовать боковое изображение в К
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259
#: rc.cpp:168 #: rc.cpp:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The name of the file to use as the side image in the K Menu" msgid "The name of the file to use as the side image in the TDE Menu"
msgstr "Имя файла для бокового рисунка в меню K" msgstr "Имя файла для бокового рисунка в меню K"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264
#: rc.cpp:171 #: rc.cpp:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The name of the file used as a tile to fill the height of K Menu that " "The name of the file used as a tile to fill the height of TDE Menu that "
"SidePixmapName does not cover" "SidePixmapName does not cover"
msgstr "" msgstr ""
"Имя файла для заполнения меню K по высоте, превышающей размер SidePixmapName" "Имя файла для заполнения меню K по высоте, превышающей размер SidePixmapName"
@ -423,13 +423,13 @@ msgstr ""
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269
#: rc.cpp:174 #: rc.cpp:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show text on the K Menu button" msgid "Show text on the TDE Menu button"
msgstr "Показать надпись на кнопке K" msgstr "Показать надпись на кнопке K"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274
#: rc.cpp:177 #: rc.cpp:177
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Text to be shown on K Menu Button" msgid "Text to be shown on TDE Menu Button"
msgstr "Текст для кнопки K" msgstr "Текст для кнопки K"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283

@ -1013,7 +1013,7 @@ msgstr ""
#. i18n: file menutab.ui line 27 #. i18n: file menutab.ui line 27
#: rc.cpp:369 #: rc.cpp:369
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "K Menu" msgid "TDE Menu"
msgstr "Ibikubiye muri K" msgstr "Ibikubiye muri K"
#. i18n: file menutab.ui line 49 #. i18n: file menutab.ui line 49
@ -1038,7 +1038,7 @@ msgstr "&Izina gusa"
#: rc.cpp:381 #: rc.cpp:381
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name next to the icon." "application's name next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Iyo ubu buryo butoranyijwe, ibiri mu Bikubiyemo K bizagaragara hamwe n'izina " "Iyo ubu buryo butoranyijwe, ibiri mu Bikubiyemo K bizagaragara hamwe n'izina "
@ -1054,7 +1054,7 @@ msgstr "Izina (&Isobanuramiterere)"
#: rc.cpp:387 #: rc.cpp:387
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name and a brief description next to the icon." "application's name and a brief description next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Iyo ubu buryo butoranyijwe, ibiri mu Bikubiyemo K bizagaragara hamwe n'izina " "Iyo ubu buryo butoranyijwe, ibiri mu Bikubiyemo K bizagaragara hamwe n'izina "
@ -1070,7 +1070,7 @@ msgstr "Ibisobanuro gusa"
#: rc.cpp:393 #: rc.cpp:393
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's brief description next to the icon." "application's brief description next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Iyo ubu buryo butoranyijwe, ibiri mu Bikubiyemo K bizagaragara hamwe " "Iyo ubu buryo butoranyijwe, ibiri mu Bikubiyemo K bizagaragara hamwe "
@ -1086,7 +1086,7 @@ msgstr "Isobanuramiterere (Izina)"
#: rc.cpp:399 #: rc.cpp:399
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with a brief " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with a brief "
"description and the application's name in brackets next to the icon." "description and the application's name in brackets next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Iyo ubu buryo butoranyijwe, ibiri mu Bikubiye K bizagaragara hamwe n'ibisonuro " "Iyo ubu buryo butoranyijwe, ibiri mu Bikubiye K bizagaragara hamwe n'ibisonuro "
@ -1103,10 +1103,10 @@ msgstr "Kugaragaza ishusho y'iruhande"
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side " "<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side "
"of the K Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n" "of the TDE Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n"
" \n" " \n"
" " " "
"<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the K Menu by " "<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the TDE Menu by "
"putting an image file called kside.png and a tileable image file called " "putting an image file called kside.png and a tileable image file called "
"kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>" "kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
@ -1122,7 +1122,7 @@ msgstr ""
#. i18n: file menutab.ui line 151 #. i18n: file menutab.ui line 151
#: rc.cpp:410 #: rc.cpp:410
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit &K Menu" msgid "Edit &TDE Menu"
msgstr "Guhindura &Ibikubiyemo K" msgstr "Guhindura &Ibikubiyemo K"
#. i18n: file menutab.ui line 154 #. i18n: file menutab.ui line 154

@ -228,7 +228,7 @@ msgstr ""
"amadosiye asobanura sisitemu mu gihe cyo gutangira KDE, bityo bigatuma " "amadosiye asobanura sisitemu mu gihe cyo gutangira KDE, bityo bigatuma "
"gutangira KDE byihuta. Nyamara, mu bihe bike iboneza sisitemu ryahindutse " "gutangira KDE byihuta. Nyamara, mu bihe bike iboneza sisitemu ryahindutse "
"guhera ubushize, kandi impinduka ikenewe mbere ko iri genzura ritinda riba, ubu " "guhera ubushize, kandi impinduka ikenewe mbere ko iri genzura ritinda riba, ubu "
"buryo bushobora gutera ibibazo bitandukanye (kubura amaporogaramu muri K Menu, " "buryo bushobora gutera ibibazo bitandukanye (kubura amaporogaramu muri TDE Menu, "
"raporo zivuye mu maporogaramu arebana na amoko-mime abuze akenewe,n'ibindi.). " "raporo zivuye mu maporogaramu arebana na amoko-mime abuze akenewe,n'ibindi.). "
"</p>" "</p>"
"<p>Amahinduka y'iboneza sisitemu akenshi aba (ukuramo) winjiza amaporogaramu. " "<p>Amahinduka y'iboneza sisitemu akenshi aba (ukuramo) winjiza amaporogaramu. "

@ -84,7 +84,7 @@ msgid ""
"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit " "<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit "
"and restore them when they next start up</li>\n" "and restore them when they next start up</li>\n"
"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at " "<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at "
"any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently started " "any time via \"Save Session\" in the TDE Menu. This means the currently started "
"applications will reappear when they next start up.</li>\n" "applications will reappear when they next start up.</li>\n"
"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with " "<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with "
"an empty desktop on next start.</li>\n" "an empty desktop on next start.</li>\n"

@ -595,7 +595,7 @@ msgid "Command/URL..."
msgstr "Ibwiriza/URL..." msgstr "Ibwiriza/URL..."
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:47 #: kcontrol/action_list_widget.cpp:47
msgid "K-Menu Entry..." msgid "TDE Menu Entry..."
msgstr "K-Icyinjizwa mu Bikubiyemo..." msgstr "K-Icyinjizwa mu Bikubiyemo..."
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:48 #: kcontrol/action_list_widget.cpp:48
@ -661,7 +661,7 @@ msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)"
msgstr "Ihinanzira rya Mwandikisho -> Ibwiriza/URL (byoroheje)" msgstr "Ihinanzira rya Mwandikisho -> Ibwiriza/URL (byoroheje)"
#: kcontrol/general_tab.cpp:53 #: kcontrol/general_tab.cpp:53
msgid "K-Menu Entry (simple)" msgid "TDE Menu Entry (simple)"
msgstr "K-Icyinjizwa mu Bikubiyemo (byoroheje)" msgstr "K-Icyinjizwa mu Bikubiyemo (byoroheje)"
#: kcontrol/general_tab.cpp:57 #: kcontrol/general_tab.cpp:57
@ -782,7 +782,7 @@ msgstr ""
#: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237 #: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237
#: kcontrol/menuedit.cpp:276 #: kcontrol/menuedit.cpp:276
msgid "K Menu - " msgid "TDE Menu - "
msgstr "K Ibikubiyemo -" msgstr "K Ibikubiyemo -"
#: kcontrol/tab_widget.cpp:417 #: kcontrol/tab_widget.cpp:417

@ -41,7 +41,7 @@ msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
msgstr "Porogaramu, imirimo n'imikoro yo ku biro" msgstr "Porogaramu, imirimo n'imikoro yo ku biro"
#: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76 #: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76
msgid "K Menu" msgid "TDE Menu"
msgstr "Ibikubiye muri K" msgstr "Ibikubiye muri K"
#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245 #: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245

@ -422,7 +422,7 @@ msgstr "Gukoresha ishusho ry'iruhande riri muri Kmenu"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259
#: rc.cpp:168 #: rc.cpp:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The name of the file to use as the side image in the K Menu" msgid "The name of the file to use as the side image in the TDE Menu"
msgstr "" msgstr ""
"Izina rya dosiye igomba gukoreshwa nk'ishusho ry'iruhande riri muri KMenu" "Izina rya dosiye igomba gukoreshwa nk'ishusho ry'iruhande riri muri KMenu"
@ -430,23 +430,23 @@ msgstr ""
#: rc.cpp:171 #: rc.cpp:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The name of the file used as a tile to fill the height of K Menu that " "The name of the file used as a tile to fill the height of TDE Menu that "
"SidePixmapName does not cover" "SidePixmapName does not cover"
msgstr "" msgstr ""
"Izina rya dosiye yakoreshejwe nk'agakaro kugira ngo ijye mu burebure bwa K Menu " "Izina rya dosiye yakoreshejwe nk'agakaro kugira ngo ijye mu burebure bwa TDE Menu "
"butagiweho na IzinaPigisimapuKuruhande" "butagiweho na IzinaPigisimapuKuruhande"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269
#: rc.cpp:174 #: rc.cpp:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show text on the K Menu button" msgid "Show text on the TDE Menu button"
msgstr "Kwerekana umwandiko uri kuri buto ya K Menu" msgstr "Kwerekana umwandiko uri kuri buto ya TDE Menu"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274
#: rc.cpp:177 #: rc.cpp:177
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Text to be shown on K Menu Button" msgid "Text to be shown on TDE Menu Button"
msgstr "Umwandiko ugomba kwerekanywa kuri Buto ya K Menu" msgstr "Umwandiko ugomba kwerekanywa kuri Buto ya TDE Menu"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283
#: rc.cpp:180 #: rc.cpp:180

@ -927,7 +927,7 @@ msgstr ""
#. i18n: file menutab.ui line 27 #. i18n: file menutab.ui line 27
#: rc.cpp:369 #: rc.cpp:369
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "K Menu" msgid "TDE Menu"
msgstr "K-fállu" msgstr "K-fállu"
#. i18n: file menutab.ui line 49 #. i18n: file menutab.ui line 49
@ -952,7 +952,7 @@ msgstr "Dušše &namma"
#: rc.cpp:381 #: rc.cpp:381
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name next to the icon." "application's name next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Go dát molssaeaktu lea alde, de merkošiin K-fálus lea govaš prográmmanama " "Go dát molssaeaktu lea alde, de merkošiin K-fálus lea govaš prográmmanama "
@ -968,7 +968,7 @@ msgstr "Na&mma (Válddahus)"
#: rc.cpp:387 #: rc.cpp:387
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name and a brief description next to the icon." "application's name and a brief description next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Go dát molssaeaktu lea alde, de merkošiin K-fálus lea prográmmanamma ja ruođuid " "Go dát molssaeaktu lea alde, de merkošiin K-fálus lea prográmmanamma ja ruođuid "
@ -984,7 +984,7 @@ msgstr "Vál&ddahus (Namma)"
#: rc.cpp:393 #: rc.cpp:393
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's brief description next to the icon." "application's brief description next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Go dát molssaeaktu lea alde, de merkošiin K-fálus lea govaš prográmmanama " "Go dát molssaeaktu lea alde, de merkošiin K-fálus lea govaš prográmmanama "
@ -1000,7 +1000,7 @@ msgstr "Vál&ddahus (Namma)"
#: rc.cpp:399 #: rc.cpp:399
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with a brief " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with a brief "
"description and the application's name in brackets next to the icon." "description and the application's name in brackets next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Go dát molssaeaktu lea alde, de merkošiin K-fálus lea oanehaš válddahus ja " "Go dát molssaeaktu lea alde, de merkošiin K-fálus lea oanehaš válddahus ja "
@ -1017,10 +1017,10 @@ msgstr "Čá&jet čiegus fiillaid"
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side " "<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side "
"of the K Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n" "of the TDE Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n"
" \n" " \n"
" " " "
"<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the K Menu by " "<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the TDE Menu by "
"putting an image file called kside.png and a tileable image file called " "putting an image file called kside.png and a tileable image file called "
"kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>" "kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
@ -1028,7 +1028,7 @@ msgstr ""
#. i18n: file menutab.ui line 151 #. i18n: file menutab.ui line 151
#: rc.cpp:410 #: rc.cpp:410
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit &K Menu" msgid "Edit &TDE Menu"
msgstr "Doaimmat &K-fálu" msgstr "Doaimmat &K-fálu"
#. i18n: file menutab.ui line 154 #. i18n: file menutab.ui line 154

@ -77,7 +77,7 @@ msgid ""
"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit " "<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit "
"and restore them when they next start up</li>\n" "and restore them when they next start up</li>\n"
"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at " "<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at "
"any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently started " "any time via \"Save Session\" in the TDE Menu. This means the currently started "
"applications will reappear when they next start up.</li>\n" "applications will reappear when they next start up.</li>\n"
"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with " "<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with "
"an empty desktop on next start.</li>\n" "an empty desktop on next start.</li>\n"

@ -563,7 +563,7 @@ msgid "Command/URL..."
msgstr "Gohččun/URL …" msgstr "Gohččun/URL …"
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:47 #: kcontrol/action_list_widget.cpp:47
msgid "K-Menu Entry..." msgid "TDE Menu Entry..."
msgstr "K-fállomearkkus …" msgstr "K-fállomearkkus …"
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:48 #: kcontrol/action_list_widget.cpp:48
@ -627,7 +627,7 @@ msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)"
msgstr "Jođánisboallu->Gohččun/URL (oktageardán)" msgstr "Jođánisboallu->Gohččun/URL (oktageardán)"
#: kcontrol/general_tab.cpp:53 #: kcontrol/general_tab.cpp:53
msgid "K-Menu Entry (simple)" msgid "TDE Menu Entry (simple)"
msgstr "K-fállomearkkus (oktageardán)" msgstr "K-fállomearkkus (oktageardán)"
#: kcontrol/general_tab.cpp:57 #: kcontrol/general_tab.cpp:57
@ -734,7 +734,7 @@ msgstr ""
#: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237 #: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237
#: kcontrol/menuedit.cpp:276 #: kcontrol/menuedit.cpp:276
msgid "K Menu - " msgid "TDE Menu - "
msgstr "K-Fállu " msgstr "K-Fállu "
#: kcontrol/tab_widget.cpp:417 #: kcontrol/tab_widget.cpp:417

@ -35,7 +35,7 @@ msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
msgstr "" msgstr ""
#: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76 #: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76
msgid "K Menu" msgid "TDE Menu"
msgstr "K-fállu" msgstr "K-fállu"
#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245 #: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245

@ -382,27 +382,27 @@ msgstr ""
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259
#: rc.cpp:168 #: rc.cpp:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The name of the file to use as the side image in the K Menu" msgid "The name of the file to use as the side image in the TDE Menu"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264
#: rc.cpp:171 #: rc.cpp:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The name of the file used as a tile to fill the height of K Menu that " "The name of the file used as a tile to fill the height of TDE Menu that "
"SidePixmapName does not cover" "SidePixmapName does not cover"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269
#: rc.cpp:174 #: rc.cpp:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show text on the K Menu button" msgid "Show text on the TDE Menu button"
msgstr "Čájet teavstta K-fálloboalus" msgstr "Čájet teavstta K-fálloboalus"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274
#: rc.cpp:177 #: rc.cpp:177
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Text to be shown on K Menu Button" msgid "Text to be shown on TDE Menu Button"
msgstr "Teaksta maid čájehit K-fálloboalus" msgstr "Teaksta maid čájehit K-fálloboalus"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283

@ -990,8 +990,8 @@ msgstr ""
#. i18n: file menutab.ui line 27 #. i18n: file menutab.ui line 27
#: rc.cpp:369 #: rc.cpp:369
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "K Menu" msgid "TDE Menu"
msgstr "K Menu" msgstr "TDE Menu"
#. i18n: file menutab.ui line 49 #. i18n: file menutab.ui line 49
#: rc.cpp:372 #: rc.cpp:372
@ -1015,10 +1015,10 @@ msgstr "Iba me&no"
#: rc.cpp:381 #: rc.cpp:381
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name next to the icon." "application's name next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Ak je vybraná táto voľba, položky v K Menu sa objavia s názvom aplikácie pri " "Ak je vybraná táto voľba, položky v TDE Menu sa objavia s názvom aplikácie pri "
"ikone." "ikone."
#. i18n: file menutab.ui line 77 #. i18n: file menutab.ui line 77
@ -1031,10 +1031,10 @@ msgstr "Meno - &Popis"
#: rc.cpp:387 #: rc.cpp:387
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name and a brief description next to the icon." "application's name and a brief description next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Ak je vybraná táto voľba, položky v K Menu sa objavia s názvom aplikácie a " "Ak je vybraná táto voľba, položky v TDE Menu sa objavia s názvom aplikácie a "
"krátkym popisom vedľa ikony." "krátkym popisom vedľa ikony."
#. i18n: file menutab.ui line 91 #. i18n: file menutab.ui line 91
@ -1047,10 +1047,10 @@ msgstr "Iba pop&is"
#: rc.cpp:393 #: rc.cpp:393
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's brief description next to the icon." "application's brief description next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Ak je vybraná táto voľba, položky v K Menu sa objavia s krátkym popisom " "Ak je vybraná táto voľba, položky v TDE Menu sa objavia s krátkym popisom "
"aplikácie pri ikone." "aplikácie pri ikone."
#. i18n: file menutab.ui line 105 #. i18n: file menutab.ui line 105
@ -1063,10 +1063,10 @@ msgstr "Pop&is (meno)"
#: rc.cpp:399 #: rc.cpp:399
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with a brief " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with a brief "
"description and the application's name in brackets next to the icon." "description and the application's name in brackets next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Ak je vybraná táto voľba, položky v K Menu sa objavia s krátkym popisom a " "Ak je vybraná táto voľba, položky v TDE Menu sa objavia s krátkym popisom a "
"názvom aplikácie v zátvorkách pri ikone." "názvom aplikácie v zátvorkách pri ikone."
#. i18n: file menutab.ui line 118 #. i18n: file menutab.ui line 118
@ -1080,24 +1080,24 @@ msgstr "Zobraziť b&očný obrázok"
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side " "<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side "
"of the K Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n" "of the TDE Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n"
" \n" " \n"
" " " "
"<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the K Menu by " "<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the TDE Menu by "
"putting an image file called kside.png and a tileable image file called " "putting an image file called kside.png and a tileable image file called "
"kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>" "kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Ak je táto voľba povolená, zobrazí sa dole po ľavej strane K Menu obrázok. " "<qt>Ak je táto voľba povolená, zobrazí sa dole po ľavej strane TDE Menu obrázok. "
"Obrázok bude zafarbený podľa vašich nastavení farieb.\n" "Obrázok bude zafarbený podľa vašich nastavení farieb.\n"
"\n" "\n"
"<p><b>Tip</b>: Môžete si nastaviť obrázok, ktorý sa objaví v K Menu vložením " "<p><b>Tip</b>: Môžete si nastaviť obrázok, ktorý sa objaví v TDE Menu vložením "
"súboru obrázku s názvom kside.png a dlaždicovateľný obrázkový súbor s názvom " "súboru obrázku s názvom kside.png a dlaždicovateľný obrázkový súbor s názvom "
"kside_tile.png do $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>" "kside_tile.png do $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
#. i18n: file menutab.ui line 151 #. i18n: file menutab.ui line 151
#: rc.cpp:410 #: rc.cpp:410
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit &K Menu" msgid "Edit &TDE Menu"
msgstr "Upraviť &K menu" msgstr "Upraviť &K menu"
#. i18n: file menutab.ui line 154 #. i18n: file menutab.ui line 154

@ -79,7 +79,7 @@ msgid ""
"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit " "<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit "
"and restore them when they next start up</li>\n" "and restore them when they next start up</li>\n"
"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at " "<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at "
"any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently started " "any time via \"Save Session\" in the TDE Menu. This means the currently started "
"applications will reappear when they next start up.</li>\n" "applications will reappear when they next start up.</li>\n"
"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with " "<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with "
"an empty desktop on next start.</li>\n" "an empty desktop on next start.</li>\n"
@ -89,7 +89,7 @@ msgstr ""
"<li><b>Obnoviť predchádzajúce sedenie:</b> Uloží všetky bežiace aplikácie pri " "<li><b>Obnoviť predchádzajúce sedenie:</b> Uloží všetky bežiace aplikácie pri "
"ukončení a obnoví ich pri ďalšom štarte</li>\n" "ukončení a obnoví ich pri ďalšom štarte</li>\n"
"<li><b>Obnoviť ručne uložené sedenie: </b> Umožňuje uložiť sedenie kedykoľvek " "<li><b>Obnoviť ručne uložené sedenie: </b> Umožňuje uložiť sedenie kedykoľvek "
"pomocou voľby \"Uložiť sedenie\" v K-Menu. To znamená že aktuálne bežiace " "pomocou voľby \"Uložiť sedenie\" v TDE Menu. To znamená že aktuálne bežiace "
"aplikácie budú obnovené pri ďalšom štarte.</li>\n" "aplikácie budú obnovené pri ďalšom štarte.</li>\n"
"<li><b>Štart s novým sedením:</b> Neuložíte nič. Spustí sa nové sedenie s " "<li><b>Štart s novým sedením:</b> Neuložíte nič. Spustí sa nové sedenie s "
"prázdnou plochou.</li>\n" "prázdnou plochou.</li>\n"

@ -584,7 +584,7 @@ msgid "Command/URL..."
msgstr "Príkaz/URL..." msgstr "Príkaz/URL..."
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:47 #: kcontrol/action_list_widget.cpp:47
msgid "K-Menu Entry..." msgid "TDE Menu Entry..."
msgstr "Položka K menu..." msgstr "Položka K menu..."
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:48 #: kcontrol/action_list_widget.cpp:48
@ -648,7 +648,7 @@ msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)"
msgstr "Klávesová skratka -> Príkaz/URL (jednoduché)" msgstr "Klávesová skratka -> Príkaz/URL (jednoduché)"
#: kcontrol/general_tab.cpp:53 #: kcontrol/general_tab.cpp:53
msgid "K-Menu Entry (simple)" msgid "TDE Menu Entry (simple)"
msgstr "Položka K menu (jednoduché)" msgstr "Položka K menu (jednoduché)"
#: kcontrol/general_tab.cpp:57 #: kcontrol/general_tab.cpp:57
@ -767,8 +767,8 @@ msgstr "Import zadaného súboru zlyhal. Asi to nie je platný súbor s akciami.
#: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237 #: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237
#: kcontrol/menuedit.cpp:276 #: kcontrol/menuedit.cpp:276
msgid "K Menu - " msgid "TDE Menu - "
msgstr "K Menu - " msgstr "TDE Menu - "
#: kcontrol/tab_widget.cpp:417 #: kcontrol/tab_widget.cpp:417
msgid "Info" msgid "Info"

@ -36,7 +36,7 @@ msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
msgstr "Aplikácie, úlohy a sedenia pracovnej plochy" msgstr "Aplikácie, úlohy a sedenia pracovnej plochy"
#: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76 #: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76
msgid "K Menu" msgid "TDE Menu"
msgstr "K menu" msgstr "K menu"
#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245 #: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245

@ -403,14 +403,14 @@ msgstr "Použiť bočný obrázok v K menu"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259
#: rc.cpp:168 #: rc.cpp:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The name of the file to use as the side image in the K Menu" msgid "The name of the file to use as the side image in the TDE Menu"
msgstr "Meno súboru, ktorý bude použitý ako bočný obrázok v K menu" msgstr "Meno súboru, ktorý bude použitý ako bočný obrázok v K menu"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264
#: rc.cpp:171 #: rc.cpp:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The name of the file used as a tile to fill the height of K Menu that " "The name of the file used as a tile to fill the height of TDE Menu that "
"SidePixmapName does not cover" "SidePixmapName does not cover"
msgstr "" msgstr ""
"Meno súboru, ktorý bude použitý na vyplenie výšky K menu, ktorú nepokrýva " "Meno súboru, ktorý bude použitý na vyplenie výšky K menu, ktorú nepokrýva "
@ -419,13 +419,13 @@ msgstr ""
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269
#: rc.cpp:174 #: rc.cpp:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show text on the K Menu button" msgid "Show text on the TDE Menu button"
msgstr "Zobraziť text v tlačidle K menu" msgstr "Zobraziť text v tlačidle K menu"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274
#: rc.cpp:177 #: rc.cpp:177
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Text to be shown on K Menu Button" msgid "Text to be shown on TDE Menu Button"
msgstr "Text pre tlačidlo K menu" msgstr "Text pre tlačidlo K menu"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283

@ -70,7 +70,7 @@
>Gumb <guiicon >Gumb <guiicon
>K</guiicon >K</guiicon
> je eden najpomembnejših krajev na namizju &kde;. Od tukaj lahko poganjate vse programe &kde;, ki so nameščeni. Pozneje, ko se naučite uporabljati <link linkend="adding-programs" > je eden najpomembnejših krajev na namizju &kde;. Od tukaj lahko poganjate vse programe &kde;, ki so nameščeni. Pozneje, ko se naučite uporabljati <link linkend="adding-programs"
> K Menu Editor</link > TDE Menu Editor</link
> lahko tudi tu dodajate tudi druge programe. Da poženete program, morate le klikniti na gumb. Pojavil se bo seznam različnih kategorij in nekaj dodatnih vnosov. Ko boste premaknili miško preko izbire, ki ima na desni majhno puščico, se bo pojavil nov menu. Ko najdete program, ki ga želite pognati, kliknite nanj z <mousebutton > lahko tudi tu dodajate tudi druge programe. Da poženete program, morate le klikniti na gumb. Pojavil se bo seznam različnih kategorij in nekaj dodatnih vnosov. Ko boste premaknili miško preko izbire, ki ima na desni majhno puščico, se bo pojavil nov menu. Ko najdete program, ki ga želite pognati, kliknite nanj z <mousebutton
>levim</mousebutton >levim</mousebutton
> gumbom miške.</para > gumbom miške.</para

@ -1000,7 +1000,7 @@ msgstr ""
#. i18n: file menutab.ui line 27 #. i18n: file menutab.ui line 27
#: rc.cpp:369 #: rc.cpp:369
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "K Menu" msgid "TDE Menu"
msgstr "Meni K" msgstr "Meni K"
#. i18n: file menutab.ui line 49 #. i18n: file menutab.ui line 49
@ -1025,7 +1025,7 @@ msgstr "Samo &ime"
#: rc.cpp:381 #: rc.cpp:381
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name next to the icon." "application's name next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Ko je ta možnost izbrana, se postavke v meniju K pojavijo z imenom programa " "Ko je ta možnost izbrana, se postavke v meniju K pojavijo z imenom programa "
@ -1041,7 +1041,7 @@ msgstr "I&me - Opis"
#: rc.cpp:387 #: rc.cpp:387
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name and a brief description next to the icon." "application's name and a brief description next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Ko je ta možnost izbrana, se postavke v meniju K pojavijo z imenom programa in " "Ko je ta možnost izbrana, se postavke v meniju K pojavijo z imenom programa in "
@ -1057,7 +1057,7 @@ msgstr "Samo &opis"
#: rc.cpp:393 #: rc.cpp:393
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's brief description next to the icon." "application's brief description next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Ko je ta možnost izbrana, se postavke v meniju K pojavijo s kratkim opisom " "Ko je ta možnost izbrana, se postavke v meniju K pojavijo s kratkim opisom "
@ -1073,7 +1073,7 @@ msgstr "O&pis (Ime)"
#: rc.cpp:399 #: rc.cpp:399
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with a brief " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with a brief "
"description and the application's name in brackets next to the icon." "description and the application's name in brackets next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Ko je ta možnost izbrana, se postavke v meniju K pojavijo z opisom programa in " "Ko je ta možnost izbrana, se postavke v meniju K pojavijo z opisom programa in "
@ -1090,10 +1090,10 @@ msgstr "Prikaži s&transko sliko"
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side " "<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side "
"of the K Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n" "of the TDE Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n"
" \n" " \n"
" " " "
"<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the K Menu by " "<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the TDE Menu by "
"putting an image file called kside.png and a tileable image file called " "putting an image file called kside.png and a tileable image file called "
"kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>" "kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
@ -1107,7 +1107,7 @@ msgstr ""
#. i18n: file menutab.ui line 151 #. i18n: file menutab.ui line 151
#: rc.cpp:410 #: rc.cpp:410
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit &K Menu" msgid "Edit &TDE Menu"
msgstr "Uredi meni &K" msgstr "Uredi meni &K"
#. i18n: file menutab.ui line 154 #. i18n: file menutab.ui line 154

@ -81,7 +81,7 @@ msgid ""
"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit " "<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit "
"and restore them when they next start up</li>\n" "and restore them when they next start up</li>\n"
"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at " "<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at "
"any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently started " "any time via \"Save Session\" in the TDE Menu. This means the currently started "
"applications will reappear when they next start up.</li>\n" "applications will reappear when they next start up.</li>\n"
"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with " "<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with "
"an empty desktop on next start.</li>\n" "an empty desktop on next start.</li>\n"

@ -593,7 +593,7 @@ msgid "Command/URL..."
msgstr "Ukaz/URL ..." msgstr "Ukaz/URL ..."
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:47 #: kcontrol/action_list_widget.cpp:47
msgid "K-Menu Entry..." msgid "TDE Menu Entry..."
msgstr "Vnos menija K ..." msgstr "Vnos menija K ..."
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:48 #: kcontrol/action_list_widget.cpp:48
@ -657,7 +657,7 @@ msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)"
msgstr "Tipkovna bližnjica -> Ukaz/URL (preprosto)" msgstr "Tipkovna bližnjica -> Ukaz/URL (preprosto)"
#: kcontrol/general_tab.cpp:53 #: kcontrol/general_tab.cpp:53
msgid "K-Menu Entry (simple)" msgid "TDE Menu Entry (simple)"
msgstr "Vnos menija K (preprosto)" msgstr "Vnos menija K (preprosto)"
#: kcontrol/general_tab.cpp:57 #: kcontrol/general_tab.cpp:57
@ -778,7 +778,7 @@ msgstr ""
#: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237 #: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237
#: kcontrol/menuedit.cpp:276 #: kcontrol/menuedit.cpp:276
msgid "K Menu - " msgid "TDE Menu - "
msgstr "Meni K - " msgstr "Meni K - "
#: kcontrol/tab_widget.cpp:417 #: kcontrol/tab_widget.cpp:417

@ -40,7 +40,7 @@ msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
msgstr "Programi, opravila in namizne seje" msgstr "Programi, opravila in namizne seje"
#: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76 #: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76
msgid "K Menu" msgid "TDE Menu"
msgstr "Meni K" msgstr "Meni K"
#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245 #: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245

@ -411,14 +411,14 @@ msgstr "Uporabi stransko sliko v meniju K"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259
#: rc.cpp:168 #: rc.cpp:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The name of the file to use as the side image in the K Menu" msgid "The name of the file to use as the side image in the TDE Menu"
msgstr "Ime datoteke za stransko sliko menija K" msgstr "Ime datoteke za stransko sliko menija K"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264
#: rc.cpp:171 #: rc.cpp:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The name of the file used as a tile to fill the height of K Menu that " "The name of the file used as a tile to fill the height of TDE Menu that "
"SidePixmapName does not cover" "SidePixmapName does not cover"
msgstr "" msgstr ""
"Ime datoteke za tlakovec, ki zapolni višino menija K, ki je ne pokriva " "Ime datoteke za tlakovec, ki zapolni višino menija K, ki je ne pokriva "
@ -427,13 +427,13 @@ msgstr ""
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269
#: rc.cpp:174 #: rc.cpp:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show text on the K Menu button" msgid "Show text on the TDE Menu button"
msgstr "Prikaži besedilo na gumbu menija K" msgstr "Prikaži besedilo na gumbu menija K"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274
#: rc.cpp:177 #: rc.cpp:177
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Text to be shown on K Menu Button" msgid "Text to be shown on TDE Menu Button"
msgstr "Besedilo za prikaz na gumbu menija K" msgstr "Besedilo za prikaz na gumbu menija K"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283

@ -1001,7 +1001,7 @@ msgstr ""
#. i18n: file menutab.ui line 27 #. i18n: file menutab.ui line 27
#: rc.cpp:369 #: rc.cpp:369
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "K Menu" msgid "TDE Menu"
msgstr "К мени" msgstr "К мени"
#. i18n: file menutab.ui line 49 #. i18n: file menutab.ui line 49
@ -1026,7 +1026,7 @@ msgstr "&Само име"
#: rc.cpp:381 #: rc.cpp:381
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name next to the icon." "application's name next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Када је ова опција одабрана, ставке у К менију ће се појављивати са именом " "Када је ова опција одабрана, ставке у К менију ће се појављивати са именом "
@ -1042,7 +1042,7 @@ msgstr "Име — &опис"
#: rc.cpp:387 #: rc.cpp:387
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name and a brief description next to the icon." "application's name and a brief description next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Када је ова опција одабрана, ставке у К менију ће се појављивати са именом " "Када је ова опција одабрана, ставке у К менију ће се појављивати са именом "
@ -1058,7 +1058,7 @@ msgstr "Само &опис"
#: rc.cpp:393 #: rc.cpp:393
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's brief description next to the icon." "application's brief description next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Када је ова опција одабрана, ставке у К менију ће се појављивати са кратким " "Када је ова опција одабрана, ставке у К менију ће се појављивати са кратким "
@ -1074,7 +1074,7 @@ msgstr "&Опис (име)"
#: rc.cpp:399 #: rc.cpp:399
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with a brief " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with a brief "
"description and the application's name in brackets next to the icon." "description and the application's name in brackets next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Када је ова опција одабрана, ставке у К менију ће се појављивати са кратким " "Када је ова опција одабрана, ставке у К менију ће се појављивати са кратким "
@ -1091,10 +1091,10 @@ msgstr "Прикажи &бочну слику"
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side " "<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side "
"of the K Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n" "of the TDE Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n"
" \n" " \n"
" " " "
"<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the K Menu by " "<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the TDE Menu by "
"putting an image file called kside.png and a tileable image file called " "putting an image file called kside.png and a tileable image file called "
"kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>" "kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
@ -1108,7 +1108,7 @@ msgstr ""
#. i18n: file menutab.ui line 151 #. i18n: file menutab.ui line 151
#: rc.cpp:410 #: rc.cpp:410
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit &K Menu" msgid "Edit &TDE Menu"
msgstr "Уреди &К Мени" msgstr "Уреди &К Мени"
#. i18n: file menutab.ui line 154 #. i18n: file menutab.ui line 154

@ -78,7 +78,7 @@ msgid ""
"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit " "<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit "
"and restore them when they next start up</li>\n" "and restore them when they next start up</li>\n"
"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at " "<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at "
"any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently started " "any time via \"Save Session\" in the TDE Menu. This means the currently started "
"applications will reappear when they next start up.</li>\n" "applications will reappear when they next start up.</li>\n"
"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with " "<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with "
"an empty desktop on next start.</li>\n" "an empty desktop on next start.</li>\n"

@ -588,7 +588,7 @@ msgid "Command/URL..."
msgstr "Наредба/URL..." msgstr "Наредба/URL..."
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:47 #: kcontrol/action_list_widget.cpp:47
msgid "K-Menu Entry..." msgid "TDE Menu Entry..."
msgstr "К-мени ставка..." msgstr "К-мени ставка..."
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:48 #: kcontrol/action_list_widget.cpp:48
@ -652,7 +652,7 @@ msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)"
msgstr "Пречица са тастатуре -> Наредба/URL (једноставно)" msgstr "Пречица са тастатуре -> Наредба/URL (једноставно)"
#: kcontrol/general_tab.cpp:53 #: kcontrol/general_tab.cpp:53
msgid "K-Menu Entry (simple)" msgid "TDE Menu Entry (simple)"
msgstr "Ставка К-менија (једноставна)" msgstr "Ставка К-менија (једноставна)"
#: kcontrol/general_tab.cpp:57 #: kcontrol/general_tab.cpp:57
@ -774,7 +774,7 @@ msgstr ""
#: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237 #: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237
#: kcontrol/menuedit.cpp:276 #: kcontrol/menuedit.cpp:276
msgid "K Menu - " msgid "TDE Menu - "
msgstr "К-мени — " msgstr "К-мени — "
#: kcontrol/tab_widget.cpp:417 #: kcontrol/tab_widget.cpp:417

@ -39,7 +39,7 @@ msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
msgstr "Програми, задаци и сесије радне површине" msgstr "Програми, задаци и сесије радне површине"
#: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76 #: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76
msgid "K Menu" msgid "TDE Menu"
msgstr "К мени" msgstr "К мени"
#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245 #: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245

@ -405,14 +405,14 @@ msgstr "Користи бочну слику у K-менију"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259
#: rc.cpp:168 #: rc.cpp:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The name of the file to use as the side image in the K Menu" msgid "The name of the file to use as the side image in the TDE Menu"
msgstr "Име фајла који треба користити као бочну слику у K-менију" msgstr "Име фајла који треба користити као бочну слику у K-менију"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264
#: rc.cpp:171 #: rc.cpp:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The name of the file used as a tile to fill the height of K Menu that " "The name of the file used as a tile to fill the height of TDE Menu that "
"SidePixmapName does not cover" "SidePixmapName does not cover"
msgstr "" msgstr ""
"Име фајла се користи као плочица за испуњавање висине K-менија коју " "Име фајла се користи као плочица за испуњавање висине K-менија коју "
@ -421,13 +421,13 @@ msgstr ""
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269
#: rc.cpp:174 #: rc.cpp:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show text on the K Menu button" msgid "Show text on the TDE Menu button"
msgstr "Прикажи текст на дугмету K-менија" msgstr "Прикажи текст на дугмету K-менија"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274
#: rc.cpp:177 #: rc.cpp:177
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Text to be shown on K Menu Button" msgid "Text to be shown on TDE Menu Button"
msgstr "Текст који треба приказати на дугмету K-менија" msgstr "Текст који треба приказати на дугмету K-менија"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283

@ -1002,7 +1002,7 @@ msgstr ""
#. i18n: file menutab.ui line 27 #. i18n: file menutab.ui line 27
#: rc.cpp:369 #: rc.cpp:369
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "K Menu" msgid "TDE Menu"
msgstr "K meni" msgstr "K meni"
#. i18n: file menutab.ui line 49 #. i18n: file menutab.ui line 49
@ -1027,7 +1027,7 @@ msgstr "&Samo ime"
#: rc.cpp:381 #: rc.cpp:381
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name next to the icon." "application's name next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Kada je ova opcija odabrana, stavke u K meniju će se pojavljivati sa imenom " "Kada je ova opcija odabrana, stavke u K meniju će se pojavljivati sa imenom "
@ -1043,7 +1043,7 @@ msgstr "Ime — &opis"
#: rc.cpp:387 #: rc.cpp:387
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name and a brief description next to the icon." "application's name and a brief description next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Kada je ova opcija odabrana, stavke u K meniju će se pojavljivati sa imenom " "Kada je ova opcija odabrana, stavke u K meniju će se pojavljivati sa imenom "
@ -1059,7 +1059,7 @@ msgstr "Samo &opis"
#: rc.cpp:393 #: rc.cpp:393
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's brief description next to the icon." "application's brief description next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Kada je ova opcija odabrana, stavke u K meniju će se pojavljivati sa kratkim " "Kada je ova opcija odabrana, stavke u K meniju će se pojavljivati sa kratkim "
@ -1075,7 +1075,7 @@ msgstr "&Opis (ime)"
#: rc.cpp:399 #: rc.cpp:399
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with a brief " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with a brief "
"description and the application's name in brackets next to the icon." "description and the application's name in brackets next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Kada je ova opcija odabrana, stavke u K meniju će se pojavljivati sa kratkim " "Kada je ova opcija odabrana, stavke u K meniju će se pojavljivati sa kratkim "
@ -1092,10 +1092,10 @@ msgstr "Prikaži &bočnu sliku"
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side " "<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side "
"of the K Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n" "of the TDE Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n"
" \n" " \n"
" " " "
"<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the K Menu by " "<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the TDE Menu by "
"putting an image file called kside.png and a tileable image file called " "putting an image file called kside.png and a tileable image file called "
"kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>" "kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
@ -1109,7 +1109,7 @@ msgstr ""
#. i18n: file menutab.ui line 151 #. i18n: file menutab.ui line 151
#: rc.cpp:410 #: rc.cpp:410
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit &K Menu" msgid "Edit &TDE Menu"
msgstr "Uredi &K Meni" msgstr "Uredi &K Meni"
#. i18n: file menutab.ui line 154 #. i18n: file menutab.ui line 154

@ -79,7 +79,7 @@ msgid ""
"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit " "<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit "
"and restore them when they next start up</li>\n" "and restore them when they next start up</li>\n"
"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at " "<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at "
"any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently started " "any time via \"Save Session\" in the TDE Menu. This means the currently started "
"applications will reappear when they next start up.</li>\n" "applications will reappear when they next start up.</li>\n"
"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with " "<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with "
"an empty desktop on next start.</li>\n" "an empty desktop on next start.</li>\n"

@ -588,7 +588,7 @@ msgid "Command/URL..."
msgstr "Naredba/URL..." msgstr "Naredba/URL..."
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:47 #: kcontrol/action_list_widget.cpp:47
msgid "K-Menu Entry..." msgid "TDE Menu Entry..."
msgstr "K-meni stavka..." msgstr "K-meni stavka..."
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:48 #: kcontrol/action_list_widget.cpp:48
@ -652,7 +652,7 @@ msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)"
msgstr "Prečica sa tastature -> Naredba/URL (jednostavno)" msgstr "Prečica sa tastature -> Naredba/URL (jednostavno)"
#: kcontrol/general_tab.cpp:53 #: kcontrol/general_tab.cpp:53
msgid "K-Menu Entry (simple)" msgid "TDE Menu Entry (simple)"
msgstr "Stavka K-menija (jednostavna)" msgstr "Stavka K-menija (jednostavna)"
#: kcontrol/general_tab.cpp:57 #: kcontrol/general_tab.cpp:57
@ -774,7 +774,7 @@ msgstr ""
#: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237 #: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237
#: kcontrol/menuedit.cpp:276 #: kcontrol/menuedit.cpp:276
msgid "K Menu - " msgid "TDE Menu - "
msgstr "K-meni — " msgstr "K-meni — "
#: kcontrol/tab_widget.cpp:417 #: kcontrol/tab_widget.cpp:417

@ -39,7 +39,7 @@ msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
msgstr "Programi, zadaci i sesije radne površine" msgstr "Programi, zadaci i sesije radne površine"
#: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76 #: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76
msgid "K Menu" msgid "TDE Menu"
msgstr "K meni" msgstr "K meni"
#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245 #: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245

@ -406,14 +406,14 @@ msgstr "Koristi bočnu sliku u K-meniju"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259
#: rc.cpp:168 #: rc.cpp:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The name of the file to use as the side image in the K Menu" msgid "The name of the file to use as the side image in the TDE Menu"
msgstr "Ime fajla koji treba koristiti kao bočnu sliku u K-meniju" msgstr "Ime fajla koji treba koristiti kao bočnu sliku u K-meniju"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264
#: rc.cpp:171 #: rc.cpp:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The name of the file used as a tile to fill the height of K Menu that " "The name of the file used as a tile to fill the height of TDE Menu that "
"SidePixmapName does not cover" "SidePixmapName does not cover"
msgstr "" msgstr ""
"Ime fajla se koristi kao pločica za ispunjavanje visine K-menija koju " "Ime fajla se koristi kao pločica za ispunjavanje visine K-menija koju "
@ -422,13 +422,13 @@ msgstr ""
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269
#: rc.cpp:174 #: rc.cpp:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show text on the K Menu button" msgid "Show text on the TDE Menu button"
msgstr "Prikaži tekst na dugmetu K-menija" msgstr "Prikaži tekst na dugmetu K-menija"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274
#: rc.cpp:177 #: rc.cpp:177
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Text to be shown on K Menu Button" msgid "Text to be shown on TDE Menu Button"
msgstr "Tekst koji treba prikazati na dugmetu K-menija" msgstr "Tekst koji treba prikazati na dugmetu K-menija"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283

@ -888,7 +888,7 @@ msgstr ""
#. i18n: file menutab.ui line 27 #. i18n: file menutab.ui line 27
#: rc.cpp:369 #: rc.cpp:369
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "K Menu" msgid "TDE Menu"
msgstr "I-menyu K" msgstr "I-menyu K"
#. i18n: file menutab.ui line 49 #. i18n: file menutab.ui line 49
@ -913,7 +913,7 @@ msgstr "&Ligama kuphela"
#: rc.cpp:381 #: rc.cpp:381
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name next to the icon." "application's name next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
@ -927,7 +927,7 @@ msgstr "Sicha&chiso (Ligama)"
#: rc.cpp:387 #: rc.cpp:387
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name and a brief description next to the icon." "application's name and a brief description next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
@ -941,7 +941,7 @@ msgstr "Sicha&chiso (Ligama)"
#: rc.cpp:393 #: rc.cpp:393
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's brief description next to the icon." "application's brief description next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
@ -955,7 +955,7 @@ msgstr "Sicha&chiso (Ligama)"
#: rc.cpp:399 #: rc.cpp:399
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with a brief " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with a brief "
"description and the application's name in brackets next to the icon." "description and the application's name in brackets next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
@ -970,10 +970,10 @@ msgstr "Khombisa &umfanekiso wasecadzini"
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side " "<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side "
"of the K Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n" "of the TDE Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n"
" \n" " \n"
" " " "
"<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the K Menu by " "<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the TDE Menu by "
"putting an image file called kside.png and a tileable image file called " "putting an image file called kside.png and a tileable image file called "
"kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>" "kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
@ -981,7 +981,7 @@ msgstr ""
#. i18n: file menutab.ui line 151 #. i18n: file menutab.ui line 151
#: rc.cpp:410 #: rc.cpp:410
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit &K Menu" msgid "Edit &TDE Menu"
msgstr "Hlela &imenyu K" msgstr "Hlela &imenyu K"
#. i18n: file menutab.ui line 154 #. i18n: file menutab.ui line 154

@ -76,7 +76,7 @@ msgid ""
"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit " "<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit "
"and restore them when they next start up</li>\n" "and restore them when they next start up</li>\n"
"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at " "<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at "
"any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently started " "any time via \"Save Session\" in the TDE Menu. This means the currently started "
"applications will reappear when they next start up.</li>\n" "applications will reappear when they next start up.</li>\n"
"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with " "<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with "
"an empty desktop on next start.</li>\n" "an empty desktop on next start.</li>\n"

@ -559,7 +559,7 @@ msgid "Command/URL..."
msgstr "" msgstr ""
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:47 #: kcontrol/action_list_widget.cpp:47
msgid "K-Menu Entry..." msgid "TDE Menu Entry..."
msgstr "" msgstr ""
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:48 #: kcontrol/action_list_widget.cpp:48
@ -621,7 +621,7 @@ msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)"
msgstr "" msgstr ""
#: kcontrol/general_tab.cpp:53 #: kcontrol/general_tab.cpp:53
msgid "K-Menu Entry (simple)" msgid "TDE Menu Entry (simple)"
msgstr "" msgstr ""
#: kcontrol/general_tab.cpp:57 #: kcontrol/general_tab.cpp:57
@ -728,7 +728,7 @@ msgstr ""
#: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237 #: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237
#: kcontrol/menuedit.cpp:276 #: kcontrol/menuedit.cpp:276
msgid "K Menu - " msgid "TDE Menu - "
msgstr "" msgstr ""
#: kcontrol/tab_widget.cpp:417 #: kcontrol/tab_widget.cpp:417

@ -33,8 +33,8 @@ msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
msgstr "" msgstr ""
#: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76 #: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76
msgid "K Menu" msgid "TDE Menu"
msgstr "K Menu" msgstr "TDE Menu"
#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245 #: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245
#, fuzzy #, fuzzy
@ -529,7 +529,7 @@ msgstr ""
#: ui/service_mnu.cpp:527 #: ui/service_mnu.cpp:527
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Edit Menu" msgid "Edit Menu"
msgstr "K Menu" msgstr "TDE Menu"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo.cpp:1
msgid "" msgid ""

@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "Ligama lentfo:"
msgid "Menu changes could not be saved because of the following problem:" msgid "Menu changes could not be saved because of the following problem:"
msgstr "" msgstr ""
#~ msgid "Edit K Menu" #~ msgid "Edit TDE Menu"
#~ msgstr "Hlela imunyu K" #~ msgstr "Hlela imunyu K"
#~ msgid "&Type:" #~ msgid "&Type:"

@ -94,7 +94,7 @@ msgstr ""
"<p>\n" "<p>\n"
"I-KDE yihunyushelwe etilimini letinyenti. Ungatjintja live kanye\n" "I-KDE yihunyushelwe etilimini letinyenti. Ungatjintja live kanye\n"
"nelilwimi esikhungweni sekulawula kumbe\n" "nelilwimi esikhungweni sekulawula kumbe\n"
"i-K-Menu->Lokutsandvwako->Kwamuntfusicu->Live & lulwimi.\n" "i-TDE Menu->Lokutsandvwako->Kwamuntfusicu->Live & lulwimi.\n"
"</p>\n" "</p>\n"
"<br>\n" "<br>\n"
"<center>\n" "<center>\n"

@ -384,27 +384,27 @@ msgstr ""
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259
#: rc.cpp:168 #: rc.cpp:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The name of the file to use as the side image in the K Menu" msgid "The name of the file to use as the side image in the TDE Menu"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264
#: rc.cpp:171 #: rc.cpp:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The name of the file used as a tile to fill the height of K Menu that " "The name of the file used as a tile to fill the height of TDE Menu that "
"SidePixmapName does not cover" "SidePixmapName does not cover"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269
#: rc.cpp:174 #: rc.cpp:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show text on the K Menu button" msgid "Show text on the TDE Menu button"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274
#: rc.cpp:177 #: rc.cpp:177
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Text to be shown on K Menu Button" msgid "Text to be shown on TDE Menu Button"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283

@ -999,7 +999,7 @@ msgstr ""
#. i18n: file menutab.ui line 27 #. i18n: file menutab.ui line 27
#: rc.cpp:369 #: rc.cpp:369
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "K Menu" msgid "TDE Menu"
msgstr "K-meny" msgstr "K-meny"
#. i18n: file menutab.ui line 49 #. i18n: file menutab.ui line 49
@ -1024,7 +1024,7 @@ msgstr "Endast &namn"
#: rc.cpp:381 #: rc.cpp:381
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name next to the icon." "application's name next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Om det här alternativet är markerat visas alternativ i K-menyn med programmets " "Om det här alternativet är markerat visas alternativ i K-menyn med programmets "
@ -1040,7 +1040,7 @@ msgstr "Namn - &beskrivning"
#: rc.cpp:387 #: rc.cpp:387
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name and a brief description next to the icon." "application's name and a brief description next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Om det här alternativet är markerat visas alternativ i K-menyn med programmets " "Om det här alternativet är markerat visas alternativ i K-menyn med programmets "
@ -1056,7 +1056,7 @@ msgstr "Bara b&eskrivning"
#: rc.cpp:393 #: rc.cpp:393
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's brief description next to the icon." "application's brief description next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Om det här alternativet är markerat visas alternativ i K-menyn med programmets " "Om det här alternativet är markerat visas alternativ i K-menyn med programmets "
@ -1072,7 +1072,7 @@ msgstr "&Beskrivning (namn)"
#: rc.cpp:399 #: rc.cpp:399
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with a brief " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with a brief "
"description and the application's name in brackets next to the icon." "description and the application's name in brackets next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Om det här alternativet är markerat visas alternativ i K-menyn med en kort " "Om det här alternativet är markerat visas alternativ i K-menyn med en kort "
@ -1089,10 +1089,10 @@ msgstr "Visa sidbi&ld"
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side " "<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side "
"of the K Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n" "of the TDE Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n"
" \n" " \n"
" " " "
"<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the K Menu by " "<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the TDE Menu by "
"putting an image file called kside.png and a tileable image file called " "putting an image file called kside.png and a tileable image file called "
"kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>" "kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
@ -1106,7 +1106,7 @@ msgstr ""
#. i18n: file menutab.ui line 151 #. i18n: file menutab.ui line 151
#: rc.cpp:410 #: rc.cpp:410
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit &K Menu" msgid "Edit &TDE Menu"
msgstr "Redigera &K-meny" msgstr "Redigera &K-meny"
#. i18n: file menutab.ui line 154 #. i18n: file menutab.ui line 154

@ -78,7 +78,7 @@ msgid ""
"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit " "<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit "
"and restore them when they next start up</li>\n" "and restore them when they next start up</li>\n"
"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at " "<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at "
"any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently started " "any time via \"Save Session\" in the TDE Menu. This means the currently started "
"applications will reappear when they next start up.</li>\n" "applications will reappear when they next start up.</li>\n"
"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with " "<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with "
"an empty desktop on next start.</li>\n" "an empty desktop on next start.</li>\n"

@ -588,7 +588,7 @@ msgid "Command/URL..."
msgstr "Kommando/webbadress..." msgstr "Kommando/webbadress..."
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:47 #: kcontrol/action_list_widget.cpp:47
msgid "K-Menu Entry..." msgid "TDE Menu Entry..."
msgstr "Post i K-meny..." msgstr "Post i K-meny..."
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:48 #: kcontrol/action_list_widget.cpp:48
@ -652,7 +652,7 @@ msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)"
msgstr "Tangentbordsgenväg -> Kommando/webbadress (enkel)" msgstr "Tangentbordsgenväg -> Kommando/webbadress (enkel)"
#: kcontrol/general_tab.cpp:53 #: kcontrol/general_tab.cpp:53
msgid "K-Menu Entry (simple)" msgid "TDE Menu Entry (simple)"
msgstr "K-menypost (enkel)" msgstr "K-menypost (enkel)"
#: kcontrol/general_tab.cpp:57 #: kcontrol/general_tab.cpp:57
@ -773,7 +773,7 @@ msgstr ""
#: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237 #: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237
#: kcontrol/menuedit.cpp:276 #: kcontrol/menuedit.cpp:276
msgid "K Menu - " msgid "TDE Menu - "
msgstr "K-meny - " msgstr "K-meny - "
#: kcontrol/tab_widget.cpp:417 #: kcontrol/tab_widget.cpp:417

@ -35,7 +35,7 @@ msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
msgstr "Program, aktiviteter och skrivbordssessioner" msgstr "Program, aktiviteter och skrivbordssessioner"
#: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76 #: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76
msgid "K Menu" msgid "TDE Menu"
msgstr "K-meny" msgstr "K-meny"
#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245 #: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245

@ -407,14 +407,14 @@ msgstr "Använd sidobild i K-menyn"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259
#: rc.cpp:168 #: rc.cpp:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The name of the file to use as the side image in the K Menu" msgid "The name of the file to use as the side image in the TDE Menu"
msgstr "Namnet på filen som används som sidobild i K-menyn" msgstr "Namnet på filen som används som sidobild i K-menyn"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264
#: rc.cpp:171 #: rc.cpp:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The name of the file used as a tile to fill the height of K Menu that " "The name of the file used as a tile to fill the height of TDE Menu that "
"SidePixmapName does not cover" "SidePixmapName does not cover"
msgstr "" msgstr ""
"Namnet på filen som används som används för att fylla ut K-menyns höjd som " "Namnet på filen som används som används för att fylla ut K-menyns höjd som "
@ -423,13 +423,13 @@ msgstr ""
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269
#: rc.cpp:174 #: rc.cpp:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show text on the K Menu button" msgid "Show text on the TDE Menu button"
msgstr "Visa text på K-menyns knapp" msgstr "Visa text på K-menyns knapp"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274
#: rc.cpp:177 #: rc.cpp:177
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Text to be shown on K Menu Button" msgid "Text to be shown on TDE Menu Button"
msgstr "Text att visa på K-menyns knapp" msgstr "Text att visa på K-menyns knapp"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283

@ -989,7 +989,7 @@ msgstr ""
#. i18n: file menutab.ui line 27 #. i18n: file menutab.ui line 27
#: rc.cpp:369 #: rc.cpp:369
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "K Menu" msgid "TDE Menu"
msgstr "K பட்டி" msgstr "K பட்டி"
#. i18n: file menutab.ui line 49 #. i18n: file menutab.ui line 49
@ -1014,7 +1014,7 @@ msgstr "பெயர் மட்டும்"
#: rc.cpp:381 #: rc.cpp:381
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name next to the icon." "application's name next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"இவ் விருப்பம் தெரிவுசெய்யப்பட்டிருப்பின், Kபட்டியில் பயன்பாட்டுடன் அதற்கான " "இவ் விருப்பம் தெரிவுசெய்யப்பட்டிருப்பின், Kபட்டியில் பயன்பாட்டுடன் அதற்கான "
@ -1030,7 +1030,7 @@ msgstr "பெயர் (&விவரம்)"
#: rc.cpp:387 #: rc.cpp:387
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name and a brief description next to the icon." "application's name and a brief description next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"இவ் விருப்பம் தெரிவுசெய்யப்பட்டிருப்பின், Kபட்டியில் பயன்பாட்டுடன் அதற்கான " "இவ் விருப்பம் தெரிவுசெய்யப்பட்டிருப்பின், Kபட்டியில் பயன்பாட்டுடன் அதற்கான "
@ -1046,7 +1046,7 @@ msgstr "விவரம் மட்டும்"
#: rc.cpp:393 #: rc.cpp:393
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's brief description next to the icon." "application's brief description next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"இவ் விருப்பம் தேர்வு செய்யப்பட்டப்பின், Kபட்டியில் பயன்பாட்டுடன் அதற்கான " "இவ் விருப்பம் தேர்வு செய்யப்பட்டப்பின், Kபட்டியில் பயன்பாட்டுடன் அதற்கான "
@ -1062,7 +1062,7 @@ msgstr "விவரம்(பெயர்)"
#: rc.cpp:399 #: rc.cpp:399
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with a brief " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with a brief "
"description and the application's name in brackets next to the icon." "description and the application's name in brackets next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"இவ் விருப்பம் தெரிவுசெய்யப்பட்டிருப்பின், Kபட்டியில் பயன்பாட்டுடன் அதற்கான " "இவ் விருப்பம் தெரிவுசெய்யப்பட்டிருப்பின், Kபட்டியில் பயன்பாட்டுடன் அதற்கான "
@ -1079,10 +1079,10 @@ msgstr "பக்க பிம்பத்தை காட்டு"
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side " "<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side "
"of the K Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n" "of the TDE Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n"
" \n" " \n"
" " " "
"<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the K Menu by " "<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the TDE Menu by "
"putting an image file called kside.png and a tileable image file called " "putting an image file called kside.png and a tileable image file called "
"kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>" "kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
@ -1097,8 +1097,8 @@ msgstr ""
#. i18n: file menutab.ui line 151 #. i18n: file menutab.ui line 151
#: rc.cpp:410 #: rc.cpp:410
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit &K Menu" msgid "Edit &TDE Menu"
msgstr "K Menu தொகுக்கவும்" msgstr "TDE Menu தொகுக்கவும்"
#. i18n: file menutab.ui line 154 #. i18n: file menutab.ui line 154
#: rc.cpp:413 #: rc.cpp:413

@ -73,7 +73,7 @@ msgid ""
"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit " "<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit "
"and restore them when they next start up</li>\n" "and restore them when they next start up</li>\n"
"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at " "<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at "
"any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently started " "any time via \"Save Session\" in the TDE Menu. This means the currently started "
"applications will reappear when they next start up.</li>\n" "applications will reappear when they next start up.</li>\n"
"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with " "<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with "
"an empty desktop on next start.</li>\n" "an empty desktop on next start.</li>\n"
@ -83,7 +83,7 @@ msgstr ""
"<li><b>முந்தய அமர்வை திருப்பி அமை:</b>உரை ஆரம்பிக்கும் போது பயண்பாடு " "<li><b>முந்தய அமர்வை திருப்பி அமை:</b>உரை ஆரம்பிக்கும் போது பயண்பாடு "
"அனைத்தையும் சேமி</li>\n" "அனைத்தையும் சேமி</li>\n"
"<li><b>தன்னியக்க அமர்வை திருப்பி அமை: </b> Allows the session to be saved at " "<li><b>தன்னியக்க அமர்வை திருப்பி அமை: </b> Allows the session to be saved at "
"any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently started " "any time via \"Save Session\" in the TDE Menu. This means the currently started "
"applications will reappear when they next start up.</li>\n" "applications will reappear when they next start up.</li>\n"
"<li><b>காலி பகுதியில் துவங்கு</b> எதையும் சேமிக்காதே.அடுத்த துவக்கத்தில் காலி " "<li><b>காலி பகுதியில் துவங்கு</b> எதையும் சேமிக்காதே.அடுத்த துவக்கத்தில் காலி "
"மேசையுடன் வரும்.</li>\n" "மேசையுடன் வரும்.</li>\n"

@ -578,7 +578,7 @@ msgid "Command/URL..."
msgstr "கட்டலை/வலைமனை..." msgstr "கட்டலை/வலைமனை..."
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:47 #: kcontrol/action_list_widget.cpp:47
msgid "K-Menu Entry..." msgid "TDE Menu Entry..."
msgstr "கே-பட்டியல் உள்ளிடு..." msgstr "கே-பட்டியல் உள்ளிடு..."
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:48 #: kcontrol/action_list_widget.cpp:48
@ -644,7 +644,7 @@ msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)"
msgstr "விசைப்பலகையின் குறுக்கு வழி->கட்டளை/வலைமனை (எளிதான)" msgstr "விசைப்பலகையின் குறுக்கு வழி->கட்டளை/வலைமனை (எளிதான)"
#: kcontrol/general_tab.cpp:53 #: kcontrol/general_tab.cpp:53
msgid "K-Menu Entry (simple)" msgid "TDE Menu Entry (simple)"
msgstr "கே-பட்டி உள்ளீடு (எளிதான)" msgstr "கே-பட்டி உள்ளீடு (எளிதான)"
#: kcontrol/general_tab.cpp:57 #: kcontrol/general_tab.cpp:57
@ -766,7 +766,7 @@ msgstr ""
#: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237 #: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237
#: kcontrol/menuedit.cpp:276 #: kcontrol/menuedit.cpp:276
msgid "K Menu - " msgid "TDE Menu - "
msgstr "கே பட்டி - " msgstr "கே பட்டி - "
#: kcontrol/tab_widget.cpp:417 #: kcontrol/tab_widget.cpp:417

@ -31,7 +31,7 @@ msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
msgstr "பயன்பாடுகள், பணிகள் மற்றும் மேல்மேசை அமர்வுகள்" msgstr "பயன்பாடுகள், பணிகள் மற்றும் மேல்மேசை அமர்வுகள்"
#: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76 #: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76
msgid "K Menu" msgid "TDE Menu"
msgstr "கேபட்டி" msgstr "கேபட்டி"
#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245 #: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245

@ -98,7 +98,7 @@ msgstr ""
"கேடியி நிறைய மொழிகளில் மொழிப்பெயர்க்கப்பட்டுள்ளது.. You can change the country " "கேடியி நிறைய மொழிகளில் மொழிப்பெயர்க்கப்பட்டுள்ளது.. You can change the country "
"and\n" "and\n"
"language with the Control Center or in\n" "language with the Control Center or in\n"
"K-Menu->Preferences->Personalization->Country & Language.\n" "TDE Menu->Preferences->Personalization->Country & Language.\n"
"</p>\n" "</p>\n"
"<br>\n" "<br>\n"
"<center>\n" "<center>\n"

@ -379,27 +379,27 @@ msgstr ""
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259
#: rc.cpp:168 #: rc.cpp:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The name of the file to use as the side image in the K Menu" msgid "The name of the file to use as the side image in the TDE Menu"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264
#: rc.cpp:171 #: rc.cpp:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The name of the file used as a tile to fill the height of K Menu that " "The name of the file used as a tile to fill the height of TDE Menu that "
"SidePixmapName does not cover" "SidePixmapName does not cover"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269
#: rc.cpp:174 #: rc.cpp:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show text on the K Menu button" msgid "Show text on the TDE Menu button"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274
#: rc.cpp:177 #: rc.cpp:177
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Text to be shown on K Menu Button" msgid "Text to be shown on TDE Menu Button"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283

@ -30,7 +30,7 @@ msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
msgstr "కార్యక్రమాలు, పనులు, మరయూ రంగస్థల సెషన్లు" msgstr "కార్యక్రమాలు, పనులు, మరయూ రంగస్థల సెషన్లు"
#: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76 #: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76
msgid "K Menu" msgid "TDE Menu"
msgstr "కె పట్టి" msgstr "కె పట్టి"
#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245 #: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245

@ -1009,7 +1009,7 @@ msgstr ""
#. i18n: file menutab.ui line 27 #. i18n: file menutab.ui line 27
#: rc.cpp:369 #: rc.cpp:369
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "K Menu" msgid "TDE Menu"
msgstr "K Меню" msgstr "K Меню"
#. i18n: file menutab.ui line 49 #. i18n: file menutab.ui line 49
@ -1034,7 +1034,7 @@ msgstr "Танҳо &ном"
#: rc.cpp:381 #: rc.cpp:381
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name next to the icon." "application's name next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Агар ин хосият интихоб гардад, пунктҳои K Меню бо номи замимаҳо дар назди " "Агар ин хосият интихоб гардад, пунктҳои K Меню бо номи замимаҳо дар назди "
@ -1050,7 +1050,7 @@ msgstr "&Ном (Тавсифот)"
#: rc.cpp:387 #: rc.cpp:387
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name and a brief description next to the icon." "application's name and a brief description next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Агар ин хосият интихоб гардад, пунктҳои K Меню бо номи замимаҳо ва тавсифи " "Агар ин хосият интихоб гардад, пунктҳои K Меню бо номи замимаҳо ва тавсифи "
@ -1066,7 +1066,7 @@ msgstr "&Тавсифот (Ном)"
#: rc.cpp:393 #: rc.cpp:393
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's brief description next to the icon." "application's brief description next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Агар ин хосият интихоб гардад, пунктҳои K Меню бо номи замимаҳо дар назди " "Агар ин хосият интихоб гардад, пунктҳои K Меню бо номи замимаҳо дар назди "
@ -1082,7 +1082,7 @@ msgstr "&Тавсифот (Ном)"
#: rc.cpp:399 #: rc.cpp:399
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with a brief " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with a brief "
"description and the application's name in brackets next to the icon." "description and the application's name in brackets next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Агар ин хосият интихоб гардад, пунктҳои K Меню бо тавсифи кӯтоҳ ва номи замима " "Агар ин хосият интихоб гардад, пунктҳои K Меню бо тавсифи кӯтоҳ ва номи замима "
@ -1099,10 +1099,10 @@ msgstr "Нишондиҳии симои &тарафӣ"
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side " "<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side "
"of the K Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n" "of the TDE Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n"
" \n" " \n"
" " " "
"<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the K Menu by " "<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the TDE Menu by "
"putting an image file called kside.png and a tileable image file called " "putting an image file called kside.png and a tileable image file called "
"kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>" "kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
@ -1116,7 +1116,7 @@ msgstr ""
#. i18n: file menutab.ui line 151 #. i18n: file menutab.ui line 151
#: rc.cpp:410 #: rc.cpp:410
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit &K Menu" msgid "Edit &TDE Menu"
msgstr "Таҳрири Менюи &K" msgstr "Таҳрири Менюи &K"
#. i18n: file menutab.ui line 154 #. i18n: file menutab.ui line 154

@ -71,7 +71,7 @@ msgid ""
"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit " "<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit "
"and restore them when they next start up</li>\n" "and restore them when they next start up</li>\n"
"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at " "<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at "
"any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently started " "any time via \"Save Session\" in the TDE Menu. This means the currently started "
"applications will reappear when they next start up.</li>\n" "applications will reappear when they next start up.</li>\n"
"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with " "<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with "
"an empty desktop on next start.</li>\n" "an empty desktop on next start.</li>\n"

@ -574,7 +574,7 @@ msgid "Command/URL..."
msgstr "Фармон/URL..." msgstr "Фармон/URL..."
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:47 #: kcontrol/action_list_widget.cpp:47
msgid "K-Menu Entry..." msgid "TDE Menu Entry..."
msgstr "Элементи K-Меню..." msgstr "Элементи K-Меню..."
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:48 #: kcontrol/action_list_widget.cpp:48
@ -640,7 +640,7 @@ msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)"
msgstr "Миёнбури Забонак -> Фармон/URL (оддӣ)" msgstr "Миёнбури Забонак -> Фармон/URL (оддӣ)"
#: kcontrol/general_tab.cpp:53 #: kcontrol/general_tab.cpp:53
msgid "K-Menu Entry (simple)" msgid "TDE Menu Entry (simple)"
msgstr "Элементи K-Меню (оддӣ)" msgstr "Элементи K-Меню (оддӣ)"
#: kcontrol/general_tab.cpp:57 #: kcontrol/general_tab.cpp:57
@ -766,7 +766,7 @@ msgstr ""
#: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237 #: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237
#: kcontrol/menuedit.cpp:276 #: kcontrol/menuedit.cpp:276
msgid "K Menu - " msgid "TDE Menu - "
msgstr "K Меню - " msgstr "K Меню - "
#: kcontrol/tab_widget.cpp:417 #: kcontrol/tab_widget.cpp:417

@ -31,7 +31,7 @@ msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
msgstr "" msgstr ""
#: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76 #: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76
msgid "K Menu" msgid "TDE Menu"
msgstr "K Meню" msgstr "K Meню"
#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245 #: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245

@ -214,5 +214,5 @@ msgstr "Номи пункт:"
msgid "Menu changes could not be saved because of the following problem:" msgid "Menu changes could not be saved because of the following problem:"
msgstr "" msgstr ""
#~ msgid "Edit K Menu" #~ msgid "Edit TDE Menu"
#~ msgstr "Таҳрири K Меню" #~ msgstr "Таҳрири K Меню"

@ -380,27 +380,27 @@ msgstr ""
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259
#: rc.cpp:168 #: rc.cpp:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The name of the file to use as the side image in the K Menu" msgid "The name of the file to use as the side image in the TDE Menu"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264
#: rc.cpp:171 #: rc.cpp:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The name of the file used as a tile to fill the height of K Menu that " "The name of the file used as a tile to fill the height of TDE Menu that "
"SidePixmapName does not cover" "SidePixmapName does not cover"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269
#: rc.cpp:174 #: rc.cpp:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show text on the K Menu button" msgid "Show text on the TDE Menu button"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274
#: rc.cpp:177 #: rc.cpp:177
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Text to be shown on K Menu Button" msgid "Text to be shown on TDE Menu Button"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283

@ -992,7 +992,7 @@ msgstr ""
#. i18n: file menutab.ui line 27 #. i18n: file menutab.ui line 27
#: rc.cpp:369 #: rc.cpp:369
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "K Menu" msgid "TDE Menu"
msgstr "เมนู K" msgstr "เมนู K"
#. i18n: file menutab.ui line 49 #. i18n: file menutab.ui line 49
@ -1017,7 +1017,7 @@ msgstr "ชื่อเท่านั้น"
#: rc.cpp:381 #: rc.cpp:381
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name next to the icon." "application's name next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"หากเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ รายการในเมนู K จะแสดงชื่อของแอพพลิเคชันถัดจากงไอคอน" "หากเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ รายการในเมนู K จะแสดงชื่อของแอพพลิเคชันถัดจากงไอคอน"
@ -1032,7 +1032,7 @@ msgstr "ชื่อ - &คำอธิบาย"
#: rc.cpp:387 #: rc.cpp:387
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name and a brief description next to the icon." "application's name and a brief description next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้ รายการในเมนู K จะแสดงชื่อของแอพพลิเคชัน และคำอธิบายโดยย่อ " "หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้ รายการในเมนู K จะแสดงชื่อของแอพพลิเคชัน และคำอธิบายโดยย่อ "
@ -1048,7 +1048,7 @@ msgstr "คำ&อธิบายเท่านั้น"
#: rc.cpp:393 #: rc.cpp:393
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's brief description next to the icon." "application's brief description next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"หากเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ รายการในเมนู K " "หากเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ รายการในเมนู K "
@ -1064,7 +1064,7 @@ msgstr "คำอธิ&บาย (ชื่อ)"
#: rc.cpp:399 #: rc.cpp:399
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with a brief " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with a brief "
"description and the application's name in brackets next to the icon." "description and the application's name in brackets next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"เปิดใช้งานตัวเลือกนี้ รายการในเมนู K จะแสดงด้วยคำอธิบายโดยย่อ " "เปิดใช้งานตัวเลือกนี้ รายการในเมนู K จะแสดงด้วยคำอธิบายโดยย่อ "
@ -1081,10 +1081,10 @@ msgstr "แสดงแถบภาพด้านข้าง"
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side " "<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side "
"of the K Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n" "of the TDE Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n"
" \n" " \n"
" " " "
"<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the K Menu by " "<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the TDE Menu by "
"putting an image file called kside.png and a tileable image file called " "putting an image file called kside.png and a tileable image file called "
"kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>" "kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
@ -1100,7 +1100,7 @@ msgstr ""
#. i18n: file menutab.ui line 151 #. i18n: file menutab.ui line 151
#: rc.cpp:410 #: rc.cpp:410
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit &K Menu" msgid "Edit &TDE Menu"
msgstr "แก้ไขเมนู &K" msgstr "แก้ไขเมนู &K"
#. i18n: file menutab.ui line 154 #. i18n: file menutab.ui line 154

@ -74,7 +74,7 @@ msgid ""
"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit " "<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit "
"and restore them when they next start up</li>\n" "and restore them when they next start up</li>\n"
"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at " "<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at "
"any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently started " "any time via \"Save Session\" in the TDE Menu. This means the currently started "
"applications will reappear when they next start up.</li>\n" "applications will reappear when they next start up.</li>\n"
"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with " "<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with "
"an empty desktop on next start.</li>\n" "an empty desktop on next start.</li>\n"

@ -590,7 +590,7 @@ msgid "Command/URL..."
msgstr "คำสั่ง/URL..." msgstr "คำสั่ง/URL..."
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:47 #: kcontrol/action_list_widget.cpp:47
msgid "K-Menu Entry..." msgid "TDE Menu Entry..."
msgstr "รายการในเมนู K" msgstr "รายการในเมนู K"
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:48 #: kcontrol/action_list_widget.cpp:48
@ -654,7 +654,7 @@ msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)"
msgstr "ปุ่มพิมพ์ลัด -> คำสั่ง/URL (ธรรมดา)" msgstr "ปุ่มพิมพ์ลัด -> คำสั่ง/URL (ธรรมดา)"
#: kcontrol/general_tab.cpp:53 #: kcontrol/general_tab.cpp:53
msgid "K-Menu Entry (simple)" msgid "TDE Menu Entry (simple)"
msgstr "รายการในเมนู K (ธรรมดา)" msgstr "รายการในเมนู K (ธรรมดา)"
#: kcontrol/general_tab.cpp:57 #: kcontrol/general_tab.cpp:57
@ -776,8 +776,8 @@ msgstr ""
#: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237 #: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237
#: kcontrol/menuedit.cpp:276 #: kcontrol/menuedit.cpp:276
msgid "K Menu - " msgid "TDE Menu - "
msgstr "K Menu - " msgstr "TDE Menu - "
#: kcontrol/tab_widget.cpp:417 #: kcontrol/tab_widget.cpp:417
msgid "Info" msgid "Info"

@ -33,7 +33,7 @@ msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
msgstr "แอพพลิเคชัน, ทาสก์ และเซสชันพื้นที่ทำงาน" msgstr "แอพพลิเคชัน, ทาสก์ และเซสชันพื้นที่ทำงาน"
#: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76 #: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76
msgid "K Menu" msgid "TDE Menu"
msgstr "เมนู K" msgstr "เมนู K"
#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245 #: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245

@ -402,14 +402,14 @@ msgstr "แสดงภาพด้านข้างในเมนู K ด้
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259
#: rc.cpp:168 #: rc.cpp:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The name of the file to use as the side image in the K Menu" msgid "The name of the file to use as the side image in the TDE Menu"
msgstr "ชื่อของแฟ้มที่จะใช้เป็นภาพด้านข้างของเมนู K" msgstr "ชื่อของแฟ้มที่จะใช้เป็นภาพด้านข้างของเมนู K"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264
#: rc.cpp:171 #: rc.cpp:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The name of the file used as a tile to fill the height of K Menu that " "The name of the file used as a tile to fill the height of TDE Menu that "
"SidePixmapName does not cover" "SidePixmapName does not cover"
msgstr "" msgstr ""
"ชื่อของแฟ้มที่จะใช้เป็นภาพด้านข้างของเมนู K ซึ่งต้องไม่ใช่แฟ้มภาพแบบเวกเตอร์" "ชื่อของแฟ้มที่จะใช้เป็นภาพด้านข้างของเมนู K ซึ่งต้องไม่ใช่แฟ้มภาพแบบเวกเตอร์"
@ -417,13 +417,13 @@ msgstr ""
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269
#: rc.cpp:174 #: rc.cpp:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show text on the K Menu button" msgid "Show text on the TDE Menu button"
msgstr "แสดงข้อความบนปุ่มเมนู K ด้วย" msgstr "แสดงข้อความบนปุ่มเมนู K ด้วย"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274
#: rc.cpp:177 #: rc.cpp:177
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Text to be shown on K Menu Button" msgid "Text to be shown on TDE Menu Button"
msgstr "ข้อความที่จะแสดงบนปุ่มเมนู K" msgstr "ข้อความที่จะแสดงบนปุ่มเมนู K"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283

@ -997,7 +997,7 @@ msgstr "Gelişmiş Seçenekler penceresini açmak için buraya tıklayın."
#. i18n: file menutab.ui line 27 #. i18n: file menutab.ui line 27
#: rc.cpp:369 #: rc.cpp:369
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "K Menu" msgid "TDE Menu"
msgstr "K Menüsü" msgstr "K Menüsü"
#. i18n: file menutab.ui line 49 #. i18n: file menutab.ui line 49
@ -1022,7 +1022,7 @@ msgstr "&Sadece isim"
#: rc.cpp:381 #: rc.cpp:381
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name next to the icon." "application's name next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Bu seçenek etkin ise, K menüsündeki öğeler simgenin yanında uygulama adı " "Bu seçenek etkin ise, K menüsündeki öğeler simgenin yanında uygulama adı "
@ -1038,7 +1038,7 @@ msgstr "İsim - Aç&ıklama"
#: rc.cpp:387 #: rc.cpp:387
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name and a brief description next to the icon." "application's name and a brief description next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Bu seçenek seçili iken, K Menüsündeki ögeler, uygulamanın adı ve ikonun " "Bu seçenek seçili iken, K Menüsündeki ögeler, uygulamanın adı ve ikonun "
@ -1054,7 +1054,7 @@ msgstr "&Sadece açıklama"
#: rc.cpp:393 #: rc.cpp:393
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's brief description next to the icon." "application's brief description next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Bu seçenek etkin ise, KDE menüsündeki öğeler simgenin yanında uygulama adı " "Bu seçenek etkin ise, KDE menüsündeki öğeler simgenin yanında uygulama adı "
@ -1070,7 +1070,7 @@ msgstr "&Açıklama (İsim)"
#: rc.cpp:399 #: rc.cpp:399
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with a brief " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with a brief "
"description and the application's name in brackets next to the icon." "description and the application's name in brackets next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Bu seçenek seçili iken, K Menü'deki öğeler, kısa açıklaması ve ikonun yanında, " "Bu seçenek seçili iken, K Menü'deki öğeler, kısa açıklaması ve ikonun yanında, "
@ -1087,10 +1087,10 @@ msgstr "&Yan resmi göster"
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side " "<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side "
"of the K Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n" "of the TDE Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n"
" \n" " \n"
" " " "
"<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the K Menu by " "<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the TDE Menu by "
"putting an image file called kside.png and a tileable image file called " "putting an image file called kside.png and a tileable image file called "
"kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>" "kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
@ -1105,7 +1105,7 @@ msgstr ""
#. i18n: file menutab.ui line 151 #. i18n: file menutab.ui line 151
#: rc.cpp:410 #: rc.cpp:410
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit &K Menu" msgid "Edit &TDE Menu"
msgstr "&KDE Menüsünü Düzenle" msgstr "&KDE Menüsünü Düzenle"
#. i18n: file menutab.ui line 154 #. i18n: file menutab.ui line 154

@ -76,7 +76,7 @@ msgid ""
"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit " "<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit "
"and restore them when they next start up</li>\n" "and restore them when they next start up</li>\n"
"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at " "<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at "
"any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently started " "any time via \"Save Session\" in the TDE Menu. This means the currently started "
"applications will reappear when they next start up.</li>\n" "applications will reappear when they next start up.</li>\n"
"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with " "<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with "
"an empty desktop on next start.</li>\n" "an empty desktop on next start.</li>\n"

@ -573,7 +573,7 @@ msgid "Command/URL..."
msgstr "Komut/URL..." msgstr "Komut/URL..."
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:47 #: kcontrol/action_list_widget.cpp:47
msgid "K-Menu Entry..." msgid "TDE Menu Entry..."
msgstr "K-Menü Girdisi..." msgstr "K-Menü Girdisi..."
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:48 #: kcontrol/action_list_widget.cpp:48
@ -639,7 +639,7 @@ msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)"
msgstr "Klavye Kısayolu -> Komut/URL (basit)" msgstr "Klavye Kısayolu -> Komut/URL (basit)"
#: kcontrol/general_tab.cpp:53 #: kcontrol/general_tab.cpp:53
msgid "K-Menu Entry (simple)" msgid "TDE Menu Entry (simple)"
msgstr "K-Menü Girdisi (basit)" msgstr "K-Menü Girdisi (basit)"
#: kcontrol/general_tab.cpp:57 #: kcontrol/general_tab.cpp:57
@ -762,7 +762,7 @@ msgstr ""
#: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237 #: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237
#: kcontrol/menuedit.cpp:276 #: kcontrol/menuedit.cpp:276
msgid "K Menu - " msgid "TDE Menu - "
msgstr "K Menü - " msgstr "K Menü - "
#: kcontrol/tab_widget.cpp:417 #: kcontrol/tab_widget.cpp:417

@ -38,7 +38,7 @@ msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
msgstr "Uygulamalar, görevler ve masaüstü oturumları" msgstr "Uygulamalar, görevler ve masaüstü oturumları"
#: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76 #: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76
msgid "K Menu" msgid "TDE Menu"
msgstr "KDE Menüsü" msgstr "KDE Menüsü"
#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245 #: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245

@ -408,14 +408,14 @@ msgstr "KDE menüsünde yan resmi göster"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259
#: rc.cpp:168 #: rc.cpp:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The name of the file to use as the side image in the K Menu" msgid "The name of the file to use as the side image in the TDE Menu"
msgstr "KMenü'de yan resmi olarak kullanılacak dosyanın adı" msgstr "KMenü'de yan resmi olarak kullanılacak dosyanın adı"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264
#: rc.cpp:171 #: rc.cpp:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The name of the file used as a tile to fill the height of K Menu that " "The name of the file used as a tile to fill the height of TDE Menu that "
"SidePixmapName does not cover" "SidePixmapName does not cover"
msgstr "" msgstr ""
"KDE menüsünde yan resminin kaplamadığı alanları dolduracak döşeme resmi dosyası" "KDE menüsünde yan resminin kaplamadığı alanları dolduracak döşeme resmi dosyası"
@ -423,13 +423,13 @@ msgstr ""
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269
#: rc.cpp:174 #: rc.cpp:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show text on the K Menu button" msgid "Show text on the TDE Menu button"
msgstr "KDE düğmesinde yazı göster" msgstr "KDE düğmesinde yazı göster"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274
#: rc.cpp:177 #: rc.cpp:177
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Text to be shown on K Menu Button" msgid "Text to be shown on TDE Menu Button"
msgstr "KDE düğmesinde gösterilecek yazı" msgstr "KDE düğmesinde gösterilecek yazı"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283

@ -818,7 +818,7 @@ msgstr "Тло кнопок"
#: rc.cpp:251 #: rc.cpp:251
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&K menu:" msgid "&K menu:"
msgstr "&K Menu:" msgstr "&TDE Menu:"
#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 82 #. i18n: file lookandfeeltab.ui line 82
#: rc.cpp:254 rc.cpp:278 #: rc.cpp:254 rc.cpp:278
@ -1004,8 +1004,8 @@ msgstr ""
#. i18n: file menutab.ui line 27 #. i18n: file menutab.ui line 27
#: rc.cpp:369 #: rc.cpp:369
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "K Menu" msgid "TDE Menu"
msgstr "K Menu" msgstr "TDE Menu"
#. i18n: file menutab.ui line 49 #. i18n: file menutab.ui line 49
#: rc.cpp:372 #: rc.cpp:372
@ -1029,7 +1029,7 @@ msgstr "Тільки &назва"
#: rc.cpp:381 #: rc.cpp:381
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name next to the icon." "application's name next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Якщо вибрано цей параметр, елементи в меню будуть містити назву програми поряд " "Якщо вибрано цей параметр, елементи в меню будуть містити назву програми поряд "
@ -1045,7 +1045,7 @@ msgstr "Назва - &опис"
#: rc.cpp:387 #: rc.cpp:387
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name and a brief description next to the icon." "application's name and a brief description next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Якщо вибрано цей параметр, елементи в меню будуть містити назву програми та " "Якщо вибрано цей параметр, елементи в меню будуть містити назву програми та "
@ -1061,7 +1061,7 @@ msgstr "Тільки &опис"
#: rc.cpp:393 #: rc.cpp:393
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's brief description next to the icon." "application's brief description next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Якщо вибрано цей параметр, елементи у K меню будуть містити короткий опис " "Якщо вибрано цей параметр, елементи у K меню будуть містити короткий опис "
@ -1077,7 +1077,7 @@ msgstr "&Опис (Назва)"
#: rc.cpp:399 #: rc.cpp:399
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with a brief " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with a brief "
"description and the application's name in brackets next to the icon." "description and the application's name in brackets next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Якщо вибрано цей параметр, елементи в меню будуть містити короткий опис " "Якщо вибрано цей параметр, елементи в меню будуть містити короткий опис "
@ -1094,10 +1094,10 @@ msgstr "Показувати &бічне зображення"
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side " "<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side "
"of the K Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n" "of the TDE Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n"
" \n" " \n"
" " " "
"<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the K Menu by " "<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the TDE Menu by "
"putting an image file called kside.png and a tileable image file called " "putting an image file called kside.png and a tileable image file called "
"kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>" "kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
@ -1112,7 +1112,7 @@ msgstr ""
#. i18n: file menutab.ui line 151 #. i18n: file menutab.ui line 151
#: rc.cpp:410 #: rc.cpp:410
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit &K Menu" msgid "Edit &TDE Menu"
msgstr "Редагувати K &Menu" msgstr "Редагувати K &Menu"
#. i18n: file menutab.ui line 154 #. i18n: file menutab.ui line 154

@ -80,7 +80,7 @@ msgid ""
"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit " "<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit "
"and restore them when they next start up</li>\n" "and restore them when they next start up</li>\n"
"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at " "<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at "
"any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently started " "any time via \"Save Session\" in the TDE Menu. This means the currently started "
"applications will reappear when they next start up.</li>\n" "applications will reappear when they next start up.</li>\n"
"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with " "<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with "
"an empty desktop on next start.</li>\n" "an empty desktop on next start.</li>\n"

@ -591,7 +591,7 @@ msgid "Command/URL..."
msgstr "Команда/адреса..." msgstr "Команда/адреса..."
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:47 #: kcontrol/action_list_widget.cpp:47
msgid "K-Menu Entry..." msgid "TDE Menu Entry..."
msgstr "Пункт у K-меню..." msgstr "Пункт у K-меню..."
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:48 #: kcontrol/action_list_widget.cpp:48
@ -655,7 +655,7 @@ msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)"
msgstr "Скорочення клавіатури -> команда/URL (простий)" msgstr "Скорочення клавіатури -> команда/URL (простий)"
#: kcontrol/general_tab.cpp:53 #: kcontrol/general_tab.cpp:53
msgid "K-Menu Entry (simple)" msgid "TDE Menu Entry (simple)"
msgstr "Елемент K-меню (простий)" msgstr "Елемент K-меню (простий)"
#: kcontrol/general_tab.cpp:57 #: kcontrol/general_tab.cpp:57
@ -777,7 +777,7 @@ msgstr ""
#: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237 #: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237
#: kcontrol/menuedit.cpp:276 #: kcontrol/menuedit.cpp:276
msgid "K Menu - " msgid "TDE Menu - "
msgstr "K-меню - " msgstr "K-меню - "
#: kcontrol/tab_widget.cpp:417 #: kcontrol/tab_widget.cpp:417

@ -42,7 +42,7 @@ msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
msgstr "Програми, завдання та сеанси стільниці" msgstr "Програми, завдання та сеанси стільниці"
#: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76 #: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76
msgid "K Menu" msgid "TDE Menu"
msgstr "Меню KDE" msgstr "Меню KDE"
#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245 #: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245

@ -411,14 +411,14 @@ msgstr "Показувати бічне зображення у K-меню"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259
#: rc.cpp:168 #: rc.cpp:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The name of the file to use as the side image in the K Menu" msgid "The name of the file to use as the side image in the TDE Menu"
msgstr "Назва файла для бічного зображення у K-меню" msgstr "Назва файла для бічного зображення у K-меню"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264
#: rc.cpp:171 #: rc.cpp:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The name of the file used as a tile to fill the height of K Menu that " "The name of the file used as a tile to fill the height of TDE Menu that "
"SidePixmapName does not cover" "SidePixmapName does not cover"
msgstr "" msgstr ""
"Назва файла, що вживається для до заповнення бічного зображення K-меню по " "Назва файла, що вживається для до заповнення бічного зображення K-меню по "
@ -427,13 +427,13 @@ msgstr ""
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269
#: rc.cpp:174 #: rc.cpp:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show text on the K Menu button" msgid "Show text on the TDE Menu button"
msgstr "Відображати текст на кнопці K-меню" msgstr "Відображати текст на кнопці K-меню"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274
#: rc.cpp:177 #: rc.cpp:177
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Text to be shown on K Menu Button" msgid "Text to be shown on TDE Menu Button"
msgstr "Текст для кнопки K-меню" msgstr "Текст для кнопки K-меню"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283

@ -935,7 +935,7 @@ msgstr ""
#. i18n: file menutab.ui line 27 #. i18n: file menutab.ui line 27
#: rc.cpp:369 #: rc.cpp:369
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "K Menu" msgid "TDE Menu"
msgstr "K-menyu" msgstr "K-menyu"
#. i18n: file menutab.ui line 49 #. i18n: file menutab.ui line 49
@ -960,7 +960,7 @@ msgstr "Faqat &nomi"
#: rc.cpp:381 #: rc.cpp:381
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name next to the icon." "application's name next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Agar belgilansa, K-menyuning bandi nishoncha va dasturning nomidan iborat " "Agar belgilansa, K-menyuning bandi nishoncha va dasturning nomidan iborat "
@ -976,7 +976,7 @@ msgstr "Nomi - Taʼr&ifi"
#: rc.cpp:387 #: rc.cpp:387
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name and a brief description next to the icon." "application's name and a brief description next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Agar belgilansa, K-menyuning bandi nishoncha, dasturning nomi va taʼrifidan " "Agar belgilansa, K-menyuning bandi nishoncha, dasturning nomi va taʼrifidan "
@ -992,7 +992,7 @@ msgstr "&Taʼrifi"
#: rc.cpp:393 #: rc.cpp:393
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's brief description next to the icon." "application's brief description next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Agar belgilansa, K-menyuning bandi nishoncha va dasturning qisqa taʼrifidan " "Agar belgilansa, K-menyuning bandi nishoncha va dasturning qisqa taʼrifidan "
@ -1008,7 +1008,7 @@ msgstr "&Taʼrifi (nomi)"
#: rc.cpp:399 #: rc.cpp:399
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with a brief " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with a brief "
"description and the application's name in brackets next to the icon." "description and the application's name in brackets next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Agar belgilansa, K-menyuning bandi nishoncha, dasturning taʼrifi va qavsda " "Agar belgilansa, K-menyuning bandi nishoncha, dasturning taʼrifi va qavsda "
@ -1025,10 +1025,10 @@ msgstr "Yon rasmni &koʻrsatish"
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side " "<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side "
"of the K Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n" "of the TDE Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n"
" \n" " \n"
" " " "
"<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the K Menu by " "<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the TDE Menu by "
"putting an image file called kside.png and a tileable image file called " "putting an image file called kside.png and a tileable image file called "
"kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>" "kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
@ -1036,7 +1036,7 @@ msgstr ""
#. i18n: file menutab.ui line 151 #. i18n: file menutab.ui line 151
#: rc.cpp:410 #: rc.cpp:410
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit &K Menu" msgid "Edit &TDE Menu"
msgstr "K-menyuni &tahrirlash" msgstr "K-menyuni &tahrirlash"
#. i18n: file menutab.ui line 154 #. i18n: file menutab.ui line 154

@ -70,7 +70,7 @@ msgid ""
"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit " "<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit "
"and restore them when they next start up</li>\n" "and restore them when they next start up</li>\n"
"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at " "<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at "
"any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently started " "any time via \"Save Session\" in the TDE Menu. This means the currently started "
"applications will reappear when they next start up.</li>\n" "applications will reappear when they next start up.</li>\n"
"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with " "<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with "
"an empty desktop on next start.</li>\n" "an empty desktop on next start.</li>\n"

@ -558,7 +558,7 @@ msgid "Command/URL..."
msgstr "Buyruq/URL" msgstr "Buyruq/URL"
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:47 #: kcontrol/action_list_widget.cpp:47
msgid "K-Menu Entry..." msgid "TDE Menu Entry..."
msgstr "K-menyu bandi" msgstr "K-menyu bandi"
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:48 #: kcontrol/action_list_widget.cpp:48
@ -622,7 +622,7 @@ msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)"
msgstr "Tugmalar birikmasi -> Buyruq/URL (oddiy)" msgstr "Tugmalar birikmasi -> Buyruq/URL (oddiy)"
#: kcontrol/general_tab.cpp:53 #: kcontrol/general_tab.cpp:53
msgid "K-Menu Entry (simple)" msgid "TDE Menu Entry (simple)"
msgstr "K-menyu bandi (oddiy)" msgstr "K-menyu bandi (oddiy)"
#: kcontrol/general_tab.cpp:57 #: kcontrol/general_tab.cpp:57
@ -731,7 +731,7 @@ msgstr ""
#: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237 #: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237
#: kcontrol/menuedit.cpp:276 #: kcontrol/menuedit.cpp:276
msgid "K Menu - " msgid "TDE Menu - "
msgstr "K-menyu - " msgstr "K-menyu - "
#: kcontrol/tab_widget.cpp:417 #: kcontrol/tab_widget.cpp:417

@ -32,7 +32,7 @@ msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
msgstr "Dasturlar, vazifalar, va seanslar" msgstr "Dasturlar, vazifalar, va seanslar"
#: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76 #: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76
msgid "K Menu" msgid "TDE Menu"
msgstr "K-menyu" msgstr "K-menyu"
#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245 #: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245

@ -378,27 +378,27 @@ msgstr ""
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259
#: rc.cpp:168 #: rc.cpp:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The name of the file to use as the side image in the K Menu" msgid "The name of the file to use as the side image in the TDE Menu"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264
#: rc.cpp:171 #: rc.cpp:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The name of the file used as a tile to fill the height of K Menu that " "The name of the file used as a tile to fill the height of TDE Menu that "
"SidePixmapName does not cover" "SidePixmapName does not cover"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269
#: rc.cpp:174 #: rc.cpp:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show text on the K Menu button" msgid "Show text on the TDE Menu button"
msgstr "Asosiy menyu tugmasida matnni koʻrsatish" msgstr "Asosiy menyu tugmasida matnni koʻrsatish"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274
#: rc.cpp:177 #: rc.cpp:177
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Text to be shown on K Menu Button" msgid "Text to be shown on TDE Menu Button"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283

@ -931,7 +931,7 @@ msgstr ""
#. i18n: file menutab.ui line 27 #. i18n: file menutab.ui line 27
#: rc.cpp:369 #: rc.cpp:369
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "K Menu" msgid "TDE Menu"
msgstr "К-меню" msgstr "К-меню"
#. i18n: file menutab.ui line 49 #. i18n: file menutab.ui line 49
@ -956,7 +956,7 @@ msgstr "Фақат &номи"
#: rc.cpp:381 #: rc.cpp:381
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name next to the icon." "application's name next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Агар белгиланса, К-менюнинг банди нишонча ва дастурнинг номидан иборат бўлади." "Агар белгиланса, К-менюнинг банди нишонча ва дастурнинг номидан иборат бўлади."
@ -971,7 +971,7 @@ msgstr "Номи - Таър&ифи"
#: rc.cpp:387 #: rc.cpp:387
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name and a brief description next to the icon." "application's name and a brief description next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Агар белгиланса, К-менюнинг банди нишонча, дастурнинг номи ва таърифидан иборат " "Агар белгиланса, К-менюнинг банди нишонча, дастурнинг номи ва таърифидан иборат "
@ -987,7 +987,7 @@ msgstr "&Таърифи"
#: rc.cpp:393 #: rc.cpp:393
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's brief description next to the icon." "application's brief description next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Агар белгиланса, К-менюнинг банди нишонча ва дастурнинг қисқа таърифидан иборат " "Агар белгиланса, К-менюнинг банди нишонча ва дастурнинг қисқа таърифидан иборат "
@ -1003,7 +1003,7 @@ msgstr "&Таърифи (номи)"
#: rc.cpp:399 #: rc.cpp:399
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with a brief " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with a brief "
"description and the application's name in brackets next to the icon." "description and the application's name in brackets next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Агар белгиланса, К-менюнинг банди нишонча, дастурнинг таърифи ва қавсда унинг " "Агар белгиланса, К-менюнинг банди нишонча, дастурнинг таърифи ва қавсда унинг "
@ -1020,10 +1020,10 @@ msgstr "Ён расмни &кўрсатиш"
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side " "<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side "
"of the K Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n" "of the TDE Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n"
" \n" " \n"
" " " "
"<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the K Menu by " "<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the TDE Menu by "
"putting an image file called kside.png and a tileable image file called " "putting an image file called kside.png and a tileable image file called "
"kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>" "kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
@ -1031,7 +1031,7 @@ msgstr ""
#. i18n: file menutab.ui line 151 #. i18n: file menutab.ui line 151
#: rc.cpp:410 #: rc.cpp:410
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit &K Menu" msgid "Edit &TDE Menu"
msgstr "К-менюни &таҳрирлаш" msgstr "К-менюни &таҳрирлаш"
#. i18n: file menutab.ui line 154 #. i18n: file menutab.ui line 154

@ -70,7 +70,7 @@ msgid ""
"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit " "<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit "
"and restore them when they next start up</li>\n" "and restore them when they next start up</li>\n"
"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at " "<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at "
"any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently started " "any time via \"Save Session\" in the TDE Menu. This means the currently started "
"applications will reappear when they next start up.</li>\n" "applications will reappear when they next start up.</li>\n"
"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with " "<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with "
"an empty desktop on next start.</li>\n" "an empty desktop on next start.</li>\n"

@ -558,7 +558,7 @@ msgid "Command/URL..."
msgstr "Буйруқ/URL" msgstr "Буйруқ/URL"
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:47 #: kcontrol/action_list_widget.cpp:47
msgid "K-Menu Entry..." msgid "TDE Menu Entry..."
msgstr "К-меню банди" msgstr "К-меню банди"
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:48 #: kcontrol/action_list_widget.cpp:48
@ -622,7 +622,7 @@ msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)"
msgstr "Тугмалар бирикмаси -> Буйруқ/URL (оддий)" msgstr "Тугмалар бирикмаси -> Буйруқ/URL (оддий)"
#: kcontrol/general_tab.cpp:53 #: kcontrol/general_tab.cpp:53
msgid "K-Menu Entry (simple)" msgid "TDE Menu Entry (simple)"
msgstr "К-меню банди (оддий)" msgstr "К-меню банди (оддий)"
#: kcontrol/general_tab.cpp:57 #: kcontrol/general_tab.cpp:57
@ -731,7 +731,7 @@ msgstr ""
#: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237 #: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237
#: kcontrol/menuedit.cpp:276 #: kcontrol/menuedit.cpp:276
msgid "K Menu - " msgid "TDE Menu - "
msgstr "K-меню - " msgstr "K-меню - "
#: kcontrol/tab_widget.cpp:417 #: kcontrol/tab_widget.cpp:417

@ -32,7 +32,7 @@ msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
msgstr "Дастурлар, вазифалар, ва сеанслар" msgstr "Дастурлар, вазифалар, ва сеанслар"
#: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76 #: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76
msgid "K Menu" msgid "TDE Menu"
msgstr "К-меню" msgstr "К-меню"
#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245 #: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245

@ -378,27 +378,27 @@ msgstr ""
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259
#: rc.cpp:168 #: rc.cpp:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The name of the file to use as the side image in the K Menu" msgid "The name of the file to use as the side image in the TDE Menu"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264
#: rc.cpp:171 #: rc.cpp:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The name of the file used as a tile to fill the height of K Menu that " "The name of the file used as a tile to fill the height of TDE Menu that "
"SidePixmapName does not cover" "SidePixmapName does not cover"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269
#: rc.cpp:174 #: rc.cpp:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show text on the K Menu button" msgid "Show text on the TDE Menu button"
msgstr "Асосий меню тугмасида матнни кўрсатиш" msgstr "Асосий меню тугмасида матнни кўрсатиш"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274
#: rc.cpp:177 #: rc.cpp:177
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Text to be shown on K Menu Button" msgid "Text to be shown on TDE Menu Button"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283

@ -998,7 +998,7 @@ msgstr ""
#. i18n: file menutab.ui line 27 #. i18n: file menutab.ui line 27
#: rc.cpp:369 #: rc.cpp:369
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "K Menu" msgid "TDE Menu"
msgstr "Trình đơn K" msgstr "Trình đơn K"
#. i18n: file menutab.ui line 49 #. i18n: file menutab.ui line 49
@ -1023,7 +1023,7 @@ msgstr "Chỉ tê&n"
#: rc.cpp:381 #: rc.cpp:381
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name next to the icon." "application's name next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Khi tùy chọn này đã bật, mỗi mục trong trình đơn K sẽ xuất hiện với tên ứng " "Khi tùy chọn này đã bật, mỗi mục trong trình đơn K sẽ xuất hiện với tên ứng "
@ -1039,7 +1039,7 @@ msgstr "Tên (&Mô tả)"
#: rc.cpp:387 #: rc.cpp:387
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name and a brief description next to the icon." "application's name and a brief description next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Khi tùy chọn này đã bật, mỗi mục trong trình đơn K sẽ xuất hiện với tên ứng " "Khi tùy chọn này đã bật, mỗi mục trong trình đơn K sẽ xuất hiện với tên ứng "
@ -1055,7 +1055,7 @@ msgstr "Chỉ m&ô tả"
#: rc.cpp:393 #: rc.cpp:393
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's brief description next to the icon." "application's brief description next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Khi tùy chọn này đã bật, mỗi mục trong trình đơn K sẽ xuất hiện với mô tả ngắn " "Khi tùy chọn này đã bật, mỗi mục trong trình đơn K sẽ xuất hiện với mô tả ngắn "
@ -1071,7 +1071,7 @@ msgstr "Mô &tả (Tên)"
#: rc.cpp:399 #: rc.cpp:399
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with a brief " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with a brief "
"description and the application's name in brackets next to the icon." "description and the application's name in brackets next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
"Khi tùy chọn này đã bật, mỗi mục trong trình đơn K sẽ xuất hiện với mô tả ngắn " "Khi tùy chọn này đã bật, mỗi mục trong trình đơn K sẽ xuất hiện với mô tả ngắn "
@ -1088,10 +1088,10 @@ msgstr "Hiện ảnh &bên"
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side " "<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side "
"of the K Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n" "of the TDE Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n"
" \n" " \n"
" " " "
"<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the K Menu by " "<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the TDE Menu by "
"putting an image file called kside.png and a tileable image file called " "putting an image file called kside.png and a tileable image file called "
"kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>" "kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
@ -1106,7 +1106,7 @@ msgstr ""
#. i18n: file menutab.ui line 151 #. i18n: file menutab.ui line 151
#: rc.cpp:410 #: rc.cpp:410
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit &K Menu" msgid "Edit &TDE Menu"
msgstr "Sửa đổi trình đơn &K" msgstr "Sửa đổi trình đơn &K"
#. i18n: file menutab.ui line 154 #. i18n: file menutab.ui line 154

@ -77,7 +77,7 @@ msgid ""
"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit " "<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit "
"and restore them when they next start up</li>\n" "and restore them when they next start up</li>\n"
"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at " "<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at "
"any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently started " "any time via \"Save Session\" in the TDE Menu. This means the currently started "
"applications will reappear when they next start up.</li>\n" "applications will reappear when they next start up.</li>\n"
"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with " "<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with "
"an empty desktop on next start.</li>\n" "an empty desktop on next start.</li>\n"

@ -587,7 +587,7 @@ msgid "Command/URL..."
msgstr "Lệnh/URL..." msgstr "Lệnh/URL..."
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:47 #: kcontrol/action_list_widget.cpp:47
msgid "K-Menu Entry..." msgid "TDE Menu Entry..."
msgstr "Mục trình đơn K..." msgstr "Mục trình đơn K..."
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:48 #: kcontrol/action_list_widget.cpp:48
@ -651,7 +651,7 @@ msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)"
msgstr "Phím tắt → Lệnh/URL (đơn giản)" msgstr "Phím tắt → Lệnh/URL (đơn giản)"
#: kcontrol/general_tab.cpp:53 #: kcontrol/general_tab.cpp:53
msgid "K-Menu Entry (simple)" msgid "TDE Menu Entry (simple)"
msgstr "Mục trình đơn K (đơn giản)" msgstr "Mục trình đơn K (đơn giản)"
#: kcontrol/general_tab.cpp:57 #: kcontrol/general_tab.cpp:57
@ -772,7 +772,7 @@ msgstr ""
#: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237 #: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237
#: kcontrol/menuedit.cpp:276 #: kcontrol/menuedit.cpp:276
msgid "K Menu - " msgid "TDE Menu - "
msgstr "Trình đơn K — " msgstr "Trình đơn K — "
#: kcontrol/tab_widget.cpp:417 #: kcontrol/tab_widget.cpp:417

@ -34,7 +34,7 @@ msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
msgstr "Ứng dụng, tác vụ và phiên chạy màn hình nền" msgstr "Ứng dụng, tác vụ và phiên chạy màn hình nền"
#: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76 #: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76
msgid "K Menu" msgid "TDE Menu"
msgstr "Trình đơn K" msgstr "Trình đơn K"
#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245 #: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245

@ -401,14 +401,14 @@ msgstr "Dùng ảnh nằm bên trong thực đơn K"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259
#: rc.cpp:168 #: rc.cpp:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The name of the file to use as the side image in the K Menu" msgid "The name of the file to use as the side image in the TDE Menu"
msgstr "Tên của tập tin dùng làm ảnh nằm bên trong thực đơn K" msgstr "Tên của tập tin dùng làm ảnh nằm bên trong thực đơn K"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264
#: rc.cpp:171 #: rc.cpp:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The name of the file used as a tile to fill the height of K Menu that " "The name of the file used as a tile to fill the height of TDE Menu that "
"SidePixmapName does not cover" "SidePixmapName does not cover"
msgstr "" msgstr ""
"Tên của tập tin dùng để lát nền theo chiều cao của thực đơn K mà SidePixmapName " "Tên của tập tin dùng để lát nền theo chiều cao của thực đơn K mà SidePixmapName "
@ -417,13 +417,13 @@ msgstr ""
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269
#: rc.cpp:174 #: rc.cpp:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show text on the K Menu button" msgid "Show text on the TDE Menu button"
msgstr "Hiển thị chữ trên nút thực đơn K" msgstr "Hiển thị chữ trên nút thực đơn K"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274
#: rc.cpp:177 #: rc.cpp:177
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Text to be shown on K Menu Button" msgid "Text to be shown on TDE Menu Button"
msgstr "Chữ hiển thị trên nút thực đơn K" msgstr "Chữ hiển thị trên nút thực đơn K"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283

@ -904,7 +904,7 @@ msgstr ""
#. i18n: file menutab.ui line 27 #. i18n: file menutab.ui line 27
#: rc.cpp:369 #: rc.cpp:369
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "K Menu" msgid "TDE Menu"
msgstr "Menu KDE" msgstr "Menu KDE"
#. i18n: file menutab.ui line 49 #. i18n: file menutab.ui line 49
@ -929,7 +929,7 @@ msgstr "Rén ki li &Grandeu"
#: rc.cpp:381 #: rc.cpp:381
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name next to the icon." "application's name next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
@ -943,7 +943,7 @@ msgstr "&Discrijhaedje:"
#: rc.cpp:387 #: rc.cpp:387
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name and a brief description next to the icon." "application's name and a brief description next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
@ -957,7 +957,7 @@ msgstr "Discrijhaedje: "
#: rc.cpp:393 #: rc.cpp:393
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's brief description next to the icon." "application's brief description next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
@ -971,7 +971,7 @@ msgstr "_Discrijhaedje:"
#: rc.cpp:399 #: rc.cpp:399
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with a brief " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with a brief "
"description and the application's name in brackets next to the icon." "description and the application's name in brackets next to the icon."
msgstr "" msgstr ""
@ -986,10 +986,10 @@ msgstr "Mostrer les imådjes ezès menus"
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side " "<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side "
"of the K Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n" "of the TDE Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n"
" \n" " \n"
" " " "
"<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the K Menu by " "<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the TDE Menu by "
"putting an image file called kside.png and a tileable image file called " "putting an image file called kside.png and a tileable image file called "
"kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>" "kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
@ -997,7 +997,7 @@ msgstr ""
#. i18n: file menutab.ui line 151 #. i18n: file menutab.ui line 151
#: rc.cpp:410 #: rc.cpp:410
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Edit &K Menu" msgid "Edit &TDE Menu"
msgstr "Candjî menu" msgstr "Candjî menu"
#. i18n: file menutab.ui line 154 #. i18n: file menutab.ui line 154

@ -35,7 +35,7 @@ msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
msgstr "Programes, bouyes eyet sessions d' sicribanne" msgstr "Programes, bouyes eyet sessions d' sicribanne"
#: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76 #: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76
msgid "K Menu" msgid "TDE Menu"
msgstr "Menu KDE" msgstr "Menu KDE"
#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245 #: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245

@ -388,27 +388,27 @@ msgstr "Eployî imådje di costé e menu KDE"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259
#: rc.cpp:168 #: rc.cpp:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The name of the file to use as the side image in the K Menu" msgid "The name of the file to use as the side image in the TDE Menu"
msgstr "Li no do fitchî imådje a-z eployî come imådje di cose e menu KDE" msgstr "Li no do fitchî imådje a-z eployî come imådje di cose e menu KDE"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264
#: rc.cpp:171 #: rc.cpp:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The name of the file used as a tile to fill the height of K Menu that " "The name of the file used as a tile to fill the height of TDE Menu that "
"SidePixmapName does not cover" "SidePixmapName does not cover"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269
#: rc.cpp:174 #: rc.cpp:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show text on the K Menu button" msgid "Show text on the TDE Menu button"
msgstr "Mostrer l' tecse sol boton do menu KDE" msgstr "Mostrer l' tecse sol boton do menu KDE"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274
#: rc.cpp:177 #: rc.cpp:177
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Text to be shown on K Menu Button" msgid "Text to be shown on TDE Menu Button"
msgstr "Li tecse a håyner sol boton do menu KDE" msgstr "Li tecse a håyner sol boton do menu KDE"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283

@ -917,7 +917,7 @@ msgstr "点击此处打开高级选项对话框。您可以配置小程序把手
#. i18n: file menutab.ui line 27 #. i18n: file menutab.ui line 27
#: rc.cpp:369 #: rc.cpp:369
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "K Menu" msgid "TDE Menu"
msgstr "K 菜单" msgstr "K 菜单"
#. i18n: file menutab.ui line 49 #. i18n: file menutab.ui line 49
@ -942,7 +942,7 @@ msgstr "只有名称(&N)"
#: rc.cpp:381 #: rc.cpp:381
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name next to the icon." "application's name next to the icon."
msgstr "如果选中此项K 菜单上各项图标旁边将只显示其名称。" msgstr "如果选中此项K 菜单上各项图标旁边将只显示其名称。"
@ -956,7 +956,7 @@ msgstr "名称 - 描述(&D)"
#: rc.cpp:387 #: rc.cpp:387
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name and a brief description next to the icon." "application's name and a brief description next to the icon."
msgstr "如果选中此项K 菜单上各项图标旁边将显示其名称及其简短描述。" msgstr "如果选中此项K 菜单上各项图标旁边将显示其名称及其简短描述。"
@ -970,7 +970,7 @@ msgstr "只有描述(&E)"
#: rc.cpp:393 #: rc.cpp:393
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's brief description next to the icon." "application's brief description next to the icon."
msgstr "如果选中此项K 菜单上各项图标旁边将只显示应用程序的简短描述。" msgstr "如果选中此项K 菜单上各项图标旁边将只显示应用程序的简短描述。"
@ -984,7 +984,7 @@ msgstr "描述(名称)(&C)"
#: rc.cpp:399 #: rc.cpp:399
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with a brief " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with a brief "
"description and the application's name in brackets next to the icon." "description and the application's name in brackets next to the icon."
msgstr "如果选中此项K 菜单上各项图标旁边将显示其描述,并在括号里附加其名称。" msgstr "如果选中此项K 菜单上各项图标旁边将显示其描述,并在括号里附加其名称。"
@ -999,10 +999,10 @@ msgstr "显示旁边的图像(&G)"
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side " "<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side "
"of the K Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n" "of the TDE Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n"
" \n" " \n"
" " " "
"<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the K Menu by " "<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the TDE Menu by "
"putting an image file called kside.png and a tileable image file called " "putting an image file called kside.png and a tileable image file called "
"kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>" "kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
@ -1014,7 +1014,7 @@ msgstr ""
#. i18n: file menutab.ui line 151 #. i18n: file menutab.ui line 151
#: rc.cpp:410 #: rc.cpp:410
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit &K Menu" msgid "Edit &TDE Menu"
msgstr "编辑 &K 菜单" msgstr "编辑 &K 菜单"
#. i18n: file menutab.ui line 154 #. i18n: file menutab.ui line 154

@ -71,7 +71,7 @@ msgid ""
"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit " "<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit "
"and restore them when they next start up</li>\n" "and restore them when they next start up</li>\n"
"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at " "<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at "
"any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently started " "any time via \"Save Session\" in the TDE Menu. This means the currently started "
"applications will reappear when they next start up.</li>\n" "applications will reappear when they next start up.</li>\n"
"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with " "<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with "
"an empty desktop on next start.</li>\n" "an empty desktop on next start.</li>\n"

@ -568,7 +568,7 @@ msgid "Command/URL..."
msgstr "命令/URL..." msgstr "命令/URL..."
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:47 #: kcontrol/action_list_widget.cpp:47
msgid "K-Menu Entry..." msgid "TDE Menu Entry..."
msgstr "K 菜单项..." msgstr "K 菜单项..."
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:48 #: kcontrol/action_list_widget.cpp:48
@ -632,7 +632,7 @@ msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)"
msgstr "键盘快捷方式->命令/URL(简单)" msgstr "键盘快捷方式->命令/URL(简单)"
#: kcontrol/general_tab.cpp:53 #: kcontrol/general_tab.cpp:53
msgid "K-Menu Entry (simple)" msgid "TDE Menu Entry (simple)"
msgstr "KDE菜单项目(简单)" msgstr "KDE菜单项目(简单)"
#: kcontrol/general_tab.cpp:57 #: kcontrol/general_tab.cpp:57
@ -746,7 +746,7 @@ msgstr "导入指定的文件失败。很可能文件不是有效的动作文件
#: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237 #: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237
#: kcontrol/menuedit.cpp:276 #: kcontrol/menuedit.cpp:276
msgid "K Menu - " msgid "TDE Menu - "
msgstr "K 菜单 - " msgstr "K 菜单 - "
#: kcontrol/tab_widget.cpp:417 #: kcontrol/tab_widget.cpp:417

@ -35,7 +35,7 @@ msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
msgstr "应用程序、任务和桌面会话" msgstr "应用程序、任务和桌面会话"
#: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76 #: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76
msgid "K Menu" msgid "TDE Menu"
msgstr "K 菜单" msgstr "K 菜单"
#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245 #: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245

@ -379,27 +379,27 @@ msgstr "在 KMenu 中使用侧边图像"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259
#: rc.cpp:168 #: rc.cpp:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The name of the file to use as the side image in the K Menu" msgid "The name of the file to use as the side image in the TDE Menu"
msgstr "在 K 菜单中用作侧边图像的文件名" msgstr "在 K 菜单中用作侧边图像的文件名"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264
#: rc.cpp:171 #: rc.cpp:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The name of the file used as a tile to fill the height of K Menu that " "The name of the file used as a tile to fill the height of TDE Menu that "
"SidePixmapName does not cover" "SidePixmapName does not cover"
msgstr "用来填充 K 菜单中 SidePixmapName 无法覆盖的部分的文件名" msgstr "用来填充 K 菜单中 SidePixmapName 无法覆盖的部分的文件名"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269
#: rc.cpp:174 #: rc.cpp:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show text on the K Menu button" msgid "Show text on the TDE Menu button"
msgstr "在 K 菜单按钮上显示文本" msgstr "在 K 菜单按钮上显示文本"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274
#: rc.cpp:177 #: rc.cpp:177
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Text to be shown on K Menu Button" msgid "Text to be shown on TDE Menu Button"
msgstr "K 菜单按钮上要显示的文本" msgstr "K 菜单按钮上要显示的文本"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283

@ -920,7 +920,7 @@ msgstr "按這裡打開進階選項對話方塊。你可以設定小程式 Handl
#. i18n: file menutab.ui line 27 #. i18n: file menutab.ui line 27
#: rc.cpp:369 #: rc.cpp:369
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "K Menu" msgid "TDE Menu"
msgstr "K 選單" msgstr "K 選單"
#. i18n: file menutab.ui line 49 #. i18n: file menutab.ui line 49
@ -945,7 +945,7 @@ msgstr "只有名稱(&N)"
#: rc.cpp:381 #: rc.cpp:381
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name next to the icon." "application's name next to the icon."
msgstr "如果這個選項被選取,那麼 K 選單將會在應用程式的圖示之後,同時顯示程式的名字。" msgstr "如果這個選項被選取,那麼 K 選單將會在應用程式的圖示之後,同時顯示程式的名字。"
@ -959,7 +959,7 @@ msgstr "名稱─說明(&D)"
#: rc.cpp:387 #: rc.cpp:387
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's name and a brief description next to the icon." "application's name and a brief description next to the icon."
msgstr "如果這個選項被選取,那麼 K 選單將會在應用程式的圖示之後,同時顯示程式的名稱及以程式的說明。" msgstr "如果這個選項被選取,那麼 K 選單將會在應用程式的圖示之後,同時顯示程式的名稱及以程式的說明。"
@ -973,7 +973,7 @@ msgstr "只有說明(&E)"
#: rc.cpp:393 #: rc.cpp:393
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with the "
"application's brief description next to the icon." "application's brief description next to the icon."
msgstr "如果這個選項被選取,那麼 K 選單將會在應用程式的圖示之後,同時顯示程式的簡短描述。" msgstr "如果這個選項被選取,那麼 K 選單將會在應用程式的圖示之後,同時顯示程式的簡短描述。"
@ -987,7 +987,7 @@ msgstr "說明(名稱)"
#: rc.cpp:399 #: rc.cpp:399
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"When this option is selected, items in the K Menu will appear with a brief " "When this option is selected, items in the TDE Menu will appear with a brief "
"description and the application's name in brackets next to the icon." "description and the application's name in brackets next to the icon."
msgstr "如果這個選項被選取,那麼 K 選單將會在應用程式的圖示之後,同時顯示程式的說明及以程式的名字。" msgstr "如果這個選項被選取,那麼 K 選單將會在應用程式的圖示之後,同時顯示程式的說明及以程式的名字。"
@ -1002,10 +1002,10 @@ msgstr "顯示邊列影像(&G)"
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side " "<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side "
"of the K Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n" "of the TDE Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n"
" \n" " \n"
" " " "
"<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the K Menu by " "<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the TDE Menu by "
"putting an image file called kside.png and a tileable image file called " "putting an image file called kside.png and a tileable image file called "
"kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>" "kside_tile.png in $TDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
@ -1018,7 +1018,7 @@ msgstr ""
#. i18n: file menutab.ui line 151 #. i18n: file menutab.ui line 151
#: rc.cpp:410 #: rc.cpp:410
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Edit &K Menu" msgid "Edit &TDE Menu"
msgstr "編輯 K 選單(&K)" msgstr "編輯 K 選單(&K)"
#. i18n: file menutab.ui line 154 #. i18n: file menutab.ui line 154

@ -71,7 +71,7 @@ msgid ""
"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit " "<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit "
"and restore them when they next start up</li>\n" "and restore them when they next start up</li>\n"
"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at " "<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at "
"any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently started " "any time via \"Save Session\" in the TDE Menu. This means the currently started "
"applications will reappear when they next start up.</li>\n" "applications will reappear when they next start up.</li>\n"
"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with " "<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with "
"an empty desktop on next start.</li>\n" "an empty desktop on next start.</li>\n"

@ -568,7 +568,7 @@ msgid "Command/URL..."
msgstr "命令/URL..." msgstr "命令/URL..."
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:47 #: kcontrol/action_list_widget.cpp:47
msgid "K-Menu Entry..." msgid "TDE Menu Entry..."
msgstr "K-選單 條目..." msgstr "K-選單 條目..."
#: kcontrol/action_list_widget.cpp:48 #: kcontrol/action_list_widget.cpp:48
@ -632,7 +632,7 @@ msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)"
msgstr "鍵盤快速鍵 -> 命令/URL (簡易)" msgstr "鍵盤快速鍵 -> 命令/URL (簡易)"
#: kcontrol/general_tab.cpp:53 #: kcontrol/general_tab.cpp:53
msgid "K-Menu Entry (simple)" msgid "TDE Menu Entry (simple)"
msgstr "K-選單條目 (簡易)" msgstr "K-選單條目 (簡易)"
#: kcontrol/general_tab.cpp:57 #: kcontrol/general_tab.cpp:57
@ -746,7 +746,7 @@ msgstr "匯入指定的檔案失敗。很可能這不是個有效的附動作檔
#: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237 #: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237
#: kcontrol/menuedit.cpp:276 #: kcontrol/menuedit.cpp:276
msgid "K Menu - " msgid "TDE Menu - "
msgstr "K 選單 - " msgstr "K 選單 - "
#: kcontrol/tab_widget.cpp:417 #: kcontrol/tab_widget.cpp:417

@ -34,7 +34,7 @@ msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
msgstr "應用程式、工作和作業階段" msgstr "應用程式、工作和作業階段"
#: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76 #: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76
msgid "K Menu" msgid "TDE Menu"
msgstr "K 選單" msgstr "K 選單"
#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245 #: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245

@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "項目名稱:"
msgid "Menu changes could not be saved because of the following problem:" msgid "Menu changes could not be saved because of the following problem:"
msgstr "選單的變更由於下列問題無法儲存:" msgstr "選單的變更由於下列問題無法儲存:"
#~ msgid "Edit K Menu" #~ msgid "Edit TDE Menu"
#~ msgstr "編輯 K 選單" #~ msgstr "編輯 K 選單"
#, fuzzy #, fuzzy

@ -379,27 +379,27 @@ msgstr "在 K選單中使用側邊圖片"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259
#: rc.cpp:168 #: rc.cpp:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The name of the file to use as the side image in the K Menu" msgid "The name of the file to use as the side image in the TDE Menu"
msgstr "用來做為 K 選單中側邊圖片的檔案名稱" msgstr "用來做為 K 選單中側邊圖片的檔案名稱"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264
#: rc.cpp:171 #: rc.cpp:171
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"The name of the file used as a tile to fill the height of K Menu that " "The name of the file used as a tile to fill the height of TDE Menu that "
"SidePixmapName does not cover" "SidePixmapName does not cover"
msgstr "用於填滿 K 選單高度拼貼的檔案名稱(SidePixmapName 未包含的" msgstr "用於填滿 K 選單高度拼貼的檔案名稱(SidePixmapName 未包含的"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269
#: rc.cpp:174 #: rc.cpp:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show text on the K Menu button" msgid "Show text on the TDE Menu button"
msgstr "在 K 選單按鈕顯示文字" msgstr "在 K 選單按鈕顯示文字"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274
#: rc.cpp:177 #: rc.cpp:177
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Text to be shown on K Menu Button" msgid "Text to be shown on TDE Menu Button"
msgstr "要顯示在 K 選單按鈕的文字" msgstr "要顯示在 K 選單按鈕的文字"
#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283 #. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283

Loading…
Cancel
Save