You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tr/messages/tdebase/kcmsmserver.po

170 lines
5.2 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kcmsmserver.po to Turkish
# kde
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2001.
# Adil YILDIZ <adil@linux-sevenler.org>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsmserver\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-23 10:21+0200\n"
"Last-Translator: Adil YILDIZ <adil@kde.org.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <tde-i18n-tr@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: kcmsmserver.cpp:42
msgid ""
"<h1>Session Manager</h1> You can configure the session manager here. This "
"includes options such as whether or not the session exit (logout) should be "
"confirmed, whether the session should be restored again when logging in and "
"whether the computer should be automatically shut down after session exit by "
"default."
msgstr ""
"<h1>Oturum Yöneticisi</h2> Buradan oturum yöneticisi ile ilgili temel ayarlar "
"yapılabilir. "
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Session Manager"
msgstr "Oturum Yöneticisi"
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 40
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Genel"
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 51
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Conf&irm logout"
msgstr "Ç&ıkmadan önce sor"
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 54
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option if you want the session manager to display a logout "
"confirmation dialog box."
msgstr ""
"Oturum yöneticisinin KDE kapanışı sırasında onay kutusu "
"göstermesiniistiyorsanız bu seçeneği işaretleyin."
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 62
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "O&ffer shutdown options"
msgstr "Kapatma tavsiye &etme ayarları"
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 72
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "On Login"
msgstr "Girişte"
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 79
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid ""
"<ul>\n"
"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit "
"and restore them when they next start up</li>\n"
"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at "
"any time via \"Save Session\" in the TDE Menu. This means the currently started "
"applications will reappear when they next start up.</li>\n"
"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with "
"an empty desktop on next start.</li>\n"
"</ul>"
msgstr ""
"<ul>\n"
"<li><b>Önceki oturumu yükle:</b> Tüm çalışan uygulamaları oturumu kapatırken "
"kaydeder ve bir sonraki açılışta geri yükler</li>\n"
"<li><b>Elle kaydedilmiş oturumu geri yükle: </b> İstenen zamanda K-Menüsündeki "
"\"Oturumu Kaydet\" kullanılarak oturum kaydedilebilir. Böylece bir sonraki "
"açılışta sistem oturumu kaydedilen yerden geri yükler.</li>\n"
"<li><b>Boş bir oturum başlat:</b> Hiçbir şey kaydetmez. Bir sonraki açılışta "
"boş bir masaüstü ile açılır.</li>\n"
"</ul>"
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 90
#: rc.cpp:28
#, no-c-format
msgid "Restore &previous session"
msgstr "Ö&nceki oturumu etkinleştir"
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 98
#: rc.cpp:31
#, no-c-format
msgid "Restore &manually saved session"
msgstr "&Elle kaydedilmiş oturumu etkinleştir"
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 106
#: rc.cpp:34
#, no-c-format
msgid "Start with an empty &session"
msgstr "&Boş bir oturum ile başla"
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 116
#: rc.cpp:37
#, no-c-format
msgid "Default Shutdown Option"
msgstr "Öntanımlı Kapatma Ayarı"
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 119
#: rc.cpp:40
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can choose what should happen by default when you log out. This only "
"has meaning, if you logged in through TDM."
msgstr ""
"Sistemden çıkış yaptığınız zaman ne yapılması gerektiğine buradan karar "
"verebilirsiniz. Bu işlem sadece TDM üzerinden çalıştığınız zaman geçerlidir."
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 130
#: rc.cpp:43
#, no-c-format
msgid "&End current session"
msgstr "M&evcut oturumu sonlandır"
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 138
#: rc.cpp:46
#, no-c-format
msgid "&Turn off computer"
msgstr "&Bilgisayarı kapat"
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 146
#: rc.cpp:49
#, no-c-format
msgid "&Restart computer"
msgstr "B&ilgisayarı yeniden başlat"
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 156
#: rc.cpp:52
#, no-c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Gelişmiş"
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 167
#: rc.cpp:55
#, no-c-format
msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:"
msgstr "Oturumlardan ayrı tutulacak u&ygulamalar:"
#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 178
#: rc.cpp:58
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be "
"saved in sessions, and therefore will not be started when restoring a session. "
"For example 'xterm,xconsole'."
msgstr ""
"Oturumlarda kaydedilmesini istemediğiniz uygulamaları burada iki nokta üstüste "
"ile ayırarak liste şeklinde yazabilirsiniz. Oturumu tekrar açtığınızda bu "
"programlar başlatılmayacaklardır. Örneğin 'xterm:xconsole' gibi."