tdebase/twin: replace three dot ellipsis with equally spaced ellipsis

Signed-off-by: Wantao Liu <vantao@aosc.io>
pull/49/head
Wantao Liu 8 months ago
parent 5b8921e6e4
commit 716380d56b
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: D2B5C9C2D981AF61

@ -895,13 +895,13 @@ msgstr "Steek nutsvensters van onaktiewe programme weg"
#: windows.cpp:887
msgid ""
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,) of "
"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
"with the proper window type for this feature to work."
msgstr ""
"Wanneer hierdie aktief is, sal nutsvensters (gereedskap vensters, afskeur "
"kieslyste,...) van onaktiewe programme weg gesteek word. Hulle sal net gewys "
"kieslyste,) van onaktiewe programme weg gesteek word. Hulle sal net gewys "
"word wanneer die program aktief word. Die program moet die vensters met die "
"regte tipe merk vir hierdie eienskap om te werk."

@ -183,7 +183,7 @@ msgid "Inactive Window Shadows"
msgstr "Onaktiewe Venster"
#: twindecoration.cpp:192
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And..."
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:194
@ -337,7 +337,7 @@ msgid ""
"its name and apply your choice by clicking the \"Apply\" button below. If "
"you do not want to apply your choice you can click the \"Reset\" button to "
"discard your changes.<p>You can configure each theme in the \"Configure "
"[...]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"[]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"\"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab by "
"checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the \"Buttons"
"\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"
@ -348,7 +348,7 @@ msgstr ""
"kliek op sy naam en wend u keuse aan deur te kliek van die \"Aanwend\" "
"knoppie hieronder. As u nie u keuse wil aanwend nie kan u kliek op die "
"\"Herstel\" knoppie om te verwyder u veranderinge.<p>U kan elke tema "
"konfigureer in die \"Konfigureer [...]\" oortjie. Daar is verskillende "
"konfigureer in die \"Konfigureer []\" oortjie. Daar is verskillende "
"opsies gespesifiseer in elke tema.</p><p>In \"Algemene Opsies (indien "
"beskikbaar)\" kan u aktiveer die \"Knoppies\" oortjie by kontroleuring van "
"die \"Gebruik gewone titelbalk knoppie posisies\" boks. In die \"Knoppies\" "

@ -375,13 +375,13 @@ msgstr "Skoon"
#: ruleslistbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "&New..."
msgstr "Nuwe..."
msgid "&New"
msgstr "Nuwe"
#: ruleslistbase.ui:40
#, no-c-format
msgid "&Modify..."
msgstr "Pas aan..."
msgid "&Modify"
msgstr "Pas aan"
#: ruleslistbase.ui:56
#, no-c-format
@ -701,8 +701,8 @@ msgstr "Kortpad"
#: ruleswidgetbase.ui:1904
#, no-c-format
msgid "Edit..."
msgstr "Redigeer..."
msgid "Edit"
msgstr "Redigeer"
#: ruleswidgetbase.ui:1922
#, no-c-format
@ -786,7 +786,7 @@ msgstr "Blokeer globale kortpaaie"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Redigeer..."
#~ msgstr "Redigeer"
#~ msgid "KWin"
#~ msgstr "KWin"

@ -124,10 +124,10 @@ msgstr "Kwin: "
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"TWin will now exit..."
"TWin will now exit"
msgstr ""
"\n"
"Kwin sal nou beïendig..."
"Kwin sal nou beïendig"
#: resumer/resumer.cpp:68
msgid ""
@ -138,7 +138,7 @@ msgstr ""
#: resumer/resumer.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Resume suspended application?"
msgstr "Spesiale Program Instellings..."
msgstr "Spesiale Program Instellings"
#: resumer/resumer.cpp:71
msgid "Resume"
@ -654,25 +654,25 @@ msgid "Shad&ow"
msgstr "Beskadu"
#: useractions.cpp:70
msgid "Window &Shortcut..."
msgid "Window &Shortcut"
msgstr "Venster & Kortpad"
#: useractions.cpp:72
#, fuzzy
msgid "&Suspend Application"
msgstr "Spesiale Program Instellings..."
msgstr "Spesiale Program Instellings"
#: useractions.cpp:73
msgid "&Resume Application"
msgstr ""
#: useractions.cpp:75
msgid "&Special Window Settings..."
msgstr "Spesiale Venster Instellings..."
msgid "&Special Window Settings"
msgstr "Spesiale Venster Instellings"
#: useractions.cpp:76
msgid "&Special Application Settings..."
msgstr "Spesiale Program Instellings..."
msgid "&Special Application Settings"
msgstr "Spesiale Program Instellings"
#: useractions.cpp:78
msgid "Ad&vanced"
@ -711,8 +711,8 @@ msgid "Sh&ade"
msgstr "Skadu"
#: useractions.cpp:108
msgid "Configur&e Window Behavior..."
msgstr "Konfigureer Venster Gedrag..."
msgid "Configur&e Window Behavior"
msgstr "Konfigureer Venster Gedrag"
#: useractions.cpp:209
msgid "To &Desktop"

@ -898,7 +898,7 @@ msgstr ""
#: windows.cpp:887
msgid ""
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,) of "
"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
"with the proper window type for this feature to work."

@ -186,7 +186,7 @@ msgid "Inactive Window Shadows"
msgstr "النافذة غير النشطة"
#: twindecoration.cpp:192
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And..."
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:194
@ -341,7 +341,7 @@ msgid ""
"its name and apply your choice by clicking the \"Apply\" button below. If "
"you do not want to apply your choice you can click the \"Reset\" button to "
"discard your changes.<p>You can configure each theme in the \"Configure "
"[...]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"[]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"\"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab by "
"checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the \"Buttons"
"\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"
@ -350,7 +350,7 @@ msgstr ""
"النافذة، بالإضافة إلى مواقع أزرار شريط العنوان وخيارات الزخرفة المخصصة.</p> "
"كي تختار سمة لزخرفة نافذتك اضغط على اسمها وطبق خيارك بالضغط على الزر \"طبّق\" "
"أدناه. إن لم تكن تريد أن تطبّق خيارك يمكنك الضغط على زر \"إعادة\" كي تتجاهل "
"تغييراتك.<p> يمكنك إعداد كل السمات في تبويب \"أعدّ[...]\". هناك خيارات متفرقة "
"تغييراتك.<p> يمكنك إعداد كل السمات في تبويب \"أعدّ[]\". هناك خيارات متفرقة "
"خاصّة لكل سمة.</p> <p> في \"الخيارات العامة (إن كانت متوفرة)\" يمكنك تنشيط "
"تبويو \"الأزرار\" بالضغط على مربع\"استخدم مواقع أزرار شريط العنوان المخصصة"
"\". في تبويب \"الأزرار\" يمكنك تغيير مواقع الأزرار كما تحب</p>"

@ -317,13 +317,13 @@ msgstr "أ&محي"
#: ruleslistbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "&New..."
msgstr "&جديد..."
msgid "&New"
msgstr "&جديد"
#: ruleslistbase.ui:40
#, no-c-format
msgid "&Modify..."
msgstr "&غيير..."
msgid "&Modify"
msgstr "&غيير"
#: ruleslistbase.ui:56
#, no-c-format
@ -643,8 +643,8 @@ msgstr "الإختصار"
#: ruleswidgetbase.ui:1904
#, no-c-format
msgid "Edit..."
msgstr "حرر..."
msgid "Edit"
msgstr "حرر"
#: ruleswidgetbase.ui:1922
#, no-c-format
@ -728,7 +728,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "حرر..."
#~ msgstr "حرر"
#~ msgid "KWin"
#~ msgstr "KWin"

@ -130,10 +130,10 @@ msgstr "KWin:"
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"TWin will now exit..."
"TWin will now exit"
msgstr ""
"\n"
"يغلق الآن KWin..."
"يغلق الآن KWin"
#: resumer/resumer.cpp:68
msgid ""
@ -666,7 +666,7 @@ msgstr "ت&ظليل"
#: useractions.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Window &Shortcut..."
msgid "Window &Shortcut"
msgstr "صورة للنافذة"
#: useractions.cpp:72
@ -680,12 +680,12 @@ msgstr ""
#: useractions.cpp:75
#, fuzzy
msgid "&Special Window Settings..."
msgid "&Special Window Settings"
msgstr "ح&فظ إعدادات النافذة"
#: useractions.cpp:76
#, fuzzy
msgid "&Special Application Settings..."
msgid "&Special Application Settings"
msgstr "ح&فظ إعدادات النافذة"
#: useractions.cpp:78
@ -725,8 +725,8 @@ msgid "Sh&ade"
msgstr "ت&ظليل"
#: useractions.cpp:108
msgid "Configur&e Window Behavior..."
msgstr "&تهيئة سلوك النوافذ..."
msgid "Configur&e Window Behavior"
msgstr "&تهيئة سلوك النوافذ"
#: useractions.cpp:209
msgid "To &Desktop"

@ -847,7 +847,7 @@ msgstr ""
#: windows.cpp:887
msgid ""
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,) of "
"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
"with the proper window type for this feature to work."

@ -189,7 +189,7 @@ msgid "Inactive Window Shadows"
msgstr "Qeyri-fəal pəncərə"
#: twindecoration.cpp:192
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And..."
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:194
@ -345,7 +345,7 @@ msgid ""
"its name and apply your choice by clicking the \"Apply\" button below. If "
"you do not want to apply your choice you can click the \"Reset\" button to "
"discard your changes.<p>You can configure each theme in the \"Configure "
"[...]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"[]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"\"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab by "
"checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the \"Buttons"
"\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"
@ -355,7 +355,7 @@ msgstr ""
"dəyişdirə bilərsiniz.</p>Pəncərə dekorasiyanız üçün bir örtük seçmək üçün "
"aşağıdakı örtüklərdən birini seçib \"Tədbiq Et\" düyməsinə basın. Əgər "
"qurğuları saxlamaq istəmirsinizsə \"Sıfırla\" düyməsinə basaraq "
"dəyişiklikləri ləğv edə bilərsiniz.<p>Hər örtüyü \"uraşdır [...]\" "
"dəyişiklikləri ləğv edə bilərsiniz.<p>Hər örtüyü \"uraşdır []\" "
"səkməsində quraşdıra bilərsiniz. Hər örtük üçün fərqli seçimlər mövcuddur.</"
"p><p>Mövcuddursa, \"Ümumi Qurğular\" səkməsində \"Xüsusi başlıq çubuğu "
"mövqeyi işlət\" düyməsinə basaraq \"Düymələr\" səkməsini fəallaşdıra "

@ -125,10 +125,10 @@ msgstr "KWin: "
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"TWin will now exit..."
"TWin will now exit"
msgstr ""
"\n"
"KWin indi çıxacaq..."
"KWin indi çıxacaq"
#: resumer/resumer.cpp:68
msgid ""
@ -669,7 +669,7 @@ msgstr "&Kölgələ"
#: useractions.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Window &Shortcut..."
msgid "Window &Shortcut"
msgstr "Pəncərənin Ekran Görüntüsü"
#: useractions.cpp:72
@ -683,12 +683,12 @@ msgstr ""
#: useractions.cpp:75
#, fuzzy
msgid "&Special Window Settings..."
msgid "&Special Window Settings"
msgstr "Pəncərə Qurğularını &Qeyd Et"
#: useractions.cpp:76
#, fuzzy
msgid "&Special Application Settings..."
msgid "&Special Application Settings"
msgstr "Pəncərə Qurğularını &Qeyd Et"
#: useractions.cpp:78
@ -728,8 +728,8 @@ msgid "Sh&ade"
msgstr "&Kölgələ"
#: useractions.cpp:108
msgid "Configur&e Window Behavior..."
msgstr "Pəncərə Davranışını Q&uraşdır..."
msgid "Configur&e Window Behavior"
msgstr "Pəncərə Davranışını Q&uraşdır"
#: useractions.cpp:209
msgid "To &Desktop"

@ -738,7 +738,7 @@ msgstr ""
#: windows.cpp:887
msgid ""
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,) of "
"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
"with the proper window type for this feature to work."

@ -170,7 +170,7 @@ msgid "Inactive Window Shadows"
msgstr "Неактыўнае вакно"
#: twindecoration.cpp:192
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And..."
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:194
@ -323,7 +323,7 @@ msgid ""
"its name and apply your choice by clicking the \"Apply\" button below. If "
"you do not want to apply your choice you can click the \"Reset\" button to "
"discard your changes.<p>You can configure each theme in the \"Configure "
"[...]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"[]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"\"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab by "
"checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the \"Buttons"
"\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"

@ -321,13 +321,13 @@ msgstr "А&чысціць"
#: ruleslistbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "&New..."
msgstr "&Новы..."
msgid "&New"
msgstr "&Новы"
#: ruleslistbase.ui:40
#, no-c-format
msgid "&Modify..."
msgstr "&Змяніць..."
msgid "&Modify"
msgstr "&Змяніць"
#: ruleslistbase.ui:56
#, no-c-format
@ -647,8 +647,8 @@ msgstr "Скарот"
#: ruleswidgetbase.ui:1904
#, no-c-format
msgid "Edit..."
msgstr "Змяніць..."
msgid "Edit"
msgstr "Змяніць"
#: ruleswidgetbase.ui:1922
#, no-c-format
@ -732,7 +732,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Змяніць..."
#~ msgstr "Змяніць"
#~ msgid "KWin"
#~ msgstr "KWin"

@ -116,10 +116,10 @@ msgstr "KWin: "
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"TWin will now exit..."
"TWin will now exit"
msgstr ""
"\n"
"KWin заканчвае працу..."
"KWin заканчвае працу"
#: resumer/resumer.cpp:68
msgid ""
@ -130,7 +130,7 @@ msgstr ""
#: resumer/resumer.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Resume suspended application?"
msgstr "&Спецыяльныя наладкі праграмы..."
msgstr "&Спецыяльныя наладкі праграмы"
#: resumer/resumer.cpp:71
msgid "Resume"
@ -646,25 +646,25 @@ msgid "Shad&ow"
msgstr "Зацяніць"
#: useractions.cpp:70
msgid "Window &Shortcut..."
msgstr "Скарот &акна..."
msgid "Window &Shortcut"
msgstr "Скарот &акна"
#: useractions.cpp:72
#, fuzzy
msgid "&Suspend Application"
msgstr "&Спецыяльныя наладкі праграмы..."
msgstr "&Спецыяльныя наладкі праграмы"
#: useractions.cpp:73
msgid "&Resume Application"
msgstr ""
#: useractions.cpp:75
msgid "&Special Window Settings..."
msgstr "&Спецыяльныя наладкі акна..."
msgid "&Special Window Settings"
msgstr "&Спецыяльныя наладкі акна"
#: useractions.cpp:76
msgid "&Special Application Settings..."
msgstr "&Спецыяльныя наладкі праграмы..."
msgid "&Special Application Settings"
msgstr "&Спецыяльныя наладкі праграмы"
#: useractions.cpp:78
msgid "Ad&vanced"
@ -703,8 +703,8 @@ msgid "Sh&ade"
msgstr "За&цяніць"
#: useractions.cpp:108
msgid "Configur&e Window Behavior..."
msgstr "Наладзіць &паводзіны акна..."
msgid "Configur&e Window Behavior"
msgstr "Наладзіць &паводзіны акна"
#: useractions.cpp:209
msgid "To &Desktop"

@ -902,7 +902,7 @@ msgstr "Скриване на помощните прозорци на неак
#: windows.cpp:887
msgid ""
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,) of "
"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
"with the proper window type for this feature to work."

@ -191,8 +191,8 @@ msgid "Inactive Window Shadows"
msgstr "Сянка на неактивен прозорец"
#: twindecoration.cpp:192
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And..."
msgstr "Сянка под нормални прозорци и..."
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And"
msgstr "Сянка под нормални прозорци и"
#: twindecoration.cpp:194
msgid "Docks and &panels"
@ -349,7 +349,7 @@ msgid ""
"its name and apply your choice by clicking the \"Apply\" button below. If "
"you do not want to apply your choice you can click the \"Reset\" button to "
"discard your changes.<p>You can configure each theme in the \"Configure "
"[...]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"[]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"\"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab by "
"checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the \"Buttons"
"\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"

@ -375,13 +375,13 @@ msgstr "Из&чистване"
#: ruleslistbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "&New..."
msgstr "До&бавяне..."
msgid "&New"
msgstr "До&бавяне"
#: ruleslistbase.ui:40
#, no-c-format
msgid "&Modify..."
msgstr "&Редактиране..."
msgid "&Modify"
msgstr "&Редактиране"
#: ruleslistbase.ui:56
#, no-c-format
@ -701,8 +701,8 @@ msgstr "Бърз клавиш"
#: ruleswidgetbase.ui:1904
#, no-c-format
msgid "Edit..."
msgstr "Редактиране..."
msgid "Edit"
msgstr "Редактиране"
#: ruleswidgetbase.ui:1922
#, no-c-format
@ -786,7 +786,7 @@ msgstr "Блокиране на глобалните бързи клавиши"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Редактиране..."
#~ msgstr "Редактиране"
#~ msgid "KWin"
#~ msgstr "KWin"

@ -124,10 +124,10 @@ msgstr "TWin: "
#: plugins.cpp:33
msgid ""
"\n"
"TWin will now exit..."
"TWin will now exit"
msgstr ""
"\n"
"TWin ще бъде спрян..."
"TWin ще бъде спрян"
#: resumer/resumer.cpp:68
msgid ""
@ -634,8 +634,8 @@ msgid "Shad&ow"
msgstr "Сгъване"
#: useractions.cpp:70
msgid "Window &Shortcut..."
msgstr "&Бързи клавиши..."
msgid "Window &Shortcut"
msgstr "&Бързи клавиши"
#: useractions.cpp:72
msgid "&Suspend Application"
@ -646,12 +646,12 @@ msgid "&Resume Application"
msgstr "Продължи изпълнението"
#: useractions.cpp:75
msgid "&Special Window Settings..."
msgstr "Специални настройки на прозореца..."
msgid "&Special Window Settings"
msgstr "Специални настройки на прозореца"
#: useractions.cpp:76
msgid "&Special Application Settings..."
msgstr "Специални настройки на програмата..."
msgid "&Special Application Settings"
msgstr "Специални настройки на програмата"
#: useractions.cpp:78
msgid "Ad&vanced"
@ -690,8 +690,8 @@ msgid "Sh&ade"
msgstr "&Сгъване"
#: useractions.cpp:108
msgid "Configur&e Window Behavior..."
msgstr "&Настройване..."
msgid "Configur&e Window Behavior"
msgstr "&Настройване"
#: useractions.cpp:209
msgid "To &Desktop"

@ -885,7 +885,7 @@ msgstr ""
#: windows.cpp:887
msgid ""
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,) of "
"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
"with the proper window type for this feature to work."

@ -123,10 +123,10 @@ msgstr "কে-উইন: "
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"TWin will now exit..."
"TWin will now exit"
msgstr ""
"\n"
"কে-উইন এখন বন্ধ হয়ে যাবে..."
"কে-উইন এখন বন্ধ হয়ে যাবে"
#: resumer/resumer.cpp:68
msgid ""
@ -137,7 +137,7 @@ msgstr ""
#: resumer/resumer.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Resume suspended application?"
msgstr "বিশে&ষ উইণ্ডো বৈশিষ্ট্য..."
msgstr "বিশে&ষ উইণ্ডো বৈশিষ্ট্য"
#: resumer/resumer.cpp:71
msgid "Resume"
@ -654,26 +654,26 @@ msgstr "ছায়াবৃত কর"
#: useractions.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Window &Shortcut..."
msgid "Window &Shortcut"
msgstr "উইণ্ডো পর্দাচিত্র"
#: useractions.cpp:72
#, fuzzy
msgid "&Suspend Application"
msgstr "বিশে&ষ উইণ্ডো বৈশিষ্ট্য..."
msgstr "বিশে&ষ উইণ্ডো বৈশিষ্ট্য"
#: useractions.cpp:73
msgid "&Resume Application"
msgstr ""
#: useractions.cpp:75
msgid "&Special Window Settings..."
msgstr "বিশে&ষ উইণ্ডো বৈশিষ্ট্য..."
msgid "&Special Window Settings"
msgstr "বিশে&ষ উইণ্ডো বৈশিষ্ট্য"
#: useractions.cpp:76
#, fuzzy
msgid "&Special Application Settings..."
msgstr "বিশে&ষ উইণ্ডো বৈশিষ্ট্য..."
msgid "&Special Application Settings"
msgstr "বিশে&ষ উইণ্ডো বৈশিষ্ট্য"
#: useractions.cpp:78
msgid "Ad&vanced"
@ -712,8 +712,8 @@ msgid "Sh&ade"
msgstr "ছায়াবৃ&ত কর"
#: useractions.cpp:108
msgid "Configur&e Window Behavior..."
msgstr "উইণ্ডোর ব্যবহার কনফিগা&র কর..."
msgid "Configur&e Window Behavior"
msgstr "উইণ্ডোর ব্যবহার কনফিগা&র কর"
#: useractions.cpp:209
msgid "To &Desktop"

@ -753,7 +753,7 @@ msgstr ""
#: windows.cpp:887
msgid ""
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,) of "
"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
"with the proper window type for this feature to work."
@ -1166,29 +1166,29 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The left side of the titlebar is full... disabling the 'maximize' button\n"
#~ "The left side of the titlebar is full disabling the 'maximize' button\n"
#~ msgstr ""
#~ "Leun eo tu kleiz ar varrenn-ditl... o tizoberiañ an nozelenn 'uhelañ'\n"
#~ "Leun eo tu kleiz ar varrenn-ditl o tizoberiañ an nozelenn 'uhelañ'\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The right side of the titlebar is full... disabling the 'maximize' "
#~ "The right side of the titlebar is full disabling the 'maximize' "
#~ "button\n"
#~ msgstr ""
#~ "Leun eo tu dehou ar varrenn-ditl... o tizoberiañ an nozelenn 'uhelañ'\n"
#~ "Leun eo tu dehou ar varrenn-ditl o tizoberiañ an nozelenn 'uhelañ'\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The left side of the titlebar is full... disabling the 'minimize' button\n"
#~ "The left side of the titlebar is full disabling the 'minimize' button\n"
#~ msgstr ""
#~ "Leun ro tu kleiz ar varrenn-ditl... o tizoberiañ an nozelenn 'izelaat'\n"
#~ "Leun ro tu kleiz ar varrenn-ditl o tizoberiañ an nozelenn 'izelaat'\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The right side of the titlebar is full... disabling the 'minimize' "
#~ "The right side of the titlebar is full disabling the 'minimize' "
#~ "button\n"
#~ msgstr ""
#~ "Leun eo tu dehou ar varrenn-ditl... o tizoberiañ an nozelenn 'izelaat'\n"
#~ "Leun eo tu dehou ar varrenn-ditl o tizoberiañ an nozelenn 'izelaat'\n"
#~ msgid "Title Alignment"
#~ msgstr "Reizhiadur an titl"

@ -168,7 +168,7 @@ msgid "Inactive Window Shadows"
msgstr "Prenestr marv"
#: twindecoration.cpp:192
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And..."
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:194
@ -323,7 +323,7 @@ msgid ""
"its name and apply your choice by clicking the \"Apply\" button below. If "
"you do not want to apply your choice you can click the \"Reset\" button to "
"discard your changes.<p>You can configure each theme in the \"Configure "
"[...]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"[]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"\"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab by "
"checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the \"Buttons"
"\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"

@ -314,13 +314,13 @@ msgstr "&Goullonderiñ"
#: ruleslistbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "&New..."
msgstr "&Nevez ..."
msgid "&New"
msgstr "&Nevez "
#: ruleslistbase.ui:40
#, no-c-format
msgid "&Modify..."
msgstr "K&emmañ ..."
msgid "&Modify"
msgstr "K&emmañ "
#: ruleslistbase.ui:56
#, no-c-format
@ -640,8 +640,8 @@ msgstr "Berradennoù"
#: ruleswidgetbase.ui:1904
#, no-c-format
msgid "Edit..."
msgstr "Aozañ ..."
msgid "Edit"
msgstr "Aozañ "
#: ruleswidgetbase.ui:1922
#, no-c-format
@ -725,7 +725,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Aozañ ..."
#~ msgstr "Aozañ "
#~ msgid "KWin"
#~ msgstr "KWin"

@ -109,10 +109,10 @@ msgstr "KWin : "
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"TWin will now exit..."
"TWin will now exit"
msgstr ""
"\n"
"Emañ o vont da guitaat Kwin ..."
"Emañ o vont da guitaat Kwin "
#: resumer/resumer.cpp:68
msgid ""
@ -638,8 +638,8 @@ msgid "Shad&ow"
msgstr "Rollañ"
#: useractions.cpp:70
msgid "Window &Shortcut..."
msgstr "&Berradenn ar prenestr ..."
msgid "Window &Shortcut"
msgstr "&Berradenn ar prenestr "
#: useractions.cpp:72
msgid "&Suspend Application"
@ -650,11 +650,11 @@ msgid "&Resume Application"
msgstr ""
#: useractions.cpp:75
msgid "&Special Window Settings..."
msgid "&Special Window Settings"
msgstr ""
#: useractions.cpp:76
msgid "&Special Application Settings..."
msgid "&Special Application Settings"
msgstr ""
#: useractions.cpp:78
@ -694,8 +694,8 @@ msgid "Sh&ade"
msgstr "Ro&llañ"
#: useractions.cpp:108
msgid "Configur&e Window Behavior..."
msgstr "K&efluniañ emzalc'h ar prenester ..."
msgid "Configur&e Window Behavior"
msgstr "K&efluniañ emzalc'h ar prenester "
#: useractions.cpp:209
msgid "To &Desktop"

@ -894,13 +894,13 @@ msgstr "Sakrij pomoćne prozore za neaktivne programe"
#: windows.cpp:887
msgid ""
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,) of "
"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
"with the proper window type for this feature to work."
msgstr ""
"Kada je ova opcija uključena, pomoćni prozori (prozori alata, otcijepljeni "
"meniji...) neaktivnih programa će biti sakriveni, te prikazani samo kada "
"meniji) neaktivnih programa će biti sakriveni, te prikazani samo kada "
"program postane aktivan. Obratite pažnju da u samom programu ovi prozori "
"moraju na odgovarajući način biti definisani kako bi ova opcija radila."

@ -187,7 +187,7 @@ msgid "Inactive Window Shadows"
msgstr "Neaktivan prozor"
#: twindecoration.cpp:192
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And..."
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:194
@ -341,7 +341,7 @@ msgid ""
"its name and apply your choice by clicking the \"Apply\" button below. If "
"you do not want to apply your choice you can click the \"Reset\" button to "
"discard your changes.<p>You can configure each theme in the \"Configure "
"[...]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"[]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"\"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab by "
"checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the \"Buttons"
"\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"
@ -352,7 +352,7 @@ msgstr ""
"ime i primijenite vaš izbor klikom na dugme \"Primijeni\" dolje. Ako ne "
"želite primijeniti vaše promjene, uvijek možete kliknuti na dugme \"Poništi"
"\" da otkažete vaše izmjene.<p>Možete podesiti svaku temu u kartici \"Podesi "
"[...]\". Tu se nalaze razne opcije specifične za svaku temu.</p><p>U "
"[]\". Tu se nalaze razne opcije specifične za svaku temu.</p><p>U "
"\"Opštim opcijama (ako postoje)\" možete aktivirati karticu \"Dugmad\" "
"aktiviranjem opcije \"Koristi vlastite položaje dugmića u naslovnoj traci\". "
"U kartici \"Dugmad\" možete promijeniti položaje dugmića prema vlastitoj "

@ -371,13 +371,13 @@ msgstr "Oč&isti"
#: ruleslistbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "&New..."
msgstr "&Novo..."
msgid "&New"
msgstr "&Novo"
#: ruleslistbase.ui:40
#, no-c-format
msgid "&Modify..."
msgstr "&Izmijeni..."
msgid "&Modify"
msgstr "&Izmijeni"
#: ruleslistbase.ui:56
#, no-c-format
@ -697,8 +697,8 @@ msgstr "Kratica"
#: ruleswidgetbase.ui:1904
#, no-c-format
msgid "Edit..."
msgstr "Izmijeni..."
msgid "Edit"
msgstr "Izmijeni"
#: ruleswidgetbase.ui:1922
#, no-c-format
@ -782,7 +782,7 @@ msgstr "Blokiraj globalne kratice"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Izmijeni..."
#~ msgstr "Izmijeni"
#~ msgid "KWin"
#~ msgstr "KWin"

@ -123,10 +123,10 @@ msgstr "KWin: "
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"TWin will now exit..."
"TWin will now exit"
msgstr ""
"\n"
"KWin prestaje sa radom..."
"KWin prestaje sa radom"
#: resumer/resumer.cpp:68
msgid ""
@ -137,7 +137,7 @@ msgstr ""
#: resumer/resumer.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Resume suspended application?"
msgstr "P&osebne postavke prozora..."
msgstr "P&osebne postavke prozora"
#: resumer/resumer.cpp:71
msgid "Resume"
@ -653,26 +653,26 @@ msgid "Shad&ow"
msgstr "&Roletna"
#: useractions.cpp:70
msgid "Window &Shortcut..."
msgstr "Kratice &prozora..."
msgid "Window &Shortcut"
msgstr "Kratice &prozora"
#: useractions.cpp:72
#, fuzzy
msgid "&Suspend Application"
msgstr "P&osebne postavke prozora..."
msgstr "P&osebne postavke prozora"
#: useractions.cpp:73
msgid "&Resume Application"
msgstr ""
#: useractions.cpp:75
msgid "&Special Window Settings..."
msgstr "P&osebne postavke prozora..."
msgid "&Special Window Settings"
msgstr "P&osebne postavke prozora"
#: useractions.cpp:76
#, fuzzy
msgid "&Special Application Settings..."
msgstr "P&osebne postavke prozora..."
msgid "&Special Application Settings"
msgstr "P&osebne postavke prozora"
#: useractions.cpp:78
msgid "Ad&vanced"
@ -711,8 +711,8 @@ msgid "Sh&ade"
msgstr "&Roletna"
#: useractions.cpp:108
msgid "Configur&e Window Behavior..."
msgstr "&Podesi ponašanje prozora..."
msgid "Configur&e Window Behavior"
msgstr "&Podesi ponašanje prozora"
#: useractions.cpp:209
msgid "To &Desktop"

@ -905,13 +905,13 @@ msgstr "Oculta les finestres d'utilitat per a les aplicacions inactives"
#: windows.cpp:887
msgid ""
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,) of "
"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
"with the proper window type for this feature to work."
msgstr ""
"Quan està habilitat, les finestres d'utilitat (finestres d'eines, menús "
"escapçats,...) de les aplicacions inactives s'ocultaran i només es mostraran "
"escapçats,) de les aplicacions inactives s'ocultaran i només es mostraran "
"quan l'aplicació esdevingui activa. Tingueu present que les aplicacions han "
"de marcar les finestres amb el tipus de finestra correcte per a què funcioni "
"aquesta característica."

@ -187,7 +187,7 @@ msgid "Inactive Window Shadows"
msgstr "Finestra inactiva"
#: twindecoration.cpp:192
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And..."
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:194
@ -341,7 +341,7 @@ msgid ""
"its name and apply your choice by clicking the \"Apply\" button below. If "
"you do not want to apply your choice you can click the \"Reset\" button to "
"discard your changes.<p>You can configure each theme in the \"Configure "
"[...]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"[]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"\"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab by "
"checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the \"Buttons"
"\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"
@ -352,7 +352,7 @@ msgstr ""
"per a la decoració de les finestres cliqueu al seu nom i apliqueu l'elecció "
"prement el botó \"Aplica\". Si no voleu aplicar la vostra elecció podeu "
"clicar al botó \"Inicialitza\" per a descartar els canvis.<p>Podeu "
"configurar cada tema a la pestanya \"Configura [...]\". Hi ha diferents "
"configurar cada tema a la pestanya \"Configura []\". Hi ha diferents "
"opcions específiques per a cada tema.</p><p>A les \"Opcions generals (si "
"està disponible)\" podeu activar la pestanya \"Botons\" marcant l'opció "
"\"Usa posicions de la barra de títol a mida\". A la pestanya \"Botons\" "

@ -379,13 +379,13 @@ msgstr "&Neteja"
#: ruleslistbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "&New..."
msgstr "&Nou..."
msgid "&New"
msgstr "&Nou"
#: ruleslistbase.ui:40
#, no-c-format
msgid "&Modify..."
msgstr "&Modifica..."
msgid "&Modify"
msgstr "&Modifica"
#: ruleslistbase.ui:56
#, no-c-format
@ -705,8 +705,8 @@ msgstr "Drecera"
#: ruleswidgetbase.ui:1904
#, no-c-format
msgid "Edit..."
msgstr "Edita..."
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
#: ruleswidgetbase.ui:1922
#, no-c-format
@ -790,7 +790,7 @@ msgstr "Bloqueja les dreceres globals"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Edita..."
#~ msgstr "Edita"
#~ msgid "KWin"
#~ msgstr "KWin"

@ -126,10 +126,10 @@ msgstr "KWin: "
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"TWin will now exit..."
"TWin will now exit"
msgstr ""
"\n"
"Ara KWin sortirà..."
"Ara KWin sortirà"
#: resumer/resumer.cpp:68
msgid ""
@ -140,7 +140,7 @@ msgstr ""
#: resumer/resumer.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Resume suspended application?"
msgstr "Arranjament d'aplicació e&special..."
msgstr "Arranjament d'aplicació e&special"
#: resumer/resumer.cpp:71
msgid "Resume"
@ -656,25 +656,25 @@ msgid "Shad&ow"
msgstr "Plega"
#: useractions.cpp:70
msgid "Window &Shortcut..."
msgstr "Drecera de fine&stra..."
msgid "Window &Shortcut"
msgstr "Drecera de fine&stra"
#: useractions.cpp:72
#, fuzzy
msgid "&Suspend Application"
msgstr "Arranjament d'aplicació e&special..."
msgstr "Arranjament d'aplicació e&special"
#: useractions.cpp:73
msgid "&Resume Application"
msgstr ""
#: useractions.cpp:75
msgid "&Special Window Settings..."
msgstr "Arranjament de finestra e&special..."
msgid "&Special Window Settings"
msgstr "Arranjament de finestra e&special"
#: useractions.cpp:76
msgid "&Special Application Settings..."
msgstr "Arranjament d'aplicació e&special..."
msgid "&Special Application Settings"
msgstr "Arranjament d'aplicació e&special"
#: useractions.cpp:78
msgid "Ad&vanced"
@ -713,8 +713,8 @@ msgid "Sh&ade"
msgstr "&Ombra"
#: useractions.cpp:108
msgid "Configur&e Window Behavior..."
msgstr "Configura el comportament de fin&estra..."
msgid "Configur&e Window Behavior"
msgstr "Configura el comportament de fin&estra"
#: useractions.cpp:209
msgid "To &Desktop"

@ -901,7 +901,7 @@ msgstr "Skrýt nástrojová okna neaktivních aplikací"
#: windows.cpp:887
msgid ""
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,) of "
"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
"with the proper window type for this feature to work."

@ -184,7 +184,7 @@ msgid "Inactive Window Shadows"
msgstr "Stíny neaktivních oken"
#: twindecoration.cpp:192
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And..."
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And"
msgstr "Kreslit stín pod normálními okny a…"
#: twindecoration.cpp:194
@ -343,7 +343,7 @@ msgid ""
"its name and apply your choice by clicking the \"Apply\" button below. If "
"you do not want to apply your choice you can click the \"Reset\" button to "
"discard your changes.<p>You can configure each theme in the \"Configure "
"[...]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"[]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"\"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab by "
"checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the \"Buttons"
"\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"

@ -370,12 +370,12 @@ msgstr "Vyči&stit"
#: ruleslistbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "&New..."
msgid "&New"
msgstr "&Nové…"
#: ruleslistbase.ui:40
#, no-c-format
msgid "&Modify..."
msgid "&Modify"
msgstr "Z&měnit…"
#: ruleslistbase.ui:56
@ -696,7 +696,7 @@ msgstr "Zkratka"
#: ruleswidgetbase.ui:1904
#, no-c-format
msgid "Edit..."
msgid "Edit"
msgstr "Upravit…"
#: ruleswidgetbase.ui:1922
@ -781,7 +781,7 @@ msgstr "Zablokovat globální zkratky"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Upravit..."
#~ msgstr "Upravit"
#~ msgid "KWin"
#~ msgstr "KWin"

@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "TWin: "
#: plugins.cpp:33
msgid ""
"\n"
"TWin will now exit..."
"TWin will now exit"
msgstr ""
"\n"
"TWin bude nyní ukončen…"
@ -632,7 +632,7 @@ msgid "Shad&ow"
msgstr "S&tín"
#: useractions.cpp:70
msgid "Window &Shortcut..."
msgid "Window &Shortcut"
msgstr "Z&kratka okna…"
#: useractions.cpp:72
@ -644,11 +644,11 @@ msgid "&Resume Application"
msgstr "P&robudit aplikaci"
#: useractions.cpp:75
msgid "&Special Window Settings..."
msgid "&Special Window Settings"
msgstr "&Speciální nastavení okna…"
#: useractions.cpp:76
msgid "&Special Application Settings..."
msgid "&Special Application Settings"
msgstr "&Speciální nastavení aplikace…"
#: useractions.cpp:78
@ -688,7 +688,7 @@ msgid "Sh&ade"
msgstr "Z&asunout"
#: useractions.cpp:108
msgid "Configur&e Window Behavior..."
msgid "Configur&e Window Behavior"
msgstr "&Nastavit chování oken…"
#: useractions.cpp:209

@ -124,10 +124,10 @@ msgstr "KWin: "
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"TWin will now exit..."
"TWin will now exit"
msgstr ""
"\n"
"KWin sã terô skùńczë..."
"KWin sã terô skùńczë"
#: resumer/resumer.cpp:68
msgid ""
@ -138,7 +138,7 @@ msgstr ""
#: resumer/resumer.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Resume suspended application?"
msgstr "&Dodôwnë nastôwë programy..."
msgstr "&Dodôwnë nastôwë programy"
#: resumer/resumer.cpp:71
msgid "Resume"
@ -654,25 +654,25 @@ msgid "Shad&ow"
msgstr "Zwiń"
#: useractions.cpp:70
msgid "Window &Shortcut..."
msgstr "&Skrodzënë òkna..."
msgid "Window &Shortcut"
msgstr "&Skrodzënë òkna"
#: useractions.cpp:72
#, fuzzy
msgid "&Suspend Application"
msgstr "&Dodôwnë nastôwë programy..."
msgstr "&Dodôwnë nastôwë programy"
#: useractions.cpp:73
msgid "&Resume Application"
msgstr ""
#: useractions.cpp:75
msgid "&Special Window Settings..."
msgstr "&Dodôwnë nastôwë òkna..."
msgid "&Special Window Settings"
msgstr "&Dodôwnë nastôwë òkna"
#: useractions.cpp:76
msgid "&Special Application Settings..."
msgstr "&Dodôwnë nastôwë programy..."
msgid "&Special Application Settings"
msgstr "&Dodôwnë nastôwë programy"
#: useractions.cpp:78
msgid "Ad&vanced"
@ -711,8 +711,8 @@ msgid "Sh&ade"
msgstr "&Zwiń"
#: useractions.cpp:108
msgid "Configur&e Window Behavior..."
msgstr "&Kònfigùracëjô ùtrzëmania òkna..."
msgid "Configur&e Window Behavior"
msgstr "&Kònfigùracëjô ùtrzëmania òkna"
#: useractions.cpp:209
msgid "To &Desktop"

@ -910,7 +910,7 @@ msgstr ""
#: windows.cpp:887
msgid ""
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,) of "
"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
"with the proper window type for this feature to work."

@ -186,7 +186,7 @@ msgid "Inactive Window Shadows"
msgstr "Ffenestr anweithredol"
#: twindecoration.cpp:192
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And..."
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:194
@ -343,7 +343,7 @@ msgid ""
"its name and apply your choice by clicking the \"Apply\" button below. If "
"you do not want to apply your choice you can click the \"Reset\" button to "
"discard your changes.<p>You can configure each theme in the \"Configure "
"[...]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"[]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"\"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab by "
"checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the \"Buttons"
"\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"
@ -354,7 +354,7 @@ msgstr ""
"ffenestr cliciwch ar ei enw a gweithredwch eich dewis drwy glicio ar y botwm "
"\"Gweithredu\" isod. Os nad ydych am weithredu'ch dewis gallwch glicio ar y "
"botwm \"Ailosod\" i daflu'ch newidiadau.<p>Gallwch ffurfweddu bob thema yn y "
"tab \"Ffurfweddu [...]\". Mae dewisiadau gwahanol sy'n benodol i bob thema.</"
"tab \"Ffurfweddu []\". Mae dewisiadau gwahanol sy'n benodol i bob thema.</"
"p><p>Yn \"Dewisiadau Cyffredinol (os ar gael)\" gallwch alluogi'r tab "
"\"Botymau\" drwy fritho'r blwch \"Defnyddio lleoliadau bar teitl addasiedig"
"\". Yn y tab \"Botymau\" gallwch newid lleoliadau'r botymau yn ôl eich dewis."

@ -357,13 +357,13 @@ msgstr "&Gwaredu"
#: ruleslistbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "&New..."
msgstr "&Newydd..."
msgid "&New"
msgstr "&Newydd"
#: ruleslistbase.ui:40
#, no-c-format
msgid "&Modify..."
msgstr "&Addasu..."
msgid "&Modify"
msgstr "&Addasu"
#: ruleslistbase.ui:56
#, no-c-format
@ -683,8 +683,8 @@ msgstr "Byrlwybr"
#: ruleswidgetbase.ui:1904
#, no-c-format
msgid "Edit..."
msgstr "Golygu..."
msgid "Edit"
msgstr "Golygu"
#: ruleswidgetbase.ui:1922
#, fuzzy, no-c-format
@ -768,7 +768,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Golygu..."
#~ msgstr "Golygu"
#~ msgid "KWin"
#~ msgstr "KWin"

@ -134,10 +134,10 @@ msgstr "KWin:"
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"TWin will now exit..."
"TWin will now exit"
msgstr ""
"\n"
"Bydd KWin yn terfynu rwan..."
"Bydd KWin yn terfynu rwan"
#: resumer/resumer.cpp:68
msgid ""
@ -679,7 +679,7 @@ msgstr "Rholio"
#: useractions.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Window &Shortcut..."
msgid "Window &Shortcut"
msgstr "Sgrînlun Ffenestr"
#: useractions.cpp:72
@ -693,12 +693,12 @@ msgstr ""
#: useractions.cpp:75
#, fuzzy
msgid "&Special Window Settings..."
msgid "&Special Window Settings"
msgstr "Cadw Gosodiadau Ffenest&r"
#: useractions.cpp:76
#, fuzzy
msgid "&Special Application Settings..."
msgid "&Special Application Settings"
msgstr "Cadw Gosodiadau Ffenest&r"
#: useractions.cpp:78
@ -738,8 +738,8 @@ msgid "Sh&ade"
msgstr "&Cysgodi"
#: useractions.cpp:108
msgid "Configur&e Window Behavior..."
msgstr "Ffurfw&eddu Ymddygiad Ffenestr..."
msgid "Configur&e Window Behavior"
msgstr "Ffurfw&eddu Ymddygiad Ffenestr"
#: useractions.cpp:209
msgid "To &Desktop"

@ -895,13 +895,13 @@ msgstr "Skjul midlertidige vinduer for inaktive programmer"
#: windows.cpp:887
msgid ""
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,) of "
"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
"with the proper window type for this feature to work."
msgstr ""
"Når dette er slået til, skjules midlertidige vinduer (værktøjsvinduer, "
"afrevne menuer, ...) for inaktive programmer og vises kun når programmet "
"afrevne menuer, ) for inaktive programmer og vises kun når programmet "
"bliver aktivt. Bemærk at programmer skal markere vinduerne med den rigtige "
"vinduestype for at funktionen skal virke."

@ -184,7 +184,7 @@ msgid "Inactive Window Shadows"
msgstr "Inaktivt vindue"
#: twindecoration.cpp:192
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And..."
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:194
@ -338,7 +338,7 @@ msgid ""
"its name and apply your choice by clicking the \"Apply\" button below. If "
"you do not want to apply your choice you can click the \"Reset\" button to "
"discard your changes.<p>You can configure each theme in the \"Configure "
"[...]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"[]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"\"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab by "
"checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the \"Buttons"
"\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"
@ -349,7 +349,7 @@ msgstr ""
"vinduesdekorationer klikkes på dets navn og dit valg bliver anvendt ved at "
"klikke på \"Anvend\"-knappen lige nedenfor. Hvis du ikke ønsker at anvende "
"dit valg kan du trykke på \"Nulstil\"-knappen for at kassere dine ændringer."
"<p>Du kan indstille hvert tema i \"Indstil [...]\"-fanebladet. Der er "
"<p>Du kan indstille hvert tema i \"Indstil []\"-fanebladet. Der er "
"forskellige valgmuligheder specifikke for hvert tema.</p><p>Som et generelt "
"tilvalg (om tilgængeligt) kan du aktivere \"Knapper\"-fanebladet ved at "
"afkrydse \"Brug selvvalgte knappositioner for titellinje\"-feltet. I "

@ -372,13 +372,13 @@ msgstr "R&yd"
#: ruleslistbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "&New..."
msgstr "&Ny..."
msgid "&New"
msgstr "&Ny"
#: ruleslistbase.ui:40
#, no-c-format
msgid "&Modify..."
msgstr "Æ&ndr..."
msgid "&Modify"
msgstr "Æ&ndr"
#: ruleslistbase.ui:56
#, no-c-format
@ -698,8 +698,8 @@ msgstr "Genvej"
#: ruleswidgetbase.ui:1904
#, no-c-format
msgid "Edit..."
msgstr "Redigér..."
msgid "Edit"
msgstr "Redigér"
#: ruleswidgetbase.ui:1922
#, no-c-format
@ -783,7 +783,7 @@ msgstr "Blokér globale genveje"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Redigér..."
#~ msgstr "Redigér"
#~ msgid "KWin"
#~ msgstr "KWin"

@ -128,10 +128,10 @@ msgstr "KWin: "
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"TWin will now exit..."
"TWin will now exit"
msgstr ""
"\n"
"KWin vil nu afbryde..."
"KWin vil nu afbryde"
#: resumer/resumer.cpp:68
msgid ""
@ -142,7 +142,7 @@ msgstr ""
#: resumer/resumer.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Resume suspended application?"
msgstr "&Specielle programindstillinger..."
msgstr "&Specielle programindstillinger"
#: resumer/resumer.cpp:71
msgid "Resume"
@ -658,25 +658,25 @@ msgid "Shad&ow"
msgstr "Skyg"
#: useractions.cpp:70
msgid "Window &Shortcut..."
msgstr "Vinduesgenvej..."
msgid "Window &Shortcut"
msgstr "Vinduesgenvej"
#: useractions.cpp:72
#, fuzzy
msgid "&Suspend Application"
msgstr "&Specielle programindstillinger..."
msgstr "&Specielle programindstillinger"
#: useractions.cpp:73
msgid "&Resume Application"
msgstr ""
#: useractions.cpp:75
msgid "&Special Window Settings..."
msgstr "&Specielle vinduesindstillinger..."
msgid "&Special Window Settings"
msgstr "&Specielle vinduesindstillinger"
#: useractions.cpp:76
msgid "&Special Application Settings..."
msgstr "&Specielle programindstillinger..."
msgid "&Special Application Settings"
msgstr "&Specielle programindstillinger"
#: useractions.cpp:78
msgid "Ad&vanced"
@ -715,8 +715,8 @@ msgid "Sh&ade"
msgstr "Sk&yg"
#: useractions.cpp:108
msgid "Configur&e Window Behavior..."
msgstr "&Indstil vinduesopførsel..."
msgid "Configur&e Window Behavior"
msgstr "&Indstil vinduesopførsel"
#: useractions.cpp:209
msgid "To &Desktop"

@ -923,13 +923,13 @@ msgstr "Dienstprogrammfenster für inaktive Programme ausblenden"
#: windows.cpp:887
msgid ""
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,) of "
"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
"with the proper window type for this feature to work."
msgstr ""
"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden Dienstprogrammfenster "
"(Werkzeugfenster, schwebende Menüs, ...) nur angezeigt, wenn das zugehörige "
"(Werkzeugfenster, schwebende Menüs, ) nur angezeigt, wenn das zugehörige "
"Hauptfenster aktiv ist. Beachten Sie, dass Programme die Fenster mit dem "
"richtigen Fenstertyp markieren müssen, damit dieses Merkmal funktioniert."

@ -191,8 +191,8 @@ msgid "Inactive Window Shadows"
msgstr "Schatten für inaktive Fenster"
#: twindecoration.cpp:192
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And..."
msgstr "Schatten unter normale Fenster zeichnen und..."
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And"
msgstr "Schatten unter normale Fenster zeichnen und"
#: twindecoration.cpp:194
msgid "Docks and &panels"
@ -351,7 +351,7 @@ msgid ""
"its name and apply your choice by clicking the \"Apply\" button below. If "
"you do not want to apply your choice you can click the \"Reset\" button to "
"discard your changes.<p>You can configure each theme in the \"Configure "
"[...]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"[]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"\"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab by "
"checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the \"Buttons"
"\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"
@ -362,7 +362,7 @@ msgstr ""
"Design auszuwählen, klicken Sie auf seinen Namen und anschließend auf "
"\"Anwenden\". Ein Druck auf \"Zurücksetzen\" verwirft die Änderungen."
"<p>Anpassungen der einzelnen Designs können Sie über die Karteikarte "
"\"Einrichten [...]\" vornehmen. Dort finden Sie individuelle "
"\"Einrichten []\" vornehmen. Dort finden Sie individuelle "
"Einstellmöglichkeiten für jedes Design.</p><p>Unter \"Allgemeine Optionen"
"\" (falls verfügbar) lässt sich eine Karteikarte namens \"Knöpfe\" "
"zugänglich machen, und zwar durch Ankreuzen der Einstellung "

@ -381,13 +381,13 @@ msgstr "&Löschen"
#: ruleslistbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "&New..."
msgstr "&Neu ..."
msgid "&New"
msgstr "&Neu "
#: ruleslistbase.ui:40
#, no-c-format
msgid "&Modify..."
msgstr "Ä&ndern ..."
msgid "&Modify"
msgstr "Ä&ndern "
#: ruleslistbase.ui:56
#, no-c-format
@ -707,8 +707,8 @@ msgstr "Tastenkürzel"
#: ruleswidgetbase.ui:1904
#, no-c-format
msgid "Edit..."
msgstr "Bearbeiten ..."
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten "
#: ruleswidgetbase.ui:1922
#, no-c-format
@ -792,7 +792,7 @@ msgstr "Globale Kurzbefehle blockieren"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Bearbeiten ..."
#~ msgstr "Bearbeiten "
#~ msgid "KWin"
#~ msgstr "KWin"

@ -120,10 +120,10 @@ msgstr "TWin: "
#: plugins.cpp:33
msgid ""
"\n"
"TWin will now exit..."
"TWin will now exit"
msgstr ""
"\n"
"TWin wird jetzt beendet ..."
"TWin wird jetzt beendet "
#: resumer/resumer.cpp:68
msgid ""
@ -630,8 +630,8 @@ msgid "Shad&ow"
msgstr "&Schatten"
#: useractions.cpp:70
msgid "Window &Shortcut..."
msgstr "Kurzbefehl für &Fenster ..."
msgid "Window &Shortcut"
msgstr "Kurzbefehl für &Fenster "
#: useractions.cpp:72
msgid "&Suspend Application"
@ -642,12 +642,12 @@ msgid "&Resume Application"
msgstr "Programm &fortsetzen"
#: useractions.cpp:75
msgid "&Special Window Settings..."
msgstr "Spezielle Einstellungen für dieses &Fenster ..."
msgid "&Special Window Settings"
msgstr "Spezielle Einstellungen für dieses &Fenster "
#: useractions.cpp:76
msgid "&Special Application Settings..."
msgstr "Spezielle Einstellungen für dieses &Programm ..."
msgid "&Special Application Settings"
msgstr "Spezielle Einstellungen für dieses &Programm "
#: useractions.cpp:78
msgid "Ad&vanced"
@ -687,8 +687,8 @@ msgid "Sh&ade"
msgstr "Fenster&heber"
#: useractions.cpp:108
msgid "Configur&e Window Behavior..."
msgstr "&Fensterverhalten festlegen ..."
msgid "Configur&e Window Behavior"
msgstr "&Fensterverhalten festlegen "
#: useractions.cpp:209
msgid "To &Desktop"

@ -920,13 +920,13 @@ msgstr "Απόκρυψη βοηθητικών παραθύρων για μη ε
#: windows.cpp:887
msgid ""
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,) of "
"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
"with the proper window type for this feature to work."
msgstr ""
"Όταν ενεργοποιηθεί, τα βοηθητικά παράθυρα (παράθυρα εργαλείων, αναπτυγμένα "
"μενού,...) των μη ενεργών εφαρμογών δε θα είναι ορατά και θα εμφανιστούν "
"μενού,) των μη ενεργών εφαρμογών δε θα είναι ορατά και θα εμφανιστούν "
"μόνο όταν ενεργοποιηθούν οι εφαρμογές. Σημειώστε ότι οι εφαρμογές θα πρέπει "
"να μαρκάρουν τα παράθυρα με τον κατάλληλο τύπο παραθύρου για να λειτουργήσει "
"αυτό το χαρακτηριστικό."

@ -192,7 +192,7 @@ msgid "Inactive Window Shadows"
msgstr "Ανενεργό παράθυρο"
#: twindecoration.cpp:192
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And..."
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:194
@ -346,7 +346,7 @@ msgid ""
"its name and apply your choice by clicking the \"Apply\" button below. If "
"you do not want to apply your choice you can click the \"Reset\" button to "
"discard your changes.<p>You can configure each theme in the \"Configure "
"[...]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"[]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"\"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab by "
"checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the \"Buttons"
"\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"
@ -359,7 +359,7 @@ msgstr ""
"\"Εφαρμογή\" παρακάτω. Αν δε θέλετε να ενεργοποιήσετε την επιλογή σας "
"μπορείτε να πατήσετε το κουμπί \"Επαναφορά\" για να απορρίψετε τις αλλαγές "
"σας.<p>Μπορείτε να ρυθμίσετε κάθε θέμα ξεχωριστά στην καρτέλα \"Ρύθμιση "
"[...]\". Υπάρχουν διαφορετικές ρυθμίσεις, ανάλογα με το θέμα.</p><p>Στις "
"[]\". Υπάρχουν διαφορετικές ρυθμίσεις, ανάλογα με το θέμα.</p><p>Στις "
"\"Γενικές επιλογές (αν είναι διαθέσιμο)\" μπορείτε να ενεργοποιήσετε την "
"καρτέλα \"Κουμπιά\" επιλέγοντας το πλαίσιο \"Χρήση προσαρμοσμένων θέσεων για "
"τα κουμπιά της γραμμής τίτλου\". Στην καρτέλα \"Κουμπιά\" μπορείτε να "

@ -380,13 +380,13 @@ msgstr "&Καθάρισμα"
#: ruleslistbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "&New..."
msgstr "&Νέο..."
msgid "&New"
msgstr "&Νέο"
#: ruleslistbase.ui:40
#, no-c-format
msgid "&Modify..."
msgstr "&Τροποποίηση..."
msgid "&Modify"
msgstr "&Τροποποίηση"
#: ruleslistbase.ui:56
#, no-c-format
@ -706,8 +706,8 @@ msgstr "Συντόμευση"
#: ruleswidgetbase.ui:1904
#, no-c-format
msgid "Edit..."
msgstr "Επεξεργασία..."
msgid "Edit"
msgstr "Επεξεργασία"
#: ruleswidgetbase.ui:1922
#, no-c-format
@ -791,7 +791,7 @@ msgstr "Μπλοκάρισμα καθολικών συντομεύσεων"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Επεξεργασία..."
#~ msgstr "Επεξεργασία"
#~ msgid "KWin"
#~ msgstr "KWin"

@ -132,10 +132,10 @@ msgstr "KWin: "
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"TWin will now exit..."
"TWin will now exit"
msgstr ""
"\n"
"Το KWin τώρα θα τερματίσει..."
"Το KWin τώρα θα τερματίσει"
#: resumer/resumer.cpp:68
msgid ""
@ -146,7 +146,7 @@ msgstr ""
#: resumer/resumer.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Resume suspended application?"
msgstr "&Ειδικές ρυθμίσεις Εφαρμογής..."
msgstr "&Ειδικές ρυθμίσεις Εφαρμογής"
#: resumer/resumer.cpp:71
msgid "Resume"
@ -662,25 +662,25 @@ msgid "Shad&ow"
msgstr "Τύλιγμα"
#: useractions.cpp:70
msgid "Window &Shortcut..."
msgstr "&Συντόμευση παραθύρου..."
msgid "Window &Shortcut"
msgstr "&Συντόμευση παραθύρου"
#: useractions.cpp:72
#, fuzzy
msgid "&Suspend Application"
msgstr "&Ειδικές ρυθμίσεις Εφαρμογής..."
msgstr "&Ειδικές ρυθμίσεις Εφαρμογής"
#: useractions.cpp:73
msgid "&Resume Application"
msgstr ""
#: useractions.cpp:75
msgid "&Special Window Settings..."
msgstr "&Ειδικές ρυθμίσεις Παραθύρου..."
msgid "&Special Window Settings"
msgstr "&Ειδικές ρυθμίσεις Παραθύρου"
#: useractions.cpp:76
msgid "&Special Application Settings..."
msgstr "&Ειδικές ρυθμίσεις Εφαρμογής..."
msgid "&Special Application Settings"
msgstr "&Ειδικές ρυθμίσεις Εφαρμογής"
#: useractions.cpp:78
msgid "Ad&vanced"
@ -719,8 +719,8 @@ msgid "Sh&ade"
msgstr "&Τύλιγμα"
#: useractions.cpp:108
msgid "Configur&e Window Behavior..."
msgstr "&Ρύθμιση συμπεριφοράς παραθύρων..."
msgid "Configur&e Window Behavior"
msgstr "&Ρύθμιση συμπεριφοράς παραθύρων"
#: useractions.cpp:209
msgid "To &Desktop"

@ -892,12 +892,12 @@ msgstr "Hide utility windows for inactive applications"
#: windows.cpp:887
msgid ""
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,) of "
"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
"with the proper window type for this feature to work."
msgstr ""
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,) of "
"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
"with the proper window type for this feature to work."

@ -184,7 +184,7 @@ msgid "Inactive Window Shadows"
msgstr "Inactive Window"
#: twindecoration.cpp:192
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And..."
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:194
@ -338,7 +338,7 @@ msgid ""
"its name and apply your choice by clicking the \"Apply\" button below. If "
"you do not want to apply your choice you can click the \"Reset\" button to "
"discard your changes.<p>You can configure each theme in the \"Configure "
"[...]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"[]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"\"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab by "
"checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the \"Buttons"
"\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"
@ -349,7 +349,7 @@ msgstr ""
"its name and apply your choice by clicking the \"Apply\" button below. If "
"you do not want to apply your choice you can click the \"Reset\" button to "
"discard your changes.<p>You can configure each theme in the \"Configure "
"[...]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"[]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"\"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab by "
"ticking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the \"Buttons\" "
"tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"

@ -374,13 +374,13 @@ msgstr "C&lear"
#: ruleslistbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "&New..."
msgstr "&New..."
msgid "&New"
msgstr "&New"
#: ruleslistbase.ui:40
#, no-c-format
msgid "&Modify..."
msgstr "&Modify..."
msgid "&Modify"
msgstr "&Modify"
#: ruleslistbase.ui:56
#, no-c-format
@ -700,8 +700,8 @@ msgstr "Shortcut"
#: ruleswidgetbase.ui:1904
#, no-c-format
msgid "Edit..."
msgstr "Edit..."
msgid "Edit"
msgstr "Edit"
#: ruleswidgetbase.ui:1922
#, no-c-format
@ -785,7 +785,7 @@ msgstr "Block global shortcuts"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Edit..."
#~ msgstr "Edit"
#~ msgid "KWin"
#~ msgstr "KWin"

@ -124,10 +124,10 @@ msgstr "KWin: "
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"TWin will now exit..."
"TWin will now exit"
msgstr ""
"\n"
"KWin will now exit..."
"KWin will now exit"
#: resumer/resumer.cpp:68
msgid ""
@ -138,7 +138,7 @@ msgstr ""
#: resumer/resumer.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Resume suspended application?"
msgstr "&Special Application Settings..."
msgstr "&Special Application Settings"
#: resumer/resumer.cpp:71
msgid "Resume"
@ -654,25 +654,25 @@ msgid "Shad&ow"
msgstr "Shade"
#: useractions.cpp:70
msgid "Window &Shortcut..."
msgstr "Window &Shortcut..."
msgid "Window &Shortcut"
msgstr "Window &Shortcut"
#: useractions.cpp:72
#, fuzzy
msgid "&Suspend Application"
msgstr "&Special Application Settings..."
msgstr "&Special Application Settings"
#: useractions.cpp:73
msgid "&Resume Application"
msgstr ""
#: useractions.cpp:75
msgid "&Special Window Settings..."
msgstr "&Special Window Settings..."
msgid "&Special Window Settings"
msgstr "&Special Window Settings"
#: useractions.cpp:76
msgid "&Special Application Settings..."
msgstr "&Special Application Settings..."
msgid "&Special Application Settings"
msgstr "&Special Application Settings"
#: useractions.cpp:78
msgid "Ad&vanced"
@ -711,8 +711,8 @@ msgid "Sh&ade"
msgstr "Sh&ade"
#: useractions.cpp:108
msgid "Configur&e Window Behavior..."
msgstr "Configur&e Window Behaviour..."
msgid "Configur&e Window Behavior"
msgstr "Configur&e Window Behaviour"
#: useractions.cpp:209
msgid "To &Desktop"

@ -858,7 +858,7 @@ msgstr ""
#: windows.cpp:887
msgid ""
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,) of "
"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
"with the proper window type for this feature to work."

@ -183,7 +183,7 @@ msgid "Inactive Window Shadows"
msgstr "Neaktiva Fenestro"
#: twindecoration.cpp:192
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And..."
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:194
@ -337,7 +337,7 @@ msgid ""
"its name and apply your choice by clicking the \"Apply\" button below. If "
"you do not want to apply your choice you can click the \"Reset\" button to "
"discard your changes.<p>You can configure each theme in the \"Configure "
"[...]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"[]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"\"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab by "
"checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the \"Buttons"
"\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"
@ -348,7 +348,7 @@ msgstr ""
"klako sur la nomo. Apliku vian elekton per klako sur la suba \"Apliki\" "
"butono . Se vi decidas kontraŭe, vi povas klaki sur la \"Refreŝigi\" butono, "
"kiu forĵetas viajn ŝanĝojn. <p>Vi povas agordi ĉiun temon per la \"Agordi "
"[...]\" langeto. Estas apartaj opcioj por ĉiu temo.</p> <p>En \"Ĝeneralaj "
"[]\" langeto. Estas apartaj opcioj por ĉiu temo.</p> <p>En \"Ĝeneralaj "
"Opcioj (se disponebla)\" vi povas aktivigi la \"Butonoj\" langeton per "
"ebligi la \"Uzi proprajn titolabretajn butonajn poziciojn\" markobutonon. "
"Sur la \"Butonoj\" langeto vi povas ŝanĝi la poziciojn de la butonoj "

@ -369,12 +369,12 @@ msgstr "For&viŝu"
#: ruleslistbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "&New..."
msgid "&New"
msgstr "&Nova"
#: ruleslistbase.ui:40
#, no-c-format
msgid "&Modify..."
msgid "&Modify"
msgstr "&Ŝanĝu"
#: ruleslistbase.ui:56
@ -695,7 +695,7 @@ msgstr "Fulmoklavo"
#: ruleswidgetbase.ui:1904
#, no-c-format
msgid "Edit..."
msgid "Edit"
msgstr "Redakti"
#: ruleswidgetbase.ui:1922

@ -126,10 +126,10 @@ msgstr "KWin: "
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"TWin will now exit..."
"TWin will now exit"
msgstr ""
"\n"
"KWin nun eliras..."
"KWin nun eliras"
#: resumer/resumer.cpp:68
msgid ""
@ -140,7 +140,7 @@ msgstr ""
#: resumer/resumer.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Resume suspended application?"
msgstr "Specialaj apli&kaĵagordoj..."
msgstr "Specialaj apli&kaĵagordoj"
#: resumer/resumer.cpp:71
msgid "Resume"
@ -656,25 +656,25 @@ msgid "Shad&ow"
msgstr "Ombri"
#: useractions.cpp:70
msgid "Window &Shortcut..."
msgstr "Fe&nestra fulmoklavo..."
msgid "Window &Shortcut"
msgstr "Fe&nestra fulmoklavo"
#: useractions.cpp:72
#, fuzzy
msgid "&Suspend Application"
msgstr "Specialaj apli&kaĵagordoj..."
msgstr "Specialaj apli&kaĵagordoj"
#: useractions.cpp:73
msgid "&Resume Application"
msgstr ""
#: useractions.cpp:75
msgid "&Special Window Settings..."
msgstr "&Specialaj fenestroagordoj..."
msgid "&Special Window Settings"
msgstr "&Specialaj fenestroagordoj"
#: useractions.cpp:76
msgid "&Special Application Settings..."
msgstr "Specialaj apli&kaĵagordoj..."
msgid "&Special Application Settings"
msgstr "Specialaj apli&kaĵagordoj"
#: useractions.cpp:78
msgid "Ad&vanced"
@ -713,8 +713,8 @@ msgid "Sh&ade"
msgstr "&Ombri"
#: useractions.cpp:108
msgid "Configur&e Window Behavior..."
msgstr "&Agordi fenestran konduton..."
msgid "Configur&e Window Behavior"
msgstr "&Agordi fenestran konduton"
#: useractions.cpp:209
msgid "To &Desktop"

@ -917,13 +917,13 @@ msgstr "Ocultar la ventana de utilidades para aplicaciones inactivas"
#: windows.cpp:887
msgid ""
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,) of "
"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
"with the proper window type for this feature to work."
msgstr ""
"Cuando se activa, las ventanas de utilidades (herramientas de ventana, menús "
"despegados...) de aplicaciones inactivas se ocultarán y se mostrarán sólo "
"despegados) de aplicaciones inactivas se ocultarán y se mostrarán sólo "
"cuando la aplicación se active. Advierta que las aplicaciones deben marcar "
"las ventanas con el tipo de ventana adecuada para que esta prestación "
"funcione."

@ -198,8 +198,8 @@ msgid "Inactive Window Shadows"
msgstr "Sombras de ventanas inactivas"
#: twindecoration.cpp:192
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And..."
msgstr "Dibuja Sombra Bajo Ventana Normal Y..."
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And"
msgstr "Dibuja Sombra Bajo Ventana Normal Y"
#: twindecoration.cpp:194
msgid "Docks and &panels"
@ -359,7 +359,7 @@ msgid ""
"its name and apply your choice by clicking the \"Apply\" button below. If "
"you do not want to apply your choice you can click the \"Reset\" button to "
"discard your changes.<p>You can configure each theme in the \"Configure "
"[...]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"[]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"\"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab by "
"checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the \"Buttons"
"\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"
@ -371,7 +371,7 @@ msgstr ""
"pulse sobre su nombre y active la selección pulsando el botón «Aplicar» que "
"se encuentra más abajo. Si no desea aplicar la selección, puede pulsar el "
"botón «Reiniciar» para descartar los cambios.<p>Puede configurar cada tema "
"utilizando la solapa «Configurar [...]». Tiene diferentes opciones "
"utilizando la solapa «Configurar []». Tiene diferentes opciones "
"específicas para cada tema.</p><p>En «Opciones generales» (si está "
"disponible) puede activar la solapa «Botones» utilizando la opción «Utilizar "
"posiciones personalizadas de botón de la barra de título». En la solapa "

@ -379,13 +379,13 @@ msgstr "&Limpiar"
#: ruleslistbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "&New..."
msgstr "&Nuevo..."
msgid "&New"
msgstr "&Nuevo"
#: ruleslistbase.ui:40
#, no-c-format
msgid "&Modify..."
msgstr "&Modificar..."
msgid "&Modify"
msgstr "&Modificar"
#: ruleslistbase.ui:56
#, no-c-format
@ -705,8 +705,8 @@ msgstr "Acceso rápido"
#: ruleswidgetbase.ui:1904
#, no-c-format
msgid "Edit..."
msgstr "Editar..."
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: ruleswidgetbase.ui:1922
#, no-c-format
@ -790,7 +790,7 @@ msgstr "Accesos rápidos globales en bloque"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Editar..."
#~ msgstr "Editar"
#~ msgid "KWin"
#~ msgstr "KWin"

@ -132,10 +132,10 @@ msgstr "TWin: "
#: plugins.cpp:33
msgid ""
"\n"
"TWin will now exit..."
"TWin will now exit"
msgstr ""
"\n"
"TWin ahora terminará..."
"TWin ahora terminará"
#: resumer/resumer.cpp:68
msgid ""
@ -650,8 +650,8 @@ msgid "Shad&ow"
msgstr "Sombra"
#: useractions.cpp:70
msgid "Window &Shortcut..."
msgstr "Acce&so de teclado de la ventana..."
msgid "Window &Shortcut"
msgstr "Acce&so de teclado de la ventana"
#: useractions.cpp:72
msgid "&Suspend Application"
@ -662,12 +662,12 @@ msgid "&Resume Application"
msgstr "Reanudar la aplicación"
#: useractions.cpp:75
msgid "&Special Window Settings..."
msgstr "Opciones de ventanas e&speciales..."
msgid "&Special Window Settings"
msgstr "Opciones de ventanas e&speciales"
#: useractions.cpp:76
msgid "&Special Application Settings..."
msgstr "Opciones de aplicaciones e&speciales..."
msgid "&Special Application Settings"
msgstr "Opciones de aplicaciones e&speciales"
#: useractions.cpp:78
msgid "Ad&vanced"
@ -706,8 +706,8 @@ msgid "Sh&ade"
msgstr "&Recoger"
#: useractions.cpp:108
msgid "Configur&e Window Behavior..."
msgstr "Con&figurar comportamiento de la ventana..."
msgid "Configur&e Window Behavior"
msgstr "Con&figurar comportamiento de la ventana"
#: useractions.cpp:209
msgid "To &Desktop"

@ -889,7 +889,7 @@ msgstr "Mitteaktiivsete rakenduste lisaaknad peidetakse"
#: windows.cpp:887
msgid ""
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,) of "
"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
"with the proper window type for this feature to work."

@ -183,7 +183,7 @@ msgid "Inactive Window Shadows"
msgstr "Mitteaktiivne aken"
#: twindecoration.cpp:192
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And..."
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:194
@ -337,7 +337,7 @@ msgid ""
"its name and apply your choice by clicking the \"Apply\" button below. If "
"you do not want to apply your choice you can click the \"Reset\" button to "
"discard your changes.<p>You can configure each theme in the \"Configure "
"[...]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"[]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"\"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab by "
"checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the \"Buttons"
"\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"
@ -348,7 +348,7 @@ msgstr ""
"nimele, valiku kinnitamiseks klõpsa all nupule \"Rakenda\". Kui sa siiski ei "
"soovi seda valida, klõpsa nupule \"Vaikeväärtused\", mis tühistab kõik "
"tehtud muudatused.<p>Iga teemat saab seadistada, kui klõpsata nupule "
"\"Seadista [...]\". Teemade seadistamisvõimalused võivad vastavalt teemale "
"\"Seadista []\". Teemade seadistamisvõimalused võivad vastavalt teemale "
"erineda.</p><p>\"Üldised valikud (kui on olemas)\" võimaldab aktiveerida "
"kaardi \"Nupud\", märkides ära kasti \"Kasutatakse kohandatud tiitliriba "
"nuppude asetust\". Kaardil \"Nupud\" saab muuta nuppude asetuse just endale "

@ -369,13 +369,13 @@ msgstr "&Puhasta"
#: ruleslistbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "&New..."
msgstr "&Uus..."
msgid "&New"
msgstr "&Uus"
#: ruleslistbase.ui:40
#, no-c-format
msgid "&Modify..."
msgstr "&Muuda..."
msgid "&Modify"
msgstr "&Muuda"
#: ruleslistbase.ui:56
#, no-c-format
@ -695,8 +695,8 @@ msgstr "Kiirklahv"
#: ruleswidgetbase.ui:1904
#, no-c-format
msgid "Edit..."
msgstr "Muuda..."
msgid "Edit"
msgstr "Muuda"
#: ruleswidgetbase.ui:1922
#, no-c-format
@ -780,7 +780,7 @@ msgstr "Globaalsete kiirklahvide blokeerimine"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Muuda..."
#~ msgstr "Muuda"
#~ msgid "KWin"
#~ msgstr "KWin"

@ -125,10 +125,10 @@ msgstr "KWin: "
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"TWin will now exit..."
"TWin will now exit"
msgstr ""
"\n"
"KWin lõpetab nüüd oma töö..."
"KWin lõpetab nüüd oma töö"
#: resumer/resumer.cpp:68
msgid ""
@ -139,7 +139,7 @@ msgstr ""
#: resumer/resumer.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Resume suspended application?"
msgstr "&Spetsiaalsed rakenduse reeglid..."
msgstr "&Spetsiaalsed rakenduse reeglid"
#: resumer/resumer.cpp:71
msgid "Resume"
@ -655,25 +655,25 @@ msgid "Shad&ow"
msgstr "Keri kokku"
#: useractions.cpp:70
msgid "Window &Shortcut..."
msgstr "Akna kiirklah&v..."
msgid "Window &Shortcut"
msgstr "Akna kiirklah&v"
#: useractions.cpp:72
#, fuzzy
msgid "&Suspend Application"
msgstr "&Spetsiaalsed rakenduse reeglid..."
msgstr "&Spetsiaalsed rakenduse reeglid"
#: useractions.cpp:73
msgid "&Resume Application"
msgstr ""
#: useractions.cpp:75
msgid "&Special Window Settings..."
msgstr "&Spetsiaalsed aknareeglid..."
msgid "&Special Window Settings"
msgstr "&Spetsiaalsed aknareeglid"
#: useractions.cpp:76
msgid "&Special Application Settings..."
msgstr "&Spetsiaalsed rakenduse reeglid..."
msgid "&Special Application Settings"
msgstr "&Spetsiaalsed rakenduse reeglid"
#: useractions.cpp:78
msgid "Ad&vanced"
@ -712,8 +712,8 @@ msgid "Sh&ade"
msgstr "V&arja"
#: useractions.cpp:108
msgid "Configur&e Window Behavior..."
msgstr "Seadista akende käitu&mist..."
msgid "Configur&e Window Behavior"
msgstr "Seadista akende käitu&mist"
#: useractions.cpp:209
msgid "To &Desktop"

@ -901,13 +901,13 @@ msgstr "Ezkutatu utilitate leihoak aktiboan ez dauden aplikazioetarako"
#: windows.cpp:887
msgid ""
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,) of "
"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
"with the proper window type for this feature to work."
msgstr ""
"Piztuta dagoenean, aplikazio inaktiboen utilitate leihoak (tresna leihoak, "
"menu hedagarriak...) ezkutatuko dira eta bistaratuko dira aplikazioa berriz "
"menu hedagarriak) ezkutatuko dira eta bistaratuko dira aplikazioa berriz "
"aktiboa denean. Ohar zaitez aplikaziok haien leihoei dagozkien motekin "
"markatu behar dituztela, hau funtziona dadin."

@ -188,7 +188,7 @@ msgid "Inactive Window Shadows"
msgstr "Leiho inaktiboa"
#: twindecoration.cpp:192
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And..."
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:194
@ -342,7 +342,7 @@ msgid ""
"its name and apply your choice by clicking the \"Apply\" button below. If "
"you do not want to apply your choice you can click the \"Reset\" button to "
"discard your changes.<p>You can configure each theme in the \"Configure "
"[...]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"[]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"\"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab by "
"checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the \"Buttons"
"\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"
@ -353,7 +353,7 @@ msgstr ""
"apaintzeko gai bat aukeratzeko klik egin bere izenaren gainean eta aplikatu "
"aukera hori \"Aplikatu\" beheko botoia klikatuz. Aukera aplikatu nahi ez "
"baldin baduzu, klik egin \"Berrezarri\" botoiari zure hautespenak bertan "
"behera uzteko.<p>Gai guztiak \"Konfiguratu [...]\" fitxaren bidez eralda "
"behera uzteko.<p>Gai guztiak \"Konfiguratu []\" fitxaren bidez eralda "
"daitezke. Gai bakoitzak baditu bere aukera espezifikoak.</p><p>\"Aukera "
"orokorrak (eskuragarri badago)\" erabiliz gero, \"Botoiak\" fitxa aktiba "
"dezakezu \"Erabili titulu-barrako botoien kokapen pertsonalizatua\" kutxa "

@ -371,13 +371,13 @@ msgstr "G&arbitu"
#: ruleslistbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "&New..."
msgstr "&Berria..."
msgid "&New"
msgstr "&Berria"
#: ruleslistbase.ui:40
#, no-c-format
msgid "&Modify..."
msgstr "&Aldatu..."
msgid "&Modify"
msgstr "&Aldatu"
#: ruleslistbase.ui:56
#, no-c-format
@ -697,8 +697,8 @@ msgstr "Lasterbidea"
#: ruleswidgetbase.ui:1904
#, no-c-format
msgid "Edit..."
msgstr "Editatu..."
msgid "Edit"
msgstr "Editatu"
#: ruleswidgetbase.ui:1922
#, no-c-format
@ -782,7 +782,7 @@ msgstr "Blokeatu lasterbide globalak"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Editatu..."
#~ msgstr "Editatu"
#~ msgid "KWin"
#~ msgstr "KWin"

@ -132,10 +132,10 @@ msgstr "KWin: "
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"TWin will now exit..."
"TWin will now exit"
msgstr ""
"\n"
"Kwin atera egingo da orain..."
"Kwin atera egingo da orain"
#: resumer/resumer.cpp:68
msgid ""
@ -146,7 +146,7 @@ msgstr ""
#: resumer/resumer.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Resume suspended application?"
msgstr "&Aplikazio berezien ezarpenak..."
msgstr "&Aplikazio berezien ezarpenak"
#: resumer/resumer.cpp:71
msgid "Resume"
@ -662,25 +662,25 @@ msgid "Shad&ow"
msgstr "Bildu"
#: useractions.cpp:70
msgid "Window &Shortcut..."
msgstr "Leihoaren &lasterbidea..."
msgid "Window &Shortcut"
msgstr "Leihoaren &lasterbidea"
#: useractions.cpp:72
#, fuzzy
msgid "&Suspend Application"
msgstr "&Aplikazio berezien ezarpenak..."
msgstr "&Aplikazio berezien ezarpenak"
#: useractions.cpp:73
msgid "&Resume Application"
msgstr ""
#: useractions.cpp:75
msgid "&Special Window Settings..."
msgstr "&Leiho berezien ezarpenak..."
msgid "&Special Window Settings"
msgstr "&Leiho berezien ezarpenak"
#: useractions.cpp:76
msgid "&Special Application Settings..."
msgstr "&Aplikazio berezien ezarpenak..."
msgid "&Special Application Settings"
msgstr "&Aplikazio berezien ezarpenak"
#: useractions.cpp:78
msgid "Ad&vanced"
@ -719,8 +719,8 @@ msgid "Sh&ade"
msgstr "&Bildu"
#: useractions.cpp:108
msgid "Configur&e Window Behavior..."
msgstr "&Konfiguratu leihoaren portaera..."
msgid "Configur&e Window Behavior"
msgstr "&Konfiguratu leihoaren portaera"
#: useractions.cpp:209
msgid "To &Desktop"

@ -888,12 +888,12 @@ msgstr "مخفی کردن پنجره‌های سودمند برای کاربرد
#: windows.cpp:887
msgid ""
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,) of "
"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
"with the proper window type for this feature to work."
msgstr ""
"زمانی که روشن شد، پنجره‌های سودمند )پنجره‌های ابزار، گزینگان جداشده..."
"زمانی که روشن شد، پنجره‌های سودمند )پنجره‌های ابزار، گزینگان جداشده"
"( کاربردهای غیر‌فعال، فقط زمانی که کاربرد فعال می‌شود مخفی و آشکار می‌شوند. "
"نکته این که کاربردها باید پنجره‌ها را با نوع مناسبی از پنجره برای این ویژگی "
"نشان‌دار کنند، تا کار کند."

@ -182,7 +182,7 @@ msgid "Inactive Window Shadows"
msgstr "پنجرۀ غیرفعال"
#: twindecoration.cpp:192
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And..."
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:194
@ -335,7 +335,7 @@ msgid ""
"its name and apply your choice by clicking the \"Apply\" button below. If "
"you do not want to apply your choice you can click the \"Reset\" button to "
"discard your changes.<p>You can configure each theme in the \"Configure "
"[...]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"[]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"\"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab by "
"checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the \"Buttons"
"\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"
@ -345,7 +345,7 @@ msgstr ""
"کنید.</p>جهت انتخاب یک چهره برای تزئین پنجرۀ خود، روی نام آن فشار داده و "
"برای اعمال انتخاب خود، دکمۀ »اعمال« ذیل را فشار دهید. اگر نمی‌خواهید که "
"انتخابتان را اعمال کنید، می‌توانید دکمۀ »بازنشانی« را فشار دهید تا تغییرات "
"شما دور ریخته شود.<p>می‌توانید هر چهره را در تب »پیکربندی ]...[« پیکربندی "
"شما دور ریخته شود.<p>می‌توانید هر چهره را در تب »پیکربندی ][« پیکربندی "
"کنید. برای هر چهره، گزینه‌های متفاوت و مشخصی وجود دارد.</p><p>در »گزینه‌های "
"عمومی )در صورت وجود( « می‌توانید تب »دکمه‌ها« را با علامت زدن جعبۀ »استفاده از "
"موقعیتهای دکمۀ میله عنوان سفارشی«، فعال سازید. در تب »دکمه‌ها«، می‌توانید "

@ -372,13 +372,13 @@ msgstr "&پاک کردن‌"
#: ruleslistbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "&New..."
msgstr "&جدید..."
msgid "&New"
msgstr "&جدید"
#: ruleslistbase.ui:40
#, no-c-format
msgid "&Modify..."
msgstr "&تغییر..."
msgid "&Modify"
msgstr "&تغییر"
#: ruleslistbase.ui:56
#, no-c-format
@ -698,8 +698,8 @@ msgstr "میان‌بر"
#: ruleswidgetbase.ui:1904
#, no-c-format
msgid "Edit..."
msgstr "ویرایش..."
msgid "Edit"
msgstr "ویرایش"
#: ruleswidgetbase.ui:1922
#, no-c-format
@ -783,4 +783,4 @@ msgstr "بلوک کردن میان‌برهای سراسری"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "ویرایش..."
#~ msgstr "ویرایش"

@ -122,10 +122,10 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"TWin will now exit..."
"TWin will now exit"
msgstr ""
"\n"
"KWin اکنون خارج می‌شود..."
"KWin اکنون خارج می‌شود"
#: resumer/resumer.cpp:68
msgid ""
@ -136,7 +136,7 @@ msgstr ""
#: resumer/resumer.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Resume suspended application?"
msgstr "تنظیمات &ویژۀ کاربرد..."
msgstr "تنظیمات &ویژۀ کاربرد"
#: resumer/resumer.cpp:71
msgid "Resume"
@ -652,25 +652,25 @@ msgid "Shad&ow"
msgstr "سایه‌دار کردن"
#: useractions.cpp:70
msgid "Window &Shortcut..."
msgstr "&میان‌بر پنجره..."
msgid "Window &Shortcut"
msgstr "&میان‌بر پنجره"
#: useractions.cpp:72
#, fuzzy
msgid "&Suspend Application"
msgstr "تنظیمات &ویژۀ کاربرد..."
msgstr "تنظیمات &ویژۀ کاربرد"
#: useractions.cpp:73
msgid "&Resume Application"
msgstr ""
#: useractions.cpp:75
msgid "&Special Window Settings..."
msgstr "تنظیمات &ویژۀ پنجره..."
msgid "&Special Window Settings"
msgstr "تنظیمات &ویژۀ پنجره"
#: useractions.cpp:76
msgid "&Special Application Settings..."
msgstr "تنظیمات &ویژۀ کاربرد..."
msgid "&Special Application Settings"
msgstr "تنظیمات &ویژۀ کاربرد"
#: useractions.cpp:78
msgid "Ad&vanced"
@ -709,8 +709,8 @@ msgid "Sh&ade"
msgstr "&سایه‌‌‌دار کردن‌"
#: useractions.cpp:108
msgid "Configur&e Window Behavior..."
msgstr "&پیکر‌بندی رفتار پنجره..."
msgid "Configur&e Window Behavior"
msgstr "&پیکر‌بندی رفتار پنجره"
#: useractions.cpp:209
msgid "To &Desktop"

@ -896,13 +896,13 @@ msgstr "Piilota passiivisten sovellusten apuikkunat"
#: windows.cpp:887
msgid ""
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,) of "
"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
"with the proper window type for this feature to work."
msgstr ""
"Asetettuna passiivisten sovellusten käyttöikkuna (työkaluikkuna, "
"poistovalikot, ...) piilotetaan ja näytetään vain kun sovellus tulee "
"poistovalikot, ) piilotetaan ja näytetään vain kun sovellus tulee "
"aktiiviseksi. Huomaa, että sovellusten tulee merkitä ikkuna "
"ominaisuusikkunan tyypillä, jotta tämä ominaisuus toimisi."

@ -187,7 +187,7 @@ msgid "Inactive Window Shadows"
msgstr "Passiivinen ikkuna"
#: twindecoration.cpp:192
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And..."
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:194
@ -341,7 +341,7 @@ msgid ""
"its name and apply your choice by clicking the \"Apply\" button below. If "
"you do not want to apply your choice you can click the \"Reset\" button to "
"discard your changes.<p>You can configure each theme in the \"Configure "
"[...]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"[]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"\"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab by "
"checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the \"Buttons"
"\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"

@ -371,13 +371,13 @@ msgstr "Ty&hjennä"
#: ruleslistbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "&New..."
msgstr "&Uusi..."
msgid "&New"
msgstr "&Uusi"
#: ruleslistbase.ui:40
#, no-c-format
msgid "&Modify..."
msgstr "&Muokkaa..."
msgid "&Modify"
msgstr "&Muokkaa"
#: ruleslistbase.ui:56
#, no-c-format
@ -697,8 +697,8 @@ msgstr "Pikavalinta"
#: ruleswidgetbase.ui:1904
#, no-c-format
msgid "Edit..."
msgstr "Muokkaa..."
msgid "Edit"
msgstr "Muokkaa"
#: ruleswidgetbase.ui:1922
#, no-c-format
@ -782,7 +782,7 @@ msgstr "Estä yleiset oikonäppäimet"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Muokkaa..."
#~ msgstr "Muokkaa"
#~ msgid "KWin"
#~ msgstr "KWin"

@ -127,10 +127,10 @@ msgstr "KWin: "
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"TWin will now exit..."
"TWin will now exit"
msgstr ""
"\n"
"KWin suljetaan..."
"KWin suljetaan"
#: resumer/resumer.cpp:68
msgid ""
@ -141,7 +141,7 @@ msgstr ""
#: resumer/resumer.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Resume suspended application?"
msgstr "&Sovelluksen erikoisasetukset..."
msgstr "&Sovelluksen erikoisasetukset"
#: resumer/resumer.cpp:71
msgid "Resume"
@ -657,25 +657,25 @@ msgid "Shad&ow"
msgstr "Varjosta"
#: useractions.cpp:70
msgid "Window &Shortcut..."
msgstr "Ikkunan &pikanäppäin..."
msgid "Window &Shortcut"
msgstr "Ikkunan &pikanäppäin"
#: useractions.cpp:72
#, fuzzy
msgid "&Suspend Application"
msgstr "&Sovelluksen erikoisasetukset..."
msgstr "&Sovelluksen erikoisasetukset"
#: useractions.cpp:73
msgid "&Resume Application"
msgstr ""
#: useractions.cpp:75
msgid "&Special Window Settings..."
msgstr "&Ikkunan erikoisasetukset..."
msgid "&Special Window Settings"
msgstr "&Ikkunan erikoisasetukset"
#: useractions.cpp:76
msgid "&Special Application Settings..."
msgstr "&Sovelluksen erikoisasetukset..."
msgid "&Special Application Settings"
msgstr "&Sovelluksen erikoisasetukset"
#: useractions.cpp:78
msgid "Ad&vanced"
@ -714,8 +714,8 @@ msgid "Sh&ade"
msgstr "&Varjosta"
#: useractions.cpp:108
msgid "Configur&e Window Behavior..."
msgstr "&Ikkunoiden asetukset..."
msgid "Configur&e Window Behavior"
msgstr "&Ikkunoiden asetukset"
#: useractions.cpp:209
msgid "To &Desktop"

@ -925,13 +925,13 @@ msgstr "Cacher les fenêtres utilitaires des applications inactives"
#: windows.cpp:887
msgid ""
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,) of "
"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
"with the proper window type for this feature to work."
msgstr ""
"Lorsque cette option est activée, les fenêtres utilitaires (fenêtres "
"d'outils, menus séparés, ...) des applications inactives seront cachées et "
"d'outils, menus séparés, ) des applications inactives seront cachées et "
"ne se réafficheront que lorsque celles-ci redeviennent actives. Remarquez "
"que les applications devront appliquer une marque spécifique sur chacune de "
"leurs fenêtres utilitaires pour que cela fonctionne."

@ -195,7 +195,7 @@ msgid "Inactive Window Shadows"
msgstr "Ombre des fenêtres inactives"
#: twindecoration.cpp:192
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And..."
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And"
msgstr "Dessiner une ombre sous les fenêtres et"
#: twindecoration.cpp:194
@ -357,7 +357,7 @@ msgid ""
"its name and apply your choice by clicking the \"Apply\" button below. If "
"you do not want to apply your choice you can click the \"Reset\" button to "
"discard your changes.<p>You can configure each theme in the \"Configure "
"[...]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"[]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"\"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab by "
"checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the \"Buttons"
"\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"
@ -369,7 +369,7 @@ msgstr ""
"nom et appliquez votre choix en cliquant sur le bouton « appliquer » "
"dessous. Si vous ne voulez pas appliquer votre choix, vous pouvez cliquer "
"sur « annuler » pour abandonner vos changements. <p>Vous pouvez configurer "
"chaque thème dans l'onglet « Configurer [...] ». Il y a plusieurs options "
"chaque thème dans l'onglet « Configurer [] ». Il y a plusieurs options "
"spécifiques pour chaque thème.</p> <p>Dans « Options générales » (si "
"disponible), vous pouvez activer l'onglet « Boutons » en cochant la case "
 Personnaliser le positionnement des boutons dans le bandeau ». Dans "

@ -390,13 +390,13 @@ msgstr "&Effacer"
#: ruleslistbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "&New..."
msgstr "&Nouveau..."
msgid "&New"
msgstr "&Nouveau"
#: ruleslistbase.ui:40
#, no-c-format
msgid "&Modify..."
msgstr "&Modifier..."
msgid "&Modify"
msgstr "&Modifier"
#: ruleslistbase.ui:56
#, no-c-format
@ -716,8 +716,8 @@ msgstr "Raccourci"
#: ruleswidgetbase.ui:1904
#, no-c-format
msgid "Edit..."
msgstr "Modifier..."
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
#: ruleswidgetbase.ui:1922
#, no-c-format
@ -801,7 +801,7 @@ msgstr "Bloquer les raccourcis globaux"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Modifier..."
#~ msgstr "Modifier"
#~ msgid "KWin"
#~ msgstr "KWin"

@ -140,10 +140,10 @@ msgstr "KWin : "
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"TWin will now exit..."
"TWin will now exit"
msgstr ""
"\n"
"KWin va s'arrêter..."
"KWin va s'arrêter"
#: resumer/resumer.cpp:68
msgid ""
@ -154,7 +154,7 @@ msgstr ""
#: resumer/resumer.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Resume suspended application?"
msgstr "Réglages &spéciaux de l'application..."
msgstr "Réglages &spéciaux de l'application"
#: resumer/resumer.cpp:71
msgid "Resume"
@ -670,25 +670,25 @@ msgid "Shad&ow"
msgstr "Ombre"
#: useractions.cpp:70
msgid "Window &Shortcut..."
msgstr "&Raccourci fenêtre..."
msgid "Window &Shortcut"
msgstr "&Raccourci fenêtre"
#: useractions.cpp:72
#, fuzzy
msgid "&Suspend Application"
msgstr "Réglages &spéciaux de l'application..."
msgstr "Réglages &spéciaux de l'application"
#: useractions.cpp:73
msgid "&Resume Application"
msgstr ""
#: useractions.cpp:75
msgid "&Special Window Settings..."
msgstr "Réglages &spéciaux de la fenêtre..."
msgid "&Special Window Settings"
msgstr "Réglages &spéciaux de la fenêtre"
#: useractions.cpp:76
msgid "&Special Application Settings..."
msgstr "Réglages &spéciaux de l'application..."
msgid "&Special Application Settings"
msgstr "Réglages &spéciaux de l'application"
#: useractions.cpp:78
msgid "Ad&vanced"
@ -727,8 +727,8 @@ msgid "Sh&ade"
msgstr "E&nrouler / Dérouler"
#: useractions.cpp:108
msgid "Configur&e Window Behavior..."
msgstr "&Comportement des fenêtres..."
msgid "Configur&e Window Behavior"
msgstr "&Comportement des fenêtres"
#: useractions.cpp:209
msgid "To &Desktop"

@ -895,12 +895,12 @@ msgstr "Helpfinsters fan net aktive programma's ferstopje"
#: windows.cpp:887
msgid ""
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,) of "
"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
"with the proper window type for this feature to work."
msgstr ""
"Wannear ynskeakele sille helpfinsters (arkfinster, ôfskuormenu's,...) fan "
"Wannear ynskeakele sille helpfinsters (arkfinster, ôfskuormenu's,) fan "
"net aktive finsters ferstoppe wurde en allinne te sjen wêzen as it programma "
"aktyf wurdt. Tink derom dat programma's de finsters moatte markearje mei de "
"juste finstertype om dizze funksje goed wurkje te litten."

@ -185,7 +185,7 @@ msgid "Inactive Window Shadows"
msgstr "Inaktyf finster"
#: twindecoration.cpp:192
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And..."
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:194
@ -339,7 +339,7 @@ msgid ""
"its name and apply your choice by clicking the \"Apply\" button below. If "
"you do not want to apply your choice you can click the \"Reset\" button to "
"discard your changes.<p>You can configure each theme in the \"Configure "
"[...]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"[]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"\"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab by "
"checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the \"Buttons"
"\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"
@ -350,7 +350,7 @@ msgstr ""
"dyn keuze ta troch hjirûnder te klikken op de\"Tapasse\"knop. Ast dyn keuze "
"net tapasse wolst klik dan op de\"ôfbrekke\"knop om dyn oanpassingen "
"ûngedien te meitjen.<p>Do kinst els tema ynstelle yn de \"Ynstelle "
"[...]\"ljep. Dêr binne ferskate opsjes omskraeun for els tema.<p><p>yn "
"[]\"ljep. Dêr binne ferskate opsjes omskraeun for els tema.<p><p>yn "
"\"Gewoane Opsjes (as beskikber is)\" kinst de \"Knoppen\" ljep aktivearje "
"troch it seleksjefakje oan te setten fan \"Brûk oanpaste titelbalke knop "
"posysje\". Yn de \"Knoppen\" ljep kinst de posysjes fan de knoppen feroarje "

@ -371,13 +371,13 @@ msgstr "&Begjinwearde"
#: ruleslistbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "&New..."
msgstr "&Nij..."
msgid "&New"
msgstr "&Nij"
#: ruleslistbase.ui:40
#, no-c-format
msgid "&Modify..."
msgstr "&Wizigje..."
msgid "&Modify"
msgstr "&Wizigje"
#: ruleslistbase.ui:56
#, no-c-format
@ -697,8 +697,8 @@ msgstr "Fluchtoets"
#: ruleswidgetbase.ui:1904
#, no-c-format
msgid "Edit..."
msgstr "Bewurkje..."
msgid "Edit"
msgstr "Bewurkje"
#: ruleswidgetbase.ui:1922
#, no-c-format
@ -782,7 +782,7 @@ msgstr "Globale fluchkeppelings warde"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Bewurkje..."
#~ msgstr "Bewurkje"
#~ msgid "KWin"
#~ msgstr "KWin"

@ -125,10 +125,10 @@ msgstr "KWin: "
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"TWin will now exit..."
"TWin will now exit"
msgstr ""
"\n"
"KWin wurd no ôfsletten..."
"KWin wurd no ôfsletten"
#: resumer/resumer.cpp:68
msgid ""
@ -139,7 +139,7 @@ msgstr ""
#: resumer/resumer.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Resume suspended application?"
msgstr "&Spesjale appikaasje ynstellings..."
msgstr "&Spesjale appikaasje ynstellings"
#: resumer/resumer.cpp:71
msgid "Resume"
@ -655,25 +655,25 @@ msgid "Shad&ow"
msgstr "Oprolje"
#: useractions.cpp:70
msgid "Window &Shortcut..."
msgstr "Finster Fluchtoet&s..."
msgid "Window &Shortcut"
msgstr "Finster Fluchtoet&s"
#: useractions.cpp:72
#, fuzzy
msgid "&Suspend Application"
msgstr "&Spesjale appikaasje ynstellings..."
msgstr "&Spesjale appikaasje ynstellings"
#: useractions.cpp:73
msgid "&Resume Application"
msgstr ""
#: useractions.cpp:75
msgid "&Special Window Settings..."
msgstr "&Spesjale finsterynstellings..."
msgid "&Special Window Settings"
msgstr "&Spesjale finsterynstellings"
#: useractions.cpp:76
msgid "&Special Application Settings..."
msgstr "&Spesjale appikaasje ynstellings..."
msgid "&Special Application Settings"
msgstr "&Spesjale appikaasje ynstellings"
#: useractions.cpp:78
msgid "Ad&vanced"
@ -712,8 +712,8 @@ msgid "Sh&ade"
msgstr "&Oprolje"
#: useractions.cpp:108
msgid "Configur&e Window Behavior..."
msgstr "Finst&ergedrach ynstelle..."
msgid "Configur&e Window Behavior"
msgstr "Finst&ergedrach ynstelle"
#: useractions.cpp:209
msgid "To &Desktop"

@ -754,7 +754,7 @@ msgstr "Folaigh fuinneoga áirge d'fheidhmchláir neamhghníomhacha"
#: windows.cpp:887
msgid ""
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,) of "
"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
"with the proper window type for this feature to work."

@ -171,7 +171,7 @@ msgid "Inactive Window Shadows"
msgstr "Fuinneog Neamhghníomhach"
#: twindecoration.cpp:192
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And..."
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:194
@ -325,7 +325,7 @@ msgid ""
"its name and apply your choice by clicking the \"Apply\" button below. If "
"you do not want to apply your choice you can click the \"Reset\" button to "
"discard your changes.<p>You can configure each theme in the \"Configure "
"[...]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"[]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"\"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab by "
"checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the \"Buttons"
"\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"

@ -315,13 +315,13 @@ msgstr "G&lan"
#: ruleslistbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "&New..."
msgstr "&Nua..."
msgid "&New"
msgstr "&Nua"
#: ruleslistbase.ui:40
#, no-c-format
msgid "&Modify..."
msgstr "&Athraigh..."
msgid "&Modify"
msgstr "&Athraigh"
#: ruleslistbase.ui:56
#, no-c-format
@ -641,8 +641,8 @@ msgstr "Aicearra"
#: ruleswidgetbase.ui:1904
#, no-c-format
msgid "Edit..."
msgstr "Eagar..."
msgid "Edit"
msgstr "Eagar"
#: ruleswidgetbase.ui:1922
#, no-c-format
@ -726,7 +726,7 @@ msgstr "Cuir cosc ar aicearraí comhchoiteanna"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Eagar..."
#~ msgstr "Eagar"
#~ msgid "KWin"
#~ msgstr "KWin"

@ -126,10 +126,10 @@ msgstr "KWin: "
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"TWin will now exit..."
"TWin will now exit"
msgstr ""
"\n"
"Stopfaidh KWin anois..."
"Stopfaidh KWin anois"
#: resumer/resumer.cpp:68
msgid ""
@ -140,7 +140,7 @@ msgstr ""
#: resumer/resumer.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Resume suspended application?"
msgstr "&Socruithe Speisialta Fuinneoige..."
msgstr "&Socruithe Speisialta Fuinneoige"
#: resumer/resumer.cpp:71
msgid "Resume"
@ -656,25 +656,25 @@ msgid "Shad&ow"
msgstr "Scáthaigh"
#: useractions.cpp:70
msgid "Window &Shortcut..."
msgstr "&Aicearra Fuinneoige..."
msgid "Window &Shortcut"
msgstr "&Aicearra Fuinneoige"
#: useractions.cpp:72
#, fuzzy
msgid "&Suspend Application"
msgstr "&Socruithe Speisialta Fuinneoige..."
msgstr "&Socruithe Speisialta Fuinneoige"
#: useractions.cpp:73
msgid "&Resume Application"
msgstr ""
#: useractions.cpp:75
msgid "&Special Window Settings..."
msgstr "&Socruithe Speisialta Fuinneoige..."
msgid "&Special Window Settings"
msgstr "&Socruithe Speisialta Fuinneoige"
#: useractions.cpp:76
msgid "&Special Application Settings..."
msgstr "&Socruithe Speisialta Fuinneoige..."
msgid "&Special Application Settings"
msgstr "&Socruithe Speisialta Fuinneoige"
#: useractions.cpp:78
msgid "Ad&vanced"
@ -713,8 +713,8 @@ msgid "Sh&ade"
msgstr "Scáth&aigh"
#: useractions.cpp:108
msgid "Configur&e Window Behavior..."
msgstr "Cumraigh Oibriú na bhFuinn&eog..."
msgid "Configur&e Window Behavior"
msgstr "Cumraigh Oibriú na bhFuinn&eog"
#: useractions.cpp:209
msgid "To &Desktop"

@ -898,13 +898,13 @@ msgstr "Agochar fiestras de utilidades para aplicacións inactivas"
#: windows.cpp:887
msgid ""
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,) of "
"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
"with the proper window type for this feature to work."
msgstr ""
"Cando se active, as fiestras de utilidade (fiestras de ferramentas, menús "
"desprendibeis ...) das aplicacións inactivas amosaranse só cando a "
"desprendibeis ) das aplicacións inactivas amosaranse só cando a "
"aplicación se torne activa. Note que as aplicacións precisas etiquetar as "
"fiestras co tipo axeitado para que esta característica faga efecto."

@ -189,7 +189,7 @@ msgid "Inactive Window Shadows"
msgstr "Fiestra Inactiva"
#: twindecoration.cpp:192
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And..."
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:194
@ -343,7 +343,7 @@ msgid ""
"its name and apply your choice by clicking the \"Apply\" button below. If "
"you do not want to apply your choice you can click the \"Reset\" button to "
"discard your changes.<p>You can configure each theme in the \"Configure "
"[...]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"[]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"\"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab by "
"checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the \"Buttons"
"\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"
@ -355,7 +355,7 @@ msgstr ""
"active a selección pulsando o botón \"Aplicar\" que se atopa má¡s abaixo. Se "
"non desexa aplica-la selección, pode premer o botón \"Reiniciar\" para "
"descarta-los cambios.<p>Pode configurar cada tema utilizando a pestana "
"\"Configurar [...]\". Ten diferentes opcións específicas para cada tema.</"
"\"Configurar []\". Ten diferentes opcións específicas para cada tema.</"
"p><p>En \"Opcións xerais\" (se está dispoñible) pode activa-la pestana"
"\"Botóns\" utilizando a opción \"Empregar posicións personalizadas de botón "
"da barra de título\". Na pestana \"Botóns\" pode coloca-las posicións dos "

@ -370,13 +370,13 @@ msgstr "&Limpar"
#: ruleslistbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "&New..."
msgstr "&Novo..."
msgid "&New"
msgstr "&Novo"
#: ruleslistbase.ui:40
#, no-c-format
msgid "&Modify..."
msgstr "&Modificar..."
msgid "&Modify"
msgstr "&Modificar"
#: ruleslistbase.ui:56
#, no-c-format
@ -696,8 +696,8 @@ msgstr "Atallo"
#: ruleswidgetbase.ui:1904
#, no-c-format
msgid "Edit..."
msgstr "Editar..."
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: ruleswidgetbase.ui:1922
#, no-c-format
@ -781,7 +781,7 @@ msgstr "Bloquear os atallos globais"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Editar..."
#~ msgstr "Editar"
#~ msgid "KWin"
#~ msgstr "KWin"

@ -133,10 +133,10 @@ msgstr "Kwin:"
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"TWin will now exit..."
"TWin will now exit"
msgstr ""
"\n"
"Kwin pecharase agora..."
"Kwin pecharase agora"
#: resumer/resumer.cpp:68
msgid ""
@ -147,7 +147,7 @@ msgstr ""
#: resumer/resumer.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Resume suspended application?"
msgstr "Opcións E&speciais de Aplicación..."
msgstr "Opcións E&speciais de Aplicación"
#: resumer/resumer.cpp:71
msgid "Resume"
@ -663,25 +663,25 @@ msgid "Shad&ow"
msgstr "Pregar"
#: useractions.cpp:70
msgid "Window &Shortcut..."
msgstr "Atallo de Fie&stra..."
msgid "Window &Shortcut"
msgstr "Atallo de Fie&stra"
#: useractions.cpp:72
#, fuzzy
msgid "&Suspend Application"
msgstr "Opcións E&speciais de Aplicación..."
msgstr "Opcións E&speciais de Aplicación"
#: useractions.cpp:73
msgid "&Resume Application"
msgstr ""
#: useractions.cpp:75
msgid "&Special Window Settings..."
msgstr "Opcións E&speciais de Fiestra..."
msgid "&Special Window Settings"
msgstr "Opcións E&speciais de Fiestra"
#: useractions.cpp:76
msgid "&Special Application Settings..."
msgstr "Opcións E&speciais de Aplicación..."
msgid "&Special Application Settings"
msgstr "Opcións E&speciais de Aplicación"
#: useractions.cpp:78
msgid "Ad&vanced"
@ -720,8 +720,8 @@ msgid "Sh&ade"
msgstr "&Enrolar"
#: useractions.cpp:108
msgid "Configur&e Window Behavior..."
msgstr "Configu&rar Comportamento das Fiestras..."
msgid "Configur&e Window Behavior"
msgstr "Configu&rar Comportamento das Fiestras"
#: useractions.cpp:209
msgid "To &Desktop"

@ -879,7 +879,7 @@ msgstr "הסתר חלונות שירותיות עבור יישומים לא פע
#: windows.cpp:887
msgid ""
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,) of "
"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
"with the proper window type for this feature to work."

@ -193,7 +193,7 @@ msgid "Inactive Window Shadows"
msgstr "חלון לא פעיל"
#: twindecoration.cpp:192
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And..."
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:194
@ -346,7 +346,7 @@ msgid ""
"its name and apply your choice by clicking the \"Apply\" button below. If "
"you do not want to apply your choice you can click the \"Reset\" button to "
"discard your changes.<p>You can configure each theme in the \"Configure "
"[...]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"[]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"\"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab by "
"checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the \"Buttons"
"\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"

@ -326,13 +326,13 @@ msgstr "&נקה"
#: ruleslistbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "&New..."
msgstr "&חדש..."
msgid "&New"
msgstr "&חדש"
#: ruleslistbase.ui:40
#, no-c-format
msgid "&Modify..."
msgstr "&שנה..."
msgid "&Modify"
msgstr "&שנה"
#: ruleslistbase.ui:56
#, no-c-format
@ -652,8 +652,8 @@ msgstr "קיצור דרך"
#: ruleswidgetbase.ui:1904
#, no-c-format
msgid "Edit..."
msgstr "ערוך..."
msgid "Edit"
msgstr "ערוך"
#: ruleswidgetbase.ui:1922
#, no-c-format
@ -737,7 +737,7 @@ msgstr "מנע קיצורים גלובליים"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "ערוך..."
#~ msgstr "ערוך"
#~ msgid "KWin"
#~ msgstr "KWin"

@ -133,10 +133,10 @@ msgstr "KWin: "
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"TWin will now exit..."
"TWin will now exit"
msgstr ""
"\n"
"מנהל החלונות ייצא עכשיו..."
"מנהל החלונות ייצא עכשיו"
#: resumer/resumer.cpp:68
msgid ""
@ -147,7 +147,7 @@ msgstr ""
#: resumer/resumer.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Resume suspended application?"
msgstr "הגדרות יישום &מיוחדות..."
msgstr "הגדרות יישום &מיוחדות"
#: resumer/resumer.cpp:71
msgid "Resume"
@ -663,25 +663,25 @@ msgid "Shad&ow"
msgstr "גלול"
#: useractions.cpp:70
msgid "Window &Shortcut..."
msgstr "&קיצור החלון..."
msgid "Window &Shortcut"
msgstr "&קיצור החלון"
#: useractions.cpp:72
#, fuzzy
msgid "&Suspend Application"
msgstr "הגדרות יישום &מיוחדות..."
msgstr "הגדרות יישום &מיוחדות"
#: useractions.cpp:73
msgid "&Resume Application"
msgstr ""
#: useractions.cpp:75
msgid "&Special Window Settings..."
msgstr "הגדרות חלון &מיוחדות..."
msgid "&Special Window Settings"
msgstr "הגדרות חלון &מיוחדות"
#: useractions.cpp:76
msgid "&Special Application Settings..."
msgstr "הגדרות יישום &מיוחדות..."
msgid "&Special Application Settings"
msgstr "הגדרות יישום &מיוחדות"
#: useractions.cpp:78
msgid "Ad&vanced"
@ -720,8 +720,8 @@ msgid "Sh&ade"
msgstr "&גלול"
#: useractions.cpp:108
msgid "Configur&e Window Behavior..."
msgstr "הגדרות &פעולת חלונות..."
msgid "Configur&e Window Behavior"
msgstr "הגדרות &פעולת חלונות"
#: useractions.cpp:209
msgid "To &Desktop"

@ -811,7 +811,7 @@ msgstr ""
#: windows.cpp:887
msgid ""
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,) of "
"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
"with the proper window type for this feature to work."

@ -183,7 +183,7 @@ msgid "Inactive Window Shadows"
msgstr "निष्क्रिय विंडो"
#: twindecoration.cpp:192
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And..."
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:194
@ -337,7 +337,7 @@ msgid ""
"its name and apply your choice by clicking the \"Apply\" button below. If "
"you do not want to apply your choice you can click the \"Reset\" button to "
"discard your changes.<p>You can configure each theme in the \"Configure "
"[...]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"[]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"\"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab by "
"checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the \"Buttons"
"\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"

@ -321,13 +321,13 @@ msgstr ""
#: ruleslistbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "&New..."
msgstr "नया... (&N)"
msgid "&New"
msgstr "नया (&N)"
#: ruleslistbase.ui:40
#, no-c-format
msgid "&Modify..."
msgstr "सुधारें... (&M)"
msgid "&Modify"
msgstr "सुधारें (&M)"
#: ruleslistbase.ui:56
#, no-c-format
@ -647,7 +647,7 @@ msgstr ""
#: ruleswidgetbase.ui:1904
#, no-c-format
msgid "Edit..."
msgid "Edit"
msgstr ""
#: ruleswidgetbase.ui:1922

@ -126,10 +126,10 @@ msgstr "के-विनः"
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"TWin will now exit..."
"TWin will now exit"
msgstr ""
"\n"
"के-विन अब बाहर होगा..."
"के-विन अब बाहर होगा"
#: resumer/resumer.cpp:68
msgid ""
@ -140,7 +140,7 @@ msgstr ""
#: resumer/resumer.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Resume suspended application?"
msgstr "विशिष्ट विंडो विन्यास...(&S)"
msgstr "विशिष्ट विंडो विन्यास(&S)"
#: resumer/resumer.cpp:71
msgid "Resume"
@ -657,26 +657,26 @@ msgstr "छाया (&a)"
#: useractions.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Window &Shortcut..."
msgid "Window &Shortcut"
msgstr "विंडो स्क्रीनशॉट"
#: useractions.cpp:72
#, fuzzy
msgid "&Suspend Application"
msgstr "विशिष्ट विंडो विन्यास...(&S)"
msgstr "विशिष्ट विंडो विन्यास(&S)"
#: useractions.cpp:73
msgid "&Resume Application"
msgstr ""
#: useractions.cpp:75
msgid "&Special Window Settings..."
msgstr "विशिष्ट विंडो विन्यास...(&S)"
msgid "&Special Window Settings"
msgstr "विशिष्ट विंडो विन्यास(&S)"
#: useractions.cpp:76
#, fuzzy
msgid "&Special Application Settings..."
msgstr "विशिष्ट विंडो विन्यास...(&S)"
msgid "&Special Application Settings"
msgstr "विशिष्ट विंडो विन्यास(&S)"
#: useractions.cpp:78
msgid "Ad&vanced"
@ -715,8 +715,8 @@ msgid "Sh&ade"
msgstr "छाया (&a)"
#: useractions.cpp:108
msgid "Configur&e Window Behavior..."
msgstr "विंडो बर्ताव कॉन्फ़िगर करें... (&e)"
msgid "Configur&e Window Behavior"
msgstr "विंडो बर्ताव कॉन्फ़िगर करें (&e)"
#: useractions.cpp:209
msgid "To &Desktop"

@ -858,7 +858,7 @@ msgstr ""
#: windows.cpp:887
msgid ""
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,) of "
"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
"with the proper window type for this feature to work."

@ -184,7 +184,7 @@ msgid "Inactive Window Shadows"
msgstr "Neaktivan prozor"
#: twindecoration.cpp:192
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And..."
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:194
@ -338,7 +338,7 @@ msgid ""
"its name and apply your choice by clicking the \"Apply\" button below. If "
"you do not want to apply your choice you can click the \"Reset\" button to "
"discard your changes.<p>You can configure each theme in the \"Configure "
"[...]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"[]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"\"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab by "
"checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the \"Buttons"
"\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"

@ -312,12 +312,12 @@ msgstr ""
#: ruleslistbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "&New..."
msgid "&New"
msgstr ""
#: ruleslistbase.ui:40
#, no-c-format
msgid "&Modify..."
msgid "&Modify"
msgstr ""
#: ruleslistbase.ui:56
@ -638,7 +638,7 @@ msgstr ""
#: ruleswidgetbase.ui:1904
#, no-c-format
msgid "Edit..."
msgid "Edit"
msgstr ""
#: ruleswidgetbase.ui:1922

@ -121,10 +121,10 @@ msgstr "KWin: "
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"TWin will now exit..."
"TWin will now exit"
msgstr ""
"\n"
"KWin prestaje s radom..."
"KWin prestaje s radom"
#: resumer/resumer.cpp:68
msgid ""
@ -657,7 +657,7 @@ msgstr "Sjenč&aj"
#: useractions.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Window &Shortcut..."
msgid "Window &Shortcut"
msgstr "Uslikaj prozor"
#: useractions.cpp:72
@ -671,12 +671,12 @@ msgstr ""
#: useractions.cpp:75
#, fuzzy
msgid "&Special Window Settings..."
msgid "&Special Window Settings"
msgstr "Sp&remi postavke prozora"
#: useractions.cpp:76
#, fuzzy
msgid "&Special Application Settings..."
msgid "&Special Application Settings"
msgstr "Sp&remi postavke prozora"
#: useractions.cpp:78
@ -716,8 +716,8 @@ msgid "Sh&ade"
msgstr "Sjenč&aj"
#: useractions.cpp:108
msgid "Configur&e Window Behavior..."
msgstr "Pod&esi ponašanje prozora..."
msgid "Configur&e Window Behavior"
msgstr "Pod&esi ponašanje prozora"
#: useractions.cpp:209
msgid "To &Desktop"

@ -898,7 +898,7 @@ msgstr "Az eszközablakok elrejtése inaktív alkalmazásoknál"
#: windows.cpp:887
msgid ""
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,) of "
"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
"with the proper window type for this feature to work."

@ -183,7 +183,7 @@ msgid "Inactive Window Shadows"
msgstr "Inaktív ablak"
#: twindecoration.cpp:192
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And..."
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:194
@ -337,7 +337,7 @@ msgid ""
"its name and apply your choice by clicking the \"Apply\" button below. If "
"you do not want to apply your choice you can click the \"Reset\" button to "
"discard your changes.<p>You can configure each theme in the \"Configure "
"[...]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"[]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"\"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab by "
"checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the \"Buttons"
"\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"
@ -347,7 +347,7 @@ msgstr ""
"hasonló opciót.</p>Egy ablakstílus kiválasztásához kattintson a stílus "
"nevére és nyomja meg az \"Alkalmazás\" gombot. Ha nem szeretné megtartani a "
"módosításokat, nyomja meg az \"Alapállapot\" gombot a változtatások "
"eldobásához.<p>A \"Beállítások - ...\" lapon lehet a témákhoz tartozó "
"eldobásához.<p>A \"Beállítások - \" lapon lehet a témákhoz tartozó "
"beállításokat módosítani. Minden témához tartozhatnak egyedi beállítások.</"
"p><p>A legtöbb témánál aktiválható a \"Gombelrendezés\" lap az \"Egyéni "
"gombelrendezés használata\" opció bejelölésével (az Általános lapon). Ezen a "

@ -368,13 +368,13 @@ msgstr "&Törlés"
#: ruleslistbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "&New..."
msgstr "Ú&j..."
msgid "&New"
msgstr "Ú&j"
#: ruleslistbase.ui:40
#, no-c-format
msgid "&Modify..."
msgstr "Mó&dosítás..."
msgid "&Modify"
msgstr "Mó&dosítás"
#: ruleslistbase.ui:56
#, no-c-format
@ -694,8 +694,8 @@ msgstr "Billentyűkombináció"
#: ruleswidgetbase.ui:1904
#, no-c-format
msgid "Edit..."
msgstr "Szerkesztés..."
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
#: ruleswidgetbase.ui:1922
#, no-c-format
@ -779,7 +779,7 @@ msgstr "A globális billentyűparancsok blokkolása"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Szerkesztés..."
#~ msgstr "Szerkesztés"
#~ msgid "KWin"
#~ msgstr "KWin"

@ -118,10 +118,10 @@ msgstr "KWin: "
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"TWin will now exit..."
"TWin will now exit"
msgstr ""
"\n"
"Kilépés..."
"Kilépés"
#: resumer/resumer.cpp:68
msgid ""
@ -132,7 +132,7 @@ msgstr ""
#: resumer/resumer.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Resume suspended application?"
msgstr "Spe&ciális alkalmazásbeállítások..."
msgstr "Spe&ciális alkalmazásbeállítások"
#: resumer/resumer.cpp:71
msgid "Resume"
@ -648,25 +648,25 @@ msgid "Shad&ow"
msgstr "Felgördítés"
#: useractions.cpp:70
msgid "Window &Shortcut..."
msgstr "Billentyűparancs rendelése az &ablakhoz..."
msgid "Window &Shortcut"
msgstr "Billentyűparancs rendelése az &ablakhoz"
#: useractions.cpp:72
#, fuzzy
msgid "&Suspend Application"
msgstr "Spe&ciális alkalmazásbeállítások..."
msgstr "Spe&ciális alkalmazásbeállítások"
#: useractions.cpp:73
msgid "&Resume Application"
msgstr ""
#: useractions.cpp:75
msgid "&Special Window Settings..."
msgstr "Spe&ciális ablakbeállítások..."
msgid "&Special Window Settings"
msgstr "Spe&ciális ablakbeállítások"
#: useractions.cpp:76
msgid "&Special Application Settings..."
msgstr "Spe&ciális alkalmazásbeállítások..."
msgid "&Special Application Settings"
msgstr "Spe&ciális alkalmazásbeállítások"
#: useractions.cpp:78
msgid "Ad&vanced"
@ -705,8 +705,8 @@ msgid "Sh&ade"
msgstr "Fel&gördítés"
#: useractions.cpp:108
msgid "Configur&e Window Behavior..."
msgstr "Beá&llítás..."
msgid "Configur&e Window Behavior"
msgstr "Beá&llítás"
#: useractions.cpp:209
msgid "To &Desktop"

@ -887,7 +887,7 @@ msgstr "Fela tólaglugga fyrir óvirk forrit"
#: windows.cpp:887
msgid ""
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,) of "
"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
"with the proper window type for this feature to work."

@ -188,7 +188,7 @@ msgid "Inactive Window Shadows"
msgstr "Óvirkur gluggi"
#: twindecoration.cpp:192
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And..."
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:194
@ -342,7 +342,7 @@ msgid ""
"its name and apply your choice by clicking the \"Apply\" button below. If "
"you do not want to apply your choice you can click the \"Reset\" button to "
"discard your changes.<p>You can configure each theme in the \"Configure "
"[...]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"[]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"\"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab by "
"checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the \"Buttons"
"\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"
@ -353,7 +353,7 @@ msgstr ""
"nafnið og gerðu valið virkt með því að smella á \"Virkja\" takkann fyrir "
"neðan. Ef þú vilt ekki virkja valið þitt geturðu ýtt á \"Frumstilla\" "
"takkann til að hætta við breytingarnar. <p>Þú getur stillt hvert þema í "
"\"Stilla [...]\" flipanum. Þar geturðu stillt mismunandi stillingar sem "
"\"Stilla []\" flipanum. Þar geturðu stillt mismunandi stillingar sem "
"tilheyra hverju þema.</p> <p>Í \"Almennar stillingar (ef mögulegt)\" geturðu "
"virkjað \"Takkar\" flipann með því að haka við í \"Nota sérsniðnar "
"takkastaðsetningar á titilslá\". Þar geturðu breytt staðsetningum takkanna "

@ -372,13 +372,13 @@ msgstr "H&reinsa"
#: ruleslistbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "&New..."
msgstr "&Nýr..."
msgid "&New"
msgstr "&Nýr"
#: ruleslistbase.ui:40
#, no-c-format
msgid "&Modify..."
msgstr "&Breyta..."
msgid "&Modify"
msgstr "&Breyta"
#: ruleslistbase.ui:56
#, no-c-format
@ -698,8 +698,8 @@ msgstr "Flýtilykill"
#: ruleswidgetbase.ui:1904
#, no-c-format
msgid "Edit..."
msgstr "Sýsla..."
msgid "Edit"
msgstr "Sýsla"
#: ruleswidgetbase.ui:1922
#, no-c-format
@ -783,7 +783,7 @@ msgstr "Loka á altæka flýtilykla"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Sýsla..."
#~ msgstr "Sýsla"
#~ msgid "KWin"
#~ msgstr "KWin"

@ -127,10 +127,10 @@ msgstr "KWin: "
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"TWin will now exit..."
"TWin will now exit"
msgstr ""
"\n"
"KWin hættir nú keyrslu..."
"KWin hættir nú keyrslu"
#: resumer/resumer.cpp:68
msgid ""
@ -141,7 +141,7 @@ msgstr ""
#: resumer/resumer.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Resume suspended application?"
msgstr "&Sérstakar forritastillingar..."
msgstr "&Sérstakar forritastillingar"
#: resumer/resumer.cpp:71
msgid "Resume"
@ -657,25 +657,25 @@ msgid "Shad&ow"
msgstr "Skyggja"
#: useractions.cpp:70
msgid "Window &Shortcut..."
msgstr "F&lýtilykill glugga..."
msgid "Window &Shortcut"
msgstr "F&lýtilykill glugga"
#: useractions.cpp:72
#, fuzzy
msgid "&Suspend Application"
msgstr "&Sérstakar forritastillingar..."
msgstr "&Sérstakar forritastillingar"
#: useractions.cpp:73
msgid "&Resume Application"
msgstr ""
#: useractions.cpp:75
msgid "&Special Window Settings..."
msgstr "&Sérstakar gluggareglur..."
msgid "&Special Window Settings"
msgstr "&Sérstakar gluggareglur"
#: useractions.cpp:76
msgid "&Special Application Settings..."
msgstr "&Sérstakar forritastillingar..."
msgid "&Special Application Settings"
msgstr "&Sérstakar forritastillingar"
#: useractions.cpp:78
msgid "Ad&vanced"
@ -714,8 +714,8 @@ msgid "Sh&ade"
msgstr "&Skyggja"
#: useractions.cpp:108
msgid "Configur&e Window Behavior..."
msgstr "S&tilla gluggahegðan..."
msgid "Configur&e Window Behavior"
msgstr "S&tilla gluggahegðan"
#: useractions.cpp:209
msgid "To &Desktop"

@ -891,13 +891,13 @@ msgstr "Nascondi le finestre di utilità per le applicazioni non attive"
#: windows.cpp:887
msgid ""
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,) of "
"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
"with the proper window type for this feature to work."
msgstr ""
"Quando questa funzione viene attivata, le finestre di utilità (finestre "
"degli strumenti, menu staccati, ...) delle applicazioni non attive saranno "
"degli strumenti, menu staccati, ) delle applicazioni non attive saranno "
"nascosti e verranno mostrati nuovamente solo quando l'applicazione torna ad "
"essere attiva. Nota bene che l'applicazione deve segnare le finestre con il "
"tipo corretto affinché questa funzione sia efficace."

@ -192,8 +192,8 @@ msgid "Inactive Window Shadows"
msgstr "Ombra Finestre inattive"
#: twindecoration.cpp:192
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And..."
msgstr "Disegna un'ombra sotto le finestre normali e..."
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And"
msgstr "Disegna un'ombra sotto le finestre normali e"
#: twindecoration.cpp:194
msgid "Docks and &panels"
@ -350,7 +350,7 @@ msgid ""
"its name and apply your choice by clicking the \"Apply\" button below. If "
"you do not want to apply your choice you can click the \"Reset\" button to "
"discard your changes.<p>You can configure each theme in the \"Configure "
"[...]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"[]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"\"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab by "
"checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the \"Buttons"
"\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"
@ -361,7 +361,7 @@ msgstr ""
"un tema per la decorazione delle finestre devi fare clic sul nome e poi "
"premere il pulsante \"Applica\". Se non vuoi applicare la scelta fatta puoi "
"premere il pulsante \"Ripristina\" e scartare le modifiche.<p>Puoi "
"configurare ogni tema nella linguetta \"Configura[...]\". Ci sono opzioni "
"configurare ogni tema nella linguetta \"Configura[]\". Ci sono opzioni "
"diverse specifiche dei singoli temi.</p> <p>In \"Opzioni generali (se "
"disponibili)\" puoi attivare la linguetta \"Pulsanti\" marcando la casella "
"\"Utilizza posizioni dei pulsanti personalizzate\". Nella linguetta "

@ -383,13 +383,13 @@ msgstr "Pu&lisci"
#: ruleslistbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "&New..."
msgstr "&Nuovo..."
msgid "&New"
msgstr "&Nuovo"
#: ruleslistbase.ui:40
#, no-c-format
msgid "&Modify..."
msgstr "&Modifica..."
msgid "&Modify"
msgstr "&Modifica"
#: ruleslistbase.ui:56
#, no-c-format
@ -709,8 +709,8 @@ msgstr "Scorciatoia"
#: ruleswidgetbase.ui:1904
#, no-c-format
msgid "Edit..."
msgstr "Modifica..."
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
#: ruleswidgetbase.ui:1922
#, no-c-format
@ -794,7 +794,7 @@ msgstr "Blocca le scorciatoie globali"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Modifica..."
#~ msgstr "Modifica"
#~ msgid "KWin"
#~ msgstr "KWin"

@ -122,10 +122,10 @@ msgstr "TWin: "
#: plugins.cpp:33
msgid ""
"\n"
"TWin will now exit..."
"TWin will now exit"
msgstr ""
"\n"
"TWin ora terminerà..."
"TWin ora terminerà"
#: resumer/resumer.cpp:68
msgid ""
@ -267,7 +267,7 @@ msgstr "Attiva la finestra che chiede attenzione"
msgid "Setup Window Shortcut"
msgstr "Imposta scorciatoie finestra"
# XXX non è chiaro... "Compatta" invece di "Metti"?
# XXX non è chiaro "Compatta" invece di "Metti"?
#: twinbindings.cpp:63
msgid "Pack Window to the Right"
msgstr "Metti la finestra a destra"
@ -635,8 +635,8 @@ msgid "Shad&ow"
msgstr "Arrotola"
#: useractions.cpp:70
msgid "Window &Shortcut..."
msgstr "Scorciatoia &finestra..."
msgid "Window &Shortcut"
msgstr "Scorciatoia &finestra"
#: useractions.cpp:72
msgid "&Suspend Application"
@ -647,12 +647,12 @@ msgid "&Resume Application"
msgstr "&Riprendi applicazione"
#: useractions.cpp:75
msgid "&Special Window Settings..."
msgstr "Impo&stazioni finestre speciali..."
msgid "&Special Window Settings"
msgstr "Impo&stazioni finestre speciali"
#: useractions.cpp:76
msgid "&Special Application Settings..."
msgstr "Impo&stazioni speciali applicazione..."
msgid "&Special Application Settings"
msgstr "Impo&stazioni speciali applicazione"
#: useractions.cpp:78
msgid "Ad&vanced"
@ -692,8 +692,8 @@ msgid "Sh&ade"
msgstr "&Arrotola"
#: useractions.cpp:108
msgid "Configur&e Window Behavior..."
msgstr "Configurazione della fin&estra..."
msgid "Configur&e Window Behavior"
msgstr "Configurazione della fin&estra"
#: useractions.cpp:209
msgid "To &Desktop"

@ -919,7 +919,7 @@ msgstr "アクティブでないアプリケーションのユーティリティ
#: windows.cpp:887
msgid ""
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,) of "
"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
"with the proper window type for this feature to work."

@ -191,7 +191,7 @@ msgid "Inactive Window Shadows"
msgstr "非アクティブウィンドウ"
#: twindecoration.cpp:192
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And..."
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:194
@ -345,7 +345,7 @@ msgid ""
"its name and apply your choice by clicking the \"Apply\" button below. If "
"you do not want to apply your choice you can click the \"Reset\" button to "
"discard your changes.<p>You can configure each theme in the \"Configure "
"[...]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"[]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"\"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab by "
"checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the \"Buttons"
"\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"

@ -374,13 +374,13 @@ msgstr "クリア(&L)"
#: ruleslistbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "&New..."
msgstr "新規(&N)..."
msgid "&New"
msgstr "新規(&N)"
#: ruleslistbase.ui:40
#, no-c-format
msgid "&Modify..."
msgstr "編集(&M)..."
msgid "&Modify"
msgstr "編集(&M)"
#: ruleslistbase.ui:56
#, no-c-format
@ -706,8 +706,8 @@ msgstr "ショートカット"
#: ruleswidgetbase.ui:1904
#, no-c-format
msgid "Edit..."
msgstr "編集..."
msgid "Edit"
msgstr "編集"
# ACCELERATOR changed by translator
#: ruleswidgetbase.ui:1922
@ -793,7 +793,7 @@ msgstr "グローバルショートカットをブロック"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "編集..."
#~ msgstr "編集"
#~ msgid "KWin"
#~ msgstr "KWin"

@ -132,10 +132,10 @@ msgstr "KWin: "
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"TWin will now exit..."
"TWin will now exit"
msgstr ""
"\n"
"KWin を終了します..."
"KWin を終了します"
#: resumer/resumer.cpp:68
msgid ""
@ -146,7 +146,7 @@ msgstr ""
#: resumer/resumer.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Resume suspended application?"
msgstr "特殊なアプリケーション設定(&S)..."
msgstr "特殊なアプリケーション設定(&S)"
#: resumer/resumer.cpp:71
msgid "Resume"
@ -662,25 +662,25 @@ msgid "Shad&ow"
msgstr "シェード"
#: useractions.cpp:70
msgid "Window &Shortcut..."
msgstr "ウィンドウのショートカット(&S)..."
msgid "Window &Shortcut"
msgstr "ウィンドウのショートカット(&S)"
#: useractions.cpp:72
#, fuzzy
msgid "&Suspend Application"
msgstr "特殊なアプリケーション設定(&S)..."
msgstr "特殊なアプリケーション設定(&S)"
#: useractions.cpp:73
msgid "&Resume Application"
msgstr ""
#: useractions.cpp:75
msgid "&Special Window Settings..."
msgstr "特殊なウィンドウ設定(&S)..."
msgid "&Special Window Settings"
msgstr "特殊なウィンドウ設定(&S)"
#: useractions.cpp:76
msgid "&Special Application Settings..."
msgstr "特殊なアプリケーション設定(&S)..."
msgid "&Special Application Settings"
msgstr "特殊なアプリケーション設定(&S)"
#: useractions.cpp:78
msgid "Ad&vanced"
@ -719,8 +719,8 @@ msgid "Sh&ade"
msgstr "シェード(&A)"
#: useractions.cpp:108
msgid "Configur&e Window Behavior..."
msgstr "ウィンドウの挙動を設定(&E)..."
msgid "Configur&e Window Behavior"
msgstr "ウィンドウの挙動を設定(&E)"
#: useractions.cpp:209
msgid "To &Desktop"

@ -887,7 +887,7 @@ msgstr "Назардан тыс қолданбалардың көмекші те
#: windows.cpp:887
msgid ""
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,) of "
"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
"with the proper window type for this feature to work."

@ -183,7 +183,7 @@ msgid "Inactive Window Shadows"
msgstr "Назардан тыс терезе"
#: twindecoration.cpp:192
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And..."
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:194
@ -337,7 +337,7 @@ msgid ""
"its name and apply your choice by clicking the \"Apply\" button below. If "
"you do not want to apply your choice you can click the \"Reset\" button to "
"discard your changes.<p>You can configure each theme in the \"Configure "
"[...]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"[]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"\"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab by "
"checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the \"Buttons"
"\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"
@ -346,7 +346,7 @@ msgstr ""
"безендіруін, сонымен қатар, айдардағы батырмалардың орнын және қосымша "
"безендіру параметрлерін, баптай аласыз.</p> Безендіру нақышын қолдану үшін "
"нақышты таңдап, төмендегі \"Іске асыру\" батырмасын басыңыз. Қолданудан "
"айнысаңыз, \"Ысырып тастау\" дегенді басыңыз.<p>Әр нақышты \"[...] баптау\" "
"айнысаңыз, \"Ысырып тастау\" дегенді басыңыз.<p>Әр нақышты \"[] баптау\" "
"қойындысында баптауға болады. Түрлі нақыштың баптауы да түрлі.</p><p>\"Жалпы "
"параметрлер (бар болса)\" дегенде \"Айдардағы батармалар орны қалау бойынша "
"болсын\" құсбелгісін қойып, \"Батырмалар\" қойындысын белсенді қылуға "

@ -368,13 +368,13 @@ msgstr "Тазалау"
#: ruleslistbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "&New..."
msgstr "&Жаңа..."
msgid "&New"
msgstr "&Жаңа"
#: ruleslistbase.ui:40
#, no-c-format
msgid "&Modify..."
msgstr "Ө&згерту..."
msgid "&Modify"
msgstr "Ө&згерту"
#: ruleslistbase.ui:56
#, no-c-format
@ -694,8 +694,8 @@ msgstr "Перне тіркесімі"
#: ruleswidgetbase.ui:1904
#, no-c-format
msgid "Edit..."
msgstr "Өңдеу..."
msgid "Edit"
msgstr "Өңдеу"
#: ruleswidgetbase.ui:1922
#, no-c-format
@ -779,7 +779,7 @@ msgstr "Жалпы тіркесімдерді бұғаттау"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Өңдеу..."
#~ msgstr "Өңдеу"
#~ msgid "KWin"
#~ msgstr "KWin"

@ -121,10 +121,10 @@ msgstr "KWin: "
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"TWin will now exit..."
"TWin will now exit"
msgstr ""
"\n"
"KWin енді аяқтайды..."
"KWin енді аяқтайды"
#: resumer/resumer.cpp:68
msgid ""
@ -135,7 +135,7 @@ msgstr ""
#: resumer/resumer.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Resume suspended application?"
msgstr "Қолданбаның а&рнайы параметрлері..."
msgstr "Қолданбаның а&рнайы параметрлері"
#: resumer/resumer.cpp:71
msgid "Resume"
@ -651,25 +651,25 @@ msgid "Shad&ow"
msgstr "Айдарға түю"
#: useractions.cpp:70
msgid "Window &Shortcut..."
msgstr "&Перне тіркесімі..."
msgid "Window &Shortcut"
msgstr "&Перне тіркесімі"
#: useractions.cpp:72
#, fuzzy
msgid "&Suspend Application"
msgstr "Қолданбаның а&рнайы параметрлері..."
msgstr "Қолданбаның а&рнайы параметрлері"
#: useractions.cpp:73
msgid "&Resume Application"
msgstr ""
#: useractions.cpp:75
msgid "&Special Window Settings..."
msgstr "Терезенің а&рнайы параметрлері..."
msgid "&Special Window Settings"
msgstr "Терезенің а&рнайы параметрлері"
#: useractions.cpp:76
msgid "&Special Application Settings..."
msgstr "Қолданбаның а&рнайы параметрлері..."
msgid "&Special Application Settings"
msgstr "Қолданбаның а&рнайы параметрлері"
#: useractions.cpp:78
msgid "Ad&vanced"
@ -708,8 +708,8 @@ msgid "Sh&ade"
msgstr "&Айдарға түю"
#: useractions.cpp:108
msgid "Configur&e Window Behavior..."
msgstr "Т&ерезе қасиеттерін баптау..."
msgid "Configur&e Window Behavior"
msgstr "Т&ерезе қасиеттерін баптау"
#: useractions.cpp:209
msgid "To &Desktop"

@ -839,12 +839,12 @@ msgstr "លាក់​បង្អួច​ឧបករណ៍ សម្រា
#: windows.cpp:887
msgid ""
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,) of "
"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
"with the proper window type for this feature to work."
msgstr ""
"ពេល​បាន​បើក បង្អួច​ឧបករណ៍ (បង្អួច​ឧបករណ៍, ម៉ឺនុយ​ដែល​ទុក​ចោល,...) របស់​កម្មវិធី​សកម្ម នឹង​ត្រូវ​បាន​លាក់ "
"ពេល​បាន​បើក បង្អួច​ឧបករណ៍ (បង្អួច​ឧបករណ៍, ម៉ឺនុយ​ដែល​ទុក​ចោល,) របស់​កម្មវិធី​សកម្ម នឹង​ត្រូវ​បាន​លាក់ "
"ហើយ នឹង​បង្ហាញ​តែ​ពេល​កម្មវិធីសកម្ម ។ សូម​ចំណាំថា កម្មវិធី​ត្រូវ​សម្គាល់​បង្អួច​ដោយ​ប្រភេទ​បង្អួច​សមរម្យ ដើម្បី​"
"លក្ខណៈ​ពិសេស​នេះដំណើរការ ។"

@ -182,7 +182,7 @@ msgid "Inactive Window Shadows"
msgstr "បង្អួច​អសកម្ម"
#: twindecoration.cpp:192
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And..."
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:194
@ -336,7 +336,7 @@ msgid ""
"its name and apply your choice by clicking the \"Apply\" button below. If "
"you do not want to apply your choice you can click the \"Reset\" button to "
"discard your changes.<p>You can configure each theme in the \"Configure "
"[...]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"[]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"\"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab by "
"checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the \"Buttons"
"\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"
@ -345,7 +345,7 @@ msgstr ""
"ទាំង​ទីតាំង​ប៊ូតុង​របារ​ចំណងជើង និង​ជម្រើស​តុបតែង​ផ្ទាល់​ខ្លួន​ផ្សេងៗ ។</p>ដើម្បី​ជ្រើសស្បែក​មួយ​សម្រាប់​ការ​"
"តុបតែង​បង្អួច​របស់​អ្នក ចុច​លើ​ឈ្មោះ​របស់​វា និង​អនុវត្ត​ជម្រើស​របស់​អ្នក​ដោយ​ចុច​លើ​ប៊ុតុង​\"អនុវត្ត\"ខាង​ក្រោម ។ "
"បើ​អ្នក​មិន​ចង់​អនុវត្ត​ជម្រើស​របស់​អ្នក​ទេ អ្នក​អាច​ចុច​ប៊ូតុង\"កំណត់​ឡើង​វិញ\"ដើម្បី​បោះចោល​ភាពផ្លាស់ប្តូរ​របស់​អ្នក​"
" ។<p>អ្នក​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធស្បែក​និមួយៗ​ក្នុង​ផ្ទាំង\"កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ[...]\" ។ មាន​ជម្រើស​ផ្សេង​គ្នា​"
" ។<p>អ្នក​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធស្បែក​និមួយៗ​ក្នុង​ផ្ទាំង\"កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ[]\" ។ មាន​ជម្រើស​ផ្សេង​គ្នា​"
"ដែល​បាន​បញ្ជាក់​លម្អិត​សម្រាប់​ស្បែក​និមួយៗ ។​</p><p>ក្នុង​\"ជម្រើស​ទូទៅ (បើ​មាន)\" អ្នក​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​ផ្ទាំង​"
"\"ប៊ូតុង\"សកម្ម ដោយ​ធីក​ប្រអប់\"ប្រើ​ទីតាំង​ប៊ូតុង​របារ​ចំណងជើង​ផ្ទាល់ខ្លួន\" ។ ក្នុង​ផ្ទាំង​\"ប៊ូតុង\"អ្នក​អាច​"
"ប្តូរ​ទីតាំងប៊ូតុង​តាម​ចំណង់​របស់​អ្នក ។</p>"

@ -390,14 +390,14 @@ msgstr "ជម្រះ"
# i18n: file ruleslistbase.ui line 32
#: ruleslistbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "&New..."
msgstr "ថ្មី..."
msgid "&New"
msgstr "ថ្មី"
# i18n: file ruleslistbase.ui line 40
#: ruleslistbase.ui:40
#, no-c-format
msgid "&Modify..."
msgstr "កែប្រែ..."
msgid "&Modify"
msgstr "កែប្រែ"
# i18n: file ruleslistbase.ui line 59
#: ruleslistbase.ui:56
@ -773,8 +773,8 @@ msgstr "ផ្លូវកាត់"
# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1919
#: ruleswidgetbase.ui:1904
#, no-c-format
msgid "Edit..."
msgstr "កែសម្រួល..."
msgid "Edit"
msgstr "កែសម្រួល"
# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1937
#: ruleswidgetbase.ui:1922
@ -875,7 +875,7 @@ msgstr "ទប់ស្កាត់​ផ្លូវកាត់​សកល"
# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1919
#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "កែសម្រួល..."
#~ msgstr "កែសម្រួល"
#~ msgid "KWin"
#~ msgstr "KWin"

@ -123,10 +123,10 @@ msgstr "KWin ៖ "
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"TWin will now exit..."
"TWin will now exit"
msgstr ""
"\n"
"KWin នឹង​ចេញ​ឥឡូវ..."
"KWin នឹង​ចេញ​ឥឡូវ"
#: resumer/resumer.cpp:68
msgid ""
@ -137,7 +137,7 @@ msgstr ""
#: resumer/resumer.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Resume suspended application?"
msgstr "ការ​កំណត់​កម្មវិធី​ពិសេស..."
msgstr "ការ​កំណត់​កម្មវិធី​ពិសេស"
#: resumer/resumer.cpp:71
msgid "Resume"
@ -653,25 +653,25 @@ msgid "Shad&ow"
msgstr "ស្រមោល"
#: useractions.cpp:70
msgid "Window &Shortcut..."
msgstr "ផ្លូវ​កាត់​បង្អួច..."
msgid "Window &Shortcut"
msgstr "ផ្លូវ​កាត់​បង្អួច"
#: useractions.cpp:72
#, fuzzy
msgid "&Suspend Application"
msgstr "ការ​កំណត់​កម្មវិធី​ពិសេស..."
msgstr "ការ​កំណត់​កម្មវិធី​ពិសេស"
#: useractions.cpp:73
msgid "&Resume Application"
msgstr ""
#: useractions.cpp:75
msgid "&Special Window Settings..."
msgstr "ការ​កំណត់​បង្អួច​ពិសេស..."
msgid "&Special Window Settings"
msgstr "ការ​កំណត់​បង្អួច​ពិសេស"
#: useractions.cpp:76
msgid "&Special Application Settings..."
msgstr "ការ​កំណត់​កម្មវិធី​ពិសេស..."
msgid "&Special Application Settings"
msgstr "ការ​កំណត់​កម្មវិធី​ពិសេស"
#: useractions.cpp:78
msgid "Ad&vanced"
@ -710,8 +710,8 @@ msgid "Sh&ade"
msgstr "ស្រមោល"
#: useractions.cpp:108
msgid "Configur&e Window Behavior..."
msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ឥរិយាបថបង្អួច..."
msgid "Configur&e Window Behavior"
msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ឥរិយាបថបង្អួច"
#: useractions.cpp:209
msgid "To &Desktop"

@ -868,12 +868,12 @@ msgstr "비 상호작동 응용프로그램에 대한 유틸리티 창을 숨깁
#: windows.cpp:887
msgid ""
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,) of "
"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
"with the proper window type for this feature to work."
msgstr ""
"켰을 경우, 비 상호작동 응용프로그램의 유틸리티 창(도구 창, 끄기 메뉴,...)이 "
"켰을 경우, 비 상호작동 응용프로그램의 유틸리티 창(도구 창, 끄기 메뉴,)이 "
"숨겨질 것이고 응용프로그램이 활성화 될 때에만 보여질 것입니다. 응용프로그램"
"이 이 요소에 대해 작동하도록 적절한 창의 형식으로 창을 표시해야 합니다."

@ -183,7 +183,7 @@ msgid "Inactive Window Shadows"
msgstr "비활성 창"
#: twindecoration.cpp:192
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And..."
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:194
@ -337,7 +337,7 @@ msgid ""
"its name and apply your choice by clicking the \"Apply\" button below. If "
"you do not want to apply your choice you can click the \"Reset\" button to "
"discard your changes.<p>You can configure each theme in the \"Configure "
"[...]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"[]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"\"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab by "
"checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the \"Buttons"
"\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"
@ -345,7 +345,7 @@ msgstr ""
"<h1>창 관리자 장식</h1><p>이 모듈은 창 경계 장식이나 제목 표시줄 단추 위치, "
"사용자 정의 장식 설정을 선택할 수 있습니다.</p>창 장식에 사용할 테마의 이름"
"을 선택하시고 아래의 \"적용\" 단추를 눌러서 적용시키십시오. 만약 변경 사항이 "
"마음에 들지 않으시면 \"초기화\" 단추를 누르십시오.<p>각각의 테마를 \"[...] 설"
"마음에 들지 않으시면 \"초기화\" 단추를 누르십시오.<p>각각의 테마를 \"[] 설"
"정\" 탭에서 설정하십 수도 있습니다. 각각 테마마다의 다른 옵션이 있습니다.</"
"p><p>\"일반 옵션(사용 가능하다면)\" 탭에서는 \"사용자 정의 창 제목 표시줄 단"
"추 위치 사용\" 상자에 체크해서 \"단추\" 탭을 사용할 수 있습니다. \"단추\" 탭"

@ -369,13 +369,13 @@ msgstr "정리(&L)"
#: ruleslistbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "&New..."
msgstr "새로 만들기(&N)..."
msgid "&New"
msgstr "새로 만들기(&N)"
#: ruleslistbase.ui:40
#, no-c-format
msgid "&Modify..."
msgstr "수정(&M)..."
msgid "&Modify"
msgstr "수정(&M)"
#: ruleslistbase.ui:56
#, no-c-format
@ -695,8 +695,8 @@ msgstr "바로가기"
#: ruleswidgetbase.ui:1904
#, no-c-format
msgid "Edit..."
msgstr "편집..."
msgid "Edit"
msgstr "편집"
#: ruleswidgetbase.ui:1922
#, no-c-format
@ -780,7 +780,7 @@ msgstr "전역 바로가기 막기"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "편집..."
#~ msgstr "편집"
#~ msgid "KWin"
#~ msgstr "KWin"

@ -132,10 +132,10 @@ msgstr "KWin: "
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"TWin will now exit..."
"TWin will now exit"
msgstr ""
"\n"
"KWin을 마칩니다..."
"KWin을 마칩니다"
#: resumer/resumer.cpp:68
msgid ""
@ -146,7 +146,7 @@ msgstr ""
#: resumer/resumer.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Resume suspended application?"
msgstr "특수한 응용프로그램 설정(&S)..."
msgstr "특수한 응용프로그램 설정(&S)"
#: resumer/resumer.cpp:71
msgid "Resume"
@ -662,25 +662,25 @@ msgid "Shad&ow"
msgstr "말아올리기"
#: useractions.cpp:70
msgid "Window &Shortcut..."
msgid "Window &Shortcut"
msgstr "윈도우 단축아이콘(&S)"
#: useractions.cpp:72
#, fuzzy
msgid "&Suspend Application"
msgstr "특수한 응용프로그램 설정(&S)..."
msgstr "특수한 응용프로그램 설정(&S)"
#: useractions.cpp:73
msgid "&Resume Application"
msgstr ""
#: useractions.cpp:75
msgid "&Special Window Settings..."
msgstr "특수한 창 설정(&S)..."
msgid "&Special Window Settings"
msgstr "특수한 창 설정(&S)"
#: useractions.cpp:76
msgid "&Special Application Settings..."
msgstr "특수한 응용프로그램 설정(&S)..."
msgid "&Special Application Settings"
msgstr "특수한 응용프로그램 설정(&S)"
#: useractions.cpp:78
msgid "Ad&vanced"
@ -719,8 +719,8 @@ msgid "Sh&ade"
msgstr "말아올리기(&A)"
#: useractions.cpp:108
msgid "Configur&e Window Behavior..."
msgstr "창 동작 설정(&E)..."
msgid "Configur&e Window Behavior"
msgstr "창 동작 설정(&E)"
#: useractions.cpp:209
msgid "To &Desktop"

@ -900,13 +900,13 @@ msgstr "Slėpti neaktyvių programų parankinių langus"
#: windows.cpp:887
msgid ""
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,) of "
"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
"with the proper window type for this feature to work."
msgstr ""
"Įjungus šią parinktį neaktyvių programų šalutiniai langai (įrankių langai, "
"atskirti meniu...) bus paslėpti ir bus rodomi tik tada, kai programa bus "
"atskirti meniu) bus paslėpti ir bus rodomi tik tada, kai programa bus "
"perkelta į pirmąjį planą. Atkreipkite dėmesį, kad, norint, kad ši parinktis "
"veiktų, programų langams turi būti priskirti teisingi langų tipai."

@ -188,7 +188,7 @@ msgid "Inactive Window Shadows"
msgstr "Neaktyvus langas"
#: twindecoration.cpp:192
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And..."
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:194
@ -342,7 +342,7 @@ msgid ""
"its name and apply your choice by clicking the \"Apply\" button below. If "
"you do not want to apply your choice you can click the \"Reset\" button to "
"discard your changes.<p>You can configure each theme in the \"Configure "
"[...]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"[]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"\"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab by "
"checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the \"Buttons"
"\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"
@ -353,7 +353,7 @@ msgstr ""
"pasirinkite jos vardą ir pritaikykite ją paspausdami žemiau esantį "
"„Pritaikyti“ mygtuką. Jei nenorite pritaikyti pakeitimų, Galite pasirinkti "
"mygtuką „Atstatyti“, ir pakeitimai bus panaikinti.<p>Kiekvieną temą galite "
"konfigūruoti „Konfigūruoti [...]“ kortelėje. Temoms gali būti numatytos "
"konfigūruoti „Konfigūruoti []“ kortelėje. Temoms gali būti numatytos "
"skirtingos, tik konkrečiai temai būdingos parinktys.</p><p>„Bendrosiose "
"pasirinktyse (jei prieinama)“ galite aktyvuoti kortelę „Mygtukai“ pažymėdami "
"„Derintos antraštės juostos mygtukų vietos“ parinktį. Kortelėje „Mygtukai“ "

@ -369,13 +369,13 @@ msgstr "Iš&valyti"
#: ruleslistbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "&New..."
msgstr "&Naujas..."
msgid "&New"
msgstr "&Naujas"
#: ruleslistbase.ui:40
#, no-c-format
msgid "&Modify..."
msgstr "&Pakeisti..."
msgid "&Modify"
msgstr "&Pakeisti"
#: ruleslistbase.ui:56
#, no-c-format
@ -695,8 +695,8 @@ msgstr "Klavišų derinys"
#: ruleswidgetbase.ui:1904
#, no-c-format
msgid "Edit..."
msgstr "Redaguoti..."
msgid "Edit"
msgstr "Redaguoti"
#: ruleswidgetbase.ui:1922
#, no-c-format
@ -780,7 +780,7 @@ msgstr "blokuoti globaliuosius sparčiuosius klavišus"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Redaguoti..."
#~ msgstr "Redaguoti"
#~ msgid "KWin"
#~ msgstr "KWin"

@ -127,10 +127,10 @@ msgstr "KWin: "
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"TWin will now exit..."
"TWin will now exit"
msgstr ""
"\n"
"KWin dabar baigs darbą..."
"KWin dabar baigs darbą"
#: resumer/resumer.cpp:68
msgid ""
@ -141,7 +141,7 @@ msgstr ""
#: resumer/resumer.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Resume suspended application?"
msgstr "Ypatingi programos nu&statymai..."
msgstr "Ypatingi programos nu&statymai"
#: resumer/resumer.cpp:71
msgid "Resume"
@ -657,25 +657,25 @@ msgid "Shad&ow"
msgstr "Užtemdyti"
#: useractions.cpp:70
msgid "Window &Shortcut..."
msgstr "Lango &greitasis klavišas..."
msgid "Window &Shortcut"
msgstr "Lango &greitasis klavišas"
#: useractions.cpp:72
#, fuzzy
msgid "&Suspend Application"
msgstr "Ypatingi programos nu&statymai..."
msgstr "Ypatingi programos nu&statymai"
#: useractions.cpp:73
msgid "&Resume Application"
msgstr ""
#: useractions.cpp:75
msgid "&Special Window Settings..."
msgid "&Special Window Settings"
msgstr "Ypatingi lango nu&statymai"
#: useractions.cpp:76
msgid "&Special Application Settings..."
msgstr "Ypatingi programos nu&statymai..."
msgid "&Special Application Settings"
msgstr "Ypatingi programos nu&statymai"
#: useractions.cpp:78
msgid "Ad&vanced"
@ -714,8 +714,8 @@ msgid "Sh&ade"
msgstr "&Tik antraštės juosta"
#: useractions.cpp:108
msgid "Configur&e Window Behavior..."
msgstr "&Konfigūruoti lango elgseną..."
msgid "Configur&e Window Behavior"
msgstr "&Konfigūruoti lango elgseną"
#: useractions.cpp:209
msgid "To &Desktop"

@ -907,7 +907,7 @@ msgstr ""
#: windows.cpp:887
msgid ""
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,) of "
"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
"with the proper window type for this feature to work."

@ -181,7 +181,7 @@ msgid "Inactive Window Shadows"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:192
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And..."
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:194
@ -335,7 +335,7 @@ msgid ""
"its name and apply your choice by clicking the \"Apply\" button below. If "
"you do not want to apply your choice you can click the \"Reset\" button to "
"discard your changes.<p>You can configure each theme in the \"Configure "
"[...]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"[]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"\"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab by "
"checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the \"Buttons"
"\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"

@ -126,10 +126,10 @@ msgstr "KWin: "
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"TWin will now exit..."
"TWin will now exit"
msgstr ""
"\n"
"KWin tagad izies..."
"KWin tagad izies"
#: resumer/resumer.cpp:68
msgid ""
@ -140,7 +140,7 @@ msgstr ""
#: resumer/resumer.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Resume suspended application?"
msgstr "&Speciāli programmas parametri..."
msgstr "&Speciāli programmas parametri"
#: resumer/resumer.cpp:71
msgid "Resume"
@ -659,25 +659,25 @@ msgid "Shad&ow"
msgstr "Ēnot"
#: useractions.cpp:70
msgid "Window &Shortcut..."
msgstr "Loga &saīsne..."
msgid "Window &Shortcut"
msgstr "Loga &saīsne"
#: useractions.cpp:72
#, fuzzy
msgid "&Suspend Application"
msgstr "&Speciāli programmas parametri..."
msgstr "&Speciāli programmas parametri"
#: useractions.cpp:73
msgid "&Resume Application"
msgstr ""
#: useractions.cpp:75
msgid "&Special Window Settings..."
msgstr "&Speciāli loga parametri..."
msgid "&Special Window Settings"
msgstr "&Speciāli loga parametri"
#: useractions.cpp:76
msgid "&Special Application Settings..."
msgstr "&Speciāli programmas parametri..."
msgid "&Special Application Settings"
msgstr "&Speciāli programmas parametri"
#: useractions.cpp:78
msgid "Ad&vanced"
@ -716,8 +716,8 @@ msgid "Sh&ade"
msgstr "Ē&na"
#: useractions.cpp:108
msgid "Configur&e Window Behavior..."
msgstr "&Konfigurēt loga izturēšanos..."
msgid "Configur&e Window Behavior"
msgstr "&Konfigurēt loga izturēšanos"
#: useractions.cpp:209
msgid "To &Desktop"

@ -905,12 +905,12 @@ msgstr "Скриј ги помошните прозорци за неактив
#: windows.cpp:887
msgid ""
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,) of "
"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
"with the proper window type for this feature to work."
msgstr ""
"Кога е вклучено, помошните прозорци (алатници, лебдечки менија, ...) на "
"Кога е вклучено, помошните прозорци (алатници, лебдечки менија, ) на "
"неактивните апликации ќе бидат скриени и ќе се покажат само кога "
"апликацијата ќе стане активна. Забележете дека апликациите треба да ги "
"означуваат прозорците со правилниот тип прозорец за оваа карактеристика да "

@ -189,7 +189,7 @@ msgid "Inactive Window Shadows"
msgstr "Неактивен прозорец"
#: twindecoration.cpp:192
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And..."
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:194
@ -343,7 +343,7 @@ msgid ""
"its name and apply your choice by clicking the \"Apply\" button below. If "
"you do not want to apply your choice you can click the \"Reset\" button to "
"discard your changes.<p>You can configure each theme in the \"Configure "
"[...]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"[]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"\"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab by "
"checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the \"Buttons"
"\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"
@ -355,7 +355,7 @@ msgstr ""
"потврдете го вашиот избор со кликање на копчето „Примени“ подолу. Ако не "
"сакате да го примените вашиот избор може да кликнете на копчето „Врати“ за "
"да ги отфрлите вашите промени.<p>Секоја од темите може да ја конфигурирате "
"во ливчето „Конфигурирај [...]“. Постојат различни опции специфични за "
"во ливчето „Конфигурирај []“. Постојат различни опции специфични за "
"секоја тема.</p><p>Во „Општи опции (ако се достапни)“ може да го активирате "
"ливчето „Копчиња“ со избирање на полето „Користи сопствени позиции на "
"копчињата од насловната лента“. Во ливчето „Копчиња“ може да ги смените "

@ -377,13 +377,13 @@ msgstr "Исчи&сти"
#: ruleslistbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "&New..."
msgstr "&Нов..."
msgid "&New"
msgstr "&Нов"
#: ruleslistbase.ui:40
#, no-c-format
msgid "&Modify..."
msgstr "&Измени..."
msgid "&Modify"
msgstr "&Измени"
#: ruleslistbase.ui:56
#, no-c-format
@ -703,8 +703,8 @@ msgstr "Кратенка"
#: ruleswidgetbase.ui:1904
#, no-c-format
msgid "Edit..."
msgstr "Уреди..."
msgid "Edit"
msgstr "Уреди"
#: ruleswidgetbase.ui:1922
#, no-c-format
@ -788,7 +788,7 @@ msgstr "Блокирај глобални кратенки"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Уреди..."
#~ msgstr "Уреди"
#~ msgid "KWin"
#~ msgstr "KWin"

@ -128,10 +128,10 @@ msgstr "KWin: "
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"TWin will now exit..."
"TWin will now exit"
msgstr ""
"\n"
"KWin сега ќе излезе..."
"KWin сега ќе излезе"
#: resumer/resumer.cpp:68
msgid ""
@ -142,7 +142,7 @@ msgstr ""
#: resumer/resumer.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Resume suspended application?"
msgstr "&Специјални поставувања за апликација..."
msgstr "&Специјални поставувања за апликација"
#: resumer/resumer.cpp:71
msgid "Resume"
@ -658,25 +658,25 @@ msgid "Shad&ow"
msgstr "Засенчи"
#: useractions.cpp:70
msgid "Window &Shortcut..."
msgstr "&Кратенка за прозорецот..."
msgid "Window &Shortcut"
msgstr "&Кратенка за прозорецот"
#: useractions.cpp:72
#, fuzzy
msgid "&Suspend Application"
msgstr "&Специјални поставувања за апликација..."
msgstr "&Специјални поставувања за апликација"
#: useractions.cpp:73
msgid "&Resume Application"
msgstr ""
#: useractions.cpp:75
msgid "&Special Window Settings..."
msgstr "&Специјални поставувања за прозорец..."
msgid "&Special Window Settings"
msgstr "&Специјални поставувања за прозорец"
#: useractions.cpp:76
msgid "&Special Application Settings..."
msgstr "&Специјални поставувања за апликација..."
msgid "&Special Application Settings"
msgstr "&Специјални поставувања за апликација"
#: useractions.cpp:78
msgid "Ad&vanced"
@ -715,8 +715,8 @@ msgid "Sh&ade"
msgstr "З&асенчи"
#: useractions.cpp:108
msgid "Configur&e Window Behavior..."
msgstr "&Конфигурирај однесување..."
msgid "Configur&e Window Behavior"
msgstr "&Конфигурирај однесување"
#: useractions.cpp:209
msgid "To &Desktop"

@ -738,7 +738,7 @@ msgstr ""
#: windows.cpp:887
msgid ""
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,) of "
"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
"with the proper window type for this feature to work."

@ -180,7 +180,7 @@ msgid "Inactive Window Shadows"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:192
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And..."
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:194
@ -334,7 +334,7 @@ msgid ""
"its name and apply your choice by clicking the \"Apply\" button below. If "
"you do not want to apply your choice you can click the \"Reset\" button to "
"discard your changes.<p>You can configure each theme in the \"Configure "
"[...]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"[]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"\"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab by "
"checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the \"Buttons"
"\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"

@ -125,10 +125,10 @@ msgstr "KWin:"
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"TWin will now exit..."
"TWin will now exit"
msgstr ""
"\n"
"KWin дуусаж байна..."
"KWin дуусаж байна"
#: resumer/resumer.cpp:68
msgid ""
@ -670,7 +670,7 @@ msgstr "&Сүүдэр"
#: useractions.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Window &Shortcut..."
msgid "Window &Shortcut"
msgstr "Дэлгэцийн зураг (Цонх)"
#: useractions.cpp:72
@ -684,12 +684,12 @@ msgstr ""
#: useractions.cpp:75
#, fuzzy
msgid "&Special Window Settings..."
msgid "&Special Window Settings"
msgstr "Цонхны тохируулга &хадгалах"
#: useractions.cpp:76
#, fuzzy
msgid "&Special Application Settings..."
msgid "&Special Application Settings"
msgstr "Цонхны тохируулга &хадгалах"
#: useractions.cpp:78
@ -729,8 +729,8 @@ msgid "Sh&ade"
msgstr "&Сүүдэр"
#: useractions.cpp:108
msgid "Configur&e Window Behavior..."
msgstr "&Цонхны харьцаа тогтоох..."
msgid "Configur&e Window Behavior"
msgstr "&Цонхны харьцаа тогтоох"
#: useractions.cpp:209
msgid "To &Desktop"

@ -889,12 +889,12 @@ msgstr "Sembunyikan tetingkap kemudahan untuk aplikasi tak aktif"
#: windows.cpp:887
msgid ""
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,) of "
"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
"with the proper window type for this feature to work."
msgstr ""
"Apabila dibuka, tetingkap kemudahan (tetingkap alat, menu koyak,...) bagi "
"Apabila dibuka, tetingkap kemudahan (tetingkap alat, menu koyak,) bagi "
"aplikasi tak aktif akan disembunyikan dan akan dipaparkan hanya apabila "
"aplikasi menjadi aktif. Ambil perhatian bahawa aplikasi perlu menandakan "
"tetingkap dengan jenis tetingkap yang betul untuk menjadikan ciri berfungsi."

@ -183,7 +183,7 @@ msgid "Inactive Window Shadows"
msgstr "Tetingkap Tak Aktif"
#: twindecoration.cpp:192
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And..."
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:194
@ -337,7 +337,7 @@ msgid ""
"its name and apply your choice by clicking the \"Apply\" button below. If "
"you do not want to apply your choice you can click the \"Reset\" button to "
"discard your changes.<p>You can configure each theme in the \"Configure "
"[...]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"[]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"\"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab by "
"checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the \"Buttons"
"\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"
@ -348,7 +348,7 @@ msgstr ""
"namanya dan laksanakan pilihan anda dengan mengklik butang \"Laksana\" di "
"bawah. Jika anda tidak mahu melaksanakan pilihan anda, anda boleh klik "
"butang \"Set semula\" untuk membuang perubahan anda.<p>Anda boleh konfigur "
"setiap tema dalam tab \"Konfigur [...]\" Terdapat opsyen berbeza yang khusus "
"setiap tema dalam tab \"Konfigur []\" Terdapat opsyen berbeza yang khusus "
"untuk setiap tema.</p><p>In \"Opsyen Umum (jika ada)\" anda boleh "
"mengaktifkan tab \"Butang\" dengan menyemak kotak \"Guna posisi butang bar "
"tajuk langganan\" Dalam tab \"Butang\" anda boleh ubah posisi butang ikut "

@ -364,13 +364,13 @@ msgstr "&Kosongkan"
#: ruleslistbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "&New..."
msgstr "&Baru..."
msgid "&New"
msgstr "&Baru"
#: ruleslistbase.ui:40
#, no-c-format
msgid "&Modify..."
msgstr "&Ubah Suai..."
msgid "&Modify"
msgstr "&Ubah Suai"
#: ruleslistbase.ui:56
#, no-c-format
@ -690,8 +690,8 @@ msgstr "Jalan pintas"
#: ruleswidgetbase.ui:1904
#, no-c-format
msgid "Edit..."
msgstr "Edit..."
msgid "Edit"
msgstr "Edit"
#: ruleswidgetbase.ui:1922
#, no-c-format
@ -775,7 +775,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Edit..."
#~ msgstr "Edit"
#~ msgid "KWin"
#~ msgstr "KWin"

@ -124,10 +124,10 @@ msgstr "KWin: "
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"TWin will now exit..."
"TWin will now exit"
msgstr ""
"\n"
"KWin akan keluar..."
"KWin akan keluar"
#: resumer/resumer.cpp:68
msgid ""
@ -138,7 +138,7 @@ msgstr ""
#: resumer/resumer.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Resume suspended application?"
msgstr "Tetapan Aplikasi Kha&s..."
msgstr "Tetapan Aplikasi Kha&s"
#: resumer/resumer.cpp:71
msgid "Resume"
@ -654,25 +654,25 @@ msgid "Shad&ow"
msgstr "Naung"
#: useractions.cpp:70
msgid "Window &Shortcut..."
msgid "Window &Shortcut"
msgstr "Pinta&san Tetingkap"
#: useractions.cpp:72
#, fuzzy
msgid "&Suspend Application"
msgstr "Tetapan Aplikasi Kha&s..."
msgstr "Tetapan Aplikasi Kha&s"
#: useractions.cpp:73
msgid "&Resume Application"
msgstr ""
#: useractions.cpp:75
msgid "&Special Window Settings..."
msgstr "Tetapan Tetingkap Kha&s..."
msgid "&Special Window Settings"
msgstr "Tetapan Tetingkap Kha&s"
#: useractions.cpp:76
msgid "&Special Application Settings..."
msgstr "Tetapan Aplikasi Kha&s..."
msgid "&Special Application Settings"
msgstr "Tetapan Aplikasi Kha&s"
#: useractions.cpp:78
msgid "Ad&vanced"
@ -711,8 +711,8 @@ msgid "Sh&ade"
msgstr "Kel&am"
#: useractions.cpp:108
msgid "Configur&e Window Behavior..."
msgstr "S&elaraskan Kelakuan Tetingkap..."
msgid "Configur&e Window Behavior"
msgstr "S&elaraskan Kelakuan Tetingkap"
#: useractions.cpp:209
msgid "To &Desktop"

@ -898,7 +898,7 @@ msgstr "Skjul verktøyvinduet for programmer som ikke er i bruk"
#: windows.cpp:887
msgid ""
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,) of "
"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
"with the proper window type for this feature to work."

@ -191,7 +191,7 @@ msgid "Inactive Window Shadows"
msgstr "Inaktivt vindu"
#: twindecoration.cpp:192
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And..."
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:194
@ -345,7 +345,7 @@ msgid ""
"its name and apply your choice by clicking the \"Apply\" button below. If "
"you do not want to apply your choice you can click the \"Reset\" button to "
"discard your changes.<p>You can configure each theme in the \"Configure "
"[...]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"[]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"\"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab by "
"checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the \"Buttons"
"\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"

@ -363,12 +363,12 @@ msgstr "&Tøm"
#: ruleslistbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "&New..."
msgid "&New"
msgstr "&Ny …"
#: ruleslistbase.ui:40
#, no-c-format
msgid "&Modify..."
msgid "&Modify"
msgstr "&Endre …"
#: ruleslistbase.ui:56
@ -689,7 +689,7 @@ msgstr "Hurtigtast"
#: ruleswidgetbase.ui:1904
#, no-c-format
msgid "Edit..."
msgid "Edit"
msgstr "Rediger …"
#: ruleswidgetbase.ui:1922

@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "KWin:"
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"TWin will now exit..."
"TWin will now exit"
msgstr ""
"\n"
"KWin stopper nå …"
@ -663,7 +663,7 @@ msgid "Shad&ow"
msgstr "Rull opp"
#: useractions.cpp:70
msgid "Window &Shortcut..."
msgid "Window &Shortcut"
msgstr "Vindus&snarvei …"
#: useractions.cpp:72
@ -676,11 +676,11 @@ msgid "&Resume Application"
msgstr ""
#: useractions.cpp:75
msgid "&Special Window Settings..."
msgid "&Special Window Settings"
msgstr "&Spesielle vindusinnstillinger …"
#: useractions.cpp:76
msgid "&Special Application Settings..."
msgid "&Special Application Settings"
msgstr "&Spesielle programinnstillinger …"
#: useractions.cpp:78
@ -720,7 +720,7 @@ msgid "Sh&ade"
msgstr "&Rull opp"
#: useractions.cpp:108
msgid "Configur&e Window Behavior..."
msgid "Configur&e Window Behavior"
msgstr "&Tilpass vindusoppførsel …"
#: useractions.cpp:209

@ -889,12 +889,12 @@ msgstr "Hülpfinstern vun nich aktive Finstern versteken"
#: windows.cpp:887
msgid ""
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,) of "
"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
"with the proper window type for this feature to work."
msgstr ""
"Wenn aktiveert, warrt Hülpfinstern (Warktüüchpaneels, aflööst Menüs, ...) "
"Wenn aktiveert, warrt Hülpfinstern (Warktüüchpaneels, aflööst Menüs, ) "
"vun nich aktive Programmen versteken, se warrt eerst wedder wiest, wenn dat "
"Programm aktiv warrt. Beacht bitte, dat de Programmen för ehr Finstern den "
"richtigen Finstertyp angeven mööt, wenn dit funkscheneren schall."

@ -185,7 +185,7 @@ msgid "Inactive Window Shadows"
msgstr "Nich aktiv Finster"
#: twindecoration.cpp:192
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And..."
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:194
@ -339,7 +339,7 @@ msgid ""
"its name and apply your choice by clicking the \"Apply\" button below. If "
"you do not want to apply your choice you can click the \"Reset\" button to "
"discard your changes.<p>You can configure each theme in the \"Configure "
"[...]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"[]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"\"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab by "
"checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the \"Buttons"
"\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"
@ -349,7 +349,7 @@ msgstr ""
"Titelbalken instellen.</p>Wenn Du en Muster för Dien Finsterdekoratschoon "
"utsöken wullt, klick op em sien Naam un klick nerrn op den \"Anwennen\"-"
"Knoop. Wenn Du de Utwahl nich övernehmen wullt, kannst Du op \"Torüchsetten"
"\" klicken.<p>Du kannst elkeen Muster mit den \"[...] instellen\"-Dialoog "
"\" klicken.<p>Du kannst elkeen Muster mit den \"[] instellen\"-Dialoog "
"instellen. Elk Muster hett sien egen Optschonen.</p><p>Ünner \"Allgemeen "
"Optschonen\" (wenn verföögbor) kannst Du den Dialoog \"Knööp\" aktiveren, "
"wenn Du bi \"Egen Öörd för Titelbalken-Knööp\" en Krüüz maakst. Binnen den "

@ -375,13 +375,13 @@ msgstr "We&gdoon"
#: ruleslistbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "&New..."
msgstr "&Nieg..."
msgid "&New"
msgstr "&Nieg"
#: ruleslistbase.ui:40
#, no-c-format
msgid "&Modify..."
msgstr "Ä&nnern..."
msgid "&Modify"
msgstr "Ä&nnern"
#: ruleslistbase.ui:56
#, no-c-format
@ -701,8 +701,8 @@ msgstr "Tastkombinatschoon"
#: ruleswidgetbase.ui:1904
#, no-c-format
msgid "Edit..."
msgstr "Bewerken..."
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"
#: ruleswidgetbase.ui:1922
#, no-c-format
@ -786,7 +786,7 @@ msgstr "Globaal Tastkombinatschonen blockeren"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Bewerken..."
#~ msgstr "Bewerken"
#~ msgid "KWin"
#~ msgstr "KWin"

@ -123,10 +123,10 @@ msgstr "KWin: "
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"TWin will now exit..."
"TWin will now exit"
msgstr ""
"\n"
"KWin warrt sik nu beennen..."
"KWin warrt sik nu beennen"
#: resumer/resumer.cpp:68
msgid ""
@ -137,7 +137,7 @@ msgstr ""
#: resumer/resumer.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Resume suspended application?"
msgstr "Be&sünner Programminstellen..."
msgstr "Be&sünner Programminstellen"
#: resumer/resumer.cpp:71
msgid "Resume"
@ -653,25 +653,25 @@ msgid "Shad&ow"
msgstr "Inrullen"
#: useractions.cpp:70
msgid "Window &Shortcut..."
msgstr "Finster-&Tastkombinatschoon..."
msgid "Window &Shortcut"
msgstr "Finster-&Tastkombinatschoon"
#: useractions.cpp:72
#, fuzzy
msgid "&Suspend Application"
msgstr "Be&sünner Programminstellen..."
msgstr "Be&sünner Programminstellen"
#: useractions.cpp:73
msgid "&Resume Application"
msgstr ""
#: useractions.cpp:75
msgid "&Special Window Settings..."
msgstr "Be&sünner Finsterinstellen..."
msgid "&Special Window Settings"
msgstr "Be&sünner Finsterinstellen"
#: useractions.cpp:76
msgid "&Special Application Settings..."
msgstr "Be&sünner Programminstellen..."
msgid "&Special Application Settings"
msgstr "Be&sünner Programminstellen"
#: useractions.cpp:78
msgid "Ad&vanced"
@ -710,8 +710,8 @@ msgid "Sh&ade"
msgstr "&Inrullen"
#: useractions.cpp:108
msgid "Configur&e Window Behavior..."
msgstr "Finsterbedr&egen instellen..."
msgid "Configur&e Window Behavior"
msgstr "Finsterbedr&egen instellen"
#: useractions.cpp:209
msgid "To &Desktop"

@ -911,13 +911,13 @@ msgstr "Hulpvensters van inactieve programma's verbergen"
#: windows.cpp:887
msgid ""
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,) of "
"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
"with the proper window type for this feature to work."
msgstr ""
"Wanneer ingeschakeld zullen hulpvensters (gereedschapvensters, "
"afscheurmenu's, ...) van inactieve vensters worden verborgen en alleen "
"afscheurmenu's, ) van inactieve vensters worden verborgen en alleen "
"getoond zal het programma actief wordt. Merk op dat programma's de vensters "
"moeten markeren met het juiste venstertype om deze functie goed te laten "
"werken."

@ -194,7 +194,7 @@ msgid "Inactive Window Shadows"
msgstr "Inactief venster"
#: twindecoration.cpp:192
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And..."
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:194
@ -348,7 +348,7 @@ msgid ""
"its name and apply your choice by clicking the \"Apply\" button below. If "
"you do not want to apply your choice you can click the \"Reset\" button to "
"discard your changes.<p>You can configure each theme in the \"Configure "
"[...]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"[]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"\"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab by "
"checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the \"Buttons"
"\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"
@ -359,7 +359,7 @@ msgstr ""
"kiezen, klik op de naam ervan en bevestig uw keuze door op de knop "
"\"Toepassen\" te klikken. Als u uw keuze niet wilt gebruiken, klik dan op de "
"knop \"Ongedaan maken\".</p><p>U kunt elk thema verder bewerken op tabblad "
"\"Instellen [...]\". Er zijn verschillende specifieke opties voor elk thema."
"\"Instellen []\". Er zijn verschillende specifieke opties voor elk thema."
"</p> <p>Bij \"Algemene opties\", indien beschikbaar, kunt u het tabblad "
"\"Knoppen\" activeren door het keuzevakje \"Aangepaste titelbalkknopposities "
"gebruiken\" te selecteren. Bij tabblad \"Knoppen\" kunt u de positie van de "

@ -382,13 +382,13 @@ msgstr "W&issen"
#: ruleslistbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "&New..."
msgstr "&Nieuw..."
msgid "&New"
msgstr "&Nieuw"
#: ruleslistbase.ui:40
#, no-c-format
msgid "&Modify..."
msgstr "&Aanpassen..."
msgid "&Modify"
msgstr "&Aanpassen"
#: ruleslistbase.ui:56
#, no-c-format
@ -708,8 +708,8 @@ msgstr "Sneltoets"
#: ruleswidgetbase.ui:1904
#, no-c-format
msgid "Edit..."
msgstr "Aanpassen..."
msgid "Edit"
msgstr "Aanpassen"
#: ruleswidgetbase.ui:1922
#, no-c-format
@ -793,7 +793,7 @@ msgstr "Globale snelkoppelingen blokkeren"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Bewerken..."
#~ msgstr "Bewerken"
#~ msgid "KWin"
#~ msgstr "KWin"

@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "TWin: "
#: plugins.cpp:33
msgid ""
"\n"
"TWin will now exit..."
"TWin will now exit"
msgstr ""
"\n"
"TWin wordt nu afgesloten…"
@ -641,7 +641,7 @@ msgid "Shad&ow"
msgstr "Schad&uw"
#: useractions.cpp:70
msgid "Window &Shortcut..."
msgid "Window &Shortcut"
msgstr "Venster&sneltoets…"
#: useractions.cpp:72
@ -653,11 +653,11 @@ msgid "&Resume Application"
msgstr "Prog&ramma hervatten"
#: useractions.cpp:75
msgid "&Special Window Settings..."
msgid "&Special Window Settings"
msgstr "&Speciale vensterinstellingen…"
#: useractions.cpp:76
msgid "&Special Application Settings..."
msgid "&Special Application Settings"
msgstr "&Speciale programma-instellingen…"
#: useractions.cpp:78
@ -697,7 +697,7 @@ msgid "Sh&ade"
msgstr "&Oprollen"
#: useractions.cpp:108
msgid "Configur&e Window Behavior..."
msgid "Configur&e Window Behavior"
msgstr "V&enstergedrag instellen…"
#: useractions.cpp:209

@ -884,7 +884,7 @@ msgstr "Gøym verktøyvindauge for program som ikkje er i bruk"
#: windows.cpp:887
msgid ""
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,) of "
"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
"with the proper window type for this feature to work."

@ -186,7 +186,7 @@ msgid "Inactive Window Shadows"
msgstr "Inaktivt vindauge"
#: twindecoration.cpp:192
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And..."
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:194
@ -340,7 +340,7 @@ msgid ""
"its name and apply your choice by clicking the \"Apply\" button below. If "
"you do not want to apply your choice you can click the \"Reset\" button to "
"discard your changes.<p>You can configure each theme in the \"Configure "
"[...]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"[]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"\"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab by "
"checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the \"Buttons"
"\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"

@ -373,12 +373,12 @@ msgstr "&Tøm"
#: ruleslistbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "&New..."
msgid "&New"
msgstr "&Ny …"
#: ruleslistbase.ui:40
#, no-c-format
msgid "&Modify..."
msgid "&Modify"
msgstr "&Endra …"
#: ruleslistbase.ui:56
@ -699,7 +699,7 @@ msgstr "Snøggtast"
#: ruleswidgetbase.ui:1904
#, no-c-format
msgid "Edit..."
msgid "Edit"
msgstr "Rediger …"
#: ruleswidgetbase.ui:1922

@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "KWin: "
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"TWin will now exit..."
"TWin will now exit"
msgstr ""
"\n"
"KWin avsluttar no …"
@ -660,7 +660,7 @@ msgid "Shad&ow"
msgstr "Rull opp"
#: useractions.cpp:70
msgid "Window &Shortcut..."
msgid "Window &Shortcut"
msgstr "Vindaugs&snøggtast …"
#: useractions.cpp:72
@ -673,11 +673,11 @@ msgid "&Resume Application"
msgstr ""
#: useractions.cpp:75
msgid "&Special Window Settings..."
msgid "&Special Window Settings"
msgstr "&Spesielle vindaugsinnstillingar …"
#: useractions.cpp:76
msgid "&Special Application Settings..."
msgid "&Special Application Settings"
msgstr "&Spesielle programinnstillingar …"
#: useractions.cpp:78
@ -717,7 +717,7 @@ msgid "Sh&ade"
msgstr "&Rull opp"
#: useractions.cpp:108
msgid "Configur&e Window Behavior..."
msgid "Configur&e Window Behavior"
msgstr "S&et opp vindaugsåtferd …"
#: useractions.cpp:209

@ -752,7 +752,7 @@ msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਕਾਰਜਾਂ ਲਈ ਸਹੂਲਤ ਝਰ
#: windows.cpp:887
msgid ""
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,) of "
"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
"with the proper window type for this feature to work."

@ -172,7 +172,7 @@ msgid "Inactive Window Shadows"
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਝਰੋਖਾ"
#: twindecoration.cpp:192
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And..."
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:194
@ -326,7 +326,7 @@ msgid ""
"its name and apply your choice by clicking the \"Apply\" button below. If "
"you do not want to apply your choice you can click the \"Reset\" button to "
"discard your changes.<p>You can configure each theme in the \"Configure "
"[...]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"[]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"\"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab by "
"checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the \"Buttons"
"\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"

@ -321,12 +321,12 @@ msgstr "ਸਾਫ਼(&l)"
#: ruleslistbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "&New..."
msgstr "ਨਵਾਂ(&N)..."
msgid "&New"
msgstr "ਨਵਾਂ(&N)"
#: ruleslistbase.ui:40
#, no-c-format
msgid "&Modify..."
msgid "&Modify"
msgstr "ਸੋਧਿਆ(&M)"
#: ruleslistbase.ui:56
@ -647,8 +647,8 @@ msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ"
#: ruleswidgetbase.ui:1904
#, no-c-format
msgid "Edit..."
msgstr "ਸੋਧ..."
msgid "Edit"
msgstr "ਸੋਧ"
#: ruleswidgetbase.ui:1922
#, no-c-format
@ -732,7 +732,7 @@ msgstr "ਗਲੋਬਲ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਬੰਦ"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "ਸੋਧ..."
#~ msgstr "ਸੋਧ"
#~ msgid "KWin"
#~ msgstr "KWin"

@ -125,10 +125,10 @@ msgstr "KWin: "
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"TWin will now exit..."
"TWin will now exit"
msgstr ""
"\n"
"ਹੁਣ KWin ਬੰਦ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
"ਹੁਣ KWin ਬੰਦ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: resumer/resumer.cpp:68
msgid ""
@ -139,7 +139,7 @@ msgstr ""
#: resumer/resumer.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Resume suspended application?"
msgstr "ਖਾਸ ਕਾਰਜ ਸਥਾਪਨ(&S)..."
msgstr "ਖਾਸ ਕਾਰਜ ਸਥਾਪਨ(&S)"
#: resumer/resumer.cpp:71
msgid "Resume"
@ -655,25 +655,25 @@ msgid "Shad&ow"
msgstr "ਛਾਂ"
#: useractions.cpp:70
msgid "Window &Shortcut..."
msgstr "ਝਰੋਖਾ ਸ਼ਾਰਟਕਟ(&S)..."
msgid "Window &Shortcut"
msgstr "ਝਰੋਖਾ ਸ਼ਾਰਟਕਟ(&S)"
#: useractions.cpp:72
#, fuzzy
msgid "&Suspend Application"
msgstr "ਖਾਸ ਕਾਰਜ ਸਥਾਪਨ(&S)..."
msgstr "ਖਾਸ ਕਾਰਜ ਸਥਾਪਨ(&S)"
#: useractions.cpp:73
msgid "&Resume Application"
msgstr ""
#: useractions.cpp:75
msgid "&Special Window Settings..."
msgstr "ਖਾਸ ਝਰੋਖਾ ਸਥਾਪਨ(&S)..."
msgid "&Special Window Settings"
msgstr "ਖਾਸ ਝਰੋਖਾ ਸਥਾਪਨ(&S)"
#: useractions.cpp:76
msgid "&Special Application Settings..."
msgstr "ਖਾਸ ਕਾਰਜ ਸਥਾਪਨ(&S)..."
msgid "&Special Application Settings"
msgstr "ਖਾਸ ਕਾਰਜ ਸਥਾਪਨ(&S)"
#: useractions.cpp:78
msgid "Ad&vanced"
@ -712,8 +712,8 @@ msgid "Sh&ade"
msgstr "ਛਾਂ(&a)"
#: useractions.cpp:108
msgid "Configur&e Window Behavior..."
msgstr "ਝਰੋਖਾ ਵਿਵਹਾਰ ਸੰਰਚਨਾ(&e)..."
msgid "Configur&e Window Behavior"
msgstr "ਝਰੋਖਾ ਵਿਵਹਾਰ ਸੰਰਚਨਾ(&e)"
#: useractions.cpp:209
msgid "To &Desktop"

@ -871,7 +871,7 @@ msgstr "Ukryj okna pomocnicze nieaktywnych programów"
#: windows.cpp:887
msgid ""
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,) of "
"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
"with the proper window type for this feature to work."

@ -179,8 +179,8 @@ msgid "Inactive Window Shadows"
msgstr "Cień nieaktywnego okna"
#: twindecoration.cpp:192
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And..."
msgstr "Rysuj cień pod zwykłymi oknami i..."
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And"
msgstr "Rysuj cień pod zwykłymi oknami i"
#: twindecoration.cpp:194
msgid "Docks and &panels"
@ -335,7 +335,7 @@ msgid ""
"its name and apply your choice by clicking the \"Apply\" button below. If "
"you do not want to apply your choice you can click the \"Reset\" button to "
"discard your changes.<p>You can configure each theme in the \"Configure "
"[...]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"[]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"\"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab by "
"checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the \"Buttons"
"\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"
@ -345,7 +345,7 @@ msgstr ""
"skonfigurować dodatkowe opcje wybranej dekoracji. <p>Żeby wybrać motyw dla "
"aktualnej dekoracji okna, wystarczy kliknąć na jego nazwę i wcisnąć przycisk "
"\"Zastosuj\". Żeby przywrócić poprzednie ustawienia, należy użyć przycisku "
"\"Przywróć\". <p>Każdy motyw można skonfigurować na karcie \"Konfiguruj..."
"\"Przywróć\". <p>Każdy motyw można skonfigurować na karcie \"Konfiguruj"
"\". Dostępne opcje zależą od wybranego motywu. <p> W \"Opcjach ogólnych"
"\" (jeśli dostępne) można włączyć kartę \"Przyciski\" przez wybranie opcji "
"\"Użyj własnych pozycji przycisków na pasku tytułowym\". W karcie \"Przyciski"

@ -368,13 +368,13 @@ msgstr "W&yczyść"
#: ruleslistbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "&New..."
msgstr "&Nowa..."
msgid "&New"
msgstr "&Nowa"
#: ruleslistbase.ui:40
#, no-c-format
msgid "&Modify..."
msgstr "&Zmień..."
msgid "&Modify"
msgstr "&Zmień"
#: ruleslistbase.ui:56
#, no-c-format
@ -694,8 +694,8 @@ msgstr "Skrót"
#: ruleswidgetbase.ui:1904
#, no-c-format
msgid "Edit..."
msgstr "Zmień..."
msgid "Edit"
msgstr "Zmień"
#: ruleswidgetbase.ui:1922
#, no-c-format
@ -779,4 +779,4 @@ msgstr "Blokuj globalne skróty"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Zmień..."
#~ msgstr "Zmień"

@ -125,10 +125,10 @@ msgstr "TWin: "
#: plugins.cpp:33
msgid ""
"\n"
"TWin will now exit..."
"TWin will now exit"
msgstr ""
"\n"
"TWin zakończy działanie..."
"TWin zakończy działanie"
#: resumer/resumer.cpp:68
msgid ""
@ -635,8 +635,8 @@ msgid "Shad&ow"
msgstr "Cień"
#: useractions.cpp:70
msgid "Window &Shortcut..."
msgstr "&Skrót okna..."
msgid "Window &Shortcut"
msgstr "&Skrót okna"
#: useractions.cpp:72
msgid "&Suspend Application"
@ -647,12 +647,12 @@ msgid "&Resume Application"
msgstr "Wznów prog&ram"
#: useractions.cpp:75
msgid "&Special Window Settings..."
msgstr "Dodatkowe &ustawienia okna..."
msgid "&Special Window Settings"
msgstr "Dodatkowe &ustawienia okna"
#: useractions.cpp:76
msgid "&Special Application Settings..."
msgstr "Dodatkowe ustawienia &programu..."
msgid "&Special Application Settings"
msgstr "Dodatkowe ustawienia &programu"
#: useractions.cpp:78
msgid "Ad&vanced"
@ -691,8 +691,8 @@ msgid "Sh&ade"
msgstr "&Zwiń"
#: useractions.cpp:108
msgid "Configur&e Window Behavior..."
msgstr "&Konfiguracja zachowania okien..."
msgid "Configur&e Window Behavior"
msgstr "&Konfiguracja zachowania okien"
#: useractions.cpp:209
msgid "To &Desktop"

@ -905,13 +905,13 @@ msgstr "Esconder as janelas utilitárias para as aplicações inactivas"
#: windows.cpp:887
msgid ""
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,) of "
"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
"with the proper window type for this feature to work."
msgstr ""
"Se estiver activo, as janelas utilitárias (janelas de ferramentas, menus "
"separados...) das aplicações inactivas ficarão escondidas e só aparecerão "
"separados) das aplicações inactivas ficarão escondidas e só aparecerão "
"quando a aplicação ficar activa. Lembre-se que as aplicações terão de marcas "
"as janelas com o tipo adequado para esta funcionalidade resultar."

@ -181,7 +181,7 @@ msgid "Inactive Window Shadows"
msgstr "Janela Inactiva"
#: twindecoration.cpp:192
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And..."
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:194
@ -335,7 +335,7 @@ msgid ""
"its name and apply your choice by clicking the \"Apply\" button below. If "
"you do not want to apply your choice you can click the \"Reset\" button to "
"discard your changes.<p>You can configure each theme in the \"Configure "
"[...]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"[]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"\"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab by "
"checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the \"Buttons"
"\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"
@ -347,7 +347,7 @@ msgstr ""
"aplique a sua escolha ao carregar no botão \"Aplicar\" em baixo. Se não "
"quiser aplicar a sua escolha pode carregar no botão \"Reiniciar\" para "
"esquecer a sua alteração.<p>Você poderá configurar cada tema na página "
"\"Configurar o [...]\". Existem diferentes opções específicas para cada tema."
"\"Configurar o []\". Existem diferentes opções específicas para cada tema."
"</p><p>Nas \"Opções Gerais (se disponíveis)\" você poderá activar a página "
"\"Botões\" se assinalar a opção \"Usar as posições personalizadas dos botões "
"da barra de título\". Nessa página, você poderá alterar as posições dos "

@ -379,13 +379,13 @@ msgstr "&Limpar"
#: ruleslistbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "&New..."
msgstr "&Nova..."
msgid "&New"
msgstr "&Nova"
#: ruleslistbase.ui:40
#, no-c-format
msgid "&Modify..."
msgstr "&Modificar..."
msgid "&Modify"
msgstr "&Modificar"
#: ruleslistbase.ui:56
#, no-c-format
@ -705,8 +705,8 @@ msgstr "Atalho"
#: ruleswidgetbase.ui:1904
#, no-c-format
msgid "Edit..."
msgstr "Editar..."
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: ruleswidgetbase.ui:1922
#, no-c-format
@ -790,7 +790,7 @@ msgstr "Bloquear os atalhos globais"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Editar..."
#~ msgstr "Editar"
#~ msgid "KWin"
#~ msgstr "KWin"

@ -123,10 +123,10 @@ msgstr "KWin: "
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"TWin will now exit..."
"TWin will now exit"
msgstr ""
"\n"
"O KWin irá agora terminar..."
"O KWin irá agora terminar"
#: resumer/resumer.cpp:68
msgid ""
@ -137,7 +137,7 @@ msgstr ""
#: resumer/resumer.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Resume suspended application?"
msgstr "Regras E&speciais das Aplicações..."
msgstr "Regras E&speciais das Aplicações"
#: resumer/resumer.cpp:71
msgid "Resume"
@ -653,25 +653,25 @@ msgid "Shad&ow"
msgstr "Enrolar"
#: useractions.cpp:70
msgid "Window &Shortcut..."
msgstr "Atal&ho da Janela..."
msgid "Window &Shortcut"
msgstr "Atal&ho da Janela"
#: useractions.cpp:72
#, fuzzy
msgid "&Suspend Application"
msgstr "Regras E&speciais das Aplicações..."
msgstr "Regras E&speciais das Aplicações"
#: useractions.cpp:73
msgid "&Resume Application"
msgstr ""
#: useractions.cpp:75
msgid "&Special Window Settings..."
msgstr "Regras E&speciais de Janelas..."
msgid "&Special Window Settings"
msgstr "Regras E&speciais de Janelas"
#: useractions.cpp:76
msgid "&Special Application Settings..."
msgstr "Regras E&speciais das Aplicações..."
msgid "&Special Application Settings"
msgstr "Regras E&speciais das Aplicações"
#: useractions.cpp:78
msgid "Ad&vanced"
@ -710,8 +710,8 @@ msgid "Sh&ade"
msgstr "Enrol&ar"
#: useractions.cpp:108
msgid "Configur&e Window Behavior..."
msgstr "Configurar o Comportam&ento da Janela..."
msgid "Configur&e Window Behavior"
msgstr "Configurar o Comportam&ento da Janela"
#: useractions.cpp:209
msgid "To &Desktop"

@ -906,13 +906,13 @@ msgstr "Ocultar as janelas utilitárias para aplicativos inativos"
#: windows.cpp:887
msgid ""
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,) of "
"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
"with the proper window type for this feature to work."
msgstr ""
"Quando isto estiver habilitado, as janelas utilitárias (janelas da "
"ferramenta, menus de habilitação/desabilitação, ...) dos aplicativos "
"ferramenta, menus de habilitação/desabilitação, ) dos aplicativos "
"inativos serão escondidas, e serão mostradas somente quando o aplicativo "
"tornar-se ativo. Note que os aplicativos precisam marcar as janelas com o "
"tipo de janela correto, para que este recurso funcione."

@ -188,7 +188,7 @@ msgid "Inactive Window Shadows"
msgstr "Janela inativa"
#: twindecoration.cpp:192
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And..."
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:194
@ -342,7 +342,7 @@ msgid ""
"its name and apply your choice by clicking the \"Apply\" button below. If "
"you do not want to apply your choice you can click the \"Reset\" button to "
"discard your changes.<p>You can configure each theme in the \"Configure "
"[...]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"[]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"\"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab by "
"checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the \"Buttons"
"\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"
@ -353,7 +353,7 @@ msgstr ""
"tema para a decoração de sua janela, clique no nome dele e aplique sua "
"escolha, através do botão \"Aplicar\" abaixo. Se você não deseja aplicar as "
"modificações, escolha o botão \"Reiniciar\" para descartar suas modificações."
"<p>Você pode configurar cada tema na aba \"Configurar[...]\". Existem opções "
"<p>Você pode configurar cada tema na aba \"Configurar[]\". Existem opções "
"diferentes, específicas para cada tema.</p><p>Em \"Opções Gerais (se "
"disponível)\", você pode ativar a aba \"Botões\" marcando a caixa \"Usar "
"posições de botão personalizadas na barra de título\". Na aba \"Botões\" "

@ -384,13 +384,13 @@ msgstr "&Limpar"
#: ruleslistbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "&New..."
msgstr "&Novo..."
msgid "&New"
msgstr "&Novo"
#: ruleslistbase.ui:40
#, no-c-format
msgid "&Modify..."
msgstr "M&odificar..."
msgid "&Modify"
msgstr "M&odificar"
#: ruleslistbase.ui:56
#, no-c-format
@ -710,8 +710,8 @@ msgstr "Atalho"
#: ruleswidgetbase.ui:1904
#, no-c-format
msgid "Edit..."
msgstr "Editar..."
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: ruleswidgetbase.ui:1922
#, no-c-format
@ -795,7 +795,7 @@ msgstr "Bloco de Atalhos Globais"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Editar..."
#~ msgstr "Editar"
#~ msgid "KWin"
#~ msgstr "KWin"

@ -131,10 +131,10 @@ msgstr "KWin:"
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"TWin will now exit..."
"TWin will now exit"
msgstr ""
"\n"
"O KWin irá agora sair..."
"O KWin irá agora sair"
#: resumer/resumer.cpp:68
msgid ""
@ -145,7 +145,7 @@ msgstr ""
#: resumer/resumer.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Resume suspended application?"
msgstr "&Configurações Especiais do Aplicativo..."
msgstr "&Configurações Especiais do Aplicativo"
#: resumer/resumer.cpp:71
msgid "Resume"
@ -661,25 +661,25 @@ msgid "Shad&ow"
msgstr "Sombrear"
#: useractions.cpp:70
msgid "Window &Shortcut..."
msgstr "&Atalho Para Janela..."
msgid "Window &Shortcut"
msgstr "&Atalho Para Janela"
#: useractions.cpp:72
#, fuzzy
msgid "&Suspend Application"
msgstr "&Configurações Especiais do Aplicativo..."
msgstr "&Configurações Especiais do Aplicativo"
#: useractions.cpp:73
msgid "&Resume Application"
msgstr ""
#: useractions.cpp:75
msgid "&Special Window Settings..."
msgstr "&Configurações Especiais de Janelas..."
msgid "&Special Window Settings"
msgstr "&Configurações Especiais de Janelas"
#: useractions.cpp:76
msgid "&Special Application Settings..."
msgstr "&Configurações Especiais do Aplicativo..."
msgid "&Special Application Settings"
msgstr "&Configurações Especiais do Aplicativo"
#: useractions.cpp:78
msgid "Ad&vanced"
@ -718,8 +718,8 @@ msgid "Sh&ade"
msgstr "&Enrolar"
#: useractions.cpp:108
msgid "Configur&e Window Behavior..."
msgstr "&Configurar o Comportamento da Janela..."
msgid "Configur&e Window Behavior"
msgstr "&Configurar o Comportamento da Janela"
#: useractions.cpp:209
msgid "To &Desktop"

@ -909,7 +909,7 @@ msgstr ""
#: windows.cpp:887
msgid ""
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,) of "
"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
"with the proper window type for this feature to work."

@ -187,7 +187,7 @@ msgid "Inactive Window Shadows"
msgstr "Fereastră inactivă"
#: twindecoration.cpp:192
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And..."
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:194
@ -341,7 +341,7 @@ msgid ""
"its name and apply your choice by clicking the \"Apply\" button below. If "
"you do not want to apply your choice you can click the \"Reset\" button to "
"discard your changes.<p>You can configure each theme in the \"Configure "
"[...]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"[]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"\"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab by "
"checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the \"Buttons"
"\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"
@ -352,7 +352,7 @@ msgstr ""
"fereastră, daţi clic pe numele ei şi activaţi-o apăsînd butonul \"Aplică\" "
"de mai jos. Dacă nu doriţi să aplicaţi setările făcute, apăsaţi butonul "
"\"Resetează\" pentru a elimina modificările.<p>Fiecare tematică poate fi "
"configurată în subfereastra \"Configurează [...]\". Opţiunile de setat sînt "
"configurată în subfereastra \"Configurează []\". Opţiunile de setat sînt "
"diferite de la o tematică la alta.</p><p>În \"Opţiuni generale\" (dacă "
"există) puteţi activa subfereastra \"Butoane\" selectînd \"Utilizează "
"poziţii personalizate pentru butoanele barei de titlu\". În subfereastra "

@ -364,13 +364,13 @@ msgstr "Ş&terge"
#: ruleslistbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "&New..."
msgstr "&Nou..."
msgid "&New"
msgstr "&Nou"
#: ruleslistbase.ui:40
#, no-c-format
msgid "&Modify..."
msgstr "&Modifică..."
msgid "&Modify"
msgstr "&Modifică"
#: ruleslistbase.ui:56
#, no-c-format
@ -690,8 +690,8 @@ msgstr "Accelerator"
#: ruleswidgetbase.ui:1904
#, no-c-format
msgid "Edit..."
msgstr "Editează..."
msgid "Edit"
msgstr "Editează"
#: ruleswidgetbase.ui:1922
#, no-c-format
@ -775,7 +775,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Editează..."
#~ msgstr "Editează"
#~ msgid "KWin"
#~ msgstr "KWin"

@ -128,10 +128,10 @@ msgstr "KWin: "
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"TWin will now exit..."
"TWin will now exit"
msgstr ""
"\n"
"KWin se va termina..."
"KWin se va termina"
#: resumer/resumer.cpp:68
msgid ""
@ -142,7 +142,7 @@ msgstr ""
#: resumer/resumer.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Resume suspended application?"
msgstr "Setări sp&eciale fereastră..."
msgstr "Setări sp&eciale fereastră"
#: resumer/resumer.cpp:71
msgid "Resume"
@ -658,26 +658,26 @@ msgid "Shad&ow"
msgstr "&Strînge"
#: useractions.cpp:70
msgid "Window &Shortcut..."
msgstr "&Accelerator fereastră..."
msgid "Window &Shortcut"
msgstr "&Accelerator fereastră"
#: useractions.cpp:72
#, fuzzy
msgid "&Suspend Application"
msgstr "Setări sp&eciale fereastră..."
msgstr "Setări sp&eciale fereastră"
#: useractions.cpp:73
msgid "&Resume Application"
msgstr ""
#: useractions.cpp:75
msgid "&Special Window Settings..."
msgstr "Setări sp&eciale fereastră..."
msgid "&Special Window Settings"
msgstr "Setări sp&eciale fereastră"
#: useractions.cpp:76
#, fuzzy
msgid "&Special Application Settings..."
msgstr "Setări sp&eciale fereastră..."
msgid "&Special Application Settings"
msgstr "Setări sp&eciale fereastră"
#: useractions.cpp:78
msgid "Ad&vanced"
@ -716,8 +716,8 @@ msgid "Sh&ade"
msgstr "&Strînge"
#: useractions.cpp:108
msgid "Configur&e Window Behavior..."
msgstr "&Configurează comportamentul ferestrelor..."
msgid "Configur&e Window Behavior"
msgstr "&Configurează comportamentul ferestrelor"
#: useractions.cpp:209
msgid "To &Desktop"

@ -903,13 +903,13 @@ msgstr "Скрывать служебные окна неактивных при
#: windows.cpp:887
msgid ""
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,) of "
"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
"with the proper window type for this feature to work."
msgstr ""
"При включении этого параметра вспомогательные окна (панели инструментов, "
"отсоединённые меню...) для неактивных приложений будут скрыты. Примечание: "
"отсоединённые меню) для неактивных приложений будут скрыты. Примечание: "
"приложение должно устанавливать правильный тип для вспомогательных окон "
"чтобы эта возможность работала корректно."

@ -195,8 +195,8 @@ msgid "Inactive Window Shadows"
msgstr "Тени неактивных окон"
#: twindecoration.cpp:192
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And..."
msgstr "Рисовать тень под нормальными окнами и..."
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And"
msgstr "Рисовать тень под нормальными окнами и"
#: twindecoration.cpp:194
msgid "Docks and &panels"
@ -348,7 +348,7 @@ msgid ""
"its name and apply your choice by clicking the \"Apply\" button below. If "
"you do not want to apply your choice you can click the \"Reset\" button to "
"discard your changes.<p>You can configure each theme in the \"Configure "
"[...]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"[]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"\"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab by "
"checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the \"Buttons"
"\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"
@ -358,7 +358,7 @@ msgstr ""
"оформления.</p> Чтобы выбрать тему оформления окна, нажмите на её имени и "
"примените выбор, нажав кнопку \"Применить\". Для отмены изменений нажмите "
"кнопку \"Сброс\". <p>Вы можете настроить каждую тему во вкладка \"Настроить "
"[...]\". Для каждой темы существуют свои параметры.</p> <p>В разделе \"Общие "
"[]\". Для каждой темы существуют свои параметры.</p> <p>В разделе \"Общие "
"параметры (если доступно)\" вы можете активировать вкладку \"Кнопки\", "
"установив флажок \"Использовать другую позицию кнопок заголовка\" и "
"установить своё расположение кнопок заголовка.</p>"

@ -368,13 +368,13 @@ msgstr "О&чистить"
#: ruleslistbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "&New..."
msgstr "&Создать..."
msgid "&New"
msgstr "&Создать"
#: ruleslistbase.ui:40
#, no-c-format
msgid "&Modify..."
msgstr "&Изменить..."
msgid "&Modify"
msgstr "&Изменить"
#: ruleslistbase.ui:56
#, no-c-format
@ -694,8 +694,8 @@ msgstr "Комбинация клавиш"
#: ruleswidgetbase.ui:1904
#, no-c-format
msgid "Edit..."
msgstr "Правка..."
msgid "Edit"
msgstr "Правка"
#: ruleswidgetbase.ui:1922
#, no-c-format
@ -779,7 +779,7 @@ msgstr "Игнорировать глобальные комбинации кл
#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Правка..."
#~ msgstr "Правка"
#~ msgid "KWin"
#~ msgstr "KWin"

@ -132,10 +132,10 @@ msgstr "KWin: "
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"TWin will now exit..."
"TWin will now exit"
msgstr ""
"\n"
"Выход из KWin..."
"Выход из KWin"
#: resumer/resumer.cpp:68
msgid ""
@ -146,7 +146,7 @@ msgstr ""
#: resumer/resumer.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Resume suspended application?"
msgstr "&Специальные параметры приложения..."
msgstr "&Специальные параметры приложения"
#: resumer/resumer.cpp:71
msgid "Resume"
@ -643,25 +643,25 @@ msgid "Shad&ow"
msgstr "За&тенить"
#: useractions.cpp:70
msgid "Window &Shortcut..."
msgstr "&Комбинация клавиш..."
msgid "Window &Shortcut"
msgstr "&Комбинация клавиш"
#: useractions.cpp:72
#, fuzzy
msgid "&Suspend Application"
msgstr "&Специальные параметры приложения..."
msgstr "&Специальные параметры приложения"
#: useractions.cpp:73
msgid "&Resume Application"
msgstr ""
#: useractions.cpp:75
msgid "&Special Window Settings..."
msgstr "&Специальные параметры окна..."
msgid "&Special Window Settings"
msgstr "&Специальные параметры окна"
#: useractions.cpp:76
msgid "&Special Application Settings..."
msgstr "&Специальные параметры приложения..."
msgid "&Special Application Settings"
msgstr "&Специальные параметры приложения"
#: useractions.cpp:78
msgid "Ad&vanced"
@ -700,8 +700,8 @@ msgid "Sh&ade"
msgstr "Свернуть в &заголовок"
#: useractions.cpp:108
msgid "Configur&e Window Behavior..."
msgstr "&Настроить поведение окна..."
msgid "Configur&e Window Behavior"
msgstr "&Настроить поведение окна"
#: useractions.cpp:209
msgid "To &Desktop"

@ -914,13 +914,13 @@ msgstr "Guhisha amadirishya bikorwa ya porogaramu zitarimo gukora"
#: windows.cpp:887
msgid ""
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,) of "
"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
"with the proper window type for this feature to work."
msgstr ""
"Iyo afunguye, amadirishya bikorwa (amadirishya bikoresho, ibikubiyemo "
"byafunzwe,...) ya porogaramu zidakora azahishwa maze agaragare gusa igihe "
"byafunzwe,) ya porogaramu zidakora azahishwa maze agaragare gusa igihe "
"porogaramu ikoreye. Wibuke ko porogaramu zigomba gushyira akamenyetso ku "
"madirishya afite ubwoko bw'amadirishya nyabwo kugira ngo iyi miterere ikore."

@ -196,7 +196,7 @@ msgid "Inactive Window Shadows"
msgstr "Idirishya Ridakora"
#: twindecoration.cpp:192
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And..."
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:194
@ -350,7 +350,7 @@ msgid ""
"its name and apply your choice by clicking the \"Apply\" button below. If "
"you do not want to apply your choice you can click the \"Reset\" button to "
"discard your changes.<p>You can configure each theme in the \"Configure "
"[...]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"[]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"\"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab by "
"checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the \"Buttons"
"\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"
@ -361,7 +361,7 @@ msgstr ""
"kanda ku izina ryawo kandi ushyireho ihitamo ryawe ukanda buto \"Gushyiraho"
"\" hasi. Niba udasha gushyiramo ihitamo ryawe ushobora gukanda buto "
"\"Gutangiza bushya\" kugira wange impinduka yawe.<p> Ugena imiterere ya buri "
"nsanganyamatsiko mu gafishi \"Kugena imiterere [...]\". Hari amahitamo "
"nsanganyamatsiko mu gafishi \"Kugena imiterere []\". Hari amahitamo "
"atandukanye yihariye ya buri gihe.</p><p>In \"Uburyo Rusange (niba bibaho)\" "
"ushobora gukoresha agafishi \"Buto\" uhitamo akazu \"Gukoresha imyanya ya "
"buto y'umwanya-umutwe imenyerewe\". Mu gafishi ka \"Buto\" ushobora "

@ -394,13 +394,13 @@ msgstr "Hanagura"
#: ruleslistbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "&New..."
msgstr "&Gishya..."
msgid "&New"
msgstr "&Gishya"
#: ruleslistbase.ui:40
#, no-c-format
msgid "&Modify..."
msgstr "&Guhindura..."
msgid "&Modify"
msgstr "&Guhindura"
#: ruleslistbase.ui:56
#, no-c-format
@ -720,8 +720,8 @@ msgstr "Ihinanzira"
#: ruleswidgetbase.ui:1904
#, no-c-format
msgid "Edit..."
msgstr "Guhindura..."
msgid "Edit"
msgstr "Guhindura"
#: ruleswidgetbase.ui:1922
#, no-c-format
@ -805,7 +805,7 @@ msgstr "&Rusange Amahinanzira "
#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Guhindura..."
#~ msgstr "Guhindura"
#~ msgid "KWin"
#~ msgstr "KWin"

@ -136,10 +136,10 @@ msgstr "KWin: "
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"TWin will now exit..."
"TWin will now exit"
msgstr ""
"\n"
"KWin igiye guhera ubu..."
"KWin igiye guhera ubu"
#: resumer/resumer.cpp:68
msgid ""
@ -150,7 +150,7 @@ msgstr ""
#: resumer/resumer.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Resume suspended application?"
msgstr "&Amagenamiterere ya Porogaramu Yihariye..."
msgstr "&Amagenamiterere ya Porogaramu Yihariye"
#: resumer/resumer.cpp:71
msgid "Resume"
@ -666,25 +666,25 @@ msgid "Shad&ow"
msgstr "Igicucu"
#: useractions.cpp:70
msgid "Window &Shortcut..."
msgstr "Ihinanzira ry'I&dirishya..."
msgid "Window &Shortcut"
msgstr "Ihinanzira ry'I&dirishya"
#: useractions.cpp:72
#, fuzzy
msgid "&Suspend Application"
msgstr "&Amagenamiterere ya Porogaramu Yihariye..."
msgstr "&Amagenamiterere ya Porogaramu Yihariye"
#: useractions.cpp:73
msgid "&Resume Application"
msgstr ""
#: useractions.cpp:75
msgid "&Special Window Settings..."
msgstr "&Amagenamiterere y'Idirishya Yihariye..."
msgid "&Special Window Settings"
msgstr "&Amagenamiterere y'Idirishya Yihariye"
#: useractions.cpp:76
msgid "&Special Application Settings..."
msgstr "&Amagenamiterere ya Porogaramu Yihariye..."
msgid "&Special Application Settings"
msgstr "&Amagenamiterere ya Porogaramu Yihariye"
#: useractions.cpp:78
msgid "Ad&vanced"
@ -723,8 +723,8 @@ msgid "Sh&ade"
msgstr "Igi&cucu"
#: useractions.cpp:108
msgid "Configur&e Window Behavior..."
msgstr "Kubon&eza Imyifatire y'Idirishya..."
msgid "Configur&e Window Behavior"
msgstr "Kubon&eza Imyifatire y'Idirishya"
#: useractions.cpp:209
msgid "To &Desktop"

@ -851,7 +851,7 @@ msgstr ""
#: windows.cpp:887
msgid ""
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,) of "
"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
"with the proper window type for this feature to work."

@ -175,7 +175,7 @@ msgid "Inactive Window Shadows"
msgstr "Inaktiivalaš láse"
#: twindecoration.cpp:192
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And..."
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:194
@ -329,7 +329,7 @@ msgid ""
"its name and apply your choice by clicking the \"Apply\" button below. If "
"you do not want to apply your choice you can click the \"Reset\" button to "
"discard your changes.<p>You can configure each theme in the \"Configure "
"[...]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"[]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"\"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab by "
"checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the \"Buttons"
"\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"

@ -316,12 +316,12 @@ msgstr "&Sálke"
#: ruleslistbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "&New..."
msgid "&New"
msgstr "&Ođđa …"
#: ruleslistbase.ui:40
#, no-c-format
msgid "&Modify..."
msgid "&Modify"
msgstr "&Rievdat …"
#: ruleslistbase.ui:56
@ -642,7 +642,7 @@ msgstr "Njuolggobálggis"
#: ruleswidgetbase.ui:1904
#, no-c-format
msgid "Edit..."
msgid "Edit"
msgstr "Doaimmat …"
#: ruleswidgetbase.ui:1922

@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "KWin: "
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"TWin will now exit..."
"TWin will now exit"
msgstr ""
"\n"
"KWin lea dál heaittiheamen …"
@ -657,7 +657,7 @@ msgid "Shad&ow"
msgstr "&Rulle bajás"
#: useractions.cpp:70
msgid "Window &Shortcut..."
msgid "Window &Shortcut"
msgstr "Láse&lávkestat …"
#: useractions.cpp:72
@ -670,12 +670,12 @@ msgid "&Resume Application"
msgstr ""
#: useractions.cpp:75
msgid "&Special Window Settings..."
msgid "&Special Window Settings"
msgstr "&Erenoamáš láseheivehusaid …"
#: useractions.cpp:76
#, fuzzy
msgid "&Special Application Settings..."
msgid "&Special Application Settings"
msgstr "&Erenoamáš láseheivehusaid …"
#: useractions.cpp:78
@ -715,7 +715,7 @@ msgid "Sh&ade"
msgstr "&Rulle bajás"
#: useractions.cpp:108
msgid "Configur&e Window Behavior..."
msgid "Configur&e Window Behavior"
msgstr "&Heivet láseláhtema …"
#: useractions.cpp:209

@ -887,7 +887,7 @@ msgstr "Skryť okná nástrojov neaktívnych aplikácií"
#: windows.cpp:887
msgid ""
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,) of "
"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
"with the proper window type for this feature to work."

@ -189,8 +189,8 @@ msgid "Inactive Window Shadows"
msgstr "Deaktivovať tieň okna"
#: twindecoration.cpp:192
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And..."
msgstr "Vykresliť tieň pod normálnymi oknami a ..."
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And"
msgstr "Vykresliť tieň pod normálnymi oknami a "
#: twindecoration.cpp:194
msgid "Docks and &panels"
@ -348,7 +348,7 @@ msgid ""
"its name and apply your choice by clicking the \"Apply\" button below. If "
"you do not want to apply your choice you can click the \"Reset\" button to "
"discard your changes.<p>You can configure each theme in the \"Configure "
"[...]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"[]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"\"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab by "
"checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the \"Buttons"
"\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"
@ -357,7 +357,7 @@ msgstr ""
"okrajov okien a pozície tlačidiel na titulku.</p>Pre výber témy dekorácie "
"kliknite na jej meno a stlačením \"Použiť\" ju aktivujte. Ak zmenu použiť "
"nechcete, stlačte \"Reštart\", čím zahodíte všetky zmeny.<p>Každú tému "
"môžete nastaviť na karte \"Nastaviť[...]\". Nájdete na nej voľby špecifické "
"môžete nastaviť na karte \"Nastaviť[]\". Nájdete na nej voľby špecifické "
"pre danú tému.</p><p>Vo \"Všeobecných nastaveniach\" (ak sú dostupné) môžete "
"aktivovať kartu \"Tlačidlá\", zapnutím \"Použiť vlastné tlačidlá v titulku a "
"ich pozíciu\". Na karte \"Tlačidlá\" si môžete pozíciu tlačidiel upraviť.</p>"

@ -364,13 +364,13 @@ msgstr "&Vyčistiť"
#: ruleslistbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "&New..."
msgstr "&Nový..."
msgid "&New"
msgstr "&Nový"
#: ruleslistbase.ui:40
#, no-c-format
msgid "&Modify..."
msgstr "&Upraviť..."
msgid "&Modify"
msgstr "&Upraviť"
#: ruleslistbase.ui:56
#, no-c-format
@ -690,8 +690,8 @@ msgstr "Skratka"
#: ruleswidgetbase.ui:1904
#, no-c-format
msgid "Edit..."
msgstr "Upraviť..."
msgid "Edit"
msgstr "Upraviť"
#: ruleswidgetbase.ui:1922
#, no-c-format
@ -775,7 +775,7 @@ msgstr "Blokovať všeobecné skratky"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Editovať..."
#~ msgstr "Editovať"
#~ msgid "KWin"
#~ msgstr "KWin"

@ -119,10 +119,10 @@ msgstr "TWin: "
#: plugins.cpp:33
msgid ""
"\n"
"TWin will now exit..."
"TWin will now exit"
msgstr ""
"\n"
"TWin teraz skončí..."
"TWin teraz skončí"
#: resumer/resumer.cpp:68
msgid ""
@ -629,8 +629,8 @@ msgid "Shad&ow"
msgstr "Tieňovať"
#: useractions.cpp:70
msgid "Window &Shortcut..."
msgstr "&Skratky okna..."
msgid "Window &Shortcut"
msgstr "&Skratky okna"
#: useractions.cpp:72
msgid "&Suspend Application"
@ -641,12 +641,12 @@ msgid "&Resume Application"
msgstr "Z&nova spustiť aplikáciu"
#: useractions.cpp:75
msgid "&Special Window Settings..."
msgstr "Š&peciálne nastavenie okien..."
msgid "&Special Window Settings"
msgstr "Š&peciálne nastavenie okien"
#: useractions.cpp:76
msgid "&Special Application Settings..."
msgstr "Š&peciálne nastavenia aplikácie..."
msgid "&Special Application Settings"
msgstr "Š&peciálne nastavenia aplikácie"
#: useractions.cpp:78
msgid "Ad&vanced"
@ -685,8 +685,8 @@ msgid "Sh&ade"
msgstr "Za&baliť"
#: useractions.cpp:108
msgid "Configur&e Window Behavior..."
msgstr "&Nastaviť správanie okien..."
msgid "Configur&e Window Behavior"
msgstr "&Nastaviť správanie okien"
#: useractions.cpp:209
msgid "To &Desktop"

@ -898,7 +898,7 @@ msgstr "Za neaktivne programe skrij okna z orodji"
#: windows.cpp:887
msgid ""
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,) of "
"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
"with the proper window type for this feature to work."

@ -191,7 +191,7 @@ msgid "Inactive Window Shadows"
msgstr "Neaktivno okno"
#: twindecoration.cpp:192
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And..."
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:194
@ -345,7 +345,7 @@ msgid ""
"its name and apply your choice by clicking the \"Apply\" button below. If "
"you do not want to apply your choice you can click the \"Reset\" button to "
"discard your changes.<p>You can configure each theme in the \"Configure "
"[...]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"[]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"\"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab by "
"checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the \"Buttons"
"\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"
@ -355,7 +355,7 @@ msgstr ""
"možnosti okraska.</p> Da bi izbrali temo za okrasek okna, kliknite na njeno "
"ime in uveljavite vašo izbiro s spodnjim gumbom »Uveljavi«. Če ne želite "
"uveljaviti vaše izbire, kliknite na gumb »Ponastavi«, da bi zavrgli "
"spremembe. <p>Vsako temo lahko nastavite v zavihku »Nastavi [...]«. Za vsako "
"spremembe. <p>Vsako temo lahko nastavite v zavihku »Nastavi []«. Za vsako "
"temo so različne nastavljive možnosti.</p> <p>V »Splošnih možnostih« (če so "
"na voljo) lahko aktivirate zavihek »Gumbi« z izborom »Uporabi prilagojene "
"položaje gumbov naslovne vrstice«. V zavihku »Gumbi« lahko spremenite "

@ -370,13 +370,13 @@ msgstr "Po&čisti"
#: ruleslistbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "&New..."
msgstr "&Novo ..."
msgid "&New"
msgstr "&Novo "
#: ruleslistbase.ui:40
#, no-c-format
msgid "&Modify..."
msgstr "Spre&meni ..."
msgid "&Modify"
msgstr "Spre&meni "
#: ruleslistbase.ui:56
#, no-c-format
@ -696,8 +696,8 @@ msgstr "Bližnjica"
#: ruleswidgetbase.ui:1904
#, no-c-format
msgid "Edit..."
msgstr "Uredi ..."
msgid "Edit"
msgstr "Uredi "
#: ruleswidgetbase.ui:1922
#, no-c-format
@ -781,7 +781,7 @@ msgstr "Blokiraj globalne bližnjice"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Uredi ..."
#~ msgstr "Uredi "
#~ msgid "KWin"
#~ msgstr "KWin"

@ -130,10 +130,10 @@ msgstr "KWin: "
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"TWin will now exit..."
"TWin will now exit"
msgstr ""
"\n"
"KWin se bo zdaj končal ..."
"KWin se bo zdaj končal "
#: resumer/resumer.cpp:68
msgid ""
@ -144,7 +144,7 @@ msgstr ""
#: resumer/resumer.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Resume suspended application?"
msgstr "Posebne pr&ogramske nastavitve ..."
msgstr "Posebne pr&ogramske nastavitve "
#: resumer/resumer.cpp:71
msgid "Resume"
@ -660,25 +660,25 @@ msgid "Shad&ow"
msgstr "Zvij"
#: useractions.cpp:70
msgid "Window &Shortcut..."
msgstr "&Bližnjica okna ..."
msgid "Window &Shortcut"
msgstr "&Bližnjica okna "
#: useractions.cpp:72
#, fuzzy
msgid "&Suspend Application"
msgstr "Posebne pr&ogramske nastavitve ..."
msgstr "Posebne pr&ogramske nastavitve "
#: useractions.cpp:73
msgid "&Resume Application"
msgstr ""
#: useractions.cpp:75
msgid "&Special Window Settings..."
msgstr "Posebne &okenske nastavitve ..."
msgid "&Special Window Settings"
msgstr "Posebne &okenske nastavitve "
#: useractions.cpp:76
msgid "&Special Application Settings..."
msgstr "Posebne pr&ogramske nastavitve ..."
msgid "&Special Application Settings"
msgstr "Posebne pr&ogramske nastavitve "
#: useractions.cpp:78
msgid "Ad&vanced"
@ -717,8 +717,8 @@ msgid "Sh&ade"
msgstr "Zvi&j"
#: useractions.cpp:108
msgid "Configur&e Window Behavior..."
msgstr "Nastavi &obnašanje okna ..."
msgid "Configur&e Window Behavior"
msgstr "Nastavi &obnašanje okna "
#: useractions.cpp:209
msgid "To &Desktop"

@ -892,7 +892,7 @@ msgstr "Сакриј приручне прозоре за неактивне п
#: windows.cpp:887
msgid ""
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,) of "
"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
"with the proper window type for this feature to work."

@ -187,7 +187,7 @@ msgid "Inactive Window Shadows"
msgstr "Неактиван прозор"
#: twindecoration.cpp:192
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And..."
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:194
@ -341,7 +341,7 @@ msgid ""
"its name and apply your choice by clicking the \"Apply\" button below. If "
"you do not want to apply your choice you can click the \"Reset\" button to "
"discard your changes.<p>You can configure each theme in the \"Configure "
"[...]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"[]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"\"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab by "
"checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the \"Buttons"
"\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"
@ -351,7 +351,7 @@ msgstr ""
"опције.</p>Да бисте изабрали тему за декорацију прозора кликните на њено име "
"и примените ваш избор притиском на дугме „Примени“ у дну. Ако не желите да "
"примените ваш избор, притиснете дугме „Ресетуј“ да бисте одбацили измене."
"<p>Можете подесити сваку тему у језичку „Подеси [...]“. Постоје различите "
"<p>Можете подесити сваку тему у језичку „Подеси []“. Постоје различите "
"опције у зависности од теме.</p> <p>У „Општим опцијама (ако су доступне)“ "
"можете активирати језичак „Дугмад“ активирајући опцију „Користи прилагођен "
"распоред дугмади“. У језичку „Дугмад“ можете изменити позицију дугмади по "

@ -367,13 +367,13 @@ msgstr "&Очисти"
#: ruleslistbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "&New..."
msgstr "&Ново..."
msgid "&New"
msgstr "&Ново"
#: ruleslistbase.ui:40
#, no-c-format
msgid "&Modify..."
msgstr "&Измени..."
msgid "&Modify"
msgstr "&Измени"
#: ruleslistbase.ui:56
#, no-c-format
@ -693,8 +693,8 @@ msgstr "Пречица"
#: ruleswidgetbase.ui:1904
#, no-c-format
msgid "Edit..."
msgstr "Уреди..."
msgid "Edit"
msgstr "Уреди"
#: ruleswidgetbase.ui:1922
#, no-c-format
@ -778,7 +778,7 @@ msgstr "Блокирај глобалне пречице"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Уреди..."
#~ msgstr "Уреди"
#~ msgid "KWin"
#~ msgstr "KWin"

@ -128,10 +128,10 @@ msgstr "KWin: "
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"TWin will now exit..."
"TWin will now exit"
msgstr ""
"\n"
"KWin ће сада завршити..."
"KWin ће сада завршити"
#: resumer/resumer.cpp:68
msgid ""
@ -142,7 +142,7 @@ msgstr ""
#: resumer/resumer.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Resume suspended application?"
msgstr "&Посебне поставке програма..."
msgstr "&Посебне поставке програма"
#: resumer/resumer.cpp:71
msgid "Resume"
@ -658,25 +658,25 @@ msgid "Shad&ow"
msgstr "Намотај"
#: useractions.cpp:70
msgid "Window &Shortcut..."
msgstr "Пречица &прозора..."
msgid "Window &Shortcut"
msgstr "Пречица &прозора"
#: useractions.cpp:72
#, fuzzy
msgid "&Suspend Application"
msgstr "&Посебне поставке програма..."
msgstr "&Посебне поставке програма"
#: useractions.cpp:73
msgid "&Resume Application"
msgstr ""
#: useractions.cpp:75
msgid "&Special Window Settings..."
msgstr "&Посебне поставке прозора..."
msgid "&Special Window Settings"
msgstr "&Посебне поставке прозора"
#: useractions.cpp:76
msgid "&Special Application Settings..."
msgstr "&Посебне поставке програма..."
msgid "&Special Application Settings"
msgstr "&Посебне поставке програма"
#: useractions.cpp:78
msgid "Ad&vanced"
@ -715,8 +715,8 @@ msgid "Sh&ade"
msgstr "Намот&ај"
#: useractions.cpp:108
msgid "Configur&e Window Behavior..."
msgstr "&Подеси понашање прозора..."
msgid "Configur&e Window Behavior"
msgstr "&Подеси понашање прозора"
#: useractions.cpp:209
msgid "To &Desktop"

@ -893,7 +893,7 @@ msgstr "Sakrij priručne prozore za neaktivne programe"
#: windows.cpp:887
msgid ""
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,) of "
"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
"with the proper window type for this feature to work."

@ -187,7 +187,7 @@ msgid "Inactive Window Shadows"
msgstr "Neaktivan prozor"
#: twindecoration.cpp:192
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And..."
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:194
@ -341,7 +341,7 @@ msgid ""
"its name and apply your choice by clicking the \"Apply\" button below. If "
"you do not want to apply your choice you can click the \"Reset\" button to "
"discard your changes.<p>You can configure each theme in the \"Configure "
"[...]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"[]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"\"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab by "
"checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the \"Buttons"
"\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"
@ -351,7 +351,7 @@ msgstr ""
"opcije.</p>Da biste izabrali temu za dekoraciju prozora kliknite na njeno "
"ime i primenite vaš izbor pritiskom na dugme „Primeni“ u dnu. Ako ne želite "
"da primenite vaš izbor, pritisnete dugme „Resetuj“ da biste odbacili izmene."
"<p>Možete podesiti svaku temu u jezičku „Podesi [...]“. Postoje različite "
"<p>Možete podesiti svaku temu u jezičku „Podesi []“. Postoje različite "
"opcije u zavisnosti od teme.</p> <p>U „Opštim opcijama (ako su dostupne)“ "
"možete aktivirati jezičak „Dugmad“ aktivirajući opciju „Koristi prilagođen "
"raspored dugmadi“. U jezičku „Dugmad“ možete izmeniti poziciju dugmadi po "

@ -367,13 +367,13 @@ msgstr "&Očisti"
#: ruleslistbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "&New..."
msgstr "&Novo..."
msgid "&New"
msgstr "&Novo"
#: ruleslistbase.ui:40
#, no-c-format
msgid "&Modify..."
msgstr "&Izmeni..."
msgid "&Modify"
msgstr "&Izmeni"
#: ruleslistbase.ui:56
#, no-c-format
@ -693,8 +693,8 @@ msgstr "Prečica"
#: ruleswidgetbase.ui:1904
#, no-c-format
msgid "Edit..."
msgstr "Uredi..."
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
#: ruleswidgetbase.ui:1922
#, no-c-format
@ -778,7 +778,7 @@ msgstr "Blokiraj globalne prečice"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Uredi..."
#~ msgstr "Uredi"
#~ msgid "KWin"
#~ msgstr "KWin"

@ -128,10 +128,10 @@ msgstr "KWin: "
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"TWin will now exit..."
"TWin will now exit"
msgstr ""
"\n"
"KWin će sada završiti..."
"KWin će sada završiti"
#: resumer/resumer.cpp:68
msgid ""
@ -142,7 +142,7 @@ msgstr ""
#: resumer/resumer.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Resume suspended application?"
msgstr "&Posebne postavke programa..."
msgstr "&Posebne postavke programa"
#: resumer/resumer.cpp:71
msgid "Resume"
@ -658,25 +658,25 @@ msgid "Shad&ow"
msgstr "Namotaj"
#: useractions.cpp:70
msgid "Window &Shortcut..."
msgstr "Prečica &prozora..."
msgid "Window &Shortcut"
msgstr "Prečica &prozora"
#: useractions.cpp:72
#, fuzzy
msgid "&Suspend Application"
msgstr "&Posebne postavke programa..."
msgstr "&Posebne postavke programa"
#: useractions.cpp:73
msgid "&Resume Application"
msgstr ""
#: useractions.cpp:75
msgid "&Special Window Settings..."
msgstr "&Posebne postavke prozora..."
msgid "&Special Window Settings"
msgstr "&Posebne postavke prozora"
#: useractions.cpp:76
msgid "&Special Application Settings..."
msgstr "&Posebne postavke programa..."
msgid "&Special Application Settings"
msgstr "&Posebne postavke programa"
#: useractions.cpp:78
msgid "Ad&vanced"
@ -715,8 +715,8 @@ msgid "Sh&ade"
msgstr "Namot&aj"
#: useractions.cpp:108
msgid "Configur&e Window Behavior..."
msgstr "&Podesi ponašanje prozora..."
msgid "Configur&e Window Behavior"
msgstr "&Podesi ponašanje prozora"
#: useractions.cpp:209
msgid "To &Desktop"

@ -746,7 +746,7 @@ msgstr ""
#: windows.cpp:887
msgid ""
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,) of "
"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
"with the proper window type for this feature to work."

@ -184,7 +184,7 @@ msgid "Inactive Window Shadows"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:192
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And..."
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:194
@ -338,7 +338,7 @@ msgid ""
"its name and apply your choice by clicking the \"Apply\" button below. If "
"you do not want to apply your choice you can click the \"Reset\" button to "
"discard your changes.<p>You can configure each theme in the \"Configure "
"[...]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"[]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"\"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab by "
"checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the \"Buttons"
"\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"

@ -117,10 +117,10 @@ msgstr "KWin: "
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"TWin will now exit..."
"TWin will now exit"
msgstr ""
"\n"
"I-KWin yitaphuma nyalo..."
"I-KWin yitaphuma nyalo"
#: resumer/resumer.cpp:68
msgid ""
@ -689,7 +689,7 @@ msgstr "Si&tfunti"
#: useractions.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Window &Shortcut..."
msgid "Window &Shortcut"
msgstr "I-Screenshot seliwindi"
#: useractions.cpp:72
@ -703,12 +703,12 @@ msgstr ""
#: useractions.cpp:75
#, fuzzy
msgid "&Special Window Settings..."
msgid "&Special Window Settings"
msgstr "Gci&na kuhleleka kweliwindi"
#: useractions.cpp:76
#, fuzzy
msgid "&Special Application Settings..."
msgid "&Special Application Settings"
msgstr "Gci&na kuhleleka kweliwindi"
#: useractions.cpp:78
@ -749,8 +749,8 @@ msgid "Sh&ade"
msgstr "Si&tfunti"
#: useractions.cpp:108
msgid "Configur&e Window Behavior..."
msgstr "Hlel&a kutiphatsa kweliwindi..."
msgid "Configur&e Window Behavior"
msgstr "Hlel&a kutiphatsa kweliwindi"
#: useractions.cpp:209
msgid "To &Desktop"

@ -896,13 +896,13 @@ msgstr "Dölj tillfälliga fönster för inaktiva program"
#: windows.cpp:887
msgid ""
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,) of "
"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
"with the proper window type for this feature to work."
msgstr ""
"När aktiverad, döljs tillfälliga fönster (verktygsfönster, avrivna "
"menyer, ...) för inaktiva program och visas bara när programmet blir aktivt. "
"menyer, ) för inaktiva program och visas bara när programmet blir aktivt. "
"Observera att program måste märka fönstren med den riktiga fönstertypen för "
"att funktionen ska fungera."

@ -185,7 +185,7 @@ msgid "Inactive Window Shadows"
msgstr "Inaktivt fönster"
#: twindecoration.cpp:192
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And..."
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:194
@ -339,7 +339,7 @@ msgid ""
"its name and apply your choice by clicking the \"Apply\" button below. If "
"you do not want to apply your choice you can click the \"Reset\" button to "
"discard your changes.<p>You can configure each theme in the \"Configure "
"[...]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"[]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"\"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab by "
"checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the \"Buttons"
"\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"
@ -350,7 +350,7 @@ msgstr ""
"på temats namn och verkställ ditt vall genom att klicka på \"Verkställ\" "
"nedanför. Om du inte vill verkställa ändringarna, kan du klicka på "
"\"Återställ\" för att kasta ändringarna.<p>Du kan anpassa alla teman under "
"fliken \"Anpassa [...]\". Det finns olika alternativ som gäller varje tema.</"
"fliken \"Anpassa []\". Det finns olika alternativ som gäller varje tema.</"
"p><p>Ett allmänt alternativ (om tillgängligt) är att aktivera fliken "
"\"Knappar\" genom att markera rutan \"Använd egna positioner för namnlistens "
"knappar\". Under fliken \"Knappar\", kan du ändra position för knapparna, så "

@ -374,13 +374,13 @@ msgstr "&Rensa"
#: ruleslistbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "&New..."
msgstr "&Ny..."
msgid "&New"
msgstr "&Ny"
#: ruleslistbase.ui:40
#, no-c-format
msgid "&Modify..."
msgstr "&Ändra..."
msgid "&Modify"
msgstr "&Ändra"
#: ruleslistbase.ui:56
#, no-c-format
@ -700,8 +700,8 @@ msgstr "Genväg"
#: ruleswidgetbase.ui:1904
#, no-c-format
msgid "Edit..."
msgstr "Redigera..."
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"
#: ruleswidgetbase.ui:1922
#, no-c-format
@ -785,7 +785,7 @@ msgstr "Blockera globala genvägar"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Redigera..."
#~ msgstr "Redigera"
#~ msgid "KWin"
#~ msgstr "Kwin"

@ -127,10 +127,10 @@ msgstr "Kwin: "
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"TWin will now exit..."
"TWin will now exit"
msgstr ""
"\n"
"Kwin kommer nu att avslutas..."
"Kwin kommer nu att avslutas"
#: resumer/resumer.cpp:68
msgid ""
@ -141,7 +141,7 @@ msgstr ""
#: resumer/resumer.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Resume suspended application?"
msgstr "&Särskilda programinställningar..."
msgstr "&Särskilda programinställningar"
#: resumer/resumer.cpp:71
msgid "Resume"
@ -657,25 +657,25 @@ msgid "Shad&ow"
msgstr "Rulla upp"
#: useractions.cpp:70
msgid "Window &Shortcut..."
msgstr "Fönster&snabbtangent..."
msgid "Window &Shortcut"
msgstr "Fönster&snabbtangent"
#: useractions.cpp:72
#, fuzzy
msgid "&Suspend Application"
msgstr "&Särskilda programinställningar..."
msgstr "&Särskilda programinställningar"
#: useractions.cpp:73
msgid "&Resume Application"
msgstr ""
#: useractions.cpp:75
msgid "&Special Window Settings..."
msgstr "&Särskilda fönsterregler..."
msgid "&Special Window Settings"
msgstr "&Särskilda fönsterregler"
#: useractions.cpp:76
msgid "&Special Application Settings..."
msgstr "&Särskilda programinställningar..."
msgid "&Special Application Settings"
msgstr "&Särskilda programinställningar"
#: useractions.cpp:78
msgid "Ad&vanced"
@ -714,8 +714,8 @@ msgid "Sh&ade"
msgstr "&Rulla upp"
#: useractions.cpp:108
msgid "Configur&e Window Behavior..."
msgstr "An&passa fönsterbeteende..."
msgid "Configur&e Window Behavior"
msgstr "An&passa fönsterbeteende"
#: useractions.cpp:209
msgid "To &Desktop"

@ -884,7 +884,7 @@ msgstr ""
#: windows.cpp:887
msgid ""
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,) of "
"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
"with the proper window type for this feature to work."

@ -181,7 +181,7 @@ msgid "Inactive Window Shadows"
msgstr "செயல்படாத சாளரம்"
#: twindecoration.cpp:192
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And..."
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:194
@ -335,7 +335,7 @@ msgid ""
"its name and apply your choice by clicking the \"Apply\" button below. If "
"you do not want to apply your choice you can click the \"Reset\" button to "
"discard your changes.<p>You can configure each theme in the \"Configure "
"[...]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"[]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"\"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab by "
"checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the \"Buttons"
"\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"
@ -345,7 +345,7 @@ msgstr ""
"தேர்ந்தெடுக்க அனுமதிக்கிறது.</p>சாளர அலங்காரத்திற்கான உருக்கருவை தேர்ந்தெடுக்க அதன் "
"பெயரில் க்ளிக் செய்து கீழே உள்ள \"பயன்படுத்து\" பட்டனைத் தேர்ந்தெடுக்கவும். உங்கள் விருப்பத் "
"தேர்வை பயன்படுத்த வேண்டாமென்றால் \"திரும்ப அமை\" பட்டனை அழுத்தி மாற்றங்களை கைவிடலாம்."
"<p>ஒவ்வொரு தலைப்பையும் \" வடிவமை[...]\" தத்தலைப் பயன்படுத்தி வடிவமைக்கலாம். ஒவ்வொரு "
"<p>ஒவ்வொரு தலைப்பையும் \" வடிவமை[]\" தத்தலைப் பயன்படுத்தி வடிவமைக்கலாம். ஒவ்வொரு "
"தலைப்புக்கும் குறிப்பிட்ட விருப்பத் தேர்வுகள் உள்ளன.</p><p>\"தனிப்பயன் தலைப்புப் பட்டி பட்டன் "
"நிலைகள்\" பெட்டியை தேர்வு செய்து \"பொது விருப்பத் தேர்வுகளில் (இருந்தால்)\" உள்ள "
"\"பட்டன்கள்\" தத்தலை செயல்படுத்தலாம். \"பட்டன்கள்\" தத்தலில் அவற்றின் நிலைகளை உங்கள் "

@ -350,13 +350,13 @@ msgstr "நீக்கு"
#: ruleslistbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "&New..."
msgstr "&புதிய..."
msgid "&New"
msgstr "&புதிய"
#: ruleslistbase.ui:40
#, no-c-format
msgid "&Modify..."
msgstr "&மாற்று..."
msgid "&Modify"
msgstr "&மாற்று"
#: ruleslistbase.ui:56
#, no-c-format
@ -676,8 +676,8 @@ msgstr "குறுக்குவழி"
#: ruleswidgetbase.ui:1904
#, no-c-format
msgid "Edit..."
msgstr "தொகு..."
msgid "Edit"
msgstr "தொகு"
#: ruleswidgetbase.ui:1922
#, no-c-format
@ -761,7 +761,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "தொகு..."
#~ msgstr "தொகு"
#~ msgid "KWin"
#~ msgstr "KWin"

@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "Kசாளரம்:"
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"TWin will now exit..."
"TWin will now exit"
msgstr ""
"\n"
"Kசாளரம் இப்போது வெளிச்செல்லும்.."
@ -142,7 +142,7 @@ msgstr ""
#: resumer/resumer.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Resume suspended application?"
msgstr "&சிறப்பு சாளர அமைப்புகள்..."
msgstr "&சிறப்பு சாளர அமைப்புகள்"
#: resumer/resumer.cpp:71
msgid "Resume"
@ -658,26 +658,26 @@ msgid "Shad&ow"
msgstr "நிழலிடு"
#: useractions.cpp:70
msgid "Window &Shortcut..."
msgstr "சாளர &குறுக்குவழி..."
msgid "Window &Shortcut"
msgstr "சாளர &குறுக்குவழி"
#: useractions.cpp:72
#, fuzzy
msgid "&Suspend Application"
msgstr "&சிறப்பு சாளர அமைப்புகள்..."
msgstr "&சிறப்பு சாளர அமைப்புகள்"
#: useractions.cpp:73
msgid "&Resume Application"
msgstr ""
#: useractions.cpp:75
msgid "&Special Window Settings..."
msgstr "&சிறப்பு சாளர அமைப்புகள்..."
msgid "&Special Window Settings"
msgstr "&சிறப்பு சாளர அமைப்புகள்"
#: useractions.cpp:76
#, fuzzy
msgid "&Special Application Settings..."
msgstr "&சிறப்பு சாளர அமைப்புகள்..."
msgid "&Special Application Settings"
msgstr "&சிறப்பு சாளர அமைப்புகள்"
#: useractions.cpp:78
msgid "Ad&vanced"
@ -716,8 +716,8 @@ msgid "Sh&ade"
msgstr "நிழல்தரம்"
#: useractions.cpp:108
msgid "Configur&e Window Behavior..."
msgstr "சாளர நடத்தையை வடிவமை..."
msgid "Configur&e Window Behavior"
msgstr "சாளர நடத்தையை வடிவமை"
#: useractions.cpp:209
msgid "To &Desktop"

@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "కెవిన్: "
#: plugins.cpp:33
msgid ""
"\n"
"TWin will now exit..."
"TWin will now exit"
msgstr ""
#: resumer/resumer.cpp:68
@ -127,7 +127,7 @@ msgstr ""
#: resumer/resumer.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Resume suspended application?"
msgstr "(&S) ప్రత్యేక కార్యక్రమం అమరికలు..."
msgstr "(&S) ప్రత్యేక కార్యక్రమం అమరికలు"
#: resumer/resumer.cpp:71
msgid "Resume"
@ -643,25 +643,25 @@ msgid "Shad&ow"
msgstr "నీడ"
#: useractions.cpp:70
msgid "Window &Shortcut..."
msgid "Window &Shortcut"
msgstr "(&S) విండొ షార్ట్ కట్"
#: useractions.cpp:72
#, fuzzy
msgid "&Suspend Application"
msgstr "(&S) ప్రత్యేక కార్యక్రమం అమరికలు..."
msgstr "(&S) ప్రత్యేక కార్యక్రమం అమరికలు"
#: useractions.cpp:73
msgid "&Resume Application"
msgstr ""
#: useractions.cpp:75
msgid "&Special Window Settings..."
msgstr "(&S) ప్రత్యేక విండొ అమరికలు..."
msgid "&Special Window Settings"
msgstr "(&S) ప్రత్యేక విండొ అమరికలు"
#: useractions.cpp:76
msgid "&Special Application Settings..."
msgstr "(&S) ప్రత్యేక కార్యక్రమం అమరికలు..."
msgid "&Special Application Settings"
msgstr "(&S) ప్రత్యేక కార్యక్రమం అమరికలు"
#: useractions.cpp:78
msgid "Ad&vanced"
@ -700,7 +700,7 @@ msgid "Sh&ade"
msgstr "(&a) నీడ"
#: useractions.cpp:108
msgid "Configur&e Window Behavior..."
msgid "Configur&e Window Behavior"
msgstr "(&e)విండొ ప్రవర్తనను అమర్చు"
#: useractions.cpp:209

@ -913,7 +913,7 @@ msgstr ""
#: windows.cpp:887
msgid ""
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,) of "
"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
"with the proper window type for this feature to work."

@ -191,7 +191,7 @@ msgid "Inactive Window Shadows"
msgstr "Тирезаи нофаъол"
#: twindecoration.cpp:192
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And..."
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:194
@ -348,7 +348,7 @@ msgid ""
"its name and apply your choice by clicking the \"Apply\" button below. If "
"you do not want to apply your choice you can click the \"Reset\" button to "
"discard your changes.<p>You can configure each theme in the \"Configure "
"[...]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"[]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"\"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab by "
"checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the \"Buttons"
"\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"
@ -359,7 +359,7 @@ msgstr ""
"ангушт занед ва интихоби худро ба воситаи ангуштзании тугмаи \"Корфармоӣ\" "
"истифода баред. Агар интихоби худро кор фармудан нахоҳед барои радкунии "
"тағиротҳои худ ба тугмаи \"Бознишондан\" ангушт занед.<p>Шумо ҳар як мавзӯро "
"дар ҷадвали \"Танзимкунӣ [...]\" ба танзим дароварда метавонед. Барои ҳар як "
"дар ҷадвали \"Танзимкунӣ []\" ба танзим дароварда метавонед. Барои ҳар як "
"мавзӯъ хосиятҳои мушаххас мавҷуданд.</p><p>Дар қисмати \"Хосиятҳои Умумӣ "
"(агар дастрас бошанд)\" шумо ҷадвали \"Тугмаҳо\"-ро ба воситаи интихоби "
"парчами \"Истифодаи мавқеъи дигари тугмаҳои панели унвон\" фаъол сохта "

@ -363,13 +363,13 @@ msgstr ""
#: ruleslistbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "&New..."
msgstr "&Нав..."
msgid "&New"
msgstr "&Нав"
#: ruleslistbase.ui:40
#, no-c-format
msgid "&Modify..."
msgstr "&Тағирдиҳӣ..."
msgid "&Modify"
msgstr "&Тағирдиҳӣ"
#: ruleslistbase.ui:56
#, no-c-format
@ -689,7 +689,7 @@ msgstr ""
#: ruleswidgetbase.ui:1904
#, no-c-format
msgid "Edit..."
msgid "Edit"
msgstr ""
#: ruleswidgetbase.ui:1922

@ -130,10 +130,10 @@ msgstr "KWin: "
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"TWin will now exit..."
"TWin will now exit"
msgstr ""
"\n"
"Хурӯҷшавӣ аз KWin..."
"Хурӯҷшавӣ аз KWin"
#: resumer/resumer.cpp:68
msgid ""
@ -674,7 +674,7 @@ msgstr "&Ҳифзпарда"
#: useractions.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Window &Shortcut..."
msgid "Window &Shortcut"
msgstr "Акси Тиреза"
#: useractions.cpp:72
@ -688,12 +688,12 @@ msgstr ""
#: useractions.cpp:75
#, fuzzy
msgid "&Special Window Settings..."
msgid "&Special Window Settings"
msgstr "&Захиракунии Гузоришҳои Тиреза"
#: useractions.cpp:76
#, fuzzy
msgid "&Special Application Settings..."
msgid "&Special Application Settings"
msgstr "&Захиракунии Гузоришҳои Тиреза"
#: useractions.cpp:78
@ -733,8 +733,8 @@ msgid "Sh&ade"
msgstr "&Ҳифзпарда"
#: useractions.cpp:108
msgid "Configur&e Window Behavior..."
msgstr "&Батанзимдарории Рафтори Тиреза..."
msgid "Configur&e Window Behavior"
msgstr "&Батанзимдарории Рафтори Тиреза"
#: useractions.cpp:209
msgid "To &Desktop"

@ -862,7 +862,7 @@ msgstr "ซ่อนหน้าต่างเครื่องมือสำ
#: windows.cpp:887
msgid ""
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,) of "
"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
"with the proper window type for this feature to work."

@ -181,7 +181,7 @@ msgid "Inactive Window Shadows"
msgstr "หน้าต่างที่ไม่ได้ทำงาน"
#: twindecoration.cpp:192
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And..."
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:194
@ -335,7 +335,7 @@ msgid ""
"its name and apply your choice by clicking the \"Apply\" button below. If "
"you do not want to apply your choice you can click the \"Reset\" button to "
"discard your changes.<p>You can configure each theme in the \"Configure "
"[...]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"[]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"\"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab by "
"checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the \"Buttons"
"\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"
@ -345,7 +345,7 @@ msgstr ""
"p>หากต้องการเลือกชุดตกแต่งหน้าต่าง ให้คลิ้กที่ชื่อของมันและใช้ชุดตกแต่ง โดยคลิ้กที่ปุ่ม \"มีผลทันที\" "
"ซึ่งอยู่ทางด้านล่างนี้ แต่ถ้าหากคุณไม่อยากจะใช้มัน ให้คลิ้กที่ปุ่ม \"ตั้งค่าใหม่\" "
"เพื่อยกเลิกการเปลี่ยนแปลงทั้งหมดที่ทำไป <p>คุณสามารถปรับแต่งชุดตกแต่งแต่ละตัวได้ "
"โดยปรับแต่งในส่วนของแท็บ \"ปรับแต่ง [...]\" ซึ่งจะมีตัวเลือกในการปรับอยู่หลายตัว</"
"โดยปรับแต่งในส่วนของแท็บ \"ปรับแต่ง []\" ซึ่งจะมีตัวเลือกในการปรับอยู่หลายตัว</"
"p><p>ในส่วนของ \"ตัวเลือกทั่วไป (ถ้ามี)\" คุณจะสามารถเปิดใช้แท็บ \"ปุ่ม\" "
"ได้โดยกาเลือกที่กล่อง \"ใช้การปรับตำแหน่งปุ่มบนหัวเรื่องหน้าต่างเอง\" โดยในแท็บ \"ปุ่ม\" นั้น "
"คุณจะสามารถเปลี่ยนตำแหน่งของปุ่มต่างๆ ได้ตามที่คุณชอบ</p>"

@ -364,13 +364,13 @@ msgstr "ล้าง"
#: ruleslistbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "&New..."
msgstr "สร้างใ&หม่..."
msgid "&New"
msgstr "สร้างใ&หม่"
#: ruleslistbase.ui:40
#, no-c-format
msgid "&Modify..."
msgstr "แก้ไ&ข..."
msgid "&Modify"
msgstr "แก้ไ&ข"
#: ruleslistbase.ui:56
#, no-c-format
@ -690,8 +690,8 @@ msgstr "ปุ่มพิมพ์ลัด"
#: ruleswidgetbase.ui:1904
#, no-c-format
msgid "Edit..."
msgstr "แก้ไข..."
msgid "Edit"
msgstr "แก้ไข"
#: ruleswidgetbase.ui:1922
#, no-c-format
@ -775,7 +775,7 @@ msgstr "ป้องกันการใช้แป้นพิมพ์ลั
#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "แก้ไข..."
#~ msgstr "แก้ไข"
#~ msgid "KWin"
#~ msgstr "KWin"

@ -124,10 +124,10 @@ msgstr "KWin: "
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"TWin will now exit..."
"TWin will now exit"
msgstr ""
"\n"
"KWin จะจบการทำงานเดี๋ยวนี้..."
"KWin จะจบการทำงานเดี๋ยวนี้"
#: resumer/resumer.cpp:68
msgid ""
@ -138,7 +138,7 @@ msgstr ""
#: resumer/resumer.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Resume suspended application?"
msgstr "ตั้งค่าของแอพพลิเคชันพิเศษ..."
msgstr "ตั้งค่าของแอพพลิเคชันพิเศษ"
#: resumer/resumer.cpp:71
msgid "Resume"
@ -654,25 +654,25 @@ msgid "Shad&ow"
msgstr "พับเก็บ"
#: useractions.cpp:70
msgid "Window &Shortcut..."
msgstr "ปุ่มพิมพ์ลัดของหน้าต่าง..."
msgid "Window &Shortcut"
msgstr "ปุ่มพิมพ์ลัดของหน้าต่าง"
#: useractions.cpp:72
#, fuzzy
msgid "&Suspend Application"
msgstr "ตั้งค่าของแอพพลิเคชันพิเศษ..."
msgstr "ตั้งค่าของแอพพลิเคชันพิเศษ"
#: useractions.cpp:73
msgid "&Resume Application"
msgstr ""
#: useractions.cpp:75
msgid "&Special Window Settings..."
msgstr "ตั้งค่าของหน้าต่างพิเศษ..."
msgid "&Special Window Settings"
msgstr "ตั้งค่าของหน้าต่างพิเศษ"
#: useractions.cpp:76
msgid "&Special Application Settings..."
msgstr "ตั้งค่าของแอพพลิเคชันพิเศษ..."
msgid "&Special Application Settings"
msgstr "ตั้งค่าของแอพพลิเคชันพิเศษ"
#: useractions.cpp:78
msgid "Ad&vanced"
@ -711,8 +711,8 @@ msgid "Sh&ade"
msgstr "พับเก็บ"
#: useractions.cpp:108
msgid "Configur&e Window Behavior..."
msgstr "ปรับแต่งพฤติกรรมของหน้าต่าง..."
msgid "Configur&e Window Behavior"
msgstr "ปรับแต่งพฤติกรรมของหน้าต่าง"
#: useractions.cpp:209
msgid "To &Desktop"

@ -864,7 +864,7 @@ msgstr ""
#: windows.cpp:887
msgid ""
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,) of "
"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
"with the proper window type for this feature to work."

@ -183,7 +183,7 @@ msgid "Inactive Window Shadows"
msgstr "Arkadaki Pencere"
#: twindecoration.cpp:192
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And..."
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:194
@ -337,7 +337,7 @@ msgid ""
"its name and apply your choice by clicking the \"Apply\" button below. If "
"you do not want to apply your choice you can click the \"Reset\" button to "
"discard your changes.<p>You can configure each theme in the \"Configure "
"[...]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"[]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"\"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab by "
"checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the \"Buttons"
"\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"
@ -347,7 +347,7 @@ msgstr ""
"verir. </p>Pencere dekorasyonunda kullanılacak bir tema seçmek için sadece "
"üzerine tıklamak ve \"Uygula\" düğmesine basmak yeterlidir. Eğer seçimin "
"uygun olmadığını düşünüyorsanız \"Sıfırla\" düğmesine tıklamak ve "
"değişiklikleri silmek gerekecektir. <p>Her temayı \"Yapılandır...\" "
"değişiklikleri silmek gerekecektir. <p>Her temayı \"Yapılandır\" "
"düğmesinden değiştirebilirsiniz. Temalar için farklı yapılandırma "
"seçenekleri mevcuttur.</p> <p>Eğer varsa, \"Genel Seçenekler\" altında "
"\"Özel başlık çubuğu düğme konumlarını kullan\" düğmesine tıklayarak "

@ -363,13 +363,13 @@ msgstr "Temiz&le"
#: ruleslistbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "&New..."
msgstr "Ye&ni..."
msgid "&New"
msgstr "Ye&ni"
#: ruleslistbase.ui:40
#, no-c-format
msgid "&Modify..."
msgstr "Değiş&tir..."
msgid "&Modify"
msgstr "Değiş&tir"
#: ruleslistbase.ui:56
#, no-c-format
@ -689,8 +689,8 @@ msgstr "Kısayol"
#: ruleswidgetbase.ui:1904
#, no-c-format
msgid "Edit..."
msgstr "Düzenle..."
msgid "Edit"
msgstr "Düzenle"
#: ruleswidgetbase.ui:1922
#, no-c-format
@ -774,7 +774,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Düzenle..."
#~ msgstr "Düzenle"
#~ msgid "KWin"
#~ msgstr "KWin"

@ -128,10 +128,10 @@ msgstr "KWin: "
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"TWin will now exit..."
"TWin will now exit"
msgstr ""
"\n"
"KWin kapatılıyor..."
"KWin kapatılıyor"
#: resumer/resumer.cpp:68
msgid ""
@ -142,7 +142,7 @@ msgstr ""
#: resumer/resumer.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Resume suspended application?"
msgstr "Özel Uygulama &Seçenekleri..."
msgstr "Özel Uygulama &Seçenekleri"
#: resumer/resumer.cpp:71
msgid "Resume"
@ -658,25 +658,25 @@ msgid "Shad&ow"
msgstr "Gölgele"
#: useractions.cpp:70
msgid "Window &Shortcut..."
msgstr "Pencere Kı&sayolu..."
msgid "Window &Shortcut"
msgstr "Pencere Kı&sayolu"
#: useractions.cpp:72
#, fuzzy
msgid "&Suspend Application"
msgstr "Özel Uygulama &Seçenekleri..."
msgstr "Özel Uygulama &Seçenekleri"
#: useractions.cpp:73
msgid "&Resume Application"
msgstr ""
#: useractions.cpp:75
msgid "&Special Window Settings..."
msgstr "Özel Pencere &Seçenekleri..."
msgid "&Special Window Settings"
msgstr "Özel Pencere &Seçenekleri"
#: useractions.cpp:76
msgid "&Special Application Settings..."
msgstr "Özel Uygulama &Seçenekleri..."
msgid "&Special Application Settings"
msgstr "Özel Uygulama &Seçenekleri"
#: useractions.cpp:78
msgid "Ad&vanced"
@ -715,8 +715,8 @@ msgid "Sh&ade"
msgstr "Gölg&ele"
#: useractions.cpp:108
msgid "Configur&e Window Behavior..."
msgstr "Pencere Davranışını Yapılandır..."
msgid "Configur&e Window Behavior"
msgstr "Pencere Davranışını Yapılandır"
#: useractions.cpp:209
msgid "To &Desktop"

@ -883,7 +883,7 @@ msgstr "Ховати допоміжні вікна для неактивних
#: windows.cpp:887
msgid ""
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,) of "
"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
"with the proper window type for this feature to work."

@ -190,8 +190,8 @@ msgid "Inactive Window Shadows"
msgstr "Тінь неактивних вікон"
#: twindecoration.cpp:192
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And..."
msgstr "Малювати тінь під нормальними вікнами та..."
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And"
msgstr "Малювати тінь під нормальними вікнами та"
#: twindecoration.cpp:194
msgid "Docks and &panels"
@ -348,7 +348,7 @@ msgid ""
"its name and apply your choice by clicking the \"Apply\" button below. If "
"you do not want to apply your choice you can click the \"Reset\" button to "
"discard your changes.<p>You can configure each theme in the \"Configure "
"[...]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"[]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"\"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab by "
"checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the \"Buttons"
"\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"

@ -379,13 +379,13 @@ msgstr "О&чистити"
#: ruleslistbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "&New..."
msgstr "&Нове..."
msgid "&New"
msgstr "&Нове"
#: ruleslistbase.ui:40
#, no-c-format
msgid "&Modify..."
msgstr "&Змінити..."
msgid "&Modify"
msgstr "&Змінити"
#: ruleslistbase.ui:56
#, no-c-format
@ -705,8 +705,8 @@ msgstr "Скорочення"
#: ruleswidgetbase.ui:1904
#, no-c-format
msgid "Edit..."
msgstr "Редагувати..."
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"
#: ruleswidgetbase.ui:1922
#, no-c-format
@ -790,7 +790,7 @@ msgstr "Блокувати глобальні скорочення"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Редагувати..."
#~ msgstr "Редагувати"
#~ msgid "KWin"
#~ msgstr "KWin"

@ -124,10 +124,10 @@ msgstr "TWin: "
#: plugins.cpp:33
msgid ""
"\n"
"TWin will now exit..."
"TWin will now exit"
msgstr ""
"\n"
"TWin не завершиться тепер..."
"TWin не завершиться тепер"
#: resumer/resumer.cpp:68
msgid ""
@ -634,8 +634,8 @@ msgid "Shad&ow"
msgstr "За&тінити"
#: useractions.cpp:70
msgid "Window &Shortcut..."
msgstr "&Скорочення до вікна..."
msgid "Window &Shortcut"
msgstr "&Скорочення до вікна"
#: useractions.cpp:72
msgid "&Suspend Application"
@ -646,12 +646,12 @@ msgid "&Resume Application"
msgstr "Від&новити Додаток"
#: useractions.cpp:75
msgid "&Special Window Settings..."
msgstr "&Спеціальні параметри вікна..."
msgid "&Special Window Settings"
msgstr "&Спеціальні параметри вікна"
#: useractions.cpp:76
msgid "&Special Application Settings..."
msgstr "&Спеціальні параметри програми..."
msgid "&Special Application Settings"
msgstr "&Спеціальні параметри програми"
#: useractions.cpp:78
msgid "Ad&vanced"
@ -690,8 +690,8 @@ msgid "Sh&ade"
msgstr "З&горнути"
#: useractions.cpp:108
msgid "Configur&e Window Behavior..."
msgstr "&Налаштувати поведінку вікна..."
msgid "Configur&e Window Behavior"
msgstr "&Налаштувати поведінку вікна"
#: useractions.cpp:209
msgid "To &Desktop"

@ -775,7 +775,7 @@ msgstr ""
#: windows.cpp:887
msgid ""
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,) of "
"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
"with the proper window type for this feature to work."

@ -174,7 +174,7 @@ msgid "Inactive Window Shadows"
msgstr "Aktiv boʻlmagan oyna"
#: twindecoration.cpp:192
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And..."
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:194
@ -328,7 +328,7 @@ msgid ""
"its name and apply your choice by clicking the \"Apply\" button below. If "
"you do not want to apply your choice you can click the \"Reset\" button to "
"discard your changes.<p>You can configure each theme in the \"Configure "
"[...]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"[]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"\"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab by "
"checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the \"Buttons"
"\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"

@ -317,12 +317,12 @@ msgstr "&Tozalash"
#: ruleslistbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "&New..."
msgid "&New"
msgstr "Ya&ngi"
#: ruleslistbase.ui:40
#, no-c-format
msgid "&Modify..."
msgid "&Modify"
msgstr "Oʻzgar&tirish"
#: ruleslistbase.ui:56
@ -643,7 +643,7 @@ msgstr "Tugmalar birikmasi"
#: ruleswidgetbase.ui:1904
#, no-c-format
msgid "Edit..."
msgid "Edit"
msgstr "Tahrirlash"
#: ruleswidgetbase.ui:1922

@ -127,10 +127,10 @@ msgstr "KWin: "
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"TWin will now exit..."
"TWin will now exit"
msgstr ""
"\n"
"Endi KWin oʻz ishini yakunlaydi..."
"Endi KWin oʻz ishini yakunlaydi"
#: resumer/resumer.cpp:68
msgid ""
@ -657,7 +657,7 @@ msgid "Shad&ow"
msgstr "Soyalash"
#: useractions.cpp:70
msgid "Window &Shortcut..."
msgid "Window &Shortcut"
msgstr "Oynaning &tugmalar birikmasi"
#: useractions.cpp:72
@ -670,11 +670,11 @@ msgid "&Resume Application"
msgstr ""
#: useractions.cpp:75
msgid "&Special Window Settings..."
msgid "&Special Window Settings"
msgstr "&Maxsus oyna moslamalari"
#: useractions.cpp:76
msgid "&Special Application Settings..."
msgid "&Special Application Settings"
msgstr "Maxsus &dastur moslamalari"
#: useractions.cpp:78
@ -714,7 +714,7 @@ msgid "Sh&ade"
msgstr "&Soyalash"
#: useractions.cpp:108
msgid "Configur&e Window Behavior..."
msgid "Configur&e Window Behavior"
msgstr "Oynaning &xususiyatlari"
#: useractions.cpp:209

@ -775,7 +775,7 @@ msgstr ""
#: windows.cpp:887
msgid ""
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,) of "
"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
"with the proper window type for this feature to work."

@ -174,7 +174,7 @@ msgid "Inactive Window Shadows"
msgstr "Актив бўлмаган ойна"
#: twindecoration.cpp:192
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And..."
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:194
@ -328,7 +328,7 @@ msgid ""
"its name and apply your choice by clicking the \"Apply\" button below. If "
"you do not want to apply your choice you can click the \"Reset\" button to "
"discard your changes.<p>You can configure each theme in the \"Configure "
"[...]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"[]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"\"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab by "
"checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the \"Buttons"
"\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"

@ -317,12 +317,12 @@ msgstr "&Тозалаш"
#: ruleslistbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "&New..."
msgid "&New"
msgstr "Я&нги"
#: ruleslistbase.ui:40
#, no-c-format
msgid "&Modify..."
msgid "&Modify"
msgstr "Ўзгар&тириш"
#: ruleslistbase.ui:56
@ -643,7 +643,7 @@ msgstr "Тугмалар бирикмаси"
#: ruleswidgetbase.ui:1904
#, no-c-format
msgid "Edit..."
msgid "Edit"
msgstr "Таҳрирлаш"
#: ruleswidgetbase.ui:1922

@ -127,10 +127,10 @@ msgstr "KWin: "
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"TWin will now exit..."
"TWin will now exit"
msgstr ""
"\n"
"Энди KWin ўз ишини якунлайди..."
"Энди KWin ўз ишини якунлайди"
#: resumer/resumer.cpp:68
msgid ""
@ -657,7 +657,7 @@ msgid "Shad&ow"
msgstr "Соялаш"
#: useractions.cpp:70
msgid "Window &Shortcut..."
msgid "Window &Shortcut"
msgstr "Ойнанинг &тугмалар бирикмаси"
#: useractions.cpp:72
@ -670,11 +670,11 @@ msgid "&Resume Application"
msgstr ""
#: useractions.cpp:75
msgid "&Special Window Settings..."
msgid "&Special Window Settings"
msgstr "&Махсус ойна мосламалари"
#: useractions.cpp:76
msgid "&Special Application Settings..."
msgid "&Special Application Settings"
msgstr "Махсус &дастур мосламалари"
#: useractions.cpp:78
@ -714,7 +714,7 @@ msgid "Sh&ade"
msgstr "&Соялаш"
#: useractions.cpp:108
msgid "Configur&e Window Behavior..."
msgid "Configur&e Window Behavior"
msgstr "Ойнанинг &хусусиятлари"
#: useractions.cpp:209

@ -889,7 +889,7 @@ msgstr "Ẩn cửa sổ tiện ích cho ứng dụng bị động"
#: windows.cpp:887
msgid ""
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,) of "
"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
"with the proper window type for this feature to work."

@ -185,7 +185,7 @@ msgid "Inactive Window Shadows"
msgstr "Cửa sổ bị động"
#: twindecoration.cpp:192
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And..."
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:194
@ -339,7 +339,7 @@ msgid ""
"its name and apply your choice by clicking the \"Apply\" button below. If "
"you do not want to apply your choice you can click the \"Reset\" button to "
"discard your changes.<p>You can configure each theme in the \"Configure "
"[...]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"[]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"\"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab by "
"checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the \"Buttons"
"\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"
@ -349,7 +349,7 @@ msgstr ""
"tùy chọn trang trí.</p> Để chọn một sắc thái cho trang trí cửa sổ nhấn vào "
"tên của nó và áp dụng sự lựa chọn bằng nút \"Áp dụng ở bên dưới\". Nếu không "
"muốn áp dụng thì nhấn nút \"Đặt lại\" để bỏ qua mọi thay đổi.<p>Có thể cấu "
"hình mỗi sắc thái trong thẻ \"Cấu hình [...]\". Có các tùy chọn riêng cho "
"hình mỗi sắc thái trong thẻ \"Cấu hình []\". Có các tùy chọn riêng cho "
"mỗi sắc thái.</p><p>Trong \"Các tùy chọn chung (nếu có)\" bạn có thể chọn "
"dùng các \"Nút\" nếu chọn hộp \"Dùng vị trí tự chọn cho các nút của thanh "
"tiêu đề\". Trong thẻ \"Nút\" có thể thay đổi vị trí của các nút theo sở "

@ -370,13 +370,13 @@ msgstr "&Xoá"
#: ruleslistbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "&New..."
msgstr "&Mới..."
msgid "&New"
msgstr "&Mới"
#: ruleslistbase.ui:40
#, no-c-format
msgid "&Modify..."
msgstr "&Thay đổi..."
msgid "&Modify"
msgstr "&Thay đổi"
#: ruleslistbase.ui:56
#, no-c-format
@ -696,8 +696,8 @@ msgstr "Gõ tắt"
#: ruleswidgetbase.ui:1904
#, no-c-format
msgid "Edit..."
msgstr "Sửa đổi..."
msgid "Edit"
msgstr "Sửa đổi"
#: ruleswidgetbase.ui:1922
#, no-c-format
@ -781,7 +781,7 @@ msgstr "Cấm gõ tắt tổng thể"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Sửa đổi..."
#~ msgstr "Sửa đổi"
#~ msgid "KWin"
#~ msgstr "KWin"

@ -124,10 +124,10 @@ msgstr "KWin: "
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"TWin will now exit..."
"TWin will now exit"
msgstr ""
"\n"
"Kwin sẽ thoát bây giờ..."
"Kwin sẽ thoát bây giờ"
#: resumer/resumer.cpp:68
msgid ""
@ -138,7 +138,7 @@ msgstr ""
#: resumer/resumer.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Resume suspended application?"
msgstr "Thiết lậ&p ứng dụng đặc biệt..."
msgstr "Thiết lậ&p ứng dụng đặc biệt"
#: resumer/resumer.cpp:71
msgid "Resume"
@ -654,25 +654,25 @@ msgid "Shad&ow"
msgstr "Che"
#: useractions.cpp:70
msgid "Window &Shortcut..."
msgstr "Phím nón&g cửa sổ..."
msgid "Window &Shortcut"
msgstr "Phím nón&g cửa sổ"
#: useractions.cpp:72
#, fuzzy
msgid "&Suspend Application"
msgstr "Thiết lậ&p ứng dụng đặc biệt..."
msgstr "Thiết lậ&p ứng dụng đặc biệt"
#: useractions.cpp:73
msgid "&Resume Application"
msgstr ""
#: useractions.cpp:75
msgid "&Special Window Settings..."
msgstr "Thiết lậ&p cửa sổ đặc biệt..."
msgid "&Special Window Settings"
msgstr "Thiết lậ&p cửa sổ đặc biệt"
#: useractions.cpp:76
msgid "&Special Application Settings..."
msgstr "Thiết lậ&p ứng dụng đặc biệt..."
msgid "&Special Application Settings"
msgstr "Thiết lậ&p ứng dụng đặc biệt"
#: useractions.cpp:78
msgid "Ad&vanced"
@ -711,8 +711,8 @@ msgid "Sh&ade"
msgstr "&Che"
#: useractions.cpp:108
msgid "Configur&e Window Behavior..."
msgstr "&Cấu hình cư xử của cửa sổ..."
msgid "Configur&e Window Behavior"
msgstr "&Cấu hình cư xử của cửa sổ"
#: useractions.cpp:209
msgid "To &Desktop"

@ -843,7 +843,7 @@ msgstr "Cantchî les purneas usteye po les programes essoctés"
#: windows.cpp:887
msgid ""
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,) of "
"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
"with the proper window type for this feature to work."

@ -187,7 +187,7 @@ msgid "Inactive Window Shadows"
msgstr "Purnea essocté"
#: twindecoration.cpp:192
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And..."
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:194
@ -341,7 +341,7 @@ msgid ""
"its name and apply your choice by clicking the \"Apply\" button below. If "
"you do not want to apply your choice you can click the \"Reset\" button to "
"discard your changes.<p>You can configure each theme in the \"Configure "
"[...]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"[]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"\"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab by "
"checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the \"Buttons"
"\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"

@ -125,10 +125,10 @@ msgstr "KWin: "
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"TWin will now exit..."
"TWin will now exit"
msgstr ""
"\n"
"KWin va asteure s' end aler..."
"KWin va asteure s' end aler"
#: resumer/resumer.cpp:68
msgid ""
@ -139,7 +139,7 @@ msgstr ""
#: resumer/resumer.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Resume suspended application?"
msgstr "&Apontiaedjes programes sipeciås..."
msgstr "&Apontiaedjes programes sipeciås"
#: resumer/resumer.cpp:71
msgid "Resume"
@ -663,25 +663,25 @@ msgid "Shad&ow"
msgstr "Erôler"
#: useractions.cpp:70
msgid "Window &Shortcut..."
msgstr "&Rascourti purnea..."
msgid "Window &Shortcut"
msgstr "&Rascourti purnea"
#: useractions.cpp:72
#, fuzzy
msgid "&Suspend Application"
msgstr "&Apontiaedjes programes sipeciås..."
msgstr "&Apontiaedjes programes sipeciås"
#: useractions.cpp:73
msgid "&Resume Application"
msgstr ""
#: useractions.cpp:75
msgid "&Special Window Settings..."
msgstr "&Apontiaedjes purneas speciås..."
msgid "&Special Window Settings"
msgstr "&Apontiaedjes purneas speciås"
#: useractions.cpp:76
msgid "&Special Application Settings..."
msgstr "&Apontiaedjes programes sipeciås..."
msgid "&Special Application Settings"
msgstr "&Apontiaedjes programes sipeciås"
#: useractions.cpp:78
msgid "Ad&vanced"
@ -722,8 +722,8 @@ msgid "Sh&ade"
msgstr "E&rôler"
#: useractions.cpp:108
msgid "Configur&e Window Behavior..."
msgstr "Apontyî l' &dujhance des purneas..."
msgid "Configur&e Window Behavior"
msgstr "Apontyî l' &dujhance des purneas"
#: useractions.cpp:209
msgid "To &Desktop"

@ -823,7 +823,7 @@ msgstr "隐藏非活动应用程序的工具窗口"
#: windows.cpp:887
msgid ""
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,) of "
"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
"with the proper window type for this feature to work."

@ -178,7 +178,7 @@ msgid "Inactive Window Shadows"
msgstr "非激活窗口"
#: twindecoration.cpp:192
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And..."
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:194
@ -332,7 +332,7 @@ msgid ""
"its name and apply your choice by clicking the \"Apply\" button below. If "
"you do not want to apply your choice you can click the \"Reset\" button to "
"discard your changes.<p>You can configure each theme in the \"Configure "
"[...]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"[]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"\"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab by "
"checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the \"Buttons"
"\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"
@ -340,6 +340,6 @@ msgstr ""
"<h1>窗口管理器装饰</h1><p>此模块允许您选择窗口边框的装饰,标题栏按钮的位置并"
"自定义装饰选项。</p>要为您的窗口装饰选择一个主题,只需点击其名称,然后点击下"
"面的“应用”按钮即可生效。如果您不想应用您的选择,只需单击“重置”按钮丢弃您的更"
"改。<p>您可以在“配置 [...]”标签中配置每个主题。每个主题都有其不同的选项。</"
"改。<p>您可以在“配置 []”标签中配置每个主题。每个主题都有其不同的选项。</"
"p><p>您可以在“常规选项(如果有的话)”中激活“按钮”标签,方法是选中“使用自定义标"
"题栏按钮位置”框。在“按钮”标签中,您可以按您自己的喜好更改按钮的位置。</p>"

@ -349,13 +349,13 @@ msgstr "清除(&L)"
#: ruleslistbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "&New..."
msgstr "新建(&N)..."
msgid "&New"
msgstr "新建(&N)"
#: ruleslistbase.ui:40
#, no-c-format
msgid "&Modify..."
msgstr "修改(&M)..."
msgid "&Modify"
msgstr "修改(&M)"
#: ruleslistbase.ui:56
#, no-c-format
@ -675,8 +675,8 @@ msgstr "快捷键"
#: ruleswidgetbase.ui:1904
#, no-c-format
msgid "Edit..."
msgstr "编辑..."
msgid "Edit"
msgstr "编辑"
#: ruleswidgetbase.ui:1922
#, no-c-format
@ -760,7 +760,7 @@ msgstr "屏蔽全局快捷键"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "编辑..."
#~ msgstr "编辑"
#~ msgid "KWin"
#~ msgstr "KWin"

@ -124,10 +124,10 @@ msgstr "KWin"
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"TWin will now exit..."
"TWin will now exit"
msgstr ""
"\n"
"KWin 现在退出..."
"KWin 现在退出"
#: resumer/resumer.cpp:68
msgid ""
@ -138,7 +138,7 @@ msgstr ""
#: resumer/resumer.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Resume suspended application?"
msgstr "特殊应用程序设置(&S)..."
msgstr "特殊应用程序设置(&S)"
#: resumer/resumer.cpp:71
msgid "Resume"
@ -654,25 +654,25 @@ msgid "Shad&ow"
msgstr "卷起"
#: useractions.cpp:70
msgid "Window &Shortcut..."
msgstr "窗口快捷键(&S)..."
msgid "Window &Shortcut"
msgstr "窗口快捷键(&S)"
#: useractions.cpp:72
#, fuzzy
msgid "&Suspend Application"
msgstr "特殊应用程序设置(&S)..."
msgstr "特殊应用程序设置(&S)"
#: useractions.cpp:73
msgid "&Resume Application"
msgstr ""
#: useractions.cpp:75
msgid "&Special Window Settings..."
msgstr "特殊窗口设置(&S)..."
msgid "&Special Window Settings"
msgstr "特殊窗口设置(&S)"
#: useractions.cpp:76
msgid "&Special Application Settings..."
msgstr "特殊应用程序设置(&S)..."
msgid "&Special Application Settings"
msgstr "特殊应用程序设置(&S)"
#: useractions.cpp:78
msgid "Ad&vanced"
@ -711,8 +711,8 @@ msgid "Sh&ade"
msgstr "卷起(&A)"
#: useractions.cpp:108
msgid "Configur&e Window Behavior..."
msgstr "配置窗口行为(&E)..."
msgid "Configur&e Window Behavior"
msgstr "配置窗口行为(&E)"
#: useractions.cpp:209
msgid "To &Desktop"

@ -819,12 +819,12 @@ msgstr "隱藏非作用中應用程式的公用視窗"
#: windows.cpp:887
msgid ""
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,) of "
"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
"with the proper window type for this feature to work."
msgstr ""
"當開啟時,非作用中應用程式的公用視窗(工具視窗,浮動選單,...)會被隱藏,只有在"
"當開啟時,非作用中應用程式的公用視窗(工具視窗,浮動選單,)會被隱藏,只有在"
"該應用程式變為作用中時才會顯示。注意應用程式必須以正確的視窗類型標記其視窗才"
"能使此功能生效。"

@ -57,7 +57,7 @@ msgid ""
"available item list and the titlebar preview. Similarly, drag items within "
"the titlebar preview to re-position them."
msgstr ""
"若要增加或是移除標題列按鍵, 只要將你打算處理的小按鍵們從列表中<i>拉拉拉拉... "
"若要增加或是移除標題列按鍵, 只要將你打算處理的小按鍵們從列表中<i>拉拉拉拉 "
"拉</i>過來放著預覽即可. 若是你打算移動他們的順序, 也可以用相同的招數來搞定他"
"們."
@ -192,7 +192,7 @@ msgid "Inactive Window Shadows"
msgstr "非使用中的視窗"
#: twindecoration.cpp:192
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And..."
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:194
@ -346,7 +346,7 @@ msgid ""
"its name and apply your choice by clicking the \"Apply\" button below. If "
"you do not want to apply your choice you can click the \"Reset\" button to "
"discard your changes.<p>You can configure each theme in the \"Configure "
"[...]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"[]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"\"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab by "
"checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the \"Buttons"
"\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"
@ -354,6 +354,6 @@ msgstr ""
"<h1>視窗管理程式裝飾</h1><p>這個模組讓您可以選擇視窗邊框的裝飾、標題列按鈕位"
"置和自訂裝飾選項。</p>要為您的視窗裝飾選擇主題,按下它的名稱並且按下方的「套"
"用」按鈕來套用您的選擇。如果您不想套用您的選擇,您可以按「重設」按鈕來放棄您"
"的改變。<p>您可以在「設定 [...]」分頁中設定每一個主題。那裡有各個主題的不同選"
"的改變。<p>您可以在「設定 []」分頁中設定每一個主題。那裡有各個主題的不同選"
"項。</p><p>在「一般選項(如果可用)」中您可以核取「使用自訂標題按鈕位置」方塊來"
"使用「按鈕」分頁。在「按鈕」分頁中您可以依您的喜好改變按鈕的位置。</p>"

@ -338,7 +338,7 @@ msgstr ""
"系統是可以對單一快捷鍵指定多個按鈕組合的,但只有最先可用的一個會生效。而每組"
"快捷鍵的在指定時要以空白分隔。格式為:<i>修飾鍵<i>+(<i>按鈕組合</i>)。<br>\n"
"例如 \"<b>Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)</b>\",會把先試一下<b>Shift+Alt"
"+1</b>,不可用就試<b>Shift+Alt+2</b>...如此類推,最後是<b>Shift+Alt+C</b>。當"
"+1</b>,不可用就試<b>Shift+Alt+2</b>如此類推,最後是<b>Shift+Alt+C</b>。當"
"中可用的一個會用作該單一快捷鍵。"
#: editshortcutbase.ui:81
@ -353,13 +353,13 @@ msgstr "清除(&L)"
#: ruleslistbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "&New..."
msgstr "新增(&N)..."
msgid "&New"
msgstr "新增(&N)"
#: ruleslistbase.ui:40
#, no-c-format
msgid "&Modify..."
msgstr "修改(&M)..."
msgid "&Modify"
msgstr "修改(&M)"
#: ruleslistbase.ui:56
#, no-c-format
@ -679,8 +679,8 @@ msgstr "捷徑"
#: ruleswidgetbase.ui:1904
#, no-c-format
msgid "Edit..."
msgstr "編輯..."
msgid "Edit"
msgstr "編輯"
#: ruleswidgetbase.ui:1922
#, no-c-format
@ -764,7 +764,7 @@ msgstr "禁止全域快捷鍵"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "編輯..."
#~ msgstr "編輯"
#~ msgid "KWin"
#~ msgstr "KWin"

@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "KWin: 似乎已經有其他的視窗管理程式已經啟動了。 因
#: main.cpp:78
#, fuzzy
msgid "[twin] failure during initialization; aborting"
msgstr "twin: 程式在初使化時發生錯誤... 放棄執行"
msgstr "twin: 程式在初使化時發生錯誤 放棄執行"
#: main.cpp:133 main.cpp:139 main.cpp:145
#, fuzzy
@ -122,10 +122,10 @@ msgstr "KWin:"
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"TWin will now exit..."
"TWin will now exit"
msgstr ""
"\n"
"KWin 現在將會結束...."
"KWin 現在將會結束."
#: resumer/resumer.cpp:68
msgid ""
@ -136,7 +136,7 @@ msgstr ""
#: resumer/resumer.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Resume suspended application?"
msgstr "特殊的應用程式設定(&S)..."
msgstr "特殊的應用程式設定(&S)"
#: resumer/resumer.cpp:71
msgid "Resume"
@ -652,25 +652,25 @@ msgid "Shad&ow"
msgstr "遮蔽"
#: useractions.cpp:70
msgid "Window &Shortcut..."
msgstr "視窗捷徑鍵(&S)..."
msgid "Window &Shortcut"
msgstr "視窗捷徑鍵(&S)"
#: useractions.cpp:72
#, fuzzy
msgid "&Suspend Application"
msgstr "特殊的應用程式設定(&S)..."
msgstr "特殊的應用程式設定(&S)"
#: useractions.cpp:73
msgid "&Resume Application"
msgstr ""
#: useractions.cpp:75
msgid "&Special Window Settings..."
msgstr "特殊的視窗設定(&S)..."
msgid "&Special Window Settings"
msgstr "特殊的視窗設定(&S)"
#: useractions.cpp:76
msgid "&Special Application Settings..."
msgstr "特殊的應用程式設定(&S)..."
msgid "&Special Application Settings"
msgstr "特殊的應用程式設定(&S)"
#: useractions.cpp:78
msgid "Ad&vanced"
@ -709,8 +709,8 @@ msgid "Sh&ade"
msgstr "遮蔽(&A)"
#: useractions.cpp:108
msgid "Configur&e Window Behavior..."
msgstr "設定視窗行為...(&E)"
msgid "Configur&e Window Behavior"
msgstr "設定視窗行為(&E)"
#: useractions.cpp:209
msgid "To &Desktop"

@ -737,7 +737,7 @@ msgstr ""
#: windows.cpp:887
msgid ""
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,) of "
"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
"with the proper window type for this feature to work."

@ -168,7 +168,7 @@ msgid "Inactive Window Shadows"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:192
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And..."
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And"
msgstr ""
#: twindecoration.cpp:194
@ -319,7 +319,7 @@ msgid ""
"its name and apply your choice by clicking the \"Apply\" button below. If "
"you do not want to apply your choice you can click the \"Reset\" button to "
"discard your changes.<p>You can configure each theme in the \"Configure "
"[...]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"[]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
"\"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab by "
"checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the \"Buttons"
"\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"

@ -317,12 +317,12 @@ msgstr ""
#: ruleslistbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "&New..."
msgid "&New"
msgstr ""
#: ruleslistbase.ui:40
#, no-c-format
msgid "&Modify..."
msgid "&Modify"
msgstr ""
#: ruleslistbase.ui:56
@ -643,7 +643,7 @@ msgstr ""
#: ruleswidgetbase.ui:1904
#, no-c-format
msgid "Edit..."
msgid "Edit"
msgstr ""
#: ruleswidgetbase.ui:1922

@ -109,7 +109,7 @@ msgstr ""
#: plugins.cpp:33
msgid ""
"\n"
"TWin will now exit..."
"TWin will now exit"
msgstr ""
#: resumer/resumer.cpp:68
@ -615,7 +615,7 @@ msgid "Shad&ow"
msgstr ""
#: useractions.cpp:70
msgid "Window &Shortcut..."
msgid "Window &Shortcut"
msgstr ""
#: useractions.cpp:72
@ -627,11 +627,11 @@ msgid "&Resume Application"
msgstr ""
#: useractions.cpp:75
msgid "&Special Window Settings..."
msgid "&Special Window Settings"
msgstr ""
#: useractions.cpp:76
msgid "&Special Application Settings..."
msgid "&Special Application Settings"
msgstr ""
#: useractions.cpp:78
@ -671,7 +671,7 @@ msgid "Sh&ade"
msgstr ""
#: useractions.cpp:108
msgid "Configur&e Window Behavior..."
msgid "Configur&e Window Behavior"
msgstr ""
#: useractions.cpp:209

Loading…
Cancel
Save