You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ko/messages/tdebase/kcmtwinrules.po

787 lines
24 KiB

# translation of kcmtwinrules.po to Korean
# 유규형 <khyu@haansoft.com>, 2004.
# Kyuhyong <root@localhost.localdomain>, 2004.
# Hongsoo Byun <hsbyun@haansoft.com>, 2005.
# Youngbin Park <shrike@nate.com>, 2005.
# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtwinrules\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-07 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-28 00:01+0900\n"
"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n"
"Language-Team: Korean <jachin@hanafos.com>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Sung-Jae Cho"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "master@aerobuster.com,leedos@hanmail.net,jachin@hanafos.com"
#: detectwidget.cpp:87 ruleswidgetbase.ui:332 ruleswidgetbase.ui:1962
#, no-c-format
msgid "Normal Window"
msgstr "일반 창"
#: detectwidget.cpp:88 ruleswidgetbase.ui:367 ruleswidgetbase.ui:1997
#, no-c-format
msgid "Desktop"
msgstr "데스크톱"
#: detectwidget.cpp:89 ruleswidgetbase.ui:347 ruleswidgetbase.ui:1977
#, no-c-format
msgid "Dock (panel)"
msgstr "도구상자 (패널)"
#: detectwidget.cpp:90 ruleswidgetbase.ui:352 ruleswidgetbase.ui:1982
#, no-c-format
msgid "Toolbar"
msgstr "도구모음"
#: detectwidget.cpp:91 ruleswidgetbase.ui:357 ruleswidgetbase.ui:1987
#, no-c-format
msgid "Torn-Off Menu"
msgstr "메뉴 떼어내기"
#: detectwidget.cpp:92 ruleswidgetbase.ui:337 ruleswidgetbase.ui:1967
#, no-c-format
msgid "Dialog Window"
msgstr "대화창"
#: detectwidget.cpp:93 ruleswidgetbase.ui:372 ruleswidgetbase.ui:2002
#, no-c-format
msgid "Override Type"
msgstr "형식 덮어쓰기"
#: detectwidget.cpp:94 ruleswidgetbase.ui:377 ruleswidgetbase.ui:2007
#, no-c-format
msgid "Standalone Menubar"
msgstr "단일 메뉴바"
#: detectwidget.cpp:95 ruleswidgetbase.ui:342 ruleswidgetbase.ui:1972
#, no-c-format
msgid "Utility Window"
msgstr "유틸리티 창"
#: detectwidget.cpp:96 ruleswidgetbase.ui:362 ruleswidgetbase.ui:1992
#, no-c-format
msgid "Splash Screen"
msgstr "스플래시 스크린"
#: detectwidget.cpp:106
msgid "Unknown - will be treated as Normal Window"
msgstr "알 수 없음 - 일반 창으로 취급"
#: kcm.cpp:49
msgid "kcmtwinrules"
msgstr "kcmtwinrules"
#: kcm.cpp:50
msgid "Window-Specific Settings Configuration Module"
msgstr "창 지정 설정 모듈"
#: kcm.cpp:51
msgid "(c) 2004 KWin and KControl Authors"
msgstr "(c) 2004 KWin and KControl Authors"
#: kcm.cpp:81
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Window-specific Settings</h1> Here you can customize window settings "
"specifically only for some windows. <p>Please note that this configuration "
"will not take effect if you do not use TWin as your window manager. If you "
"do use a different window manager, please refer to its documentation for how "
"to customize window behavior."
msgstr ""
"<h1>창 지정 설정</h1> 여기서 몇몇 창에 대해서만 사용자 지정 설정을 할 수 있습"
"니다. <p>이 설정은 KWin을 창 관리자로 이용하지 않을 경우 효과가 없다는 것을 "
"주의하십시오. 다른 창 관리자를 이용하지 않는다면, 창의 작동 방식을 어떻게 지"
"정할 것인지 설정해 주십시오."
#: kcm.cpp:97
msgid "Remember settings separately for every window"
msgstr "각 창 마다 별도의 설정을 기억"
#: kcm.cpp:98
msgid "Show internal settings for remembering"
msgstr "기억할 내부 설정 보기"
#: kcm.cpp:99
msgid "Internal setting for remembering"
msgstr "기억할 내부 설정"
#: main.cpp:154
#, c-format
msgid "Application settings for %1"
msgstr "%1에 대한 응용프로그램 설정"
#: main.cpp:178
#, c-format
msgid "Window settings for %1"
msgstr "%1에 대한 윈도우 설정"
#: main.cpp:279
msgid "TWin"
msgstr ""
#: main.cpp:280
#, fuzzy
msgid "TWin helper utility"
msgstr "KWin 도움 유틸리티"
#: main.cpp:290
msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
msgstr "이 도움 유틸리티는 직접 호출할 수 없습니다."
#: ruleswidget.cpp:55
msgid ""
"Enable this checkbox to alter this window property for the specified "
"window(s)."
msgstr "속성을 특정한 창으로 고치려면 이 체크 박스를 선택하십시오."
#: ruleswidget.cpp:57
msgid ""
"Specify how the window property should be affected:<ul><li><em>Do Not Affect:"
"</em> The window property will not be affected and therefore the default "
"handling for it will be used. Specifying this will block more generic window "
"settings from taking effect.</li><li><em>Apply Initially:</em> The window "
"property will be only set to the given value after the window is created. No "
"further changes will be affected.</li><li><em>Remember:</em> The value of "
"the window property will be remembered and every time time the window is "
"created, the last remembered value will be applied.</li><li><em>Force:</em> "
"The window property will be always forced to the given value.</"
"li><li><em>Apply Now:</em> The window property will be set to the given "
"value immediately and will not be affected later (this action will be "
"deleted afterwards).</li><li><em>Force temporarily:</em> The window property "
"will be forced to the given value until it is hidden (this action will be "
"deleted after the window is hidden).</li></ul>"
msgstr ""
"창의 등록정보가 어떻게 영향을 받을지를 지정합니다:<ul><li><em>영향 받지 않음:"
"</em> 창 등록정보는 영향을 받지 않을 것이며 이것에 대한 기본 처리가 사용될 것"
"입니다. 이것을 지정하는 것은 효과를 얻는 것으로부터 더 많은 일반 창 설정을 막"
"을 것입니다.</li><li><em>기본적으로 적용:</em>창 등록정보는 창이 생성된 후 주"
"어진 값으로만 설정될 것입니다. 더 이상 변경된 점이 영향을 받지 않을 것입니다."
"</li><li><em>기억하기:</em>창이 생성될 때마다 창 등록정보의 값을 기억할 것입"
"니다. 마지막 기억된 값은 적용될 것입니다.</li><li><em>강제:</em>창 등록정보는"
"항상 주어진 값으로 강제될 것입니다.</li><li><em>지금 적용:</em> 창 등록정보"
"는 주어진 값으로 즉시 적용될 것이고, 후에는 영향을 미치지 않습니다. (이 작업"
"은 나중에 삭제될 것입니다.)</li><li><em>임의로 강제 적용</em> 창 등록정보는 "
"이것이 숨겨질 때까지 주어진 값으로 강제적으로 적용될 것입니다.(이 작업은 창"
"이 사라진 후 삭제될 것입니다).</li></ul>"
#: ruleswidget.cpp:72
msgid ""
"Specify how the window property should be affected:<ul><li><em>Do Not Affect:"
"</em> The window property will not be affected and therefore the default "
"handling for it will be used. Specifying this will block more generic window "
"settings from taking effect.</li><li><em>Force:</em> The window property "
"will be always forced to the given value.</li><li><em>Force temporarily:</"
"em> The window property will be forced to the given value until it is hidden "
"(this action will be deleted after the window is hidden).</li></ul>"
msgstr ""
"창 등록정보가 어떻게 영향 받을 것인지 지정:<ul><li><em>영향받지 않음:</em> "
"창 등록정보가 영향을 받지 않으며, 이것에 대한 기본 처리가 사용될 것입니다. 이"
"것을 지정하는 것은 효과를 갖는 것으로부터 더 많은 일반 창 설정을 막을 것입니"
"다.</li><li><em>강제:</em>창 등록정보는 항상 주어진 값으로 강제 지정될 것입니"
"다.</li><li><em>임의로 강제적용:</em>창 등록정보는 창이 사라지기 까지 주어진 "
"값으로 강제적으로 적용될 것입니다. (이 작업은 창이 사라진 후 삭제될 것입니"
"다.)</li></ul>"
#: ruleswidget.cpp:117
msgid "All Desktops"
msgstr "모든 데스크톱"
#: ruleswidget.cpp:652
#, c-format
msgid "Settings for %1"
msgstr "%1에 대한 설정"
#: ruleswidget.cpp:654
msgid "Unnamed entry"
msgstr "이름없는 항목"
#: ruleswidget.cpp:665
msgid ""
"You have specified the window class as unimportant.\n"
"This means the settings will possibly apply to windows from all "
"applications. If you really want to create a generic setting, it is "
"recommended you at least limit the window types to avoid special window "
"types."
msgstr ""
"창 클래스를 '중요하지 않음'으로 설정하였습니다.\n"
"이는 설정이 모든 응용프로그램 창에 적용될 수 있음을 의미합니다. 만일 일반적"
"인 설정을 생성하고 싶다면 창 타입을 최소한으로 제한하십시오."
#: ruleswidget.cpp:690
msgid "Edit Window-Specific Settings"
msgstr "창 지정 설정 편집"
#: ruleswidget.cpp:713
msgid ""
"This configuration dialog allows altering settings only for the selected "
"window or application. Find the setting you want to affect, enable the "
"setting using the checkbox, select in what way the setting should be "
"affected and to which value."
msgstr ""
"이 설정 대화상자는 선택된 창이나 응용프로그램에 대해 설정을 대체하는 것을 허"
"용합니다. 적용하기 원하는 설정을 찾고, 체크상자를 사용하여 설정을 사용가능하"
"게 하며, 어떠한 방법으로 영향을 받을 설정과 값을 선택합니다."
#: ruleswidget.cpp:717
msgid "Consult the documentation for more details."
msgstr "더 자세한 내용은 문서에 있습니다."
#: ruleswidget.cpp:749
msgid "Edit Shortcut"
msgstr "바로가기 편집"
#: detectwidgetbase.ui:44 ruleswidgetbase.ui:408
#, no-c-format
msgid "Extra role:"
msgstr "추가 역할:"
#: detectwidgetbase.ui:52
#, no-c-format
msgid "Class:"
msgstr "클래스:"
#: detectwidgetbase.ui:60
#, no-c-format
msgid "Role:"
msgstr "역할:"
#: detectwidgetbase.ui:76
#, no-c-format
msgid "Title:"
msgstr "제목:"
#: detectwidgetbase.ui:116
#, no-c-format
msgid "Type:"
msgstr "형식:"
#: detectwidgetbase.ui:132
#, no-c-format
msgid "Machine:"
msgstr "시스템:"
#: detectwidgetbase.ui:154
#, no-c-format
msgid "Information About Selected Window"
msgstr "선택된 창에 대한 정보"
#: detectwidgetbase.ui:173
#, no-c-format
msgid "Use window &class (whole application)"
msgstr "창 클래스 사용(모든 응용프로그램에서)(&C) "
#: detectwidgetbase.ui:179
#, no-c-format
msgid ""
"For selecting all windows belonging to a specific application, selecting "
"only window class should usually work."
msgstr ""
"특정한 응용프로그램에 속한 모든 창을 선택하려면 단지 창 클래스를 선택하면 됩"
"니다."
#: detectwidgetbase.ui:187
#, no-c-format
msgid "Use window class and window &role (specific window)"
msgstr "창 클래스와 창 역할을 사용합니다.(특정 창)(&R)"
#: detectwidgetbase.ui:190
#, no-c-format
msgid ""
"For selecting a specific window in an application, both window class and "
"window role should be selected. Window class will determine the application, "
"and window role the specific window in the application; many applications do "
"not provide useful window roles though."
msgstr ""
"응용프로그램에서 특정 창 선택에 대하여, 양 윈도우 클래스와 윈도우 규칙이 선택"
"되어야 합니다. 많은 응용프로그램은 유용한 창 규칙을 제공하지 않더라도, 윈도"
"우 클래스는 응용프로그램과 응용프로그램에서 윈도우 규칙 특정 창을 결정할 것입"
"니다."
#: detectwidgetbase.ui:198
#, no-c-format
msgid "Use &whole window class (specific window)"
msgstr "전체 창 클래스 사용(특정 창)(&W)"
#: detectwidgetbase.ui:201
#, no-c-format
msgid ""
"With some (non-TDE) applications whole window class can be sufficient for "
"selecting a specific window in an application, as they set whole window "
"class to contain both application and window role."
msgstr ""
"대부분의 창 클래스가 응용프로그램과 창 역할을 둘 다 할 수 있도록 되어 있기 때"
"문에 몇몇 응용프로그램에서 대부분의 창 클래스는 충분히 특정한 창으로 선택이 "
"가능합니다."
#: detectwidgetbase.ui:209
#, no-c-format
msgid "Match also window &title"
msgstr "창 제목에 맞추기(&T)"
#: editshortcutbase.ui:24
#, no-c-format
msgid ""
"A single shortcut can be easily assigned or cleared using the two buttons. "
"Only shortcuts with modifiers can be used.<p>\n"
"It is possible to have several possible shortcuts, and the first available "
"shortcut will be used. The shortcuts are specified using space-separated "
"shortcut sets. One set is specified as <i>base</i>+(<i>list</i>), where base "
"are modifiers and list is a list of keys.<br>\n"
"For example \"<b>Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)</b>\" will first try "
"<b>Shift+Alt+1</b>, then others with <b>Shift+Ctrl+C</b> as the last one."
msgstr ""
"단일 바로가기 아이콘은 두 버튼을 사용하여 쉽게 지정하고 제거될 수 있습니다. "
"변경자를 갖는 바로가기만 사용될 수 있습니다.<p>\n"
"여러개의 가능한 바로가기를 갖을 수 있으며, 첫번째 사용가능한 바로가기는 사용"
"될 것입니다. 바로가기는 공백문자로 구분되는 바로가기 집합을 사용하여 구분될 "
"것입니다. 하나의 집합은 <i>기본</i>+(<i>목록</i>)으로 지정되며, 기본은 변경자"
"들이고, 목록은 키의 목록입니다.<br>\n"
"예를 들어 \"<b>Shift+Alt+(123 Shift+Ctrl+(ABC)</b>\"는 첫번째 <b>Shift+Alt"
"+1</b>을 시도할 것이고, 마지막에 다른 <b>Shift+Ctrl+C</b>로 한 번 시도할 것입"
"니다."
#: editshortcutbase.ui:81
#, no-c-format
msgid "&Single Shortcut"
msgstr "단일 단축아이콘(&S)"
#: editshortcutbase.ui:106
#, no-c-format
msgid "C&lear"
msgstr "정리(&L)"
#: ruleslistbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "&New…"
msgstr "새로 만들기(&N)…"
#: ruleslistbase.ui:40
#, no-c-format
msgid "&Modify…"
msgstr "수정(&M)…"
#: ruleslistbase.ui:56
#, no-c-format
msgid "Move &Up"
msgstr "위로 이동(&U)"
#: ruleslistbase.ui:64
#, no-c-format
msgid "Move &Down"
msgstr "아래로 이동(&D)"
#: ruleswidgetbase.ui:31
#, no-c-format
msgid "&Window"
msgstr "창(&W)"
#: ruleswidgetbase.ui:42
#, no-c-format
msgid "De&scription:"
msgstr "설명(&S)"
#: ruleswidgetbase.ui:58
#, no-c-format
msgid "Window &class (application type):"
msgstr "창 클래스(응용프로그램 타입)(&C)"
#: ruleswidgetbase.ui:69
#, no-c-format
msgid "Window &role:"
msgstr "창 역할(&R)"
#: ruleswidgetbase.ui:100 ruleswidgetbase.ui:170 ruleswidgetbase.ui:438
#: ruleswidgetbase.ui:508 ruleswidgetbase.ui:578
#, no-c-format
msgid "Unimportant"
msgstr "관계 없음"
#: ruleswidgetbase.ui:105 ruleswidgetbase.ui:175 ruleswidgetbase.ui:443
#: ruleswidgetbase.ui:513 ruleswidgetbase.ui:583
#, no-c-format
msgid "Exact Match"
msgstr "정확히 일치"
#: ruleswidgetbase.ui:110 ruleswidgetbase.ui:180 ruleswidgetbase.ui:448
#: ruleswidgetbase.ui:518 ruleswidgetbase.ui:588
#, no-c-format
msgid "Substring Match"
msgstr "하위 문자열 일치"
#: ruleswidgetbase.ui:115 ruleswidgetbase.ui:185 ruleswidgetbase.ui:453
#: ruleswidgetbase.ui:523 ruleswidgetbase.ui:593
#, no-c-format
msgid "Regular Expression"
msgstr "정규 표현식"
#: ruleswidgetbase.ui:247
#, no-c-format
msgid "Match w&hole window class"
msgstr "전체 창 클래스 맞춤(&H)"
#: ruleswidgetbase.ui:255
#, no-c-format
msgid "Detect Window Properties"
msgstr "창 특성 감지"
#: ruleswidgetbase.ui:283
#, no-c-format
msgid "&Detect"
msgstr "감지(&D)"
#: ruleswidgetbase.ui:312
#, no-c-format
msgid "Window &Extra"
msgstr "창 Extra(&E)"
#: ruleswidgetbase.ui:323
#, no-c-format
msgid "Window &types:"
msgstr "창 타입(&T)"
#: ruleswidgetbase.ui:392
#, no-c-format
msgid "Window t&itle:"
msgstr "창 제목(&I):"
#: ruleswidgetbase.ui:424
#, no-c-format
msgid "&Machine (hostname):"
msgstr "시스템(호스트명)(&M):"
#: ruleswidgetbase.ui:652
#, no-c-format
msgid "&Geometry"
msgstr "구조(&G)"
#: ruleswidgetbase.ui:661 ruleswidgetbase.ui:737 ruleswidgetbase.ui:786
#: ruleswidgetbase.ui:854 ruleswidgetbase.ui:900 ruleswidgetbase.ui:946
#: ruleswidgetbase.ui:1019 ruleswidgetbase.ui:1076 ruleswidgetbase.ui:1182
#: ruleswidgetbase.ui:1297 ruleswidgetbase.ui:1544 ruleswidgetbase.ui:1567
#: ruleswidgetbase.ui:1590 ruleswidgetbase.ui:1628 ruleswidgetbase.ui:1666
#: ruleswidgetbase.ui:1704 ruleswidgetbase.ui:1742 ruleswidgetbase.ui:1797
#: ruleswidgetbase.ui:1864 ruleswidgetbase.ui:1939 ruleswidgetbase.ui:2054
#: ruleswidgetbase.ui:2077 ruleswidgetbase.ui:2152 ruleswidgetbase.ui:2194
#: ruleswidgetbase.ui:2225 ruleswidgetbase.ui:2284 ruleswidgetbase.ui:2337
#, no-c-format
msgid "Do Not Affect"
msgstr "영향 없음"
#: ruleswidgetbase.ui:666 ruleswidgetbase.ui:742 ruleswidgetbase.ui:791
#: ruleswidgetbase.ui:859 ruleswidgetbase.ui:905 ruleswidgetbase.ui:951
#: ruleswidgetbase.ui:1024 ruleswidgetbase.ui:1187 ruleswidgetbase.ui:1595
#: ruleswidgetbase.ui:1633 ruleswidgetbase.ui:1671 ruleswidgetbase.ui:1709
#: ruleswidgetbase.ui:1747 ruleswidgetbase.ui:1869
#, no-c-format
msgid "Apply Initially"
msgstr "초기화 시 적용"
#: ruleswidgetbase.ui:671 ruleswidgetbase.ui:747 ruleswidgetbase.ui:796
#: ruleswidgetbase.ui:864 ruleswidgetbase.ui:910 ruleswidgetbase.ui:956
#: ruleswidgetbase.ui:1029 ruleswidgetbase.ui:1192 ruleswidgetbase.ui:1600
#: ruleswidgetbase.ui:1638 ruleswidgetbase.ui:1676 ruleswidgetbase.ui:1714
#: ruleswidgetbase.ui:1752 ruleswidgetbase.ui:1874
#, no-c-format
msgid "Remember"
msgstr "기억"
#: ruleswidgetbase.ui:676 ruleswidgetbase.ui:752 ruleswidgetbase.ui:801
#: ruleswidgetbase.ui:869 ruleswidgetbase.ui:915 ruleswidgetbase.ui:961
#: ruleswidgetbase.ui:1034 ruleswidgetbase.ui:1081 ruleswidgetbase.ui:1197
#: ruleswidgetbase.ui:1302 ruleswidgetbase.ui:1549 ruleswidgetbase.ui:1572
#: ruleswidgetbase.ui:1605 ruleswidgetbase.ui:1643 ruleswidgetbase.ui:1681
#: ruleswidgetbase.ui:1719 ruleswidgetbase.ui:1757 ruleswidgetbase.ui:1802
#: ruleswidgetbase.ui:1879 ruleswidgetbase.ui:1944 ruleswidgetbase.ui:2059
#: ruleswidgetbase.ui:2082 ruleswidgetbase.ui:2157 ruleswidgetbase.ui:2199
#: ruleswidgetbase.ui:2230 ruleswidgetbase.ui:2289 ruleswidgetbase.ui:2342
#, no-c-format
msgid "Force"
msgstr "강제"
#: ruleswidgetbase.ui:681 ruleswidgetbase.ui:757 ruleswidgetbase.ui:806
#: ruleswidgetbase.ui:874 ruleswidgetbase.ui:920 ruleswidgetbase.ui:966
#: ruleswidgetbase.ui:1039 ruleswidgetbase.ui:1202 ruleswidgetbase.ui:1610
#: ruleswidgetbase.ui:1648 ruleswidgetbase.ui:1686 ruleswidgetbase.ui:1724
#: ruleswidgetbase.ui:1762 ruleswidgetbase.ui:1884
#, no-c-format
msgid "Apply Now"
msgstr "지금 적용"
#: ruleswidgetbase.ui:686 ruleswidgetbase.ui:762 ruleswidgetbase.ui:811
#: ruleswidgetbase.ui:879 ruleswidgetbase.ui:925 ruleswidgetbase.ui:971
#: ruleswidgetbase.ui:1044 ruleswidgetbase.ui:1086 ruleswidgetbase.ui:1207
#: ruleswidgetbase.ui:1307 ruleswidgetbase.ui:1554 ruleswidgetbase.ui:1577
#: ruleswidgetbase.ui:1615 ruleswidgetbase.ui:1653 ruleswidgetbase.ui:1691
#: ruleswidgetbase.ui:1729 ruleswidgetbase.ui:1767 ruleswidgetbase.ui:1807
#: ruleswidgetbase.ui:1889 ruleswidgetbase.ui:1949 ruleswidgetbase.ui:2064
#: ruleswidgetbase.ui:2087 ruleswidgetbase.ui:2162 ruleswidgetbase.ui:2204
#: ruleswidgetbase.ui:2235 ruleswidgetbase.ui:2294 ruleswidgetbase.ui:2347
#, no-c-format
msgid "Force Temporarily"
msgstr "임시로 강제"
#: ruleswidgetbase.ui:704 ruleswidgetbase.ui:731 ruleswidgetbase.ui:2138
#: ruleswidgetbase.ui:2188
#, no-c-format
msgid "0123456789-+,xX:"
msgstr "0123456789-+,xX:"
#: ruleswidgetbase.ui:712
#, no-c-format
msgid "&Size"
msgstr "크기(&S)"
#: ruleswidgetbase.ui:720
#, no-c-format
msgid "&Position"
msgstr "위치(&P)"
#: ruleswidgetbase.ui:837
#, no-c-format
msgid "Maximized &horizontally"
msgstr "가로 최대화(&H)"
#: ruleswidgetbase.ui:894
#, no-c-format
msgid "&Fullscreen"
msgstr "전체화면(&F)"
#: ruleswidgetbase.ui:940
#, no-c-format
msgid "Maximized &vertically"
msgstr "세로 최대화(&V)"
#: ruleswidgetbase.ui:994
#, no-c-format
msgid "&Desktop"
msgstr "데스크톱(&D)"
#: ruleswidgetbase.ui:1002
#, no-c-format
msgid "Sh&aded"
msgstr "그림자효과(&A)"
#: ruleswidgetbase.ui:1070
#, no-c-format
msgid "M&inimized"
msgstr "최소화(&I)"
#: ruleswidgetbase.ui:1104
#, no-c-format
msgid "No Placement"
msgstr "배치 안함"
#: ruleswidgetbase.ui:1109
#, no-c-format
msgid "Smart"
msgstr "스마트"
#: ruleswidgetbase.ui:1114
#, no-c-format
msgid "Maximizing"
msgstr "최대화 중"
#: ruleswidgetbase.ui:1119
#, no-c-format
msgid "Cascade"
msgstr "계단식 정렬"
#: ruleswidgetbase.ui:1124
#, no-c-format
msgid "Centered"
msgstr "가운데 정렬"
#: ruleswidgetbase.ui:1129
#, no-c-format
msgid "Random"
msgstr "무작위"
#: ruleswidgetbase.ui:1134
#, no-c-format
msgid "Top-Left Corner"
msgstr "상단 왼쪽 구석"
#: ruleswidgetbase.ui:1139
#, no-c-format
msgid "Under Mouse"
msgstr "마우스 아래"
#: ruleswidgetbase.ui:1144
#, no-c-format
msgid "On Main Window"
msgstr "메인 창 위에"
#: ruleswidgetbase.ui:1159
#, no-c-format
msgid "P&lacement"
msgstr "배치(&L)"
#: ruleswidgetbase.ui:1224
#, no-c-format
msgid "&Preferences"
msgstr "등록정보(&P)"
#: ruleswidgetbase.ui:1235
#, no-c-format
msgid "Keep &above"
msgstr "다른 창 위에 유지(&A)"
#: ruleswidgetbase.ui:1243
#, no-c-format
msgid "Keep &below"
msgstr "다른 창 아래 유지(&B)"
#: ruleswidgetbase.ui:1251
#, no-c-format
msgid "Skip pa&ger"
msgstr "Pager 건너뜀(&G)"
#: ruleswidgetbase.ui:1259
#, no-c-format
msgid "Skip &taskbar"
msgstr "작업 표시줄 건너뜀(&T)"
#: ruleswidgetbase.ui:1267
#, no-c-format
msgid "&No border"
msgstr "경계선 없음(&N)"
#: ruleswidgetbase.ui:1275
#, no-c-format
msgid "Accept &focus"
msgstr "활성화 허용(&F)"
#: ruleswidgetbase.ui:1283
#, no-c-format
msgid "&Closeable"
msgstr "닫기 가능(&C)"
#: ruleswidgetbase.ui:1291
#, no-c-format
msgid "A&ctive opacity in %"
msgstr "%로 불투명도 활성화(&C)"
#: ruleswidgetbase.ui:1325 ruleswidgetbase.ui:1825
#, no-c-format
msgid "0123456789"
msgstr "0123456789"
#: ruleswidgetbase.ui:1850
#, no-c-format
msgid "I&nactive opacity in %"
msgstr "%로 불투명도 비활성화(&N)"
#: ruleswidgetbase.ui:1858
#, no-c-format
msgid "Shortcut"
msgstr "바로가기"
#: ruleswidgetbase.ui:1904
#, no-c-format
msgid "Edit…"
msgstr "편집…"
#: ruleswidgetbase.ui:1922
#, no-c-format
msgid "W&orkarounds"
msgstr "우회(Workarounds)(&O)"
#: ruleswidgetbase.ui:1933
#, no-c-format
msgid "&Focus stealing prevention"
msgstr "활성화 전환 방지(&F)"
#: ruleswidgetbase.ui:2020
#, no-c-format
msgid "Opaque"
msgstr "불투명"
#: ruleswidgetbase.ui:2025
#, no-c-format
msgid "Transparent"
msgstr "투명"
#: ruleswidgetbase.ui:2040
#, no-c-format
msgid "Window &type"
msgstr "창 타입(&T)"
#: ruleswidgetbase.ui:2048
#, no-c-format
msgid "&Moving/resizing"
msgstr "이동/크기 조절(&M)"
#: ruleswidgetbase.ui:2100
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "없음"
#: ruleswidgetbase.ui:2105
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "낮음"
#: ruleswidgetbase.ui:2110
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "보통"
#: ruleswidgetbase.ui:2115
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "높음"
#: ruleswidgetbase.ui:2120
#, no-c-format
msgid "Extreme"
msgstr "매우 높음"
#: ruleswidgetbase.ui:2146
#, no-c-format
msgid "M&inimum size"
msgstr "최소 크기(&I)"
#: ruleswidgetbase.ui:2177
#, no-c-format
msgid "M&aximum size"
msgstr "최대 크기(&A)"
#: ruleswidgetbase.ui:2219
#, no-c-format
msgid "Ignore requested &geometry"
msgstr "요구된 위치 무시(&G)"
#: ruleswidgetbase.ui:2278
#, no-c-format
msgid "Strictly obey geometry"
msgstr "화면 크기에 맞춤"
#: ruleswidgetbase.ui:2331
#, no-c-format
msgid "Block global shortcuts"
msgstr "전역 바로가기 막기"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "편집…"
#~ msgid "KWin"
#~ msgstr "KWin"