You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmtwinrules.po

800 lines
24 KiB

# translation of kcmtwinrules.po to Nederlands
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
# R.F. Pels <ruurd@tiscali.nl>, 2004.
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2004.
# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtwinrules\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-07 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-17 23:13+0000\n"
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/kcmtwinrules/nl/>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Tom Albers,Ruurd Pels,Heimen Stoffels"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tomalbers@kde.nl,ruurdpels@kde.nl,vistausss@outlook.com"
#: detectwidget.cpp:87 ruleswidgetbase.ui:332 ruleswidgetbase.ui:1962
#, no-c-format
msgid "Normal Window"
msgstr "Normaal venster"
#: detectwidget.cpp:88 ruleswidgetbase.ui:367 ruleswidgetbase.ui:1997
#, no-c-format
msgid "Desktop"
msgstr "Bureaublad"
#: detectwidget.cpp:89 ruleswidgetbase.ui:347 ruleswidgetbase.ui:1977
#, no-c-format
msgid "Dock (panel)"
msgstr "Dock (paneel)"
#: detectwidget.cpp:90 ruleswidgetbase.ui:352 ruleswidgetbase.ui:1982
#, no-c-format
msgid "Toolbar"
msgstr "Werkbalk"
#: detectwidget.cpp:91 ruleswidgetbase.ui:357 ruleswidgetbase.ui:1987
#, no-c-format
msgid "Torn-Off Menu"
msgstr "Afgescheurd menu"
#: detectwidget.cpp:92 ruleswidgetbase.ui:337 ruleswidgetbase.ui:1967
#, no-c-format
msgid "Dialog Window"
msgstr "Dialoogvenster"
#: detectwidget.cpp:93 ruleswidgetbase.ui:372 ruleswidgetbase.ui:2002
#, no-c-format
msgid "Override Type"
msgstr "Type afdwingen"
#: detectwidget.cpp:94 ruleswidgetbase.ui:377 ruleswidgetbase.ui:2007
#, no-c-format
msgid "Standalone Menubar"
msgstr "Losse menubalk"
#: detectwidget.cpp:95 ruleswidgetbase.ui:342 ruleswidgetbase.ui:1972
#, no-c-format
msgid "Utility Window"
msgstr "Hulpmiddelenvenster"
#: detectwidget.cpp:96 ruleswidgetbase.ui:362 ruleswidgetbase.ui:1992
#, no-c-format
msgid "Splash Screen"
msgstr "Opstartscherm"
#: detectwidget.cpp:106
msgid "Unknown - will be treated as Normal Window"
msgstr "Onbekend - wordt behandeld als normaal venster"
#: kcm.cpp:49
msgid "kcmtwinrules"
msgstr "kcmtwinrules"
#: kcm.cpp:50
msgid "Window-Specific Settings Configuration Module"
msgstr "Instelmodule voor vensterspecifieke instellingen"
#: kcm.cpp:51
msgid "(c) 2004 KWin and KControl Authors"
msgstr "(c) 2004 KWin- en KControl-auteurs"
#: kcm.cpp:81
msgid ""
"<h1>Window-specific Settings</h1> Here you can customize window settings "
"specifically only for some windows. <p>Please note that this configuration "
"will not take effect if you do not use TWin as your window manager. If you "
"do use a different window manager, please refer to its documentation for how "
"to customize window behavior."
msgstr ""
"<h1>Vensterspecifieke instellingen</h1> Hier kunt u vensterinstellingen "
"aanpassen voor bepaalde (soorten) vensters. <p>Deze instellingen hebben "
"alleen effect als u TWin (de standaard TDE-vensterbeheerder) gebruikt. Als u "
"een andere vensterbeheerder gebruikt, raadpleeg dan de documentatie daarvan "
"om te leren hoe u het venstergedrag kunt aanpassen."
#: kcm.cpp:97
msgid "Remember settings separately for every window"
msgstr "Instellingen onthouden voor elk afzonderlijk venster"
#: kcm.cpp:98
msgid "Show internal settings for remembering"
msgstr "Interne instellingen omtrent onthouden tonen"
#: kcm.cpp:99
msgid "Internal setting for remembering"
msgstr "Interne instellingen omtrent onthouden"
#: main.cpp:154
#, c-format
msgid "Application settings for %1"
msgstr "Programma-instellingen van %1"
#: main.cpp:178
#, c-format
msgid "Window settings for %1"
msgstr "Vensterinstellingen van %1"
#: main.cpp:279
msgid "TWin"
msgstr "TWin"
#: main.cpp:280
msgid "TWin helper utility"
msgstr "TWin-hulpmiddel"
#: main.cpp:290
msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
msgstr "Dit hulpmiddel is niet bedoeld om direct aangeroepen te worden."
#: ruleswidget.cpp:55
msgid ""
"Enable this checkbox to alter this window property for the specified "
"window(s)."
msgstr ""
"Vink dit aan om de venstereigenschap van het opgegeven venster (of vensters) "
"aan te passen."
#: ruleswidget.cpp:57
msgid ""
"Specify how the window property should be affected:<ul><li><em>Do Not Affect:"
"</em> The window property will not be affected and therefore the default "
"handling for it will be used. Specifying this will block more generic window "
"settings from taking effect.</li><li><em>Apply Initially:</em> The window "
"property will be only set to the given value after the window is created. No "
"further changes will be affected.</li><li><em>Remember:</em> The value of "
"the window property will be remembered and every time time the window is "
"created, the last remembered value will be applied.</li><li><em>Force:</em> "
"The window property will be always forced to the given value.</"
"li><li><em>Apply Now:</em> The window property will be set to the given "
"value immediately and will not be affected later (this action will be "
"deleted afterwards).</li><li><em>Force temporarily:</em> The window property "
"will be forced to the given value until it is hidden (this action will be "
"deleted after the window is hidden).</li></ul>"
msgstr ""
"Geef op hoe de venstereigenschap moet worden beïnvloed: <ul><li><em>Niet "
"beïnvloeden:</em> de venstereigenschap wordt niet beïnvloed en het "
"standaardgedrag wordt gebruikt. Dit voorkomt dat algemenere "
"vensterinstellingen effect hebben. </li> <li><em>Initieel toepassen:</em> de "
"venstereigenschap wordt alleen op de aangegeven waarde gezet nadat het "
"venster is aangemaakt. Er worden geen verdere aanpassingen doorgevoerd.</li> "
"<li><em>Onthouden:</em> de waarde van de venstereigenschap wordt onthouden. "
"Telkens als het venster wordt aangemaakt, wordt de laatst onthouden waarde "
"toegepast.</li> <li><em>Afdwingen:</em> de venstereigenschap wordt altijd op "
"de aangegeven waarde gezet.</li> <li><em>Nu toepassen:</em> de "
"venstereigenschap wordt onmiddellijk ingesteld op de opgegeven waarde en "
"heeft later geen effect meer (deze actie wordt naderhand verwijderd).</li> "
"<li><em>Tijdelijk afdwingen:</em> de venstereigenschap wordt worden "
"afgedwongen op de opgegeven waarde totdat het venster wordt verborgen (de "
"actie wordt verwijderd als het venster wordt verborgen).</li></ul>"
#: ruleswidget.cpp:72
msgid ""
"Specify how the window property should be affected:<ul><li><em>Do Not Affect:"
"</em> The window property will not be affected and therefore the default "
"handling for it will be used. Specifying this will block more generic window "
"settings from taking effect.</li><li><em>Force:</em> The window property "
"will be always forced to the given value.</li><li><em>Force temporarily:</"
"em> The window property will be forced to the given value until it is hidden "
"(this action will be deleted after the window is hidden).</li></ul>"
msgstr ""
"Geef op hoe de venstereigenschap moet worden beïnvloed: <ul><li><em>Niet "
"beïnvloeden:</em> de venstereigenschap wordt niet beïnvloed en het "
"standaardgedrag wordt gebruikt. Dit voorkomt dat algemenere "
"vensterinstellingen effect hebben.</li><li><em>Afdwingen:</em> de "
"venstereigenschap wordt altijd op de aangegeven waarde gezet.</"
"li><li><em>Tijdelijk afdwingen:</em> de venstereigenschap wordt worden "
"afgedwongen op de opgegeven waarde totdat het venster wordt verborgen (de "
"actie wordt verwijderd als het venster wordt verborgen).</li></ul>"
#: ruleswidget.cpp:117
msgid "All Desktops"
msgstr "Alle werkbladen"
#: ruleswidget.cpp:652
#, c-format
msgid "Settings for %1"
msgstr "Instellingen van %1"
#: ruleswidget.cpp:654
msgid "Unnamed entry"
msgstr "Naamloos"
#: ruleswidget.cpp:665
msgid ""
"You have specified the window class as unimportant.\n"
"This means the settings will possibly apply to windows from all "
"applications. If you really want to create a generic setting, it is "
"recommended you at least limit the window types to avoid special window "
"types."
msgstr ""
"U heeft een vensterklasse als 'onbelangrijk' aangemerkt.\n"
"Dit betekent dat de instellingen mogelijk op alle vensters van alle "
"programma's worden toegepast. Als u een algemene instelling wilt maken, is "
"het aanbevolen om tenminste het aantal venstertypes te beperken zodat "
"speciale venstertypen worden vermeden."
#: ruleswidget.cpp:690
msgid "Edit Window-Specific Settings"
msgstr "Vensterspecifieke instellingen aanpassen"
#: ruleswidget.cpp:713
msgid ""
"This configuration dialog allows altering settings only for the selected "
"window or application. Find the setting you want to affect, enable the "
"setting using the checkbox, select in what way the setting should be "
"affected and to which value."
msgstr ""
"Dit instelvenster staat alleen het aanpassen van instellingen toe van het "
"geselecteerde venster of programma. Zoek de instelling die u wilt aanpassen, "
"activeer de instelling met behulp van het bijhorende keuzevakje en bepaal op "
"welke manier de instelling effect moet hebben en met welke waarde."
#: ruleswidget.cpp:717
msgid "Consult the documentation for more details."
msgstr "Raadpleeg de documentatie voor meer informatie."
#: ruleswidget.cpp:749
msgid "Edit Shortcut"
msgstr "Sneltoets aanpassen"
#: detectwidgetbase.ui:44 ruleswidgetbase.ui:408
#, no-c-format
msgid "Extra role:"
msgstr "Extra rol:"
#: detectwidgetbase.ui:52
#, no-c-format
msgid "Class:"
msgstr "Klasse:"
#: detectwidgetbase.ui:60
#, no-c-format
msgid "Role:"
msgstr "Rol:"
#: detectwidgetbase.ui:76
#, no-c-format
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
#: detectwidgetbase.ui:116
#, no-c-format
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
#: detectwidgetbase.ui:132
#, no-c-format
msgid "Machine:"
msgstr "Machine:"
#: detectwidgetbase.ui:154
#, no-c-format
msgid "Information About Selected Window"
msgstr "Informatie over geselecteerd venster"
#: detectwidgetbase.ui:173
#, no-c-format
msgid "Use window &class (whole application)"
msgstr "Venster&klasse gebruiken (gehele programma)"
#: detectwidgetbase.ui:179
#, no-c-format
msgid ""
"For selecting all windows belonging to a specific application, selecting "
"only window class should usually work."
msgstr ""
"Voor het selecteren van alle vensters die tot een bepaald programma behoren "
"volstaat het om de vensterklasse te selecteren."
#: detectwidgetbase.ui:187
#, no-c-format
msgid "Use window class and window &role (specific window)"
msgstr "Vensterklasse en venster&rol gebruiken (specifiek venster)"
#: detectwidgetbase.ui:190
#, no-c-format
msgid ""
"For selecting a specific window in an application, both window class and "
"window role should be selected. Window class will determine the application, "
"and window role the specific window in the application; many applications do "
"not provide useful window roles though."
msgstr ""
"Om een specifiek venster te selecteren in een programma is het nodig zowel "
"de vensterklasse als de vensterrol te selecteren. De vensterklasse bepaalt "
"het programma en de vensterrol het specifieke venster. Veel programma's "
"bieden helaas geen bruikbare vensterrollen."
#: detectwidgetbase.ui:198
#, no-c-format
msgid "Use &whole window class (specific window)"
msgstr "Gehele &vensterklasse gebruiken (specifiek venster)"
#: detectwidgetbase.ui:201
#, no-c-format
msgid ""
"With some (non-TDE) applications whole window class can be sufficient for "
"selecting a specific window in an application, as they set whole window "
"class to contain both application and window role."
msgstr ""
"Bij sommige (niet-TDE-)programma's is het soms afdoende om de hele "
"vensterklasse te gebruiken om een specifiek venster van het programma te "
"selecteren, omdat deze programma's de vensterklasse gebruiken voor zowel het "
"programma als de vensterrol."
#: detectwidgetbase.ui:209
#, no-c-format
msgid "Match also window &title"
msgstr "Ook overeenkomen met venster&titel"
#: editshortcutbase.ui:24
#, no-c-format
msgid ""
"A single shortcut can be easily assigned or cleared using the two buttons. "
"Only shortcuts with modifiers can be used.<p>\n"
"It is possible to have several possible shortcuts, and the first available "
"shortcut will be used. The shortcuts are specified using space-separated "
"shortcut sets. One set is specified as <i>base</i>+(<i>list</i>), where base "
"are modifiers and list is a list of keys.<br>\n"
"For example \"<b>Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)</b>\" will first try "
"<b>Shift+Alt+1</b>, then others with <b>Shift+Ctrl+C</b> as the last one."
msgstr ""
"Een enkelvoudige sneltoets kan met behulp van de twee knoppen op eenvoudige "
"wijze worden toegewezen of ongedaan gemaakt. Alleen sneltoetsen met "
"aanpassingstoetsen kunnen worden gebruikt.<p>\n"
"Het is mogelijk om meerdere mogelijke sneltoetsen te hebben; de eerst "
"beschikbare sneltoets wordt gebruikt. De sneltoetsen worden opgegeven met "
"behulp van spatiegescheiden sneltoetssets. Een set wordt opgegeven als "
"<i>basis</i>+(<i>lijst</i>), waarbij 'basis' de aanpassingstoets is en "
"'lijst' de lijst met toetsen.<br>\n"
"Voorbeeld: '<b>Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)</b>' probeert eerst <b>Shift"
"+Alt+1</b> en vervolgens de rest, met als laatste <b>Shift+Ctrl+C</b>."
#: editshortcutbase.ui:81
#, no-c-format
msgid "&Single Shortcut"
msgstr "Enkelvoudige &sneltoets"
#: editshortcutbase.ui:106
#, no-c-format
msgid "C&lear"
msgstr "W&issen"
#: ruleslistbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "&New…"
msgstr "&Nieuw…"
#: ruleslistbase.ui:40
#, no-c-format
msgid "&Modify…"
msgstr "&Aanpassen…"
#: ruleslistbase.ui:56
#, no-c-format
msgid "Move &Up"
msgstr "&Omhoog verplaatsen"
#: ruleslistbase.ui:64
#, no-c-format
msgid "Move &Down"
msgstr "Om&laag verplaatsen"
#: ruleswidgetbase.ui:31
#, no-c-format
msgid "&Window"
msgstr "&Venster"
#: ruleswidgetbase.ui:42
#, no-c-format
msgid "De&scription:"
msgstr "Om&schrijving:"
#: ruleswidgetbase.ui:58
#, no-c-format
msgid "Window &class (application type):"
msgstr "Venster&klasse (programmasoort):"
#: ruleswidgetbase.ui:69
#, no-c-format
msgid "Window &role:"
msgstr "Venster&rol:"
#: ruleswidgetbase.ui:100 ruleswidgetbase.ui:170 ruleswidgetbase.ui:438
#: ruleswidgetbase.ui:508 ruleswidgetbase.ui:578
#, no-c-format
msgid "Unimportant"
msgstr "Onbelangrijk"
#: ruleswidgetbase.ui:105 ruleswidgetbase.ui:175 ruleswidgetbase.ui:443
#: ruleswidgetbase.ui:513 ruleswidgetbase.ui:583
#, no-c-format
msgid "Exact Match"
msgstr "Exact overeenkomen"
#: ruleswidgetbase.ui:110 ruleswidgetbase.ui:180 ruleswidgetbase.ui:448
#: ruleswidgetbase.ui:518 ruleswidgetbase.ui:588
#, no-c-format
msgid "Substring Match"
msgstr "Deels overeenkomen"
#: ruleswidgetbase.ui:115 ruleswidgetbase.ui:185 ruleswidgetbase.ui:453
#: ruleswidgetbase.ui:523 ruleswidgetbase.ui:593
#, no-c-format
msgid "Regular Expression"
msgstr "Reguliere expressie"
#: ruleswidgetbase.ui:247
#, no-c-format
msgid "Match w&hole window class"
msgstr "Op ge&hele vensterklasse zoeken"
#: ruleswidgetbase.ui:255
#, no-c-format
msgid "Detect Window Properties"
msgstr "Venstereigenschappen detecteren"
#: ruleswidgetbase.ui:283
#, no-c-format
msgid "&Detect"
msgstr "&Detecteren"
#: ruleswidgetbase.ui:312
#, no-c-format
msgid "Window &Extra"
msgstr "Venster &extra"
#: ruleswidgetbase.ui:323
#, no-c-format
msgid "Window &types:"
msgstr "Venster&typen:"
#: ruleswidgetbase.ui:392
#, no-c-format
msgid "Window t&itle:"
msgstr "Venstert&itel:"
#: ruleswidgetbase.ui:424
#, no-c-format
msgid "&Machine (hostname):"
msgstr "&Machine (hostnaam):"
#: ruleswidgetbase.ui:652
#, no-c-format
msgid "&Geometry"
msgstr "Afmetin&gen"
#: ruleswidgetbase.ui:661 ruleswidgetbase.ui:737 ruleswidgetbase.ui:786
#: ruleswidgetbase.ui:854 ruleswidgetbase.ui:900 ruleswidgetbase.ui:946
#: ruleswidgetbase.ui:1019 ruleswidgetbase.ui:1076 ruleswidgetbase.ui:1182
#: ruleswidgetbase.ui:1297 ruleswidgetbase.ui:1544 ruleswidgetbase.ui:1567
#: ruleswidgetbase.ui:1590 ruleswidgetbase.ui:1628 ruleswidgetbase.ui:1666
#: ruleswidgetbase.ui:1704 ruleswidgetbase.ui:1742 ruleswidgetbase.ui:1797
#: ruleswidgetbase.ui:1864 ruleswidgetbase.ui:1939 ruleswidgetbase.ui:2054
#: ruleswidgetbase.ui:2077 ruleswidgetbase.ui:2152 ruleswidgetbase.ui:2194
#: ruleswidgetbase.ui:2225 ruleswidgetbase.ui:2284 ruleswidgetbase.ui:2337
#, no-c-format
msgid "Do Not Affect"
msgstr "Niet aanpassen"
#: ruleswidgetbase.ui:666 ruleswidgetbase.ui:742 ruleswidgetbase.ui:791
#: ruleswidgetbase.ui:859 ruleswidgetbase.ui:905 ruleswidgetbase.ui:951
#: ruleswidgetbase.ui:1024 ruleswidgetbase.ui:1187 ruleswidgetbase.ui:1595
#: ruleswidgetbase.ui:1633 ruleswidgetbase.ui:1671 ruleswidgetbase.ui:1709
#: ruleswidgetbase.ui:1747 ruleswidgetbase.ui:1869
#, no-c-format
msgid "Apply Initially"
msgstr "Initieel toepassen"
#: ruleswidgetbase.ui:671 ruleswidgetbase.ui:747 ruleswidgetbase.ui:796
#: ruleswidgetbase.ui:864 ruleswidgetbase.ui:910 ruleswidgetbase.ui:956
#: ruleswidgetbase.ui:1029 ruleswidgetbase.ui:1192 ruleswidgetbase.ui:1600
#: ruleswidgetbase.ui:1638 ruleswidgetbase.ui:1676 ruleswidgetbase.ui:1714
#: ruleswidgetbase.ui:1752 ruleswidgetbase.ui:1874
#, no-c-format
msgid "Remember"
msgstr "Onthouden"
#: ruleswidgetbase.ui:676 ruleswidgetbase.ui:752 ruleswidgetbase.ui:801
#: ruleswidgetbase.ui:869 ruleswidgetbase.ui:915 ruleswidgetbase.ui:961
#: ruleswidgetbase.ui:1034 ruleswidgetbase.ui:1081 ruleswidgetbase.ui:1197
#: ruleswidgetbase.ui:1302 ruleswidgetbase.ui:1549 ruleswidgetbase.ui:1572
#: ruleswidgetbase.ui:1605 ruleswidgetbase.ui:1643 ruleswidgetbase.ui:1681
#: ruleswidgetbase.ui:1719 ruleswidgetbase.ui:1757 ruleswidgetbase.ui:1802
#: ruleswidgetbase.ui:1879 ruleswidgetbase.ui:1944 ruleswidgetbase.ui:2059
#: ruleswidgetbase.ui:2082 ruleswidgetbase.ui:2157 ruleswidgetbase.ui:2199
#: ruleswidgetbase.ui:2230 ruleswidgetbase.ui:2289 ruleswidgetbase.ui:2342
#, no-c-format
msgid "Force"
msgstr "Afdwingen"
#: ruleswidgetbase.ui:681 ruleswidgetbase.ui:757 ruleswidgetbase.ui:806
#: ruleswidgetbase.ui:874 ruleswidgetbase.ui:920 ruleswidgetbase.ui:966
#: ruleswidgetbase.ui:1039 ruleswidgetbase.ui:1202 ruleswidgetbase.ui:1610
#: ruleswidgetbase.ui:1648 ruleswidgetbase.ui:1686 ruleswidgetbase.ui:1724
#: ruleswidgetbase.ui:1762 ruleswidgetbase.ui:1884
#, no-c-format
msgid "Apply Now"
msgstr "Nu toepassen"
#: ruleswidgetbase.ui:686 ruleswidgetbase.ui:762 ruleswidgetbase.ui:811
#: ruleswidgetbase.ui:879 ruleswidgetbase.ui:925 ruleswidgetbase.ui:971
#: ruleswidgetbase.ui:1044 ruleswidgetbase.ui:1086 ruleswidgetbase.ui:1207
#: ruleswidgetbase.ui:1307 ruleswidgetbase.ui:1554 ruleswidgetbase.ui:1577
#: ruleswidgetbase.ui:1615 ruleswidgetbase.ui:1653 ruleswidgetbase.ui:1691
#: ruleswidgetbase.ui:1729 ruleswidgetbase.ui:1767 ruleswidgetbase.ui:1807
#: ruleswidgetbase.ui:1889 ruleswidgetbase.ui:1949 ruleswidgetbase.ui:2064
#: ruleswidgetbase.ui:2087 ruleswidgetbase.ui:2162 ruleswidgetbase.ui:2204
#: ruleswidgetbase.ui:2235 ruleswidgetbase.ui:2294 ruleswidgetbase.ui:2347
#, no-c-format
msgid "Force Temporarily"
msgstr "Tijdelijk afdwingen"
#: ruleswidgetbase.ui:704 ruleswidgetbase.ui:731 ruleswidgetbase.ui:2138
#: ruleswidgetbase.ui:2188
#, no-c-format
msgid "0123456789-+,xX:"
msgstr "0123456789-+,xX:"
#: ruleswidgetbase.ui:712
#, no-c-format
msgid "&Size"
msgstr "&Grootte"
#: ruleswidgetbase.ui:720
#, no-c-format
msgid "&Position"
msgstr "&Positie"
#: ruleswidgetbase.ui:837
#, no-c-format
msgid "Maximized &horizontally"
msgstr "&Horizontaal gemaximaliseerd"
#: ruleswidgetbase.ui:894
#, no-c-format
msgid "&Fullscreen"
msgstr "&Beeldvullend"
#: ruleswidgetbase.ui:940
#, no-c-format
msgid "Maximized &vertically"
msgstr "&Verticaal gemaximaliseerd"
#: ruleswidgetbase.ui:994
#, no-c-format
msgid "&Desktop"
msgstr "Werkbla&d"
#: ruleswidgetbase.ui:1002
#, no-c-format
msgid "Sh&aded"
msgstr "Opgero&ld"
#: ruleswidgetbase.ui:1070
#, no-c-format
msgid "M&inimized"
msgstr "Gem&inimaliseerd"
#: ruleswidgetbase.ui:1104
#, no-c-format
msgid "No Placement"
msgstr "Geen positionering"
#: ruleswidgetbase.ui:1109
#, no-c-format
msgid "Smart"
msgstr "Intelligent"
#: ruleswidgetbase.ui:1114
#, no-c-format
msgid "Maximizing"
msgstr "Maximaliseren"
#: ruleswidgetbase.ui:1119
#, no-c-format
msgid "Cascade"
msgstr "Trapsgewijs"
#: ruleswidgetbase.ui:1124
#, no-c-format
msgid "Centered"
msgstr "Centreren"
#: ruleswidgetbase.ui:1129
#, no-c-format
msgid "Random"
msgstr "Willekeurig"
#: ruleswidgetbase.ui:1134
#, no-c-format
msgid "Top-Left Corner"
msgstr "Hoek linksboven"
#: ruleswidgetbase.ui:1139
#, no-c-format
msgid "Under Mouse"
msgstr "Onder de cursor"
#: ruleswidgetbase.ui:1144
#, no-c-format
msgid "On Main Window"
msgstr "Aan hoofdvenster"
#: ruleswidgetbase.ui:1159
#, no-c-format
msgid "P&lacement"
msgstr "Po&sitionering"
#: ruleswidgetbase.ui:1224
#, no-c-format
msgid "&Preferences"
msgstr "&Instellingen"
#: ruleswidgetbase.ui:1235
#, no-c-format
msgid "Keep &above"
msgstr "&Altijd op voorgrond"
#: ruleswidgetbase.ui:1243
#, no-c-format
msgid "Keep &below"
msgstr "Altijd op a&chtergrond"
#: ruleswidgetbase.ui:1251
#, no-c-format
msgid "Skip pa&ger"
msgstr "Niet op &werkbladoverzicht"
#: ruleswidgetbase.ui:1259
#, no-c-format
msgid "Skip &taskbar"
msgstr "Niet op &taakbalk"
#: ruleswidgetbase.ui:1267
#, no-c-format
msgid "&No border"
msgstr "&Naadloos"
#: ruleswidgetbase.ui:1275
#, no-c-format
msgid "Accept &focus"
msgstr "&Focus accepteren"
#: ruleswidgetbase.ui:1283
#, no-c-format
msgid "&Closeable"
msgstr "&Sluitbaar"
#: ruleswidgetbase.ui:1291
#, no-c-format
msgid "A&ctive opacity in %"
msgstr "Ondoorzichtigheid (in %) indien a&ctief"
#: ruleswidgetbase.ui:1325 ruleswidgetbase.ui:1825
#, no-c-format
msgid "0123456789"
msgstr "0123456789"
#: ruleswidgetbase.ui:1850
#, no-c-format
msgid "I&nactive opacity in %"
msgstr "Ondoorzichtigheid (in %) indien i&nactief"
#: ruleswidgetbase.ui:1858
#, no-c-format
msgid "Shortcut"
msgstr "Sneltoets"
#: ruleswidgetbase.ui:1904
#, no-c-format
msgid "Edit…"
msgstr "Aanpassen…"
#: ruleswidgetbase.ui:1922
#, no-c-format
msgid "W&orkarounds"
msgstr "Tijdelijke &oplossingen"
#: ruleswidgetbase.ui:1933
#, no-c-format
msgid "&Focus stealing prevention"
msgstr "Afpakken van toetsenbord&focus voorkomen"
#: ruleswidgetbase.ui:2020
#, no-c-format
msgid "Opaque"
msgstr "Ondoorzichtig"
#: ruleswidgetbase.ui:2025
#, no-c-format
msgid "Transparent"
msgstr "Doorzichtig"
#: ruleswidgetbase.ui:2040
#, no-c-format
msgid "Window &type"
msgstr "Venster&type"
#: ruleswidgetbase.ui:2048
#, no-c-format
msgid "&Moving/resizing"
msgstr "Verplaatsen/Af&metingen wijzigen"
#: ruleswidgetbase.ui:2100
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Geen"
#: ruleswidgetbase.ui:2105
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "Laag"
#: ruleswidgetbase.ui:2110
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
#: ruleswidgetbase.ui:2115
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "Hoog"
#: ruleswidgetbase.ui:2120
#, no-c-format
msgid "Extreme"
msgstr "Extreem"
#: ruleswidgetbase.ui:2146
#, no-c-format
msgid "M&inimum size"
msgstr "M&inimumgrootte"
#: ruleswidgetbase.ui:2177
#, no-c-format
msgid "M&aximum size"
msgstr "M&aximumgrootte"
#: ruleswidgetbase.ui:2219
#, no-c-format
msgid "Ignore requested &geometry"
msgstr "Aangevraagde afmetin&gen negeren"
#: ruleswidgetbase.ui:2278
#, no-c-format
msgid "Strictly obey geometry"
msgstr "Afmetingen strikt opvolgen"
#: ruleswidgetbase.ui:2331
#, no-c-format
msgid "Block global shortcuts"
msgstr "Globale snelkoppelingen blokkeren"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Bewerken…"
#~ msgid "KWin"
#~ msgstr "KWin"