You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-fa/messages/tdebase/kcmtwinrules.po

787 lines
26 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kcmtwinrules.po to Persian
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006, 2007.
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtwinrules\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-07 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-31 11:22+0330\n"
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "نازنین کاظمی"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kazemi@itland.ir"
#: detectwidget.cpp:87 ruleswidgetbase.ui:332 ruleswidgetbase.ui:1962
#, no-c-format
msgid "Normal Window"
msgstr "پنجرۀ عادی"
#: detectwidget.cpp:88 ruleswidgetbase.ui:367 ruleswidgetbase.ui:1997
#, no-c-format
msgid "Desktop"
msgstr "رومیزی"
#: detectwidget.cpp:89 ruleswidgetbase.ui:347 ruleswidgetbase.ui:1977
#, no-c-format
msgid "Dock (panel)"
msgstr "پیوند )تابلو("
#: detectwidget.cpp:90 ruleswidgetbase.ui:352 ruleswidgetbase.ui:1982
#, no-c-format
msgid "Toolbar"
msgstr "میله ابزار"
#: detectwidget.cpp:91 ruleswidgetbase.ui:357 ruleswidgetbase.ui:1987
#, no-c-format
msgid "Torn-Off Menu"
msgstr "گزینگان جدا کردن"
#: detectwidget.cpp:92 ruleswidgetbase.ui:337 ruleswidgetbase.ui:1967
#, no-c-format
msgid "Dialog Window"
msgstr "پنجرۀ محاوره"
#: detectwidget.cpp:93 ruleswidgetbase.ui:372 ruleswidgetbase.ui:2002
#, no-c-format
msgid "Override Type"
msgstr "لغو نوع"
#: detectwidget.cpp:94 ruleswidgetbase.ui:377 ruleswidgetbase.ui:2007
#, no-c-format
msgid "Standalone Menubar"
msgstr "میله گزینگان خوداتکا"
#: detectwidget.cpp:95 ruleswidgetbase.ui:342 ruleswidgetbase.ui:1972
#, no-c-format
msgid "Utility Window"
msgstr "پنجرۀ سودمندی"
#: detectwidget.cpp:96 ruleswidgetbase.ui:362 ruleswidgetbase.ui:1992
#, no-c-format
msgid "Splash Screen"
msgstr "پردۀ رنگ‌پاشی"
#: detectwidget.cpp:106
msgid "Unknown - will be treated as Normal Window"
msgstr "ناشناخته ـ به‌ عنوان پنجرۀ عادی رفتار می‌کند"
#: kcm.cpp:49
msgid "kcmtwinrules"
msgstr ""
#: kcm.cpp:50
msgid "Window-Specific Settings Configuration Module"
msgstr "پیمانۀ پیکربندی تنظیمات ویژۀ پنجره"
#: kcm.cpp:51
msgid "(c) 2004 KWin and KControl Authors"
msgstr ""
#: kcm.cpp:81
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Window-specific Settings</h1> Here you can customize window settings "
"specifically only for some windows. <p>Please note that this configuration "
"will not take effect if you do not use TWin as your window manager. If you "
"do use a different window manager, please refer to its documentation for how "
"to customize window behavior."
msgstr ""
"<h1>تنظیمات ویژۀ پنجره</h1> در اینجا می‌توانید تنظیمات پنجره را فقط برای برخی "
"از پنجره‌ها به طور ویژه سفارشی کنید. <p>لطفاً توجه کنید که اگر از KWin به "
"عنوان مدیر پنجرۀ خود استفاده نکنید، این پیکربندی تأثیری ندارد. اگر از مدیر "
"پنجرۀ متفاوتی استفاده می‌کنید، برای چگونگی سفارشی کردن رفتار پنجره به مستندات "
"آن مراجعه کنید."
#: kcm.cpp:97
msgid "Remember settings separately for every window"
msgstr "یادآوری تنظیمات جداگانه برای هر پنجره"
#: kcm.cpp:98
msgid "Show internal settings for remembering"
msgstr "نمایش تنظیمات درونی برای یادآوری"
#: kcm.cpp:99
msgid "Internal setting for remembering"
msgstr "تنظیمات درونی برای یادآوری"
#: main.cpp:154
#, c-format
msgid "Application settings for %1"
msgstr "تنظیمات کاربرد برای %1"
#: main.cpp:178
#, c-format
msgid "Window settings for %1"
msgstr "تنظیمات پنجره برای %1"
#: main.cpp:279
msgid "TWin"
msgstr ""
#: main.cpp:280
#, fuzzy
msgid "TWin helper utility"
msgstr "برنامۀ سودمند کمک‌کنندۀ KWin"
#: main.cpp:290
msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
msgstr "این برنامۀ سودمند برای فراخوانده شدن مستقیم پشتیبانی نمی‌شود."
#: ruleswidget.cpp:55
msgid ""
"Enable this checkbox to alter this window property for the specified "
"window(s)."
msgstr ""
"این جعبه بررسی را فعال کنید، تا این ویژگی پنجره برای پنجره)های( مشخص‌شده، "
"تغییر کند."
#: ruleswidget.cpp:57
msgid ""
"Specify how the window property should be affected:<ul><li><em>Do Not Affect:"
"</em> The window property will not be affected and therefore the default "
"handling for it will be used. Specifying this will block more generic window "
"settings from taking effect.</li><li><em>Apply Initially:</em> The window "
"property will be only set to the given value after the window is created. No "
"further changes will be affected.</li><li><em>Remember:</em> The value of "
"the window property will be remembered and every time time the window is "
"created, the last remembered value will be applied.</li><li><em>Force:</em> "
"The window property will be always forced to the given value.</"
"li><li><em>Apply Now:</em> The window property will be set to the given "
"value immediately and will not be affected later (this action will be "
"deleted afterwards).</li><li><em>Force temporarily:</em> The window property "
"will be forced to the given value until it is hidden (this action will be "
"deleted after the window is hidden).</li></ul>"
msgstr ""
"مشخص کنید که چگونه ویژگی پنجره باید تحت تأثیر قرار گیرد:<ul><li><em>بدون "
"تأثیر:</em> ویژگی پنجره تحت تأثیر قرار نمی‌گیرد، و بنابراین گردانندۀ پیش‌فرض "
"برای آن استفاده می‌شود. با مشخص کردن این مورد، تنظیمات عمومی‌تر پنجره، از تحت "
"تأثیر قرار گرفتن بلوک می‌شود.</li><li><em>اعمال اولیه:</em> ویژگی پنجره، فقط "
"با مقدار داده‌شده بعد از ایجاد پنجره تنظیم می‌شود. تغییرات بیشتری تحت تأثیر "
"قرار نمی‌گیرند.</li><li><em>یادآوری:</em> مقدار ویژگی پنجره یادآوری شده، و هر "
"زمانی که پنجرۀ زمان ایجاد شود، آخرین مقدار یادآوری اعمال خواهد شد. </"
"li><li><em>اجبار:</em> ویژگی پنجره همیشه تحت اجبار مقدار داده‌شده است.</"
"li><li><em>اعمال هم‌ اکنون:</em> ویژگی پنجره، بی‌درنگ به مقدار داده‌شده تنظیم "
"می‌شود و بعداً تحت تأثیر قرار نمی‌گیرد )این کنش بعداً حذف می‌شود(.</"
"li><li><em>اجبار موقت:</em> ویژگی پنجره تا زمانی که پنهان است، به مقدار "
"داده‌شده اجبار می‌شود )این کنش پس از پنهان شدن پنجره حذف می‌شود(.</li></ul>"
#: ruleswidget.cpp:72
msgid ""
"Specify how the window property should be affected:<ul><li><em>Do Not Affect:"
"</em> The window property will not be affected and therefore the default "
"handling for it will be used. Specifying this will block more generic window "
"settings from taking effect.</li><li><em>Force:</em> The window property "
"will be always forced to the given value.</li><li><em>Force temporarily:</"
"em> The window property will be forced to the given value until it is hidden "
"(this action will be deleted after the window is hidden).</li></ul>"
msgstr ""
"مشخص کنید که چگونه ویژگیهای پنجره باید تحت تأثیر قرار گیرند:<ul><li><em>بدون "
"تأثیر:</em> ویژگی پنجره تحت تأثیر قرار نمی‌گیرد، و بنابراین گردانندۀ پیش‌فرض "
"برای آن استفاده می‌شود. با مشخص کردن این مورد، تنظیمات عمومی‌تر پنجره، از تحت "
"تأثیر قرار گرفتن بلوک می‌شود. </li><li><em>اجبار:</em> ویژگی پنجره همیشه تحت "
"اجبار مقدار داده‌شده است. </li><li><em>اجبار موقت:</em> ویژگی پنجره تا زمانی "
"که پنهان است، به مقدار داده‌شده اجبار می‌شود )این کنش پس از پنهان شدن پنجره "
"حذف می‌شود(.</li></ul>"
#: ruleswidget.cpp:117
msgid "All Desktops"
msgstr "همۀ رومیزیها"
#: ruleswidget.cpp:652
#, c-format
msgid "Settings for %1"
msgstr "تنظیمات برای %1"
#: ruleswidget.cpp:654
msgid "Unnamed entry"
msgstr "مدخل بی‌نام"
#: ruleswidget.cpp:665
msgid ""
"You have specified the window class as unimportant.\n"
"This means the settings will possibly apply to windows from all "
"applications. If you really want to create a generic setting, it is "
"recommended you at least limit the window types to avoid special window "
"types."
msgstr ""
"ردۀ پنجره را به عنوان بی‌اهمیت مشخص کرده‌اید.\n"
"بدین معنا که تنظیمات احتمالاً از همۀ کاربردها به پنجره‌ها اعمال می‌شود. اگر "
"واقعاً می‌خواهید تنظیم عمومی ایجاد کنید، توصیه می‌شود حداقل انواع پنجره را "
"محدود کنید تا از انواع مشخص پنجره دوری شود."
#: ruleswidget.cpp:690
msgid "Edit Window-Specific Settings"
msgstr "ویرایش تنظیمات مشخص پنجره"
#: ruleswidget.cpp:713
msgid ""
"This configuration dialog allows altering settings only for the selected "
"window or application. Find the setting you want to affect, enable the "
"setting using the checkbox, select in what way the setting should be "
"affected and to which value."
msgstr ""
"این محاورۀ پیکربندی، اجازۀ تغییر تنظیمات را تنها برای پنجره یا کاربرد "
"انتخاب‌شده می‌دهد. تنظیماتی که می‌خواهید تحت تأثیر قرار گیرند را پیدا کرده، و "
"آنها را با استفاده از جعبه بررسی فعال کنید؛ روشی را که تنظیمات باید تحت "
"تأثیر قرار گیرند و مقدار آن را انتخاب کنید."
#: ruleswidget.cpp:717
msgid "Consult the documentation for more details."
msgstr "برای اطلاعات بیشتر به مستندات مراجعه کنید."
#: ruleswidget.cpp:749
msgid "Edit Shortcut"
msgstr "ویرایش میان‌بر"
#: detectwidgetbase.ui:44 ruleswidgetbase.ui:408
#, no-c-format
msgid "Extra role:"
msgstr "نقش اضافی:"
#: detectwidgetbase.ui:52
#, no-c-format
msgid "Class:"
msgstr "رده:"
#: detectwidgetbase.ui:60
#, no-c-format
msgid "Role:"
msgstr "نقش:"
#: detectwidgetbase.ui:76
#, no-c-format
msgid "Title:"
msgstr "عنوان:"
#: detectwidgetbase.ui:116
#, no-c-format
msgid "Type:"
msgstr "نوع:"
#: detectwidgetbase.ui:132
#, no-c-format
msgid "Machine:"
msgstr "ماشین:"
#: detectwidgetbase.ui:154
#, no-c-format
msgid "Information About Selected Window"
msgstr "اطلاعات دربارۀ پنجرۀ برگزیده"
#: detectwidgetbase.ui:173
#, no-c-format
msgid "Use window &class (whole application)"
msgstr "استفاده از &ردۀ پنجره‌ )تمام کاربرد("
#: detectwidgetbase.ui:179
#, no-c-format
msgid ""
"For selecting all windows belonging to a specific application, selecting "
"only window class should usually work."
msgstr ""
"برای برگزیدن پنجره‌های وابسته به یک کاربرد مشخص، با برگزیدن معمولاً فقط ردۀ "
"پنجره باید کار کند."
#: detectwidgetbase.ui:187
#, no-c-format
msgid "Use window class and window &role (specific window)"
msgstr "استفاده از ردۀ پنجره و &نقش پنجره )پنجرۀ مشخص("
#: detectwidgetbase.ui:190
#, no-c-format
msgid ""
"For selecting a specific window in an application, both window class and "
"window role should be selected. Window class will determine the application, "
"and window role the specific window in the application; many applications do "
"not provide useful window roles though."
msgstr ""
"برای گزینش یک پنجرۀ مشخص در یک کاربرد، باید هم ردۀ پنجره و هم نقش پنجره "
"انتخاب شوند. ردۀ پنجره، کاربرد را، و نقش پنجره، پنجرۀ مشخص در کاربرد را "
"تعیین می‌کند؛ هر چند، بسیاری از کاربردها نقشهای مفید پنجره را فراهم نمی‌کنند."
#: detectwidgetbase.ui:198
#, no-c-format
msgid "Use &whole window class (specific window)"
msgstr "استفاده از &کل ردۀ پنجره )پنجرۀ مشخص("
#: detectwidgetbase.ui:201
#, no-c-format
msgid ""
"With some (non-TDE) applications whole window class can be sufficient for "
"selecting a specific window in an application, as they set whole window "
"class to contain both application and window role."
msgstr ""
"توسط برخی کاربردهای )غیر TDE( تمام ردۀ پنجره می‌تواند برای گزینش یک پنجرۀ "
"مشخص در یک کاربرد کافی باشد، چرا که آنها تمام ردۀ پنجره را تنظیم می‌کنند تا "
"هم کاربرد و هم نقش پنجره را در بر داشته باشند."
#: detectwidgetbase.ui:209
#, no-c-format
msgid "Match also window &title"
msgstr "همچنین تطبیق &عنوان پنجره‌"
#: editshortcutbase.ui:24
#, no-c-format
msgid ""
"A single shortcut can be easily assigned or cleared using the two buttons. "
"Only shortcuts with modifiers can be used.<p>\n"
"It is possible to have several possible shortcuts, and the first available "
"shortcut will be used. The shortcuts are specified using space-separated "
"shortcut sets. One set is specified as <i>base</i>+(<i>list</i>), where base "
"are modifiers and list is a list of keys.<br>\n"
"For example \"<b>Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)</b>\" will first try "
"<b>Shift+Alt+1</b>, then others with <b>Shift+Ctrl+C</b> as the last one."
msgstr ""
"تک میان‌بر را می‌توان به سهولت، با استفاده از دو دکمه اختصاص داد یا پاک کرد. "
"فقط می‌توان از میان‌برهای دارای تغییردهنده استفاده کرد.<p>\n"
"ممکن است چندین میان‌بر احتمالی داشته باشد، و از نخستین میان‌بر موجود استفاده "
"می‌شود. میان‌برها با استفاده از مجموعه میان‌برهایی که با فاصله جدا شده‌اند، مشخص "
"می‌شوند. یک مجموعه به عنوان <i>پایه</i>+)<i>فهرست</i>(، مشخص می‌شود، که در آن "
"پایه تغییردهنده‌ها می‌باشند و فهرست، فهرستی از کلیدها می‌باشد.<br>\n"
"برای مثال »<b> تبدیل+دگرساز+)۱۲۳( تبدیل+مهار+)ABC(</b>« در ابتدا <b>تبدیل"
"+دگرساز+۱</b> را، سپس بقیه را با <b>تبدیل+مهار+C</b> به عنوان آخرین مورد "
"امتحان می‌کند."
#: editshortcutbase.ui:81
#, no-c-format
msgid "&Single Shortcut"
msgstr "&تک‌ میان‌بر‌"
#: editshortcutbase.ui:106
#, no-c-format
msgid "C&lear"
msgstr "&پاک کردن‌"
#: ruleslistbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "&New…"
msgstr "&جدید…‌"
#: ruleslistbase.ui:40
#, no-c-format
msgid "&Modify…"
msgstr "&تغییر…‌"
#: ruleslistbase.ui:56
#, no-c-format
msgid "Move &Up"
msgstr "حرکت &به بالا‌"
#: ruleslistbase.ui:64
#, no-c-format
msgid "Move &Down"
msgstr "حرکت &به پایین‌"
#: ruleswidgetbase.ui:31
#, no-c-format
msgid "&Window"
msgstr "&پنجره‌"
#: ruleswidgetbase.ui:42
#, no-c-format
msgid "De&scription:"
msgstr "&توصیف:"
#: ruleswidgetbase.ui:58
#, no-c-format
msgid "Window &class (application type):"
msgstr "&ردۀ پنجره )نوع کاربرد(:"
#: ruleswidgetbase.ui:69
#, no-c-format
msgid "Window &role:"
msgstr "&نقش پنجره:"
#: ruleswidgetbase.ui:100 ruleswidgetbase.ui:170 ruleswidgetbase.ui:438
#: ruleswidgetbase.ui:508 ruleswidgetbase.ui:578
#, no-c-format
msgid "Unimportant"
msgstr "بی‌اهمیت"
#: ruleswidgetbase.ui:105 ruleswidgetbase.ui:175 ruleswidgetbase.ui:443
#: ruleswidgetbase.ui:513 ruleswidgetbase.ui:583
#, no-c-format
msgid "Exact Match"
msgstr "تطیبق دقیق"
#: ruleswidgetbase.ui:110 ruleswidgetbase.ui:180 ruleswidgetbase.ui:448
#: ruleswidgetbase.ui:518 ruleswidgetbase.ui:588
#, no-c-format
msgid "Substring Match"
msgstr "تطبیق زیررشته"
#: ruleswidgetbase.ui:115 ruleswidgetbase.ui:185 ruleswidgetbase.ui:453
#: ruleswidgetbase.ui:523 ruleswidgetbase.ui:593
#, no-c-format
msgid "Regular Expression"
msgstr "عبارت منظم"
#: ruleswidgetbase.ui:247
#, no-c-format
msgid "Match w&hole window class"
msgstr "تطبیق ردۀ &کامل پنجره‌"
#: ruleswidgetbase.ui:255
#, no-c-format
msgid "Detect Window Properties"
msgstr "آشکارسازی ویژگیهای پنجره"
#: ruleswidgetbase.ui:283
#, no-c-format
msgid "&Detect"
msgstr "&آشکارسازی‌"
#: ruleswidgetbase.ui:312
#, no-c-format
msgid "Window &Extra"
msgstr "پنجرۀ &اضافی‌"
#: ruleswidgetbase.ui:323
#, no-c-format
msgid "Window &types:"
msgstr "&انواع پنجره:"
#: ruleswidgetbase.ui:392
#, no-c-format
msgid "Window t&itle:"
msgstr "&عنوان پنجره:"
#: ruleswidgetbase.ui:424
#, no-c-format
msgid "&Machine (hostname):"
msgstr "&ماشین )نام میزبان(:"
#: ruleswidgetbase.ui:652
#, no-c-format
msgid "&Geometry"
msgstr "&هندسه‌"
#: ruleswidgetbase.ui:661 ruleswidgetbase.ui:737 ruleswidgetbase.ui:786
#: ruleswidgetbase.ui:854 ruleswidgetbase.ui:900 ruleswidgetbase.ui:946
#: ruleswidgetbase.ui:1019 ruleswidgetbase.ui:1076 ruleswidgetbase.ui:1182
#: ruleswidgetbase.ui:1297 ruleswidgetbase.ui:1544 ruleswidgetbase.ui:1567
#: ruleswidgetbase.ui:1590 ruleswidgetbase.ui:1628 ruleswidgetbase.ui:1666
#: ruleswidgetbase.ui:1704 ruleswidgetbase.ui:1742 ruleswidgetbase.ui:1797
#: ruleswidgetbase.ui:1864 ruleswidgetbase.ui:1939 ruleswidgetbase.ui:2054
#: ruleswidgetbase.ui:2077 ruleswidgetbase.ui:2152 ruleswidgetbase.ui:2194
#: ruleswidgetbase.ui:2225 ruleswidgetbase.ui:2284 ruleswidgetbase.ui:2337
#, no-c-format
msgid "Do Not Affect"
msgstr "بدون تأثیر"
#: ruleswidgetbase.ui:666 ruleswidgetbase.ui:742 ruleswidgetbase.ui:791
#: ruleswidgetbase.ui:859 ruleswidgetbase.ui:905 ruleswidgetbase.ui:951
#: ruleswidgetbase.ui:1024 ruleswidgetbase.ui:1187 ruleswidgetbase.ui:1595
#: ruleswidgetbase.ui:1633 ruleswidgetbase.ui:1671 ruleswidgetbase.ui:1709
#: ruleswidgetbase.ui:1747 ruleswidgetbase.ui:1869
#, no-c-format
msgid "Apply Initially"
msgstr "اعمال در آغاز"
#: ruleswidgetbase.ui:671 ruleswidgetbase.ui:747 ruleswidgetbase.ui:796
#: ruleswidgetbase.ui:864 ruleswidgetbase.ui:910 ruleswidgetbase.ui:956
#: ruleswidgetbase.ui:1029 ruleswidgetbase.ui:1192 ruleswidgetbase.ui:1600
#: ruleswidgetbase.ui:1638 ruleswidgetbase.ui:1676 ruleswidgetbase.ui:1714
#: ruleswidgetbase.ui:1752 ruleswidgetbase.ui:1874
#, no-c-format
msgid "Remember"
msgstr "یادآوری"
#: ruleswidgetbase.ui:676 ruleswidgetbase.ui:752 ruleswidgetbase.ui:801
#: ruleswidgetbase.ui:869 ruleswidgetbase.ui:915 ruleswidgetbase.ui:961
#: ruleswidgetbase.ui:1034 ruleswidgetbase.ui:1081 ruleswidgetbase.ui:1197
#: ruleswidgetbase.ui:1302 ruleswidgetbase.ui:1549 ruleswidgetbase.ui:1572
#: ruleswidgetbase.ui:1605 ruleswidgetbase.ui:1643 ruleswidgetbase.ui:1681
#: ruleswidgetbase.ui:1719 ruleswidgetbase.ui:1757 ruleswidgetbase.ui:1802
#: ruleswidgetbase.ui:1879 ruleswidgetbase.ui:1944 ruleswidgetbase.ui:2059
#: ruleswidgetbase.ui:2082 ruleswidgetbase.ui:2157 ruleswidgetbase.ui:2199
#: ruleswidgetbase.ui:2230 ruleswidgetbase.ui:2289 ruleswidgetbase.ui:2342
#, no-c-format
msgid "Force"
msgstr "اجبار"
#: ruleswidgetbase.ui:681 ruleswidgetbase.ui:757 ruleswidgetbase.ui:806
#: ruleswidgetbase.ui:874 ruleswidgetbase.ui:920 ruleswidgetbase.ui:966
#: ruleswidgetbase.ui:1039 ruleswidgetbase.ui:1202 ruleswidgetbase.ui:1610
#: ruleswidgetbase.ui:1648 ruleswidgetbase.ui:1686 ruleswidgetbase.ui:1724
#: ruleswidgetbase.ui:1762 ruleswidgetbase.ui:1884
#, no-c-format
msgid "Apply Now"
msgstr "اکنون اعمال شود"
#: ruleswidgetbase.ui:686 ruleswidgetbase.ui:762 ruleswidgetbase.ui:811
#: ruleswidgetbase.ui:879 ruleswidgetbase.ui:925 ruleswidgetbase.ui:971
#: ruleswidgetbase.ui:1044 ruleswidgetbase.ui:1086 ruleswidgetbase.ui:1207
#: ruleswidgetbase.ui:1307 ruleswidgetbase.ui:1554 ruleswidgetbase.ui:1577
#: ruleswidgetbase.ui:1615 ruleswidgetbase.ui:1653 ruleswidgetbase.ui:1691
#: ruleswidgetbase.ui:1729 ruleswidgetbase.ui:1767 ruleswidgetbase.ui:1807
#: ruleswidgetbase.ui:1889 ruleswidgetbase.ui:1949 ruleswidgetbase.ui:2064
#: ruleswidgetbase.ui:2087 ruleswidgetbase.ui:2162 ruleswidgetbase.ui:2204
#: ruleswidgetbase.ui:2235 ruleswidgetbase.ui:2294 ruleswidgetbase.ui:2347
#, no-c-format
msgid "Force Temporarily"
msgstr "اجبار موقت"
#: ruleswidgetbase.ui:704 ruleswidgetbase.ui:731 ruleswidgetbase.ui:2138
#: ruleswidgetbase.ui:2188
#, no-c-format
msgid "0123456789-+,xX:"
msgstr ""
#: ruleswidgetbase.ui:712
#, no-c-format
msgid "&Size"
msgstr "&اندازه‌"
#: ruleswidgetbase.ui:720
#, no-c-format
msgid "&Position"
msgstr "&موقعیت‌"
#: ruleswidgetbase.ui:837
#, no-c-format
msgid "Maximized &horizontally"
msgstr "بیشینه‌شدۀ &افقی‌"
#: ruleswidgetbase.ui:894
#, no-c-format
msgid "&Fullscreen"
msgstr "&تمام صفحه‌"
#: ruleswidgetbase.ui:940
#, no-c-format
msgid "Maximized &vertically"
msgstr "بیشینه‌شدۀ &عمودی‌"
#: ruleswidgetbase.ui:994
#, no-c-format
msgid "&Desktop"
msgstr "&رومیزی‌"
#: ruleswidgetbase.ui:1002
#, no-c-format
msgid "Sh&aded"
msgstr "&سایه‌دار‌"
#: ruleswidgetbase.ui:1070
#, no-c-format
msgid "M&inimized"
msgstr "&کمینه‌شده‌"
#: ruleswidgetbase.ui:1104
#, no-c-format
msgid "No Placement"
msgstr "بدون جای‌دهی"
#: ruleswidgetbase.ui:1109
#, no-c-format
msgid "Smart"
msgstr "هوشمند"
#: ruleswidgetbase.ui:1114
#, no-c-format
msgid "Maximizing"
msgstr "بیشینه‌سازی"
#: ruleswidgetbase.ui:1119
#, no-c-format
msgid "Cascade"
msgstr "آبشاری"
#: ruleswidgetbase.ui:1124
#, no-c-format
msgid "Centered"
msgstr "مرکزی"
#: ruleswidgetbase.ui:1129
#, no-c-format
msgid "Random"
msgstr "تصادفی"
#: ruleswidgetbase.ui:1134
#, no-c-format
msgid "Top-Left Corner"
msgstr "گوشۀ چپ بالا"
#: ruleswidgetbase.ui:1139
#, no-c-format
msgid "Under Mouse"
msgstr "زیر موشی"
#: ruleswidgetbase.ui:1144
#, no-c-format
msgid "On Main Window"
msgstr "در پنجرۀ اصلی"
#: ruleswidgetbase.ui:1159
#, no-c-format
msgid "P&lacement"
msgstr "&جای‌دهی‌"
#: ruleswidgetbase.ui:1224
#, no-c-format
msgid "&Preferences"
msgstr "&تنظیمات‌"
#: ruleswidgetbase.ui:1235
#, no-c-format
msgid "Keep &above"
msgstr "&بالا نگه داشتن‌"
#: ruleswidgetbase.ui:1243
#, no-c-format
msgid "Keep &below"
msgstr "&پایین نگه داشتن‌"
#: ruleswidgetbase.ui:1251
#, no-c-format
msgid "Skip pa&ger"
msgstr "پرش &پی‌جو‌"
#: ruleswidgetbase.ui:1259
#, no-c-format
msgid "Skip &taskbar"
msgstr "پرش &میله تکلیف‌"
#: ruleswidgetbase.ui:1267
#, no-c-format
msgid "&No border"
msgstr "&بدون لبه‌"
#: ruleswidgetbase.ui:1275
#, no-c-format
msgid "Accept &focus"
msgstr "پذیرش &کانون‌"
#: ruleswidgetbase.ui:1283
#, no-c-format
msgid "&Closeable"
msgstr "&قابل بستن‌"
#: ruleswidgetbase.ui:1291
#, no-c-format
msgid "A&ctive opacity in %"
msgstr " تاری &فعال به ٪‌"
#: ruleswidgetbase.ui:1325 ruleswidgetbase.ui:1825
#, no-c-format
msgid "0123456789"
msgstr ".۱۲۳۴۵۶۸۹"
#: ruleswidgetbase.ui:1850
#, no-c-format
msgid "I&nactive opacity in %"
msgstr " تاری &غیرفعال به ٪‌"
#: ruleswidgetbase.ui:1858
#, no-c-format
msgid "Shortcut"
msgstr "میان‌بر"
#: ruleswidgetbase.ui:1904
#, no-c-format
msgid "Edit…"
msgstr "ویرایش…"
#: ruleswidgetbase.ui:1922
#, no-c-format
msgid "W&orkarounds"
msgstr "&پرداختن به موضوع‌"
#: ruleswidgetbase.ui:1933
#, no-c-format
msgid "&Focus stealing prevention"
msgstr " پیشگیری از حرکت آهستۀ &کانون‌"
#: ruleswidgetbase.ui:2020
#, no-c-format
msgid "Opaque"
msgstr "مات"
#: ruleswidgetbase.ui:2025
#, no-c-format
msgid "Transparent"
msgstr "شفاف"
#: ruleswidgetbase.ui:2040
#, no-c-format
msgid "Window &type"
msgstr "&نوع پنجره‌"
#: ruleswidgetbase.ui:2048
#, no-c-format
msgid "&Moving/resizing"
msgstr "&حرکت/تغییر اندازه‌"
#: ruleswidgetbase.ui:2100
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "هیچ‌کدام"
#: ruleswidgetbase.ui:2105
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "کم"
#: ruleswidgetbase.ui:2110
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "عادی"
#: ruleswidgetbase.ui:2115
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "زیاد"
#: ruleswidgetbase.ui:2120
#, no-c-format
msgid "Extreme"
msgstr "بی‌نهایت"
#: ruleswidgetbase.ui:2146
#, no-c-format
msgid "M&inimum size"
msgstr "اندازۀ &کمینه‌"
#: ruleswidgetbase.ui:2177
#, no-c-format
msgid "M&aximum size"
msgstr "اندازۀ &بیشینه‌"
#: ruleswidgetbase.ui:2219
#, no-c-format
msgid "Ignore requested &geometry"
msgstr "چشم‌پوشی از &هندسۀ درخواست‌شده‌"
#: ruleswidgetbase.ui:2278
#, no-c-format
msgid "Strictly obey geometry"
msgstr "پیروی اکید از هندسه"
#: ruleswidgetbase.ui:2331
#, no-c-format
msgid "Block global shortcuts"
msgstr "بلوک کردن میان‌برهای سراسری"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "ویرایش…"