Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: tdebase/tdeio_smtp
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/tdeio_smtp/
pull/55/head
TDE Weblate 4 months ago
parent d86b07fe38
commit 6983e75276

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_smtp stable\n" "Project-Id-Version: tdeio_smtp stable\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-30 11:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-30 11:29+0200\n"
"Last-Translator: JUANITA FRANZ <JUANITA.FRANZ@VR-WEB.DE>\n" "Last-Translator: JUANITA FRANZ <JUANITA.FRANZ@VR-WEB.DE>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: AFRIKAANS <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
@ -134,19 +134,19 @@ msgstr "Die bediener reageer: \"%1\""
msgid "This is a temporary failure. You may try again later." msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
msgstr "Hierdie is 'n tydelike fout. Probeer later weer." msgstr "Hierdie is 'n tydelike fout. Probeer later weer."
#: smtp.cpp:175 #: smtp.cpp:174
msgid "The application sent an invalid request." msgid "The application sent an invalid request."
msgstr "Die program het 'n ongeldige versoek gestuur." msgstr "Die program het 'n ongeldige versoek gestuur."
#: smtp.cpp:237 #: smtp.cpp:236
msgid "The sender address is missing." msgid "The sender address is missing."
msgstr "Die stuurder adres is kort." msgstr "Die stuurder adres is kort."
#: smtp.cpp:245 #: smtp.cpp:244
msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)" msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
msgstr "smtp protokol::smtp_open gevaal (%1)" msgstr "smtp protokol::smtp_open gevaal (%1)"
#: smtp.cpp:253 #: smtp.cpp:252
msgid "" msgid ""
"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n" "Your server does not support sending of 8-bit messages.\n"
"Please use base64 or quoted-printable encoding." "Please use base64 or quoted-printable encoding."
@ -154,11 +154,11 @@ msgstr ""
"Jou bediener ondersteun nie die stuur van 8-bis boodskappe.\n" "Jou bediener ondersteun nie die stuur van 8-bis boodskappe.\n"
"Asseblief gebruik basis64 of kwota-drukbare enkodering." "Asseblief gebruik basis64 of kwota-drukbare enkodering."
#: smtp.cpp:332 #: smtp.cpp:331
msgid "Invalid SMTP response (%1) received." msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
msgstr "Ongeldige Smtp antwoord (%1) ontvang." msgstr "Ongeldige Smtp antwoord (%1) ontvang."
#: smtp.cpp:519 #: smtp.cpp:518
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The server did not accept the connection.\n" "The server did not accept the connection.\n"
@ -167,7 +167,7 @@ msgstr ""
"Die bediener het nie aanvaar die verbinding.\n" "Die bediener het nie aanvaar die verbinding.\n"
"%1" "%1"
#: smtp.cpp:594 #: smtp.cpp:593
msgid "Username and password for your SMTP account:" msgid "Username and password for your SMTP account:"
msgstr "Gebruikernaam en wagwoord vir jou Smtp rekening:" msgstr "Gebruikernaam en wagwoord vir jou Smtp rekening:"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_smtp\n" "Project-Id-Version: tdeio_smtp\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-16 15:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-16 15:36+0100\n"
"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n" "Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
@ -136,19 +136,19 @@ msgstr "رد الخادم: \"%1\""
msgid "This is a temporary failure. You may try again later." msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
msgstr "هذا فشل مؤقت. يمكنك المحاولة مرةً أخرى في ما بعد." msgstr "هذا فشل مؤقت. يمكنك المحاولة مرةً أخرى في ما بعد."
#: smtp.cpp:175 #: smtp.cpp:174
msgid "The application sent an invalid request." msgid "The application sent an invalid request."
msgstr "أرسل التطبيق طلباً غير صالح." msgstr "أرسل التطبيق طلباً غير صالح."
#: smtp.cpp:237 #: smtp.cpp:236
msgid "The sender address is missing." msgid "The sender address is missing."
msgstr "عنوان المرسل غير موجود." msgstr "عنوان المرسل غير موجود."
#: smtp.cpp:245 #: smtp.cpp:244
msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)" msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
msgstr "لم تنجح SMTPProtocol::smtp_open (%1)" msgstr "لم تنجح SMTPProtocol::smtp_open (%1)"
#: smtp.cpp:253 #: smtp.cpp:252
msgid "" msgid ""
"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n" "Your server does not support sending of 8-bit messages.\n"
"Please use base64 or quoted-printable encoding." "Please use base64 or quoted-printable encoding."
@ -156,11 +156,11 @@ msgstr ""
"خادمك لا يدعم ارسال رسائل بترميز 8 بت.\n" "خادمك لا يدعم ارسال رسائل بترميز 8 بت.\n"
"الرجاء استعمال ترميز base64 أو quoted_printable." "الرجاء استعمال ترميز base64 أو quoted_printable."
#: smtp.cpp:332 #: smtp.cpp:331
msgid "Invalid SMTP response (%1) received." msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
msgstr "ردَ SMTP (%1) غير صحيح." msgstr "ردَ SMTP (%1) غير صحيح."
#: smtp.cpp:519 #: smtp.cpp:518
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The server did not accept the connection.\n" "The server did not accept the connection.\n"
@ -169,7 +169,7 @@ msgstr ""
"لم يقبل الخادم الإتصال.\n" "لم يقبل الخادم الإتصال.\n"
"%1" "%1"
#: smtp.cpp:594 #: smtp.cpp:593
msgid "Username and password for your SMTP account:" msgid "Username and password for your SMTP account:"
msgstr "اسم المستعمل و كلمة المرور لحساب SMTP:" msgstr "اسم المستعمل و كلمة المرور لحساب SMTP:"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_smtp\n" "Project-Id-Version: tdeio_smtp\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-05 12:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-05 12:12+0200\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n" "Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani Turkish <gnome@azitt.com>\n" "Language-Team: Azerbaijani Turkish <gnome@azitt.com>\n"
@ -112,36 +112,36 @@ msgstr ""
msgid "This is a temporary failure. You may try again later." msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
msgstr "" msgstr ""
#: smtp.cpp:175 #: smtp.cpp:174
msgid "The application sent an invalid request." msgid "The application sent an invalid request."
msgstr "" msgstr ""
#: smtp.cpp:237 #: smtp.cpp:236
msgid "The sender address is missing." msgid "The sender address is missing."
msgstr "" msgstr ""
#: smtp.cpp:245 #: smtp.cpp:244
msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)" msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
msgstr "" msgstr ""
#: smtp.cpp:253 #: smtp.cpp:252
msgid "" msgid ""
"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n" "Your server does not support sending of 8-bit messages.\n"
"Please use base64 or quoted-printable encoding." "Please use base64 or quoted-printable encoding."
msgstr "" msgstr ""
#: smtp.cpp:332 #: smtp.cpp:331
msgid "Invalid SMTP response (%1) received." msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
msgstr "" msgstr ""
#: smtp.cpp:519 #: smtp.cpp:518
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The server did not accept the connection.\n" "The server did not accept the connection.\n"
"%1" "%1"
msgstr "" msgstr ""
#: smtp.cpp:594 #: smtp.cpp:593
msgid "Username and password for your SMTP account:" msgid "Username and password for your SMTP account:"
msgstr "" msgstr ""

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_smtp\n" "Project-Id-Version: tdeio_smtp\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-20 16:44+0300\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-20 16:44+0300\n"
"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n" "Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n" "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
@ -137,19 +137,19 @@ msgstr "Сервер адказаў: \"%1\""
msgid "This is a temporary failure. You may try again later." msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
msgstr "Гэта часовая памылка. Вы можаце паўтарыць дзеянне пазней." msgstr "Гэта часовая памылка. Вы можаце паўтарыць дзеянне пазней."
#: smtp.cpp:175 #: smtp.cpp:174
msgid "The application sent an invalid request." msgid "The application sent an invalid request."
msgstr "Праграма даслала няправільны запыт." msgstr "Праграма даслала няправільны запыт."
#: smtp.cpp:237 #: smtp.cpp:236
msgid "The sender address is missing." msgid "The sender address is missing."
msgstr "Зыходны адрас адсутнічае." msgstr "Зыходны адрас адсутнічае."
#: smtp.cpp:245 #: smtp.cpp:244
msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)" msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
msgstr "памылка SMTPProtocol::smtp_open (%1)" msgstr "памылка SMTPProtocol::smtp_open (%1)"
#: smtp.cpp:253 #: smtp.cpp:252
msgid "" msgid ""
"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n" "Your server does not support sending of 8-bit messages.\n"
"Please use base64 or quoted-printable encoding." "Please use base64 or quoted-printable encoding."
@ -157,11 +157,11 @@ msgstr ""
"Ваш сервер не падтрымлівае 8-бітныя паведамленні.\n" "Ваш сервер не падтрымлівае 8-бітныя паведамленні.\n"
"Калі ласка, выкарыстоўвайце base64 ці іншы прыдатны знаказбор." "Калі ласка, выкарыстоўвайце base64 ці іншы прыдатны знаказбор."
#: smtp.cpp:332 #: smtp.cpp:331
msgid "Invalid SMTP response (%1) received." msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
msgstr "Атрыманы няправільны адказ SMTP (%1)." msgstr "Атрыманы няправільны адказ SMTP (%1)."
#: smtp.cpp:519 #: smtp.cpp:518
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The server did not accept the connection.\n" "The server did not accept the connection.\n"
@ -170,7 +170,7 @@ msgstr ""
"Сервер адмовіў у злучэнні.\n" "Сервер адмовіў у злучэнні.\n"
"%1" "%1"
#: smtp.cpp:594 #: smtp.cpp:593
msgid "Username and password for your SMTP account:" msgid "Username and password for your SMTP account:"
msgstr "Імя карыстальніка і пароль вашага ўліковага запісу SMTP:" msgstr "Імя карыстальніка і пароль вашага ўліковага запісу SMTP:"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_smtp\n" "Project-Id-Version: tdeio_smtp\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-21 09:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-21 09:26+0000\n"
"Last-Translator: Emanoil Kotsev <deloptes@gmail.com>\n" "Last-Translator: Emanoil Kotsev <deloptes@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: Bulgarian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -139,19 +139,19 @@ msgstr "Отговор от сървъра: \"%1\""
msgid "This is a temporary failure. You may try again later." msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
msgstr "Временен проблем. Може да опитате по-късно." msgstr "Временен проблем. Може да опитате по-късно."
#: smtp.cpp:175 #: smtp.cpp:174
msgid "The application sent an invalid request." msgid "The application sent an invalid request."
msgstr "Програмата изпрати невалидна заявка." msgstr "Програмата изпрати невалидна заявка."
#: smtp.cpp:237 #: smtp.cpp:236
msgid "The sender address is missing." msgid "The sender address is missing."
msgstr "Липсва адресът на изпращача." msgstr "Липсва адресът на изпращача."
#: smtp.cpp:245 #: smtp.cpp:244
msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)" msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
msgstr "Отварянето на SMTPProtocol::smtp_open се провали (%1)" msgstr "Отварянето на SMTPProtocol::smtp_open се провали (%1)"
#: smtp.cpp:253 #: smtp.cpp:252
msgid "" msgid ""
"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n" "Your server does not support sending of 8-bit messages.\n"
"Please use base64 or quoted-printable encoding." "Please use base64 or quoted-printable encoding."
@ -160,11 +160,11 @@ msgstr ""
"таблица.\n" "таблица.\n"
"Моля, използвайте кодиране base64 или quoted-printable." "Моля, използвайте кодиране base64 или quoted-printable."
#: smtp.cpp:332 #: smtp.cpp:331
msgid "Invalid SMTP response (%1) received." msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
msgstr "Получи се невалиден отговор SMTP (%1)." msgstr "Получи се невалиден отговор SMTP (%1)."
#: smtp.cpp:519 #: smtp.cpp:518
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The server did not accept the connection.\n" "The server did not accept the connection.\n"
@ -173,7 +173,7 @@ msgstr ""
"Сървърът не прие връзката.\n" "Сървърът не прие връзката.\n"
"%1" "%1"
#: smtp.cpp:594 #: smtp.cpp:593
msgid "Username and password for your SMTP account:" msgid "Username and password for your SMTP account:"
msgstr "Потребител и парола за SMTP:" msgstr "Потребител и парола за SMTP:"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_smtp\n" "Project-Id-Version: tdeio_smtp\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-19 13:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-19 13:41+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud.com>\n" "Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud.com>\n"
"Language-Team: Brezhoneg <Suav.Icb.fr>\n" "Language-Team: Brezhoneg <Suav.Icb.fr>\n"
@ -114,36 +114,36 @@ msgstr "Setu eilger ar servijer : \"%1\""
msgid "This is a temporary failure. You may try again later." msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
msgstr "Kudenn padennek. Moien zo dit klask adarre diwezhatoc'h mar plij." msgstr "Kudenn padennek. Moien zo dit klask adarre diwezhatoc'h mar plij."
#: smtp.cpp:175 #: smtp.cpp:174
msgid "The application sent an invalid request." msgid "The application sent an invalid request."
msgstr "" msgstr ""
#: smtp.cpp:237 #: smtp.cpp:236
msgid "The sender address is missing." msgid "The sender address is missing."
msgstr "" msgstr ""
#: smtp.cpp:245 #: smtp.cpp:244
msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)" msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
msgstr "Sach'et eo SMTPProtocol::smtp_open (%1)" msgstr "Sach'et eo SMTPProtocol::smtp_open (%1)"
#: smtp.cpp:253 #: smtp.cpp:252
msgid "" msgid ""
"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n" "Your server does not support sending of 8-bit messages.\n"
"Please use base64 or quoted-printable encoding." "Please use base64 or quoted-printable encoding."
msgstr "" msgstr ""
#: smtp.cpp:332 #: smtp.cpp:331
msgid "Invalid SMTP response (%1) received." msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
msgstr "" msgstr ""
#: smtp.cpp:519 #: smtp.cpp:518
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The server did not accept the connection.\n" "The server did not accept the connection.\n"
"%1" "%1"
msgstr "" msgstr ""
#: smtp.cpp:594 #: smtp.cpp:593
msgid "Username and password for your SMTP account:" msgid "Username and password for your SMTP account:"
msgstr "Anv ha tremenger evit ho kont SMTP :" msgstr "Anv ha tremenger evit ho kont SMTP :"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_smtp\n" "Project-Id-Version: tdeio_smtp\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-21 15:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-21 15:17+0100\n"
"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n" "Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
"Language-Team: Bosanski <lokal@lugbih.org>\n" "Language-Team: Bosanski <lokal@lugbih.org>\n"
@ -136,19 +136,19 @@ msgstr "Server je rekao: \"%1\""
msgid "This is a temporary failure. You may try again later." msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
msgstr "Ovo je privremena greška. Možete pokušati kasnije." msgstr "Ovo je privremena greška. Možete pokušati kasnije."
#: smtp.cpp:175 #: smtp.cpp:174
msgid "The application sent an invalid request." msgid "The application sent an invalid request."
msgstr "Aplikacija je poslala neispravan zahtjev." msgstr "Aplikacija je poslala neispravan zahtjev."
#: smtp.cpp:237 #: smtp.cpp:236
msgid "The sender address is missing." msgid "The sender address is missing."
msgstr "Nedostaje adresa pošiljaoca." msgstr "Nedostaje adresa pošiljaoca."
#: smtp.cpp:245 #: smtp.cpp:244
msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)" msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
msgstr "SMTPProtocol::smtp_open nije uspio (%1)" msgstr "SMTPProtocol::smtp_open nije uspio (%1)"
#: smtp.cpp:253 #: smtp.cpp:252
msgid "" msgid ""
"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n" "Your server does not support sending of 8-bit messages.\n"
"Please use base64 or quoted-printable encoding." "Please use base64 or quoted-printable encoding."
@ -156,11 +156,11 @@ msgstr ""
"Vaš server ne podržava slanje 8-bitnih poruka.\n" "Vaš server ne podržava slanje 8-bitnih poruka.\n"
"Molim pokušajte sa base64 ili quoted-printable kodiranjem." "Molim pokušajte sa base64 ili quoted-printable kodiranjem."
#: smtp.cpp:332 #: smtp.cpp:331
msgid "Invalid SMTP response (%1) received." msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
msgstr "Primljen je neispravan SMTP odgovor (%1)." msgstr "Primljen je neispravan SMTP odgovor (%1)."
#: smtp.cpp:519 #: smtp.cpp:518
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The server did not accept the connection.\n" "The server did not accept the connection.\n"
@ -169,7 +169,7 @@ msgstr ""
"Server nije prihvatio vezu.\n" "Server nije prihvatio vezu.\n"
"%1" "%1"
#: smtp.cpp:594 #: smtp.cpp:593
msgid "Username and password for your SMTP account:" msgid "Username and password for your SMTP account:"
msgstr "Korisničko ime i šifra za vaš SMTP račun:" msgstr "Korisničko ime i šifra za vaš SMTP račun:"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_smtp\n" "Project-Id-Version: tdeio_smtp\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-29 19:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-29 19:18+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -138,19 +138,19 @@ msgstr "El servidor ha respost: \"%1\""
msgid "This is a temporary failure. You may try again later." msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
msgstr "Això és una fallada temporal. Podeu tornar a provar més tard." msgstr "Això és una fallada temporal. Podeu tornar a provar més tard."
#: smtp.cpp:175 #: smtp.cpp:174
msgid "The application sent an invalid request." msgid "The application sent an invalid request."
msgstr "L'aplicació ha enviat una petició no vàlida." msgstr "L'aplicació ha enviat una petició no vàlida."
#: smtp.cpp:237 #: smtp.cpp:236
msgid "The sender address is missing." msgid "The sender address is missing."
msgstr "Falta l'adreça del remitent." msgstr "Falta l'adreça del remitent."
#: smtp.cpp:245 #: smtp.cpp:244
msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)" msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
msgstr "Ha fallat SMTPProtocol::smtp_open (%1)" msgstr "Ha fallat SMTPProtocol::smtp_open (%1)"
#: smtp.cpp:253 #: smtp.cpp:252
msgid "" msgid ""
"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n" "Your server does not support sending of 8-bit messages.\n"
"Please use base64 or quoted-printable encoding." "Please use base64 or quoted-printable encoding."
@ -158,11 +158,11 @@ msgstr ""
"El vostre servidor no accepta l'enviament de missatges de 8 bits.\n" "El vostre servidor no accepta l'enviament de missatges de 8 bits.\n"
"Si us plau, useu la codificació base64 o \"citat imprimible\"." "Si us plau, useu la codificació base64 o \"citat imprimible\"."
#: smtp.cpp:332 #: smtp.cpp:331
msgid "Invalid SMTP response (%1) received." msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
msgstr "S'ha rebut una resposta SMTP no vàlida (%1)." msgstr "S'ha rebut una resposta SMTP no vàlida (%1)."
#: smtp.cpp:519 #: smtp.cpp:518
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The server did not accept the connection.\n" "The server did not accept the connection.\n"
@ -171,7 +171,7 @@ msgstr ""
"El servidor no ha acceptat la connexió.\n" "El servidor no ha acceptat la connexió.\n"
"%1" "%1"
#: smtp.cpp:594 #: smtp.cpp:593
msgid "Username and password for your SMTP account:" msgid "Username and password for your SMTP account:"
msgstr "Nom d'usuari i contrasenya pel vostre compte SMTP:" msgstr "Nom d'usuari i contrasenya pel vostre compte SMTP:"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_smtp\n" "Project-Id-Version: tdeio_smtp\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-04 14:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-04 14:14+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
@ -137,19 +137,19 @@ msgstr "Server odpověděl: „%1“"
msgid "This is a temporary failure. You may try again later." msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
msgstr "Toto je pouze dočasné selhání. Můžete to zkusit později." msgstr "Toto je pouze dočasné selhání. Můžete to zkusit později."
#: smtp.cpp:175 #: smtp.cpp:174
msgid "The application sent an invalid request." msgid "The application sent an invalid request."
msgstr "Aplikace odeslala neplatný dotaz." msgstr "Aplikace odeslala neplatný dotaz."
#: smtp.cpp:237 #: smtp.cpp:236
msgid "The sender address is missing." msgid "The sender address is missing."
msgstr "Chybí adresa odesílatele." msgstr "Chybí adresa odesílatele."
#: smtp.cpp:245 #: smtp.cpp:244
msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)" msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
msgstr "Volání SMTPProtocol::smtp_open selhalo (%1)" msgstr "Volání SMTPProtocol::smtp_open selhalo (%1)"
#: smtp.cpp:253 #: smtp.cpp:252
msgid "" msgid ""
"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n" "Your server does not support sending of 8-bit messages.\n"
"Please use base64 or quoted-printable encoding." "Please use base64 or quoted-printable encoding."
@ -157,11 +157,11 @@ msgstr ""
"Váš server nepodporuje odesílání 8-bitových zpráv.\n" "Váš server nepodporuje odesílání 8-bitových zpráv.\n"
"Prosím použijte kódování „base64“ nebo „quoted-printable“." "Prosím použijte kódování „base64“ nebo „quoted-printable“."
#: smtp.cpp:332 #: smtp.cpp:331
msgid "Invalid SMTP response (%1) received." msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
msgstr "Přijata neplatná odpověď (%1) SMTP serveru." msgstr "Přijata neplatná odpověď (%1) SMTP serveru."
#: smtp.cpp:519 #: smtp.cpp:518
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The server did not accept the connection.\n" "The server did not accept the connection.\n"
@ -170,7 +170,7 @@ msgstr ""
"Server nepřijal spojení.\n" "Server nepřijal spojení.\n"
"%1" "%1"
#: smtp.cpp:594 #: smtp.cpp:593
msgid "Username and password for your SMTP account:" msgid "Username and password for your SMTP account:"
msgstr "Uživatelské jméno a heslo vašeho SMTP účtu:" msgstr "Uživatelské jméno a heslo vašeho SMTP účtu:"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_smtp\n" "Project-Id-Version: tdeio_smtp\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-18 19:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-18 19:41+0100\n"
"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n" "Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n"
"Language-Team: Kashubian\n" "Language-Team: Kashubian\n"
@ -136,19 +136,19 @@ msgstr "Serwera òdpòwiedzała: \"%1\""
msgid "This is a temporary failure. You may try again later." msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
msgstr "To je timczasowô fela. Mòżesz spróbòwac znowa pózdni." msgstr "To je timczasowô fela. Mòżesz spróbòwac znowa pózdni."
#: smtp.cpp:175 #: smtp.cpp:174
msgid "The application sent an invalid request." msgid "The application sent an invalid request."
msgstr "Programa wësła zmiłkòwi żãdanié." msgstr "Programa wësła zmiłkòwi żãdanié."
#: smtp.cpp:237 #: smtp.cpp:236
msgid "The sender address is missing." msgid "The sender address is missing."
msgstr "Adresa wësélôrza nie òsta pòdónô." msgstr "Adresa wësélôrza nie òsta pòdónô."
#: smtp.cpp:245 #: smtp.cpp:244
msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)" msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
msgstr "Protokół SMTP::smtp_open nie darzëł sã (%1)" msgstr "Protokół SMTP::smtp_open nie darzëł sã (%1)"
#: smtp.cpp:253 #: smtp.cpp:252
msgid "" msgid ""
"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n" "Your server does not support sending of 8-bit messages.\n"
"Please use base64 or quoted-printable encoding." "Please use base64 or quoted-printable encoding."
@ -156,11 +156,11 @@ msgstr ""
"Twòjô serwera nie òbsłëgùje wësëłania 8-bitowëch wiadłow.\n" "Twòjô serwera nie òbsłëgùje wësëłania 8-bitowëch wiadłow.\n"
"Proszã brëkòwac kòdowania base64 abò quoted-printable." "Proszã brëkòwac kòdowania base64 abò quoted-printable."
#: smtp.cpp:332 #: smtp.cpp:331
msgid "Invalid SMTP response (%1) received." msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
msgstr "Dostónô zmiłkòwą òdpòwiesc SMTP (%1)." msgstr "Dostónô zmiłkòwą òdpòwiesc SMTP (%1)."
#: smtp.cpp:519 #: smtp.cpp:518
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The server did not accept the connection.\n" "The server did not accept the connection.\n"
@ -169,7 +169,7 @@ msgstr ""
"Serwera nie zaakceptowa pòłączenia.\n" "Serwera nie zaakceptowa pòłączenia.\n"
"%1" "%1"
#: smtp.cpp:594 #: smtp.cpp:593
msgid "Username and password for your SMTP account:" msgid "Username and password for your SMTP account:"
msgstr "Miono brëkòwnika ë parola dla kònta SMTP:" msgstr "Miono brëkòwnika ë parola dla kònta SMTP:"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_smtp\n" "Project-Id-Version: tdeio_smtp\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-22 15:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-22 15:21+0100\n"
"Last-Translator: KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n" "Last-Translator: KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n" "Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
@ -136,19 +136,19 @@ msgstr "Ymatebodd y gweinydd: \"%1\""
msgid "This is a temporary failure. You may try again later." msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
msgstr "Mae hyn yn fethiant dros dro. Gallwch geisio eto nes ymlaen." msgstr "Mae hyn yn fethiant dros dro. Gallwch geisio eto nes ymlaen."
#: smtp.cpp:175 #: smtp.cpp:174
msgid "The application sent an invalid request." msgid "The application sent an invalid request."
msgstr "Anfonodd y cymhwysiad gais annilys." msgstr "Anfonodd y cymhwysiad gais annilys."
#: smtp.cpp:237 #: smtp.cpp:236
msgid "The sender address is missing." msgid "The sender address is missing."
msgstr "Mae cyfeiriad yr anfonwr ar goll." msgstr "Mae cyfeiriad yr anfonwr ar goll."
#: smtp.cpp:245 #: smtp.cpp:244
msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)" msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
msgstr "Methodd SMTPProtocol::smtp_open (%1)" msgstr "Methodd SMTPProtocol::smtp_open (%1)"
#: smtp.cpp:253 #: smtp.cpp:252
msgid "" msgid ""
"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n" "Your server does not support sending of 8-bit messages.\n"
"Please use base64 or quoted-printable encoding." "Please use base64 or quoted-printable encoding."
@ -156,11 +156,11 @@ msgstr ""
"Nid yw'ch gweinydd yn cynnal anfon negeseuon 8-did.\n" "Nid yw'ch gweinydd yn cynnal anfon negeseuon 8-did.\n"
"Defnyddiwch base64 neu amgodiad argraffadwy dyfynnodedig." "Defnyddiwch base64 neu amgodiad argraffadwy dyfynnodedig."
#: smtp.cpp:332 #: smtp.cpp:331
msgid "Invalid SMTP response (%1) received." msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
msgstr "Derbynnwyd ymateb SMTP annilys (%1)." msgstr "Derbynnwyd ymateb SMTP annilys (%1)."
#: smtp.cpp:519 #: smtp.cpp:518
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The server did not accept the connection.\n" "The server did not accept the connection.\n"
@ -169,7 +169,7 @@ msgstr ""
"Ni dderbynnod y gwinydd y cysylltiad.\n" "Ni dderbynnod y gwinydd y cysylltiad.\n"
"%1" "%1"
#: smtp.cpp:594 #: smtp.cpp:593
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Username and password for your SMTP account:" msgid "Username and password for your SMTP account:"
msgstr "Enw defnyddiwr a chyfrinair i'ch cyfrif SMTP:" msgstr "Enw defnyddiwr a chyfrinair i'ch cyfrif SMTP:"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_smtp\n" "Project-Id-Version: tdeio_smtp\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-04 10:00-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-04 10:00-0400\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" "Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
@ -134,19 +134,19 @@ msgstr "Serveren svarede: \"%1\""
msgid "This is a temporary failure. You may try again later." msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
msgstr "Dette er en midlertidig fejl. Du kan prøve igen senere." msgstr "Dette er en midlertidig fejl. Du kan prøve igen senere."
#: smtp.cpp:175 #: smtp.cpp:174
msgid "The application sent an invalid request." msgid "The application sent an invalid request."
msgstr "Programmet sendte en ugyldig forespørgsel." msgstr "Programmet sendte en ugyldig forespørgsel."
#: smtp.cpp:237 #: smtp.cpp:236
msgid "The sender address is missing." msgid "The sender address is missing."
msgstr "Senderadressen mangler." msgstr "Senderadressen mangler."
#: smtp.cpp:245 #: smtp.cpp:244
msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)" msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
msgstr "SMTPProtocol::smtp_open mislykkedes (%1)" msgstr "SMTPProtocol::smtp_open mislykkedes (%1)"
#: smtp.cpp:253 #: smtp.cpp:252
msgid "" msgid ""
"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n" "Your server does not support sending of 8-bit messages.\n"
"Please use base64 or quoted-printable encoding." "Please use base64 or quoted-printable encoding."
@ -154,11 +154,11 @@ msgstr ""
"Din server understøtter ikke afsendelse af 8-bit-beskeder.\n" "Din server understøtter ikke afsendelse af 8-bit-beskeder.\n"
"Brug venligst base64 eller quoted-printable indkodning." "Brug venligst base64 eller quoted-printable indkodning."
#: smtp.cpp:332 #: smtp.cpp:331
msgid "Invalid SMTP response (%1) received." msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
msgstr "Ugyldigt SMTP-svar (%1) modtaget." msgstr "Ugyldigt SMTP-svar (%1) modtaget."
#: smtp.cpp:519 #: smtp.cpp:518
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The server did not accept the connection.\n" "The server did not accept the connection.\n"
@ -167,7 +167,7 @@ msgstr ""
"Serveren accepterede ikke forbindelsen.\n" "Serveren accepterede ikke forbindelsen.\n"
"%1" "%1"
#: smtp.cpp:594 #: smtp.cpp:593
msgid "Username and password for your SMTP account:" msgid "Username and password for your SMTP account:"
msgstr "Brugernavn og kodeord for din SMTP-konto:" msgstr "Brugernavn og kodeord for din SMTP-konto:"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_smtp\n" "Project-Id-Version: tdeio_smtp\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-09 17:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-07-09 17:04+0000\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n" "Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -144,19 +144,19 @@ msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
msgstr "" msgstr ""
"Das ist ein vorübergehendes Problem. Bitte versuchen Sie es später nochmals." "Das ist ein vorübergehendes Problem. Bitte versuchen Sie es später nochmals."
#: smtp.cpp:175 #: smtp.cpp:174
msgid "The application sent an invalid request." msgid "The application sent an invalid request."
msgstr "Das Programm sendet eine ungültige Anforderung." msgstr "Das Programm sendet eine ungültige Anforderung."
#: smtp.cpp:237 #: smtp.cpp:236
msgid "The sender address is missing." msgid "The sender address is missing."
msgstr "Die Absenderadresse fehlt." msgstr "Die Absenderadresse fehlt."
#: smtp.cpp:245 #: smtp.cpp:244
msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)" msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
msgstr "SMTPProtocol::smtp_open fehlgeschlagen (%1)" msgstr "SMTPProtocol::smtp_open fehlgeschlagen (%1)"
#: smtp.cpp:253 #: smtp.cpp:252
msgid "" msgid ""
"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n" "Your server does not support sending of 8-bit messages.\n"
"Please use base64 or quoted-printable encoding." "Please use base64 or quoted-printable encoding."
@ -164,11 +164,11 @@ msgstr ""
"Ihr Server unterstützt keinen Versand von 8-bit-kodierten Nachrichten.\n" "Ihr Server unterstützt keinen Versand von 8-bit-kodierten Nachrichten.\n"
"Bitte verwenden Sie base64 oder quoted-printable als Kodierung." "Bitte verwenden Sie base64 oder quoted-printable als Kodierung."
#: smtp.cpp:332 #: smtp.cpp:331
msgid "Invalid SMTP response (%1) received." msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
msgstr "Ungültige SMTP-Antwort empfangen (%1)." msgstr "Ungültige SMTP-Antwort empfangen (%1)."
#: smtp.cpp:519 #: smtp.cpp:518
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The server did not accept the connection.\n" "The server did not accept the connection.\n"
@ -177,7 +177,7 @@ msgstr ""
"Server lehnt Verbindungsaufnahme ab.\n" "Server lehnt Verbindungsaufnahme ab.\n"
"%1" "%1"
#: smtp.cpp:594 #: smtp.cpp:593
msgid "Username and password for your SMTP account:" msgid "Username and password for your SMTP account:"
msgstr "Benutzername und Passwort für Ihren SMTP-Zugang:" msgstr "Benutzername und Passwort für Ihren SMTP-Zugang:"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_smtp\n" "Project-Id-Version: tdeio_smtp\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-31 20:39+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-31 20:39+0300\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: <i18ngr@hellug.gr>\n" "Language-Team: <i18ngr@hellug.gr>\n"
@ -139,19 +139,19 @@ msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
msgstr "" msgstr ""
"Αυτή είναι μια προσωρινή αποτυχία. Μπορείτε να ξαναπροσπαθήσετε αργότερα." "Αυτή είναι μια προσωρινή αποτυχία. Μπορείτε να ξαναπροσπαθήσετε αργότερα."
#: smtp.cpp:175 #: smtp.cpp:174
msgid "The application sent an invalid request." msgid "The application sent an invalid request."
msgstr "Η εφαρμογή έστειλε μια μη έγκυρη αίτηση." msgstr "Η εφαρμογή έστειλε μια μη έγκυρη αίτηση."
#: smtp.cpp:237 #: smtp.cpp:236
msgid "The sender address is missing." msgid "The sender address is missing."
msgstr "Η διεύθυνση αποστολέα λείπει." msgstr "Η διεύθυνση αποστολέα λείπει."
#: smtp.cpp:245 #: smtp.cpp:244
msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)" msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
msgstr "SMTPProtocol::smtp_open απέτυχε (%1)" msgstr "SMTPProtocol::smtp_open απέτυχε (%1)"
#: smtp.cpp:253 #: smtp.cpp:252
msgid "" msgid ""
"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n" "Your server does not support sending of 8-bit messages.\n"
"Please use base64 or quoted-printable encoding." "Please use base64 or quoted-printable encoding."
@ -159,11 +159,11 @@ msgstr ""
"Ο διακομιστής σας δεν υποστηρίζει την αποστολή μηνυμάτων των 8bit.\n" "Ο διακομιστής σας δεν υποστηρίζει την αποστολή μηνυμάτων των 8bit.\n"
"Παρακαλώ χρησιμοποιήστε κωδικοποίηση base64 η quoted-printable." "Παρακαλώ χρησιμοποιήστε κωδικοποίηση base64 η quoted-printable."
#: smtp.cpp:332 #: smtp.cpp:331
msgid "Invalid SMTP response (%1) received." msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
msgstr "Λήψη μη έγκυρης απόκρισης SMTP (%1)." msgstr "Λήψη μη έγκυρης απόκρισης SMTP (%1)."
#: smtp.cpp:519 #: smtp.cpp:518
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The server did not accept the connection.\n" "The server did not accept the connection.\n"
@ -172,7 +172,7 @@ msgstr ""
"Ο διακομιστής δε δέχθηκε τη σύνδεση.\n" "Ο διακομιστής δε δέχθηκε τη σύνδεση.\n"
"%1" "%1"
#: smtp.cpp:594 #: smtp.cpp:593
msgid "Username and password for your SMTP account:" msgid "Username and password for your SMTP account:"
msgstr "Όνομα χρήστη και κωδικός πρόσβασης για το λογαριασμό SMTP σας:" msgstr "Όνομα χρήστη και κωδικός πρόσβασης για το λογαριασμό SMTP σας:"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_smtp\n" "Project-Id-Version: tdeio_smtp\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-08 10:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-08 10:59+0100\n"
"Last-Translator: Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>\n" "Last-Translator: Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>\n"
"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n" "Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
@ -135,19 +135,19 @@ msgstr "The server responded: \"%1\""
msgid "This is a temporary failure. You may try again later." msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
msgstr "This is a temporary failure. You may try again later." msgstr "This is a temporary failure. You may try again later."
#: smtp.cpp:175 #: smtp.cpp:174
msgid "The application sent an invalid request." msgid "The application sent an invalid request."
msgstr "The application sent an invalid request." msgstr "The application sent an invalid request."
#: smtp.cpp:237 #: smtp.cpp:236
msgid "The sender address is missing." msgid "The sender address is missing."
msgstr "The sender address is missing." msgstr "The sender address is missing."
#: smtp.cpp:245 #: smtp.cpp:244
msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)" msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
msgstr "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)" msgstr "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
#: smtp.cpp:253 #: smtp.cpp:252
msgid "" msgid ""
"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n" "Your server does not support sending of 8-bit messages.\n"
"Please use base64 or quoted-printable encoding." "Please use base64 or quoted-printable encoding."
@ -155,11 +155,11 @@ msgstr ""
"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n" "Your server does not support sending of 8-bit messages.\n"
"Please use base64 or quoted-printable encoding." "Please use base64 or quoted-printable encoding."
#: smtp.cpp:332 #: smtp.cpp:331
msgid "Invalid SMTP response (%1) received." msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
msgstr "Invalid SMTP response (%1) received." msgstr "Invalid SMTP response (%1) received."
#: smtp.cpp:519 #: smtp.cpp:518
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The server did not accept the connection.\n" "The server did not accept the connection.\n"
@ -168,7 +168,7 @@ msgstr ""
"The server did not accept the connection.\n" "The server did not accept the connection.\n"
"%1" "%1"
#: smtp.cpp:594 #: smtp.cpp:593
msgid "Username and password for your SMTP account:" msgid "Username and password for your SMTP account:"
msgstr "Username and password for your SMTP account:" msgstr "Username and password for your SMTP account:"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_smtp\n" "Project-Id-Version: tdeio_smtp\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-07 11:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-07 11:16+0100\n"
"Last-Translator: Axel Rousseau <axel@esperanto-jeunes.org>\n" "Last-Translator: Axel Rousseau <axel@esperanto-jeunes.org>\n"
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n" "Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
@ -134,19 +134,19 @@ msgstr "La servilo diris: \"%1\""
msgid "This is a temporary failure. You may try again later." msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
msgstr "Tiu estas pasanta eraro. Vi povas reprovi poste." msgstr "Tiu estas pasanta eraro. Vi povas reprovi poste."
#: smtp.cpp:175 #: smtp.cpp:174
msgid "The application sent an invalid request." msgid "The application sent an invalid request."
msgstr "La aplikaĵo sendis nevalidan postulon." msgstr "La aplikaĵo sendis nevalidan postulon."
#: smtp.cpp:237 #: smtp.cpp:236
msgid "The sender address is missing." msgid "The sender address is missing."
msgstr "La sendinto-adreso mankas." msgstr "La sendinto-adreso mankas."
#: smtp.cpp:245 #: smtp.cpp:244
msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)" msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
msgstr "La funkcio SMTPProtocol::smtp_open malsukcesis (%1)" msgstr "La funkcio SMTPProtocol::smtp_open malsukcesis (%1)"
#: smtp.cpp:253 #: smtp.cpp:252
msgid "" msgid ""
"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n" "Your server does not support sending of 8-bit messages.\n"
"Please use base64 or quoted-printable encoding." "Please use base64 or quoted-printable encoding."
@ -154,11 +154,11 @@ msgstr ""
"Via servilo ne subtenas sendi okbitajn mesaĝojn.\n" "Via servilo ne subtenas sendi okbitajn mesaĝojn.\n"
"Uzu enkodon de base64 aŭ quoted-printable." "Uzu enkodon de base64 aŭ quoted-printable."
#: smtp.cpp:332 #: smtp.cpp:331
msgid "Invalid SMTP response (%1) received." msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
msgstr "Ricevita nevalida SMTP-respondo (%1)." msgstr "Ricevita nevalida SMTP-respondo (%1)."
#: smtp.cpp:519 #: smtp.cpp:518
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The server did not accept the connection.\n" "The server did not accept the connection.\n"
@ -167,7 +167,7 @@ msgstr ""
"La servilo ne akceptis la konekton.\n" "La servilo ne akceptis la konekton.\n"
"%1" "%1"
#: smtp.cpp:594 #: smtp.cpp:593
msgid "Username and password for your SMTP account:" msgid "Username and password for your SMTP account:"
msgstr "Salutnomo kaj pasvorto por via SMTP-konto:" msgstr "Salutnomo kaj pasvorto por via SMTP-konto:"

@ -11,7 +11,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_smtp\n" "Project-Id-Version: tdeio_smtp\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-30 10:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-30 10:41+0100\n"
"Last-Translator: Jaime Robles <jaime@kde.org>\n" "Last-Translator: Jaime Robles <jaime@kde.org>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" "Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
@ -140,19 +140,19 @@ msgstr "Respuesta del servidor: \"%1\""
msgid "This is a temporary failure. You may try again later." msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
msgstr "Esto es un fallo temporal. Puede intentarlo más tarde." msgstr "Esto es un fallo temporal. Puede intentarlo más tarde."
#: smtp.cpp:175 #: smtp.cpp:174
msgid "The application sent an invalid request." msgid "The application sent an invalid request."
msgstr "La aplicación envió una petición incorrecta." msgstr "La aplicación envió una petición incorrecta."
#: smtp.cpp:237 #: smtp.cpp:236
msgid "The sender address is missing." msgid "The sender address is missing."
msgstr "Falta la dirección de remite." msgstr "Falta la dirección de remite."
#: smtp.cpp:245 #: smtp.cpp:244
msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)" msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
msgstr "Falló SMTPProtocol::smtp_open (%1)" msgstr "Falló SMTPProtocol::smtp_open (%1)"
#: smtp.cpp:253 #: smtp.cpp:252
msgid "" msgid ""
"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n" "Your server does not support sending of 8-bit messages.\n"
"Please use base64 or quoted-printable encoding." "Please use base64 or quoted-printable encoding."
@ -160,11 +160,11 @@ msgstr ""
"Su servidor no soporta el envío de mensajes con 8 bits.\n" "Su servidor no soporta el envío de mensajes con 8 bits.\n"
"Por favor, use codificación base64 o \"quoted printable\"." "Por favor, use codificación base64 o \"quoted printable\"."
#: smtp.cpp:332 #: smtp.cpp:331
msgid "Invalid SMTP response (%1) received." msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
msgstr "Recibida respuesta SMTP no válida (%1)." msgstr "Recibida respuesta SMTP no válida (%1)."
#: smtp.cpp:519 #: smtp.cpp:518
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The server did not accept the connection.\n" "The server did not accept the connection.\n"
@ -173,7 +173,7 @@ msgstr ""
"El servidor no aceptó la conexión:\n" "El servidor no aceptó la conexión:\n"
"%1" "%1"
#: smtp.cpp:594 #: smtp.cpp:593
msgid "Username and password for your SMTP account:" msgid "Username and password for your SMTP account:"
msgstr "Nombre de usuario y contraseña de su cuenta SMTP:" msgstr "Nombre de usuario y contraseña de su cuenta SMTP:"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_smtp\n" "Project-Id-Version: tdeio_smtp\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-07 13:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-07 13:39+0200\n"
"Last-Translator: Hasso Tepper <hasso@kde.org>\n" "Last-Translator: Hasso Tepper <hasso@kde.org>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
@ -136,19 +136,19 @@ msgstr "Serveri vastus: \"%1\""
msgid "This is a temporary failure. You may try again later." msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
msgstr "See on ajutine ebaõnn. Proovi hiljem uuesti." msgstr "See on ajutine ebaõnn. Proovi hiljem uuesti."
#: smtp.cpp:175 #: smtp.cpp:174
msgid "The application sent an invalid request." msgid "The application sent an invalid request."
msgstr "Rakendus saatis vigase soovi." msgstr "Rakendus saatis vigase soovi."
#: smtp.cpp:237 #: smtp.cpp:236
msgid "The sender address is missing." msgid "The sender address is missing."
msgstr "Saatja aadress puudub." msgstr "Saatja aadress puudub."
#: smtp.cpp:245 #: smtp.cpp:244
msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)" msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
msgstr "SMTPProtocol::smtp_open ebaõnnestus (%1)" msgstr "SMTPProtocol::smtp_open ebaõnnestus (%1)"
#: smtp.cpp:253 #: smtp.cpp:252
msgid "" msgid ""
"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n" "Your server does not support sending of 8-bit messages.\n"
"Please use base64 or quoted-printable encoding." "Please use base64 or quoted-printable encoding."
@ -156,11 +156,11 @@ msgstr ""
"Sinu server ei toeta 8-bitiste kirjade saatmist.\n" "Sinu server ei toeta 8-bitiste kirjade saatmist.\n"
"Palun kasuta base64 või quoted-printable kodeeringut." "Palun kasuta base64 või quoted-printable kodeeringut."
#: smtp.cpp:332 #: smtp.cpp:331
msgid "Invalid SMTP response (%1) received." msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
msgstr "Võeti vastu vigane SMTP vastus (%1)." msgstr "Võeti vastu vigane SMTP vastus (%1)."
#: smtp.cpp:519 #: smtp.cpp:518
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The server did not accept the connection.\n" "The server did not accept the connection.\n"
@ -169,7 +169,7 @@ msgstr ""
"Server ei aktsepteerinud ühendust.\n" "Server ei aktsepteerinud ühendust.\n"
"%1" "%1"
#: smtp.cpp:594 #: smtp.cpp:593
msgid "Username and password for your SMTP account:" msgid "Username and password for your SMTP account:"
msgstr "Sinu SMTP konto kasutajanimi ja parool:" msgstr "Sinu SMTP konto kasutajanimi ja parool:"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_smtp\n" "Project-Id-Version: tdeio_smtp\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-07 16:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-07 16:22+0100\n"
"Last-Translator: Marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" "Last-Translator: Marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" "Language-Team: basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
@ -137,19 +137,19 @@ msgstr "Zerbitzariak zera erantzun zuen: \"%1\""
msgid "This is a temporary failure. You may try again later." msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
msgstr "Behin behineko errorea. Saiatu beranduago." msgstr "Behin behineko errorea. Saiatu beranduago."
#: smtp.cpp:175 #: smtp.cpp:174
msgid "The application sent an invalid request." msgid "The application sent an invalid request."
msgstr "Aplikazioak baliorik gabeko eskakizuna bidali du" msgstr "Aplikazioak baliorik gabeko eskakizuna bidali du"
#: smtp.cpp:237 #: smtp.cpp:236
msgid "The sender address is missing." msgid "The sender address is missing."
msgstr "Igorlearen helbidea falta da." msgstr "Igorlearen helbidea falta da."
#: smtp.cpp:245 #: smtp.cpp:244
msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)" msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
msgstr "SMTPProtocol::smtp_open-ek huts egin du (%1)" msgstr "SMTPProtocol::smtp_open-ek huts egin du (%1)"
#: smtp.cpp:253 #: smtp.cpp:252
msgid "" msgid ""
"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n" "Your server does not support sending of 8-bit messages.\n"
"Please use base64 or quoted-printable encoding." "Please use base64 or quoted-printable encoding."
@ -157,11 +157,11 @@ msgstr ""
"Zure zerbitzariak ez du onartzen 8-biteko mezurik bidaltzea.\n" "Zure zerbitzariak ez du onartzen 8-biteko mezurik bidaltzea.\n"
"Erabili base64 edo 'quoted-printable' kodeketak." "Erabili base64 edo 'quoted-printable' kodeketak."
#: smtp.cpp:332 #: smtp.cpp:331
msgid "Invalid SMTP response (%1) received." msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
msgstr "Jasotako SMTP erantzuna baliogabekoa da. (%1)" msgstr "Jasotako SMTP erantzuna baliogabekoa da. (%1)"
#: smtp.cpp:519 #: smtp.cpp:518
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The server did not accept the connection.\n" "The server did not accept the connection.\n"
@ -170,7 +170,7 @@ msgstr ""
"Zerbitzariak ez du konexioa onartu:.\n" "Zerbitzariak ez du konexioa onartu:.\n"
"%1" "%1"
#: smtp.cpp:594 #: smtp.cpp:593
msgid "Username and password for your SMTP account:" msgid "Username and password for your SMTP account:"
msgstr "Erabiltzaile-izena eta pasahitza zure SMTP konturako:" msgstr "Erabiltzaile-izena eta pasahitza zure SMTP konturako:"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_smtp\n" "Project-Id-Version: tdeio_smtp\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-04 11:28+0330\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-04 11:28+0330\n"
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n" "Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" "Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
@ -136,19 +136,19 @@ msgstr "کارساز پاسخ داد: »%1«"
msgid "This is a temporary failure. You may try again later." msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
msgstr "این یک خرابی موقت است. بعداً دوباره سعی کنید." msgstr "این یک خرابی موقت است. بعداً دوباره سعی کنید."
#: smtp.cpp:175 #: smtp.cpp:174
msgid "The application sent an invalid request." msgid "The application sent an invalid request."
msgstr "کاربرد، یک درخواست نامعتبر ارسال کرد." msgstr "کاربرد، یک درخواست نامعتبر ارسال کرد."
#: smtp.cpp:237 #: smtp.cpp:236
msgid "The sender address is missing." msgid "The sender address is missing."
msgstr "نشانی فرستنده از دست رفته است." msgstr "نشانی فرستنده از دست رفته است."
#: smtp.cpp:245 #: smtp.cpp:244
msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)" msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
msgstr "SMTPProtocol::smtp_open خراب شد )%1(" msgstr "SMTPProtocol::smtp_open خراب شد )%1("
#: smtp.cpp:253 #: smtp.cpp:252
msgid "" msgid ""
"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n" "Your server does not support sending of 8-bit messages.\n"
"Please use base64 or quoted-printable encoding." "Please use base64 or quoted-printable encoding."
@ -156,11 +156,11 @@ msgstr ""
"کارساز شما ارسال پیامهای ۸ بیتی را پشتیبانی نمی‌کند.\n" "کارساز شما ارسال پیامهای ۸ بیتی را پشتیبانی نمی‌کند.\n"
"لطفاً، مبنای ۶۴ یا رمزبندی قابل چاپ نقل قول‌شده را استفاده کنید." "لطفاً، مبنای ۶۴ یا رمزبندی قابل چاپ نقل قول‌شده را استفاده کنید."
#: smtp.cpp:332 #: smtp.cpp:331
msgid "Invalid SMTP response (%1) received." msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
msgstr "پاسخ SMTP نامعتبر )%1( دریافت شد." msgstr "پاسخ SMTP نامعتبر )%1( دریافت شد."
#: smtp.cpp:519 #: smtp.cpp:518
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The server did not accept the connection.\n" "The server did not accept the connection.\n"
@ -169,7 +169,7 @@ msgstr ""
"کارساز اتصال را نپذیرفت.\n" "کارساز اتصال را نپذیرفت.\n"
"%1" "%1"
#: smtp.cpp:594 #: smtp.cpp:593
msgid "Username and password for your SMTP account:" msgid "Username and password for your SMTP account:"
msgstr "نام کاربر و اسم رمز حساب SMTP شما:" msgstr "نام کاربر و اسم رمز حساب SMTP شما:"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_smtp\n" "Project-Id-Version: tdeio_smtp\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-07 10:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-07 10:37+0200\n"
"Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n" "Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n"
"Language-Team: <fi@li.org>\n" "Language-Team: <fi@li.org>\n"
@ -137,19 +137,19 @@ msgstr "Palvelin vastasi: \"%1\""
msgid "This is a temporary failure. You may try again later." msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
msgstr "Väliaikainen virhetilanne. Yritä myöhemmin uudelleen." msgstr "Väliaikainen virhetilanne. Yritä myöhemmin uudelleen."
#: smtp.cpp:175 #: smtp.cpp:174
msgid "The application sent an invalid request." msgid "The application sent an invalid request."
msgstr "Sovellus lähetti epäkelvon pyynnön." msgstr "Sovellus lähetti epäkelvon pyynnön."
#: smtp.cpp:237 #: smtp.cpp:236
msgid "The sender address is missing." msgid "The sender address is missing."
msgstr "Lähettäjän osoite puuttuu." msgstr "Lähettäjän osoite puuttuu."
#: smtp.cpp:245 #: smtp.cpp:244
msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)" msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
msgstr "SMTPProtocol::smtp_open epäonnistui (%1)" msgstr "SMTPProtocol::smtp_open epäonnistui (%1)"
#: smtp.cpp:253 #: smtp.cpp:252
msgid "" msgid ""
"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n" "Your server does not support sending of 8-bit messages.\n"
"Please use base64 or quoted-printable encoding." "Please use base64 or quoted-printable encoding."
@ -157,11 +157,11 @@ msgstr ""
"Palvelimesi ei tue 8-bittisten viestien lähetystä.\n" "Palvelimesi ei tue 8-bittisten viestien lähetystä.\n"
"Käytä base64- tai lainausmerkkikoodausta." "Käytä base64- tai lainausmerkkikoodausta."
#: smtp.cpp:332 #: smtp.cpp:331
msgid "Invalid SMTP response (%1) received." msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
msgstr "Vastaanotettiin virheellinen SMTP vastaus (%1)." msgstr "Vastaanotettiin virheellinen SMTP vastaus (%1)."
#: smtp.cpp:519 #: smtp.cpp:518
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The server did not accept the connection.\n" "The server did not accept the connection.\n"
@ -170,7 +170,7 @@ msgstr ""
"Palvelin ei hyväksynyt yhteyttä.\n" "Palvelin ei hyväksynyt yhteyttä.\n"
"%1" "%1"
#: smtp.cpp:594 #: smtp.cpp:593
msgid "Username and password for your SMTP account:" msgid "Username and password for your SMTP account:"
msgstr "Käyttäjätunnus ja salasana SMTP tilillesi:" msgstr "Käyttäjätunnus ja salasana SMTP tilillesi:"

@ -16,7 +16,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_smtp\n" "Project-Id-Version: tdeio_smtp\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-05 16:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-05 16:54+0200\n"
"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n" "Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" "Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
@ -148,19 +148,19 @@ msgstr "Le serveur a répondu : « %1 »"
msgid "This is a temporary failure. You may try again later." msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
msgstr "Il s'agit d'une erreur provisoire. Vous devriez réessayer plus tard." msgstr "Il s'agit d'une erreur provisoire. Vous devriez réessayer plus tard."
#: smtp.cpp:175 #: smtp.cpp:174
msgid "The application sent an invalid request." msgid "The application sent an invalid request."
msgstr "L'application a envoyé une requête non valable." msgstr "L'application a envoyé une requête non valable."
#: smtp.cpp:237 #: smtp.cpp:236
msgid "The sender address is missing." msgid "The sender address is missing."
msgstr "L'adresse de l'expéditeur est manquante." msgstr "L'adresse de l'expéditeur est manquante."
#: smtp.cpp:245 #: smtp.cpp:244
msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)" msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
msgstr "La fonction « SMTPProtocol::smtp_open » a échoué (%1)" msgstr "La fonction « SMTPProtocol::smtp_open » a échoué (%1)"
#: smtp.cpp:253 #: smtp.cpp:252
msgid "" msgid ""
"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n" "Your server does not support sending of 8-bit messages.\n"
"Please use base64 or quoted-printable encoding." "Please use base64 or quoted-printable encoding."
@ -168,11 +168,11 @@ msgstr ""
"Votre serveur ne prend pas en charge l'envoi de messages sur 8 bits.\n" "Votre serveur ne prend pas en charge l'envoi de messages sur 8 bits.\n"
"Veuillez utiliser l'encodage du type « base64 » ou « quoted printable »." "Veuillez utiliser l'encodage du type « base64 » ou « quoted printable »."
#: smtp.cpp:332 #: smtp.cpp:331
msgid "Invalid SMTP response (%1) received." msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
msgstr "Réponse SMTP reçue (%1) non valable." msgstr "Réponse SMTP reçue (%1) non valable."
#: smtp.cpp:519 #: smtp.cpp:518
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The server did not accept the connection.\n" "The server did not accept the connection.\n"
@ -181,7 +181,7 @@ msgstr ""
"Le serveur a rejeté la connexion.\n" "Le serveur a rejeté la connexion.\n"
"%1" "%1"
#: smtp.cpp:594 #: smtp.cpp:593
msgid "Username and password for your SMTP account:" msgid "Username and password for your SMTP account:"
msgstr "Nom d'utilisateur et mot de passe de votre compte SMTP :" msgstr "Nom d'utilisateur et mot de passe de votre compte SMTP :"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_smtp\n" "Project-Id-Version: tdeio_smtp\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-25 23:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-25 23:43+0100\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" "Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: <nl@li.org>\n" "Language-Team: <nl@li.org>\n"
@ -137,19 +137,19 @@ msgstr "De tsjinner antwurde: \"%1\""
msgid "This is a temporary failure. You may try again later." msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
msgstr "Dit is in tydlike swierrichheid. Probearje it letter wer." msgstr "Dit is in tydlike swierrichheid. Probearje it letter wer."
#: smtp.cpp:175 #: smtp.cpp:174
msgid "The application sent an invalid request." msgid "The application sent an invalid request."
msgstr "De applikaasje ferstjoert in ûnjildich fersyk." msgstr "De applikaasje ferstjoert in ûnjildich fersyk."
#: smtp.cpp:237 #: smtp.cpp:236
msgid "The sender address is missing." msgid "The sender address is missing."
msgstr "It adres fan de tsjoerder ûntbrekt." msgstr "It adres fan de tsjoerder ûntbrekt."
#: smtp.cpp:245 #: smtp.cpp:244
msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)" msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
msgstr "SMTPProtokol::smtp_open is mislearre (%1)" msgstr "SMTPProtokol::smtp_open is mislearre (%1)"
#: smtp.cpp:253 #: smtp.cpp:252
msgid "" msgid ""
"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n" "Your server does not support sending of 8-bit messages.\n"
"Please use base64 or quoted-printable encoding." "Please use base64 or quoted-printable encoding."
@ -158,11 +158,11 @@ msgstr ""
"berjochten.\n" "berjochten.\n"
"Brûk base64 of quoted-printable." "Brûk base64 of quoted-printable."
#: smtp.cpp:332 #: smtp.cpp:331
msgid "Invalid SMTP response (%1) received." msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
msgstr "Unjildich SMTP-antwurd (%1) ûntfongen." msgstr "Unjildich SMTP-antwurd (%1) ûntfongen."
#: smtp.cpp:519 #: smtp.cpp:518
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The server did not accept the connection.\n" "The server did not accept the connection.\n"
@ -171,7 +171,7 @@ msgstr ""
"De tsjinner akseptearde dizze ferbining net.\n" "De tsjinner akseptearde dizze ferbining net.\n"
"%1" "%1"
#: smtp.cpp:594 #: smtp.cpp:593
msgid "Username and password for your SMTP account:" msgid "Username and password for your SMTP account:"
msgstr "Brûkersnamme en wachtwurd foar dyn SMTP-akkount" msgstr "Brûkersnamme en wachtwurd foar dyn SMTP-akkount"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_smtp\n" "Project-Id-Version: tdeio_smtp\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
@ -114,29 +114,29 @@ msgstr "D'fhreagair an freastalaí: \"%1\""
msgid "This is a temporary failure. You may try again later." msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
msgstr "" msgstr ""
#: smtp.cpp:175 #: smtp.cpp:174
msgid "The application sent an invalid request." msgid "The application sent an invalid request."
msgstr "Seoladh an feidhmchlár iarratas neamhbhailí." msgstr "Seoladh an feidhmchlár iarratas neamhbhailí."
#: smtp.cpp:237 #: smtp.cpp:236
msgid "The sender address is missing." msgid "The sender address is missing."
msgstr "Tá seoladh an tseoltóra ar iarraidh." msgstr "Tá seoladh an tseoltóra ar iarraidh."
#: smtp.cpp:245 #: smtp.cpp:244
msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)" msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
msgstr "Theip ar SMTPProtocol::smtp_open (%1)" msgstr "Theip ar SMTPProtocol::smtp_open (%1)"
#: smtp.cpp:253 #: smtp.cpp:252
msgid "" msgid ""
"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n" "Your server does not support sending of 8-bit messages.\n"
"Please use base64 or quoted-printable encoding." "Please use base64 or quoted-printable encoding."
msgstr "" msgstr ""
#: smtp.cpp:332 #: smtp.cpp:331
msgid "Invalid SMTP response (%1) received." msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
msgstr "Fuarthas freagra neamhbhailí SMTP (%1)." msgstr "Fuarthas freagra neamhbhailí SMTP (%1)."
#: smtp.cpp:519 #: smtp.cpp:518
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The server did not accept the connection.\n" "The server did not accept the connection.\n"
@ -145,7 +145,7 @@ msgstr ""
"Níor ghlac an freastalaí leis an nasc.\n" "Níor ghlac an freastalaí leis an nasc.\n"
"%1" "%1"
#: smtp.cpp:594 #: smtp.cpp:593
msgid "Username and password for your SMTP account:" msgid "Username and password for your SMTP account:"
msgstr "Ainm úsáideora agus focal faire do do chuntas SMTP:" msgstr "Ainm úsáideora agus focal faire do do chuntas SMTP:"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_smtp\n" "Project-Id-Version: tdeio_smtp\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-25 15:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-25 15:28+0200\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" "Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@ -136,19 +136,19 @@ msgstr "Resposta do servidor: \"%1\""
msgid "This is a temporary failure. You may try again later." msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
msgstr "Esto é un fallo temporal. Pode intentalo má¡s tarde." msgstr "Esto é un fallo temporal. Pode intentalo má¡s tarde."
#: smtp.cpp:175 #: smtp.cpp:174
msgid "The application sent an invalid request." msgid "The application sent an invalid request."
msgstr "A aplicación enviou unha petición non válida." msgstr "A aplicación enviou unha petición non válida."
#: smtp.cpp:237 #: smtp.cpp:236
msgid "The sender address is missing." msgid "The sender address is missing."
msgstr "Falta a dirección de remite." msgstr "Falta a dirección de remite."
#: smtp.cpp:245 #: smtp.cpp:244
msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)" msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
msgstr "Falló SMTPProtocol::smtp_open (%1)" msgstr "Falló SMTPProtocol::smtp_open (%1)"
#: smtp.cpp:253 #: smtp.cpp:252
msgid "" msgid ""
"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n" "Your server does not support sending of 8-bit messages.\n"
"Please use base64 or quoted-printable encoding." "Please use base64 or quoted-printable encoding."
@ -156,11 +156,11 @@ msgstr ""
"O seu servidor non soporta o enví­o de mensaxes de 8 bits.\n" "O seu servidor non soporta o enví­o de mensaxes de 8 bits.\n"
"Por favor, use codificación base64 ou 'quoted-printable'." "Por favor, use codificación base64 ou 'quoted-printable'."
#: smtp.cpp:332 #: smtp.cpp:331
msgid "Invalid SMTP response (%1) received." msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
msgstr "Recibida resposta SMTP non válida (%1)." msgstr "Recibida resposta SMTP non válida (%1)."
#: smtp.cpp:519 #: smtp.cpp:518
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The server did not accept the connection.\n" "The server did not accept the connection.\n"
@ -169,7 +169,7 @@ msgstr ""
"O servidor non aceptou a conexión.\n" "O servidor non aceptou a conexión.\n"
"%1" "%1"
#: smtp.cpp:594 #: smtp.cpp:593
msgid "Username and password for your SMTP account:" msgid "Username and password for your SMTP account:"
msgstr "Nome de usuario e contrasinal da súa conta SMTP:" msgstr "Nome de usuario e contrasinal da súa conta SMTP:"

@ -14,7 +14,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_smtp\n" "Project-Id-Version: tdeio_smtp\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-02 16:00+0300\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-02 16:00+0300\n"
"Last-Translator: tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>\n" "Last-Translator: tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>\n"
"Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" "Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
@ -139,19 +139,19 @@ msgstr "השרת השיב: \"%1\""
msgid "This is a temporary failure. You may try again later." msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
msgstr "זוהי תקלה זמנית. יש לנסות שנית מאוחר יותר." msgstr "זוהי תקלה זמנית. יש לנסות שנית מאוחר יותר."
#: smtp.cpp:175 #: smtp.cpp:174
msgid "The application sent an invalid request." msgid "The application sent an invalid request."
msgstr "התוכנה שלחה בקשה שגויה." msgstr "התוכנה שלחה בקשה שגויה."
#: smtp.cpp:237 #: smtp.cpp:236
msgid "The sender address is missing." msgid "The sender address is missing."
msgstr "כתובת השולח חסרה." msgstr "כתובת השולח חסרה."
#: smtp.cpp:245 #: smtp.cpp:244
msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)" msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
msgstr "כישלון ב־SMTPProtocol::smtp_open (%1)" msgstr "כישלון ב־SMTPProtocol::smtp_open (%1)"
#: smtp.cpp:253 #: smtp.cpp:252
msgid "" msgid ""
"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n" "Your server does not support sending of 8-bit messages.\n"
"Please use base64 or quoted-printable encoding." "Please use base64 or quoted-printable encoding."
@ -159,11 +159,11 @@ msgstr ""
"השרת שלך לא תומך בשליחת מסרים בשמונה סיביות. \n" "השרת שלך לא תומך בשליחת מסרים בשמונה סיביות. \n"
"אנא השתמש בבסיס64 או בקידוד מודפס-מצוטט." "אנא השתמש בבסיס64 או בקידוד מודפס-מצוטט."
#: smtp.cpp:332 #: smtp.cpp:331
msgid "Invalid SMTP response (%1) received." msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
msgstr "התקבלה תגובה שגויה של SMTP (%1)." msgstr "התקבלה תגובה שגויה של SMTP (%1)."
#: smtp.cpp:519 #: smtp.cpp:518
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The server did not accept the connection.\n" "The server did not accept the connection.\n"
@ -172,7 +172,7 @@ msgstr ""
"השרת לא קיבל את החיבור. \n" "השרת לא קיבל את החיבור. \n"
"%1" "%1"
#: smtp.cpp:594 #: smtp.cpp:593
msgid "Username and password for your SMTP account:" msgid "Username and password for your SMTP account:"
msgstr "שם המשתמש והססמה לחשבון ה־SMTP שלך:" msgstr "שם המשתמש והססמה לחשבון ה־SMTP שלך:"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_smtp\n" "Project-Id-Version: tdeio_smtp\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-03 13:03+0530\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-03 13:03+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
@ -134,19 +134,19 @@ msgstr "सर्वर ने जवाब दिया: \"%1\""
msgid "This is a temporary failure. You may try again later." msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
msgstr "वहाँ एक अस्थायी असफलता हुई. आप बाद में फिर से कोशिश कर सकते हैं." msgstr "वहाँ एक अस्थायी असफलता हुई. आप बाद में फिर से कोशिश कर सकते हैं."
#: smtp.cpp:175 #: smtp.cpp:174
msgid "The application sent an invalid request." msgid "The application sent an invalid request."
msgstr "अनुप्रयोग ने अवैध निवेदन प्रेषित किया." msgstr "अनुप्रयोग ने अवैध निवेदन प्रेषित किया."
#: smtp.cpp:237 #: smtp.cpp:236
msgid "The sender address is missing." msgid "The sender address is missing."
msgstr "भेजने वाले का पता गुम है." msgstr "भेजने वाले का पता गुम है."
#: smtp.cpp:245 #: smtp.cpp:244
msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)" msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
msgstr "एसएमटीपी-प्रोटोकॉल::smtp_open असफल (%1)" msgstr "एसएमटीपी-प्रोटोकॉल::smtp_open असफल (%1)"
#: smtp.cpp:253 #: smtp.cpp:252
msgid "" msgid ""
"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n" "Your server does not support sending of 8-bit messages.\n"
"Please use base64 or quoted-printable encoding." "Please use base64 or quoted-printable encoding."
@ -154,11 +154,11 @@ msgstr ""
"आपका सर्वर 8-बिट संदेश प्रेषित करना समर्थित नहीं करता है.\n" "आपका सर्वर 8-बिट संदेश प्रेषित करना समर्थित नहीं करता है.\n"
"कृपया बेस64 या कोटेड-प्रिंटेबल एनकोडिंग इस्तेमाल करें." "कृपया बेस64 या कोटेड-प्रिंटेबल एनकोडिंग इस्तेमाल करें."
#: smtp.cpp:332 #: smtp.cpp:331
msgid "Invalid SMTP response (%1) received." msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
msgstr "अवैध एसएमटीपी जवाब (%1) मिला." msgstr "अवैध एसएमटीपी जवाब (%1) मिला."
#: smtp.cpp:519 #: smtp.cpp:518
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The server did not accept the connection.\n" "The server did not accept the connection.\n"
@ -167,7 +167,7 @@ msgstr ""
"सर्वर ने कनेक्शन स्वीकार नहीं किया.\n" "सर्वर ने कनेक्शन स्वीकार नहीं किया.\n"
"%1" "%1"
#: smtp.cpp:594 #: smtp.cpp:593
msgid "Username and password for your SMTP account:" msgid "Username and password for your SMTP account:"
msgstr "आपके एसएमटीपी ख़ाता का उपयोक्ता नाम तथा पासवर्ड:" msgstr "आपके एसएमटीपी ख़ाता का उपयोक्ता नाम तथा पासवर्ड:"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_smtp 0\n" "Project-Id-Version: tdeio_smtp 0\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:25+CEST\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:25+CEST\n"
"Last-Translator: auto\n" "Last-Translator: auto\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n" "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
@ -138,19 +138,19 @@ msgstr "Poslužitelj je odgovorio: „%1“"
msgid "This is a temporary failure. You may try again later." msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
msgstr "Ovo je privremeni neuspjeh. Možete probati ponovo kasnije." msgstr "Ovo je privremeni neuspjeh. Možete probati ponovo kasnije."
#: smtp.cpp:175 #: smtp.cpp:174
msgid "The application sent an invalid request." msgid "The application sent an invalid request."
msgstr "Program je poslao neispravan zahtjev." msgstr "Program je poslao neispravan zahtjev."
#: smtp.cpp:237 #: smtp.cpp:236
msgid "The sender address is missing." msgid "The sender address is missing."
msgstr "Nedostaje adresa pošiljaoca." msgstr "Nedostaje adresa pošiljaoca."
#: smtp.cpp:245 #: smtp.cpp:244
msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)" msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
msgstr "SMTPProtocol::smtp_open nije uspio (%1)" msgstr "SMTPProtocol::smtp_open nije uspio (%1)"
#: smtp.cpp:253 #: smtp.cpp:252
msgid "" msgid ""
"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n" "Your server does not support sending of 8-bit messages.\n"
"Please use base64 or quoted-printable encoding." "Please use base64 or quoted-printable encoding."
@ -158,11 +158,11 @@ msgstr ""
"Vaš poslužitelj ne podržava slanje 8-bitnih poruka.\n" "Vaš poslužitelj ne podržava slanje 8-bitnih poruka.\n"
"Koristite kodiranje base64 ili „quoted-printeble“." "Koristite kodiranje base64 ili „quoted-printeble“."
#: smtp.cpp:332 #: smtp.cpp:331
msgid "Invalid SMTP response (%1) received." msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
msgstr "Neispravan SMTP odgovor (%1) zaprimljen." msgstr "Neispravan SMTP odgovor (%1) zaprimljen."
#: smtp.cpp:519 #: smtp.cpp:518
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The server did not accept the connection.\n" "The server did not accept the connection.\n"
@ -171,7 +171,7 @@ msgstr ""
"Poslužitelj nije zaprimio vezu.\n" "Poslužitelj nije zaprimio vezu.\n"
"%1" "%1"
#: smtp.cpp:594 #: smtp.cpp:593
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Username and password for your SMTP account:" msgid "Username and password for your SMTP account:"
msgstr "Kornsik i zaporka za vaš SMTP račun:" msgstr "Kornsik i zaporka za vaš SMTP račun:"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.4\n" "Project-Id-Version: TDE 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-02 11:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-02 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" "Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
@ -134,19 +134,19 @@ msgstr "A kiszolgáló válasza: \"%1\""
msgid "This is a temporary failure. You may try again later." msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
msgstr "Ez egy átmeneti hiba, később próbálkozzon újra." msgstr "Ez egy átmeneti hiba, később próbálkozzon újra."
#: smtp.cpp:175 #: smtp.cpp:174
msgid "The application sent an invalid request." msgid "The application sent an invalid request."
msgstr "Az alkalmazás érvénytelen kérést küldött." msgstr "Az alkalmazás érvénytelen kérést küldött."
#: smtp.cpp:237 #: smtp.cpp:236
msgid "The sender address is missing." msgid "The sender address is missing."
msgstr "A feladó címe hiányzik." msgstr "A feladó címe hiányzik."
#: smtp.cpp:245 #: smtp.cpp:244
msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)" msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
msgstr "Az SMTPProtocol::smtp_open függvényhívás nem sikerült (%1)" msgstr "Az SMTPProtocol::smtp_open függvényhívás nem sikerült (%1)"
#: smtp.cpp:253 #: smtp.cpp:252
msgid "" msgid ""
"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n" "Your server does not support sending of 8-bit messages.\n"
"Please use base64 or quoted-printable encoding." "Please use base64 or quoted-printable encoding."
@ -154,11 +154,11 @@ msgstr ""
"A kiszolgáló nem támogatja 8-bites üzenetek küldését.\n" "A kiszolgáló nem támogatja 8-bites üzenetek küldését.\n"
"Használjon 'base64' vagy 'quoted-printable' kódolást." "Használjon 'base64' vagy 'quoted-printable' kódolást."
#: smtp.cpp:332 #: smtp.cpp:331
msgid "Invalid SMTP response (%1) received." msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
msgstr "Érvénytelen SMTP válasz érkezett (%1)." msgstr "Érvénytelen SMTP válasz érkezett (%1)."
#: smtp.cpp:519 #: smtp.cpp:518
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The server did not accept the connection.\n" "The server did not accept the connection.\n"
@ -167,7 +167,7 @@ msgstr ""
"A kiszolgáló visszautasította a csatlakozási kérést.\n" "A kiszolgáló visszautasította a csatlakozási kérést.\n"
"%1" "%1"
#: smtp.cpp:594 #: smtp.cpp:593
msgid "Username and password for your SMTP account:" msgid "Username and password for your SMTP account:"
msgstr "Az SMTP-kiszolgáló használatához szükséges felhasználónév és jelszó:" msgstr "Az SMTP-kiszolgáló használatához szükséges felhasználónév és jelszó:"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_smtp\n" "Project-Id-Version: tdeio_smtp\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-25 19:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-25 19:52-0500\n"
"Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n" "Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
@ -136,19 +136,19 @@ msgstr "Þjónninn svaraði: \"%1\""
msgid "This is a temporary failure. You may try again later." msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
msgstr "Þetta er tímabundin villa. Þú getur reynt aftur seinna." msgstr "Þetta er tímabundin villa. Þú getur reynt aftur seinna."
#: smtp.cpp:175 #: smtp.cpp:174
msgid "The application sent an invalid request." msgid "The application sent an invalid request."
msgstr "Forritið sendi ógilda fyrirspurn." msgstr "Forritið sendi ógilda fyrirspurn."
#: smtp.cpp:237 #: smtp.cpp:236
msgid "The sender address is missing." msgid "The sender address is missing."
msgstr "Netfang sendanda vantar" msgstr "Netfang sendanda vantar"
#: smtp.cpp:245 #: smtp.cpp:244
msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)" msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
msgstr "Villa í SMTPProtocol::smtp_open (%1)" msgstr "Villa í SMTPProtocol::smtp_open (%1)"
#: smtp.cpp:253 #: smtp.cpp:252
msgid "" msgid ""
"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n" "Your server does not support sending of 8-bit messages.\n"
"Please use base64 or quoted-printable encoding." "Please use base64 or quoted-printable encoding."
@ -156,11 +156,11 @@ msgstr ""
"Miðlarinn þinn styður ekki að senda 8-bita skilaboð.\n" "Miðlarinn þinn styður ekki að senda 8-bita skilaboð.\n"
"Vinsamlegast notaðu base64 eða quoted-printable stafatöflu." "Vinsamlegast notaðu base64 eða quoted-printable stafatöflu."
#: smtp.cpp:332 #: smtp.cpp:331
msgid "Invalid SMTP response (%1) received." msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
msgstr "Ógilt SMTP stjórnskeyti (%1) móttekið." msgstr "Ógilt SMTP stjórnskeyti (%1) móttekið."
#: smtp.cpp:519 #: smtp.cpp:518
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The server did not accept the connection.\n" "The server did not accept the connection.\n"
@ -169,7 +169,7 @@ msgstr ""
"Þjóninn samþykkti ekki tenginguna:\n" "Þjóninn samþykkti ekki tenginguna:\n"
"%1" "%1"
#: smtp.cpp:594 #: smtp.cpp:593
msgid "Username and password for your SMTP account:" msgid "Username and password for your SMTP account:"
msgstr "Notendanafn og lykilorð fyrir SMTP aðgang þinn:" msgstr "Notendanafn og lykilorð fyrir SMTP aðgang þinn:"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_smtp\n" "Project-Id-Version: tdeio_smtp\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-19 18:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-02-19 18:38+0000\n"
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n" "Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -138,19 +138,19 @@ msgstr "Il server ha risposto: \"%1\""
msgid "This is a temporary failure. You may try again later." msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
msgstr "Questo è un insuccesso temporaneo. Puoi riprovare più tardi." msgstr "Questo è un insuccesso temporaneo. Puoi riprovare più tardi."
#: smtp.cpp:175 #: smtp.cpp:174
msgid "The application sent an invalid request." msgid "The application sent an invalid request."
msgstr "L'applicazione ha mandato una richiesta non valida." msgstr "L'applicazione ha mandato una richiesta non valida."
#: smtp.cpp:237 #: smtp.cpp:236
msgid "The sender address is missing." msgid "The sender address is missing."
msgstr "Manca l'indirizzo del mittente." msgstr "Manca l'indirizzo del mittente."
#: smtp.cpp:245 #: smtp.cpp:244
msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)" msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
msgstr "SMTPProtocol::smtp_open fallita (%1)" msgstr "SMTPProtocol::smtp_open fallita (%1)"
#: smtp.cpp:253 #: smtp.cpp:252
msgid "" msgid ""
"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n" "Your server does not support sending of 8-bit messages.\n"
"Please use base64 or quoted-printable encoding." "Please use base64 or quoted-printable encoding."
@ -158,11 +158,11 @@ msgstr ""
"Il tuo server non supporta la spedizione di messaggi a 8-bit.\n" "Il tuo server non supporta la spedizione di messaggi a 8-bit.\n"
"Per favore utilizza la codifica base64 o quoted-printable." "Per favore utilizza la codifica base64 o quoted-printable."
#: smtp.cpp:332 #: smtp.cpp:331
msgid "Invalid SMTP response (%1) received." msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
msgstr "La risposta SMTP ricevuta (%1) non è valida." msgstr "La risposta SMTP ricevuta (%1) non è valida."
#: smtp.cpp:519 #: smtp.cpp:518
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The server did not accept the connection.\n" "The server did not accept the connection.\n"
@ -171,7 +171,7 @@ msgstr ""
"Il server non ha accettato la connessione:\n" "Il server non ha accettato la connessione:\n"
"%1" "%1"
#: smtp.cpp:594 #: smtp.cpp:593
msgid "Username and password for your SMTP account:" msgid "Username and password for your SMTP account:"
msgstr "Nome utente e password del tuo account SMTP:" msgstr "Nome utente e password del tuo account SMTP:"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_smtp\n" "Project-Id-Version: tdeio_smtp\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-10 23:00+0900\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-10 23:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n" "Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n" "Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
@ -137,19 +137,19 @@ msgstr "サーバの応答: \"%1\""
msgid "This is a temporary failure. You may try again later." msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
msgstr "一時的な失敗です。後でもう一度試してみてください。" msgstr "一時的な失敗です。後でもう一度試してみてください。"
#: smtp.cpp:175 #: smtp.cpp:174
msgid "The application sent an invalid request." msgid "The application sent an invalid request."
msgstr "アプリケーションが不正な要求を送信しました。" msgstr "アプリケーションが不正な要求を送信しました。"
#: smtp.cpp:237 #: smtp.cpp:236
msgid "The sender address is missing." msgid "The sender address is missing."
msgstr "送信者アドレスがありません。" msgstr "送信者アドレスがありません。"
#: smtp.cpp:245 #: smtp.cpp:244
msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)" msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
msgstr "SMTPProtocol::smtp_open が失敗しました (%1)" msgstr "SMTPProtocol::smtp_open が失敗しました (%1)"
#: smtp.cpp:253 #: smtp.cpp:252
msgid "" msgid ""
"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n" "Your server does not support sending of 8-bit messages.\n"
"Please use base64 or quoted-printable encoding." "Please use base64 or quoted-printable encoding."
@ -157,11 +157,11 @@ msgstr ""
"お使いのサーバは 8-bit のメッセージの送信をサポートしていません。base64 また" "お使いのサーバは 8-bit のメッセージの送信をサポートしていません。base64 また"
"は quoted-printable エンコーディングを使ってください。" "は quoted-printable エンコーディングを使ってください。"
#: smtp.cpp:332 #: smtp.cpp:331
msgid "Invalid SMTP response (%1) received." msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
msgstr "無効な SMTP 応答 (%1) を受け取りました。" msgstr "無効な SMTP 応答 (%1) を受け取りました。"
#: smtp.cpp:519 #: smtp.cpp:518
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The server did not accept the connection.\n" "The server did not accept the connection.\n"
@ -170,7 +170,7 @@ msgstr ""
"サーバは接続を受け付けませんでした。\n" "サーバは接続を受け付けませんでした。\n"
"%1" "%1"
#: smtp.cpp:594 #: smtp.cpp:593
msgid "Username and password for your SMTP account:" msgid "Username and password for your SMTP account:"
msgstr "SMTP アカウントのユーザ名とパスワード:" msgstr "SMTP アカウントのユーザ名とパスワード:"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_smtp\n" "Project-Id-Version: tdeio_smtp\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-19 11:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-19 11:41+0000\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" "Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n" "Language-Team: Kazakh\n"
@ -135,19 +135,19 @@ msgstr "Сервердің жауабы:\"%1\""
msgid "This is a temporary failure. You may try again later." msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
msgstr "Бұл уақытша қате. Кейінрек қайталап көріңіз." msgstr "Бұл уақытша қате. Кейінрек қайталап көріңіз."
#: smtp.cpp:175 #: smtp.cpp:174
msgid "The application sent an invalid request." msgid "The application sent an invalid request."
msgstr "Бұл қолданба дұрыс емес, сұранысты жіберді." msgstr "Бұл қолданба дұрыс емес, сұранысты жіберді."
#: smtp.cpp:237 #: smtp.cpp:236
msgid "The sender address is missing." msgid "The sender address is missing."
msgstr "Жолдаушының адресі жоқ." msgstr "Жолдаушының адресі жоқ."
#: smtp.cpp:245 #: smtp.cpp:244
msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)" msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
msgstr "SMTPProtocol::smtp_open қатесі (%1)" msgstr "SMTPProtocol::smtp_open қатесі (%1)"
#: smtp.cpp:253 #: smtp.cpp:252
msgid "" msgid ""
"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n" "Your server does not support sending of 8-bit messages.\n"
"Please use base64 or quoted-printable encoding." "Please use base64 or quoted-printable encoding."
@ -155,11 +155,11 @@ msgstr ""
"Серверіңіз 8-биттік хабарларды жолдауды қолдамайды.\n" "Серверіңіз 8-биттік хабарларды жолдауды қолдамайды.\n"
"Base64 немесе quoted-printable кодтаманың біреуін қолданыңыз." "Base64 немесе quoted-printable кодтаманың біреуін қолданыңыз."
#: smtp.cpp:332 #: smtp.cpp:331
msgid "Invalid SMTP response (%1) received." msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
msgstr "Дұрыс емес SMTP жауабы (%1) қабылданған." msgstr "Дұрыс емес SMTP жауабы (%1) қабылданған."
#: smtp.cpp:519 #: smtp.cpp:518
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The server did not accept the connection.\n" "The server did not accept the connection.\n"
@ -168,7 +168,7 @@ msgstr ""
"Сервер қосылымды қабылдамады.\n" "Сервер қосылымды қабылдамады.\n"
"%1" "%1"
#: smtp.cpp:594 #: smtp.cpp:593
msgid "Username and password for your SMTP account:" msgid "Username and password for your SMTP account:"
msgstr "SMTP тіркелгіңіздің пайдаланушысы мен паролі:" msgstr "SMTP тіркелгіңіздің пайдаланушысы мен паролі:"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_smtp\n" "Project-Id-Version: tdeio_smtp\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-08 15:41+0700\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-08 15:41+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
@ -132,19 +132,19 @@ msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើបាន​ឆ្លើយ​តប
msgid "This is a temporary failure. You may try again later." msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
msgstr "នេះ​គឺ​ជា​ការ​បរាជ័យ​បណ្ដោះអាសន្ន ។ អ្នក​អាច​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត​ពេល​ក្រោយ ។" msgstr "នេះ​គឺ​ជា​ការ​បរាជ័យ​បណ្ដោះអាសន្ន ។ អ្នក​អាច​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត​ពេល​ក្រោយ ។"
#: smtp.cpp:175 #: smtp.cpp:174
msgid "The application sent an invalid request." msgid "The application sent an invalid request."
msgstr "កម្មវិធី​បានផ្ញើ​សំណើ​មិន​ត្រឹម​ត្រូវ​មួយ ។" msgstr "កម្មវិធី​បានផ្ញើ​សំណើ​មិន​ត្រឹម​ត្រូវ​មួយ ។"
#: smtp.cpp:237 #: smtp.cpp:236
msgid "The sender address is missing." msgid "The sender address is missing."
msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ្នក​ផ្ញើ​គឺបាត់​បង់ ។" msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ្នក​ផ្ញើ​គឺបាត់​បង់ ។"
#: smtp.cpp:245 #: smtp.cpp:244
msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)" msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
msgstr "SMTPProtocol::smtp_open បាន​បរាជ័យ (%1)" msgstr "SMTPProtocol::smtp_open បាន​បរាជ័យ (%1)"
#: smtp.cpp:253 #: smtp.cpp:252
msgid "" msgid ""
"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n" "Your server does not support sending of 8-bit messages.\n"
"Please use base64 or quoted-printable encoding." "Please use base64 or quoted-printable encoding."
@ -152,11 +152,11 @@ msgstr ""
"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​របស់​អ្នក​មិន​គាំទ្រ​ការ​ផ្ញើ​សារ ៨ ប៊ីត ។\n" "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​របស់​អ្នក​មិន​គាំទ្រ​ការ​ផ្ញើ​សារ ៨ ប៊ីត ។\n"
"សូម​ប្រើ ៦៤ ប៊ីត​ជា​មូលដ្ឋាន ឬ​ការអ៊ិនកូដ​ដកស្រង់​ដែល​អាច​បោះពុម្ពបាន ។" "សូម​ប្រើ ៦៤ ប៊ីត​ជា​មូលដ្ឋាន ឬ​ការអ៊ិនកូដ​ដកស្រង់​ដែល​អាច​បោះពុម្ពបាន ។"
#: smtp.cpp:332 #: smtp.cpp:331
msgid "Invalid SMTP response (%1) received." msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
msgstr "បាន​ទទួល​ការ​ឆ្លើយតប​មិនត្រឹមត្រូវ (%1) របស់ SMTP ។" msgstr "បាន​ទទួល​ការ​ឆ្លើយតប​មិនត្រឹមត្រូវ (%1) របស់ SMTP ។"
#: smtp.cpp:519 #: smtp.cpp:518
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The server did not accept the connection.\n" "The server did not accept the connection.\n"
@ -165,7 +165,7 @@ msgstr ""
"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​មិន​បាន​ទទួល​ការ​តភ្ជាប់ ។\n" "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​មិន​បាន​ទទួល​ការ​តភ្ជាប់ ។\n"
"%1" "%1"
#: smtp.cpp:594 #: smtp.cpp:593
msgid "Username and password for your SMTP account:" msgid "Username and password for your SMTP account:"
msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ និង​ពាក្យ​សម្ងាត់ សម្រាប់​គណនី SMTP របស់អ្នក ៖" msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ និង​ពាក្យ​សម្ងាត់ សម្រាប់​គណនី SMTP របស់អ្នក ៖"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_smtp\n" "Project-Id-Version: tdeio_smtp\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-07 16:44+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-07 16:44+0900\n"
"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n" "Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n"
"Language-Team: Korean <jachin@hanafos.com>\n" "Language-Team: Korean <jachin@hanafos.com>\n"
@ -134,19 +134,19 @@ msgstr "서버 응답: \"%1\""
msgid "This is a temporary failure. You may try again later." msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
msgstr "일시적으로 실패하였습니다. 나중에 다시 시도하십시오." msgstr "일시적으로 실패하였습니다. 나중에 다시 시도하십시오."
#: smtp.cpp:175 #: smtp.cpp:174
msgid "The application sent an invalid request." msgid "The application sent an invalid request."
msgstr "응용프로그램에서 잘못된 요청을 보냈습니다." msgstr "응용프로그램에서 잘못된 요청을 보냈습니다."
#: smtp.cpp:237 #: smtp.cpp:236
msgid "The sender address is missing." msgid "The sender address is missing."
msgstr "전송자의 주소가 빠져있습니다." msgstr "전송자의 주소가 빠져있습니다."
#: smtp.cpp:245 #: smtp.cpp:244
msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)" msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
msgstr "SMTP 프로토콜::smtp_open 실패 (%1)" msgstr "SMTP 프로토콜::smtp_open 실패 (%1)"
#: smtp.cpp:253 #: smtp.cpp:252
msgid "" msgid ""
"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n" "Your server does not support sending of 8-bit messages.\n"
"Please use base64 or quoted-printable encoding." "Please use base64 or quoted-printable encoding."
@ -154,11 +154,11 @@ msgstr ""
"사용자의 서버가 8-비트 메시지 전송을 지원하지 않습니다.\n" "사용자의 서버가 8-비트 메시지 전송을 지원하지 않습니다.\n"
"base64 또는 quoted-printable 인코딩을 사용하십시오." "base64 또는 quoted-printable 인코딩을 사용하십시오."
#: smtp.cpp:332 #: smtp.cpp:331
msgid "Invalid SMTP response (%1) received." msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
msgstr "잘못된 SMTP 응답(%1)을 받았습니다." msgstr "잘못된 SMTP 응답(%1)을 받았습니다."
#: smtp.cpp:519 #: smtp.cpp:518
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The server did not accept the connection.\n" "The server did not accept the connection.\n"
@ -167,7 +167,7 @@ msgstr ""
"서버가 연결을 승인하지 않았습니다.\n" "서버가 연결을 승인하지 않았습니다.\n"
"%1" "%1"
#: smtp.cpp:594 #: smtp.cpp:593
msgid "Username and password for your SMTP account:" msgid "Username and password for your SMTP account:"
msgstr "SMTP 계정을 위한 사용자 이름과 비밀번호:" msgstr "SMTP 계정을 위한 사용자 이름과 비밀번호:"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_smtp\n" "Project-Id-Version: tdeio_smtp\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-10 19:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-10 19:42+0200\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" "Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" "Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
@ -136,19 +136,19 @@ msgstr "Serveris sako: „%1“"
msgid "This is a temporary failure. You may try again later." msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
msgstr "Tai yra laikina nesėkmė. Galite pamėginti vėliau." msgstr "Tai yra laikina nesėkmė. Galite pamėginti vėliau."
#: smtp.cpp:175 #: smtp.cpp:174
msgid "The application sent an invalid request." msgid "The application sent an invalid request."
msgstr "Programa išsiuntė neteisingą užklausą." msgstr "Programa išsiuntė neteisingą užklausą."
#: smtp.cpp:237 #: smtp.cpp:236
msgid "The sender address is missing." msgid "The sender address is missing."
msgstr "Nėra siuntėjo adreso." msgstr "Nėra siuntėjo adreso."
#: smtp.cpp:245 #: smtp.cpp:244
msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)" msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
msgstr "SMTPProtocol::smtp_open triktis (%1)" msgstr "SMTPProtocol::smtp_open triktis (%1)"
#: smtp.cpp:253 #: smtp.cpp:252
msgid "" msgid ""
"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n" "Your server does not support sending of 8-bit messages.\n"
"Please use base64 or quoted-printable encoding." "Please use base64 or quoted-printable encoding."
@ -156,11 +156,11 @@ msgstr ""
"Jūsų serveris nepalaiko 8-bitų laiškų siuntimo. Prašome naudoti „base64“ " "Jūsų serveris nepalaiko 8-bitų laiškų siuntimo. Prašome naudoti „base64“ "
"arba „quoted-printable“ koduotes" "arba „quoted-printable“ koduotes"
#: smtp.cpp:332 #: smtp.cpp:331
msgid "Invalid SMTP response (%1) received." msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
msgstr "Gautas neteisingas SMTP atsakas (%1)." msgstr "Gautas neteisingas SMTP atsakas (%1)."
#: smtp.cpp:519 #: smtp.cpp:518
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The server did not accept the connection.\n" "The server did not accept the connection.\n"
@ -169,7 +169,7 @@ msgstr ""
"Serveris nepriima prijungimo.\n" "Serveris nepriima prijungimo.\n"
"%1" "%1"
#: smtp.cpp:594 #: smtp.cpp:593
msgid "Username and password for your SMTP account:" msgid "Username and password for your SMTP account:"
msgstr "Jūsų SMTP paskyros naudotojas ir slaptažodis:" msgstr "Jūsų SMTP paskyros naudotojas ir slaptažodis:"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-23 20:04EEST\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-23 20:04EEST\n"
"Last-Translator: Andris Maziks <andzha@latnet.lv>\n" "Last-Translator: Andris Maziks <andzha@latnet.lv>\n"
"Language-Team: Latvian\n" "Language-Team: Latvian\n"
@ -130,37 +130,37 @@ msgstr "Serveris teica: %1"
msgid "This is a temporary failure. You may try again later." msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
msgstr "" msgstr ""
#: smtp.cpp:175 #: smtp.cpp:174
msgid "The application sent an invalid request." msgid "The application sent an invalid request."
msgstr "" msgstr ""
#: smtp.cpp:237 #: smtp.cpp:236
msgid "The sender address is missing." msgid "The sender address is missing."
msgstr "Trūkst sūtītāja adreses." msgstr "Trūkst sūtītāja adreses."
#: smtp.cpp:245 #: smtp.cpp:244
msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)" msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
msgstr "SMTPProtokols::smtp_open neveiksmīgi (%1)" msgstr "SMTPProtokols::smtp_open neveiksmīgi (%1)"
#: smtp.cpp:253 #: smtp.cpp:252
msgid "" msgid ""
"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n" "Your server does not support sending of 8-bit messages.\n"
"Please use base64 or quoted-printable encoding." "Please use base64 or quoted-printable encoding."
msgstr "" msgstr ""
#: smtp.cpp:332 #: smtp.cpp:331
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Invalid SMTP response (%1) received." msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
msgstr "Saņemta kļūdaina SMTP atbilde." msgstr "Saņemta kļūdaina SMTP atbilde."
#: smtp.cpp:519 #: smtp.cpp:518
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"The server did not accept the connection.\n" "The server did not accept the connection.\n"
"%1" "%1"
msgstr "Serveris nepieņēma savienojumu: %1" msgstr "Serveris nepieņēma savienojumu: %1"
#: smtp.cpp:594 #: smtp.cpp:593
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Username and password for your SMTP account:" msgid "Username and password for your SMTP account:"
msgstr "Lietotāja vārds un parole jūsu SMTP kontam:" msgstr "Lietotāja vārds un parole jūsu SMTP kontam:"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_smtp\n" "Project-Id-Version: tdeio_smtp\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-14 12:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-14 12:48+0200\n"
"Last-Translator: Zaklina Gjalevska <gjalevska@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Zaklina Gjalevska <gjalevska@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
@ -138,19 +138,19 @@ msgstr "Серверот одговори: „%1“"
msgid "This is a temporary failure. You may try again later." msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
msgstr "Ова е привремен неуспех. Може да се обидете подоцна." msgstr "Ова е привремен неуспех. Може да се обидете подоцна."
#: smtp.cpp:175 #: smtp.cpp:174
msgid "The application sent an invalid request." msgid "The application sent an invalid request."
msgstr "Апликацијата испрати невалидно барање." msgstr "Апликацијата испрати невалидно барање."
#: smtp.cpp:237 #: smtp.cpp:236
msgid "The sender address is missing." msgid "The sender address is missing."
msgstr "Недостасува адресата на испраќачот." msgstr "Недостасува адресата на испраќачот."
#: smtp.cpp:245 #: smtp.cpp:244
msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)" msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
msgstr "SMTPПротокол::smtp_open не успеа (%1)" msgstr "SMTPПротокол::smtp_open не успеа (%1)"
#: smtp.cpp:253 #: smtp.cpp:252
msgid "" msgid ""
"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n" "Your server does not support sending of 8-bit messages.\n"
"Please use base64 or quoted-printable encoding." "Please use base64 or quoted-printable encoding."
@ -158,11 +158,11 @@ msgstr ""
"Вашиот сервер не поддржува испраќање на 8-битни пораки.\n" "Вашиот сервер не поддржува испраќање на 8-битни пораки.\n"
"Ве молиме користете base64 или quoted-printable кодирање." "Ве молиме користете base64 или quoted-printable кодирање."
#: smtp.cpp:332 #: smtp.cpp:331
msgid "Invalid SMTP response (%1) received." msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
msgstr "Примен е невалиден SMTP одговор (%1). " msgstr "Примен е невалиден SMTP одговор (%1). "
#: smtp.cpp:519 #: smtp.cpp:518
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The server did not accept the connection.\n" "The server did not accept the connection.\n"
@ -171,7 +171,7 @@ msgstr ""
"Серверот не ја прифати врската.\n" "Серверот не ја прифати врската.\n"
"%1" "%1"
#: smtp.cpp:594 #: smtp.cpp:593
msgid "Username and password for your SMTP account:" msgid "Username and password for your SMTP account:"
msgstr "Корисничко име и лозинка за вашиот SMTP пристап:" msgstr "Корисничко име и лозинка за вашиот SMTP пристап:"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_smtp\n" "Project-Id-Version: tdeio_smtp\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-06 22:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-06 22:06+0200\n"
"Last-Translator: Sanlig Badral <badral@users.sf.net>\n" "Last-Translator: Sanlig Badral <badral@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Mongolian <openmn-kdemn@lists.sf.net>\n" "Language-Team: Mongolian <openmn-kdemn@lists.sf.net>\n"
@ -131,37 +131,37 @@ msgstr "Серверийн мэдэгдэл: %1"
msgid "This is a temporary failure. You may try again later." msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
msgstr "" msgstr ""
#: smtp.cpp:175 #: smtp.cpp:174
msgid "The application sent an invalid request." msgid "The application sent an invalid request."
msgstr "" msgstr ""
#: smtp.cpp:237 #: smtp.cpp:236
msgid "The sender address is missing." msgid "The sender address is missing."
msgstr "Илгээгчийн хаяг дутуу байна" msgstr "Илгээгчийн хаяг дутуу байна"
#: smtp.cpp:245 #: smtp.cpp:244
msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)" msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
msgstr "SMTPProtocol::smtp_open нурлаа (%1)" msgstr "SMTPProtocol::smtp_open нурлаа (%1)"
#: smtp.cpp:253 #: smtp.cpp:252
msgid "" msgid ""
"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n" "Your server does not support sending of 8-bit messages.\n"
"Please use base64 or quoted-printable encoding." "Please use base64 or quoted-printable encoding."
msgstr "" msgstr ""
#: smtp.cpp:332 #: smtp.cpp:331
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Invalid SMTP response (%1) received." msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
msgstr "Хүчингүй SMTP-Хариу ирлээ." msgstr "Хүчингүй SMTP-Хариу ирлээ."
#: smtp.cpp:519 #: smtp.cpp:518
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"The server did not accept the connection.\n" "The server did not accept the connection.\n"
"%1" "%1"
msgstr "Сервер холболтоос татгалзлаа: %1" msgstr "Сервер холболтоос татгалзлаа: %1"
#: smtp.cpp:594 #: smtp.cpp:593
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Username and password for your SMTP account:" msgid "Username and password for your SMTP account:"
msgstr "Таны SMTP-гарцын хэрэглэгчийн нэр ба нууц үг:" msgstr "Таны SMTP-гарцын хэрэглэгчийн нэр ба нууц үг:"

@ -2,7 +2,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-16 17:33+0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-16 17:33+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
@ -131,19 +131,19 @@ msgstr "Pelayan menjawab: \"%1\""
msgid "This is a temporary failure. You may try again later." msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
msgstr "Ini adalah kegagalan sementara. Anda boleh cuba lagi kemudian." msgstr "Ini adalah kegagalan sementara. Anda boleh cuba lagi kemudian."
#: smtp.cpp:175 #: smtp.cpp:174
msgid "The application sent an invalid request." msgid "The application sent an invalid request."
msgstr "Aplikasi menghantar permintaan tidak sah." msgstr "Aplikasi menghantar permintaan tidak sah."
#: smtp.cpp:237 #: smtp.cpp:236
msgid "The sender address is missing." msgid "The sender address is missing."
msgstr "Alamat penghantar hilang." msgstr "Alamat penghantar hilang."
#: smtp.cpp:245 #: smtp.cpp:244
msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)" msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
msgstr "SMTPProtocol::smtp_open gagal (%1)" msgstr "SMTPProtocol::smtp_open gagal (%1)"
#: smtp.cpp:253 #: smtp.cpp:252
msgid "" msgid ""
"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n" "Your server does not support sending of 8-bit messages.\n"
"Please use base64 or quoted-printable encoding." "Please use base64 or quoted-printable encoding."
@ -151,11 +151,11 @@ msgstr ""
"Pelayan anda tidak menyokong penghantaran mesej 8 bit.\n" "Pelayan anda tidak menyokong penghantaran mesej 8 bit.\n"
"Guna base64 atau pengekodan sebut-boleh cetak." "Guna base64 atau pengekodan sebut-boleh cetak."
#: smtp.cpp:332 #: smtp.cpp:331
msgid "Invalid SMTP response (%1) received." msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
msgstr "Jawapan SMTP tidak sah (%1) diterima." msgstr "Jawapan SMTP tidak sah (%1) diterima."
#: smtp.cpp:519 #: smtp.cpp:518
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The server did not accept the connection.\n" "The server did not accept the connection.\n"
@ -164,7 +164,7 @@ msgstr ""
"Pelayan tidak terima sambungan.\n" "Pelayan tidak terima sambungan.\n"
"%1" "%1"
#: smtp.cpp:594 #: smtp.cpp:593
msgid "Username and password for your SMTP account:" msgid "Username and password for your SMTP account:"
msgstr "Namapengguna dan katalaluan untuk akaun SMTP anda:" msgstr "Namapengguna dan katalaluan untuk akaun SMTP anda:"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_smtp\n" "Project-Id-Version: tdeio_smtp\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-16 00:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-16 00:26+0100\n"
"Last-Translator: Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>\n" "Last-Translator: Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@ -136,19 +136,19 @@ msgstr "Tjeneren svarte: «%1»"
msgid "This is a temporary failure. You may try again later." msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
msgstr "Dette er en midlertidig feil. Du kan forsøke igjen senere." msgstr "Dette er en midlertidig feil. Du kan forsøke igjen senere."
#: smtp.cpp:175 #: smtp.cpp:174
msgid "The application sent an invalid request." msgid "The application sent an invalid request."
msgstr "Programmet sendte en ugyldig forespørsel." msgstr "Programmet sendte en ugyldig forespørsel."
#: smtp.cpp:237 #: smtp.cpp:236
msgid "The sender address is missing." msgid "The sender address is missing."
msgstr "Senderadresse mangler" msgstr "Senderadresse mangler"
#: smtp.cpp:245 #: smtp.cpp:244
msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)" msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
msgstr "SMTPProtocol::smtp_open feilet (%1)" msgstr "SMTPProtocol::smtp_open feilet (%1)"
#: smtp.cpp:253 #: smtp.cpp:252
msgid "" msgid ""
"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n" "Your server does not support sending of 8-bit messages.\n"
"Please use base64 or quoted-printable encoding." "Please use base64 or quoted-printable encoding."
@ -156,11 +156,11 @@ msgstr ""
"Din tjener støtter ikke sending av 8-bit-meldinger.\n" "Din tjener støtter ikke sending av 8-bit-meldinger.\n"
"Bruk base64 eller quoted-printable koding." "Bruk base64 eller quoted-printable koding."
#: smtp.cpp:332 #: smtp.cpp:331
msgid "Invalid SMTP response (%1) received." msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
msgstr "Ugyldig SMTP-svar (%1) mottatt." msgstr "Ugyldig SMTP-svar (%1) mottatt."
#: smtp.cpp:519 #: smtp.cpp:518
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The server did not accept the connection.\n" "The server did not accept the connection.\n"
@ -169,7 +169,7 @@ msgstr ""
"Tjeneren godtok ikke tilkoblingen.\n" "Tjeneren godtok ikke tilkoblingen.\n"
"%1" "%1"
#: smtp.cpp:594 #: smtp.cpp:593
msgid "Username and password for your SMTP account:" msgid "Username and password for your SMTP account:"
msgstr "Brukernavn og passord for SMTP-konto:" msgstr "Brukernavn og passord for SMTP-konto:"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_smtp\n" "Project-Id-Version: tdeio_smtp\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-28 02:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-28 02:16+0200\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@ -136,19 +136,19 @@ msgstr "De Server hett antert: \"%1\""
msgid "This is a temporary failure. You may try again later." msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
msgstr "Dit is en temporere Fehler. Versöök dat man later nochmaal." msgstr "Dit is en temporere Fehler. Versöök dat man later nochmaal."
#: smtp.cpp:175 #: smtp.cpp:174
msgid "The application sent an invalid request." msgid "The application sent an invalid request."
msgstr "Dat Programm hett en Anfraag sendt, de nich gellt." msgstr "Dat Programm hett en Anfraag sendt, de nich gellt."
#: smtp.cpp:237 #: smtp.cpp:236
msgid "The sender address is missing." msgid "The sender address is missing."
msgstr "De Afsennadress fehlt." msgstr "De Afsennadress fehlt."
#: smtp.cpp:245 #: smtp.cpp:244
msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)" msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
msgstr "\"SMTPProtocol::smtp_open\" fehlslaan (%1)" msgstr "\"SMTPProtocol::smtp_open\" fehlslaan (%1)"
#: smtp.cpp:253 #: smtp.cpp:252
msgid "" msgid ""
"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n" "Your server does not support sending of 8-bit messages.\n"
"Please use base64 or quoted-printable encoding." "Please use base64 or quoted-printable encoding."
@ -156,11 +156,11 @@ msgstr ""
"Dien Server ünnerstütt dat Sennen vun 8Bit-Narichten nich.\n" "Dien Server ünnerstütt dat Sennen vun 8Bit-Narichten nich.\n"
"Bitte bruuk \"base64\" oder \"quoted-printable\" as Koderen." "Bitte bruuk \"base64\" oder \"quoted-printable\" as Koderen."
#: smtp.cpp:332 #: smtp.cpp:331
msgid "Invalid SMTP response (%1) received." msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
msgstr "SMTP-Antwoort (%1) gellt nich." msgstr "SMTP-Antwoort (%1) gellt nich."
#: smtp.cpp:519 #: smtp.cpp:518
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The server did not accept the connection.\n" "The server did not accept the connection.\n"
@ -169,7 +169,7 @@ msgstr ""
"De Server hett dat Tokoppeln afwiest.\n" "De Server hett dat Tokoppeln afwiest.\n"
"%1" "%1"
#: smtp.cpp:594 #: smtp.cpp:593
msgid "Username and password for your SMTP account:" msgid "Username and password for your SMTP account:"
msgstr "Brukernaam un Passwoort för Dien SMTP-Konto:" msgstr "Brukernaam un Passwoort för Dien SMTP-Konto:"

@ -12,7 +12,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_smtp\n" "Project-Id-Version: tdeio_smtp\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-14 08:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-14 08:23+0100\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" "Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: <nl@li.org>\n" "Language-Team: <nl@li.org>\n"
@ -145,19 +145,19 @@ msgstr "De server antwoordde: \"%1\""
msgid "This is a temporary failure. You may try again later." msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
msgstr "Dit is een tijdelijk probleem. Probeer het later nog eens." msgstr "Dit is een tijdelijk probleem. Probeer het later nog eens."
#: smtp.cpp:175 #: smtp.cpp:174
msgid "The application sent an invalid request." msgid "The application sent an invalid request."
msgstr "De toepassing verzond een ongeldig verzoek." msgstr "De toepassing verzond een ongeldig verzoek."
#: smtp.cpp:237 #: smtp.cpp:236
msgid "The sender address is missing." msgid "The sender address is missing."
msgstr "Het adres van de afzender ontbreekt." msgstr "Het adres van de afzender ontbreekt."
#: smtp.cpp:245 #: smtp.cpp:244
msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)" msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
msgstr "SMTPProtocol::smtp_open is mislukt (%1)" msgstr "SMTPProtocol::smtp_open is mislukt (%1)"
#: smtp.cpp:253 #: smtp.cpp:252
msgid "" msgid ""
"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n" "Your server does not support sending of 8-bit messages.\n"
"Please use base64 or quoted-printable encoding." "Please use base64 or quoted-printable encoding."
@ -165,11 +165,11 @@ msgstr ""
"Uw server biedt geen ondersteuning voor het verzenden van 8-bit berichten.\n" "Uw server biedt geen ondersteuning voor het verzenden van 8-bit berichten.\n"
"Gebruik base64 of quoted-printable." "Gebruik base64 of quoted-printable."
#: smtp.cpp:332 #: smtp.cpp:331
msgid "Invalid SMTP response (%1) received." msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
msgstr "Ongeldig SMTP-antwoord (%1) ontvangen." msgstr "Ongeldig SMTP-antwoord (%1) ontvangen."
#: smtp.cpp:519 #: smtp.cpp:518
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The server did not accept the connection.\n" "The server did not accept the connection.\n"
@ -178,7 +178,7 @@ msgstr ""
"De server accepteerde deze verbinding niet.\n" "De server accepteerde deze verbinding niet.\n"
"%1" "%1"
#: smtp.cpp:594 #: smtp.cpp:593
msgid "Username and password for your SMTP account:" msgid "Username and password for your SMTP account:"
msgstr "Gebruikersnaam en wachtwoord voor uw SMTP-account:" msgstr "Gebruikersnaam en wachtwoord voor uw SMTP-account:"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_smtp\n" "Project-Id-Version: tdeio_smtp\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-15 21:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-15 21:33+0100\n"
"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n" "Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <nn@li.org>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <nn@li.org>\n"
@ -134,19 +134,19 @@ msgstr "Tenaren svara: «%1»"
msgid "This is a temporary failure. You may try again later." msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
msgstr "Dette er ein mellombels feil. Du kan prøva på nytt litt seinare." msgstr "Dette er ein mellombels feil. Du kan prøva på nytt litt seinare."
#: smtp.cpp:175 #: smtp.cpp:174
msgid "The application sent an invalid request." msgid "The application sent an invalid request."
msgstr "Programmet sende ein ugyldig førespurnad." msgstr "Programmet sende ein ugyldig førespurnad."
#: smtp.cpp:237 #: smtp.cpp:236
msgid "The sender address is missing." msgid "The sender address is missing."
msgstr "Avsendaradressa manglar." msgstr "Avsendaradressa manglar."
#: smtp.cpp:245 #: smtp.cpp:244
msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)" msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
msgstr "SMTPProtocol::smtp_open mislukkast (%1)" msgstr "SMTPProtocol::smtp_open mislukkast (%1)"
#: smtp.cpp:253 #: smtp.cpp:252
msgid "" msgid ""
"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n" "Your server does not support sending of 8-bit messages.\n"
"Please use base64 or quoted-printable encoding." "Please use base64 or quoted-printable encoding."
@ -154,11 +154,11 @@ msgstr ""
"Tenaren støttar ikkje sending av 8-bit-meldingar.\n" "Tenaren støttar ikkje sending av 8-bit-meldingar.\n"
"Du kan bruka base64 eller quoted-printable i staden." "Du kan bruka base64 eller quoted-printable i staden."
#: smtp.cpp:332 #: smtp.cpp:331
msgid "Invalid SMTP response (%1) received." msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
msgstr "Ugyldig SMTP-svar (%1) motteke." msgstr "Ugyldig SMTP-svar (%1) motteke."
#: smtp.cpp:519 #: smtp.cpp:518
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The server did not accept the connection.\n" "The server did not accept the connection.\n"
@ -167,7 +167,7 @@ msgstr ""
"Tenaren godtok ikkje tilkoplinga.\n" "Tenaren godtok ikkje tilkoplinga.\n"
"%1" "%1"
#: smtp.cpp:594 #: smtp.cpp:593
msgid "Username and password for your SMTP account:" msgid "Username and password for your SMTP account:"
msgstr "Brukarnamn og passord for SMTP-kontoen:" msgstr "Brukarnamn og passord for SMTP-kontoen:"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_smtp\n" "Project-Id-Version: tdeio_smtp\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-07 08:17+0530\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-07 08:17+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n" "Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n" "Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
@ -136,19 +136,19 @@ msgstr "ਸਰਵਰ ਜਵਾਬ: \"%1\""
msgid "This is a temporary failure. You may try again later." msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
msgstr "ਇਹ ਆਰਜ਼ੀ ਅਸਫਲਤਾ ਹੈ, ਤੁਸੀਂ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" msgstr "ਇਹ ਆਰਜ਼ੀ ਅਸਫਲਤਾ ਹੈ, ਤੁਸੀਂ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
#: smtp.cpp:175 #: smtp.cpp:174
msgid "The application sent an invalid request." msgid "The application sent an invalid request."
msgstr "ਕਾਰਜ ਨੇ ਗਲਤ ਬੇਨਤੀ ਭੇਜੀ" msgstr "ਕਾਰਜ ਨੇ ਗਲਤ ਬੇਨਤੀ ਭੇਜੀ"
#: smtp.cpp:237 #: smtp.cpp:236
msgid "The sender address is missing." msgid "The sender address is missing."
msgstr "ਭੇਜਣ ਵਾਲੇ ਦਾ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ" msgstr "ਭੇਜਣ ਵਾਲੇ ਦਾ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: smtp.cpp:245 #: smtp.cpp:244
msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)" msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
msgstr "SMTPProtocol::smtp_open ਅਸਫਲ (%1)" msgstr "SMTPProtocol::smtp_open ਅਸਫਲ (%1)"
#: smtp.cpp:253 #: smtp.cpp:252
msgid "" msgid ""
"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n" "Your server does not support sending of 8-bit messages.\n"
"Please use base64 or quoted-printable encoding." "Please use base64 or quoted-printable encoding."
@ -156,11 +156,11 @@ msgstr ""
"ਤੁਹਾਡਾ ਸਰਵਰ ੮-ਬਿੱਟ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਲਈ ਸਹਾਈ ਨਹੀਂ ਹੈ\n" "ਤੁਹਾਡਾ ਸਰਵਰ ੮-ਬਿੱਟ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਲਈ ਸਹਾਈ ਨਹੀਂ ਹੈ\n"
"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ base64 ਜਾਂ quoted-printable ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਵਰਤੋਂ।" "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ base64 ਜਾਂ quoted-printable ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਵਰਤੋਂ।"
#: smtp.cpp:332 #: smtp.cpp:331
msgid "Invalid SMTP response (%1) received." msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
msgstr "ਗਲਤ SMTP ਜਵਾਬ (%1) ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋਇਆ ਹੈ।" msgstr "ਗਲਤ SMTP ਜਵਾਬ (%1) ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋਇਆ ਹੈ।"
#: smtp.cpp:519 #: smtp.cpp:518
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The server did not accept the connection.\n" "The server did not accept the connection.\n"
@ -169,7 +169,7 @@ msgstr ""
"ਸਰਵਰ ਨੇ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸਵੀਕਾਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਹੈ\n" "ਸਰਵਰ ਨੇ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸਵੀਕਾਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਹੈ\n"
"%1" "%1"
#: smtp.cpp:594 #: smtp.cpp:593
msgid "Username and password for your SMTP account:" msgid "Username and password for your SMTP account:"
msgstr "ਤੁਹਾਡੇ SMTP ਖਾਤੇ ਲਈ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ ਤੇ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ:" msgstr "ਤੁਹਾਡੇ SMTP ਖਾਤੇ ਲਈ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ ਤੇ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ:"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_smtp\n" "Project-Id-Version: tdeio_smtp\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-18 19:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-18 19:31+0000\n"
"Last-Translator: Marek W <coronzon88@gmail.com>\n" "Last-Translator: Marek W <coronzon88@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: Polish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -143,19 +143,19 @@ msgstr "Serwer odpowiedział: \"%1\""
msgid "This is a temporary failure. You may try again later." msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
msgstr "To jest tymczasowy błąd. Możesz spróbować ponownie później." msgstr "To jest tymczasowy błąd. Możesz spróbować ponownie później."
#: smtp.cpp:175 #: smtp.cpp:174
msgid "The application sent an invalid request." msgid "The application sent an invalid request."
msgstr "Program wysłał nieprawidłowe żądanie." msgstr "Program wysłał nieprawidłowe żądanie."
#: smtp.cpp:237 #: smtp.cpp:236
msgid "The sender address is missing." msgid "The sender address is missing."
msgstr "Adres nadawcy nie został podany." msgstr "Adres nadawcy nie został podany."
#: smtp.cpp:245 #: smtp.cpp:244
msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)" msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
msgstr "Protokół SMTP::smtp_open nie powiódł się (%1)" msgstr "Protokół SMTP::smtp_open nie powiódł się (%1)"
#: smtp.cpp:253 #: smtp.cpp:252
msgid "" msgid ""
"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n" "Your server does not support sending of 8-bit messages.\n"
"Please use base64 or quoted-printable encoding." "Please use base64 or quoted-printable encoding."
@ -163,11 +163,11 @@ msgstr ""
"Twój serwer nie obsługuje wysyłania 8-bitowych wiadomości.\n" "Twój serwer nie obsługuje wysyłania 8-bitowych wiadomości.\n"
"Proszę użyć kodowania base64 lub quoted-printable." "Proszę użyć kodowania base64 lub quoted-printable."
#: smtp.cpp:332 #: smtp.cpp:331
msgid "Invalid SMTP response (%1) received." msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
msgstr "Otrzymano niepoprawną odpowiedź SMTP (%1)." msgstr "Otrzymano niepoprawną odpowiedź SMTP (%1)."
#: smtp.cpp:519 #: smtp.cpp:518
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The server did not accept the connection.\n" "The server did not accept the connection.\n"
@ -176,7 +176,7 @@ msgstr ""
"Serwer nie zaakceptował połączenia.\n" "Serwer nie zaakceptował połączenia.\n"
"%1" "%1"
#: smtp.cpp:594 #: smtp.cpp:593
msgid "Username and password for your SMTP account:" msgid "Username and password for your SMTP account:"
msgstr "Nazwa użytkownika i hasło dla konta SMTP:" msgstr "Nazwa użytkownika i hasło dla konta SMTP:"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_smtp\n" "Project-Id-Version: tdeio_smtp\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-20 15:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-20 15:58+0000\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n" "Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" "Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@ -132,19 +132,19 @@ msgstr "O servidor respondeu: \"%1\""
msgid "This is a temporary failure. You may try again later." msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
msgstr "Esta é uma falha temporária. Pode tentar novamente mais tarde." msgstr "Esta é uma falha temporária. Pode tentar novamente mais tarde."
#: smtp.cpp:175 #: smtp.cpp:174
msgid "The application sent an invalid request." msgid "The application sent an invalid request."
msgstr "A aplicação enviou um pedido inválido." msgstr "A aplicação enviou um pedido inválido."
#: smtp.cpp:237 #: smtp.cpp:236
msgid "The sender address is missing." msgid "The sender address is missing."
msgstr "Falta o endereço do remetente." msgstr "Falta o endereço do remetente."
#: smtp.cpp:245 #: smtp.cpp:244
msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)" msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
msgstr "O SMTPProtocol::smtp_open falhou (%1)" msgstr "O SMTPProtocol::smtp_open falhou (%1)"
#: smtp.cpp:253 #: smtp.cpp:252
msgid "" msgid ""
"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n" "Your server does not support sending of 8-bit messages.\n"
"Please use base64 or quoted-printable encoding." "Please use base64 or quoted-printable encoding."
@ -152,11 +152,11 @@ msgstr ""
"O servidor não suporta o envio de mensagens de 8-bit.\n" "O servidor não suporta o envio de mensagens de 8-bit.\n"
"Por favor utilize codificação base64 ou 'quoted-printable'." "Por favor utilize codificação base64 ou 'quoted-printable'."
#: smtp.cpp:332 #: smtp.cpp:331
msgid "Invalid SMTP response (%1) received." msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
msgstr "Resposta inválida de STMP (%1) recebida." msgstr "Resposta inválida de STMP (%1) recebida."
#: smtp.cpp:519 #: smtp.cpp:518
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The server did not accept the connection.\n" "The server did not accept the connection.\n"
@ -165,7 +165,7 @@ msgstr ""
"O servidor não aceitou a ligação.\n" "O servidor não aceitou a ligação.\n"
"%1" "%1"
#: smtp.cpp:594 #: smtp.cpp:593
msgid "Username and password for your SMTP account:" msgid "Username and password for your SMTP account:"
msgstr "O utilizador e senha para a sua conta de SMTP:" msgstr "O utilizador e senha para a sua conta de SMTP:"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_smtp\n" "Project-Id-Version: tdeio_smtp\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-20 13:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-20 13:49+0000\n"
"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n" "Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Brazilian portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n" "Language-Team: Brazilian portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
@ -141,19 +141,19 @@ msgstr "O servidor respondeu: \"%1\""
msgid "This is a temporary failure. You may try again later." msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
msgstr "Esta é uma falha temporária. Você pode tentar novamente mais tarde." msgstr "Esta é uma falha temporária. Você pode tentar novamente mais tarde."
#: smtp.cpp:175 #: smtp.cpp:174
msgid "The application sent an invalid request." msgid "The application sent an invalid request."
msgstr "O aplicativo enviou uma requisição inválida." msgstr "O aplicativo enviou uma requisição inválida."
#: smtp.cpp:237 #: smtp.cpp:236
msgid "The sender address is missing." msgid "The sender address is missing."
msgstr "Está faltando o endereço do transmissor." msgstr "Está faltando o endereço do transmissor."
#: smtp.cpp:245 #: smtp.cpp:244
msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)" msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
msgstr "Protocolo SMTP falhou (%1)" msgstr "Protocolo SMTP falhou (%1)"
#: smtp.cpp:253 #: smtp.cpp:252
msgid "" msgid ""
"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n" "Your server does not support sending of 8-bit messages.\n"
"Please use base64 or quoted-printable encoding." "Please use base64 or quoted-printable encoding."
@ -161,11 +161,11 @@ msgstr ""
"Seu servidor não possui suporte ao envio de mensagens de 8 bits.\n" "Seu servidor não possui suporte ao envio de mensagens de 8 bits.\n"
"Por favor, use a codificação base64 ou quoted-printable." "Por favor, use a codificação base64 ou quoted-printable."
#: smtp.cpp:332 #: smtp.cpp:331
msgid "Invalid SMTP response (%1) received." msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
msgstr "A resposta SMTP recebida (%1) é inválida." msgstr "A resposta SMTP recebida (%1) é inválida."
#: smtp.cpp:519 #: smtp.cpp:518
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The server did not accept the connection.\n" "The server did not accept the connection.\n"
@ -174,7 +174,7 @@ msgstr ""
"O servidor não aceitou a conexão.\n" "O servidor não aceitou a conexão.\n"
"%1" "%1"
#: smtp.cpp:594 #: smtp.cpp:593
msgid "Username and password for your SMTP account:" msgid "Username and password for your SMTP account:"
msgstr "Nome de usuário e senha de sua conta SMTP:" msgstr "Nome de usuário e senha de sua conta SMTP:"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_smtp\n" "Project-Id-Version: tdeio_smtp\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-30 17:52+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-30 17:52+0300\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n" "Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n" "Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
@ -136,19 +136,19 @@ msgstr "Serverul a răspuns: \"%1\""
msgid "This is a temporary failure. You may try again later." msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
msgstr "Aceasta este o eroare temporară. Puteţi încerca mai tîrziu din nou." msgstr "Aceasta este o eroare temporară. Puteţi încerca mai tîrziu din nou."
#: smtp.cpp:175 #: smtp.cpp:174
msgid "The application sent an invalid request." msgid "The application sent an invalid request."
msgstr "Aplicaţia a trimis o cerere eronată." msgstr "Aplicaţia a trimis o cerere eronată."
#: smtp.cpp:237 #: smtp.cpp:236
msgid "The sender address is missing." msgid "The sender address is missing."
msgstr "Adresa expeditorului lipseşte." msgstr "Adresa expeditorului lipseşte."
#: smtp.cpp:245 #: smtp.cpp:244
msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)" msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
msgstr "Protocolul SMTP a eşuat (%1)" msgstr "Protocolul SMTP a eşuat (%1)"
#: smtp.cpp:253 #: smtp.cpp:252
msgid "" msgid ""
"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n" "Your server does not support sending of 8-bit messages.\n"
"Please use base64 or quoted-printable encoding." "Please use base64 or quoted-printable encoding."
@ -157,11 +157,11 @@ msgstr ""
"biţi.\n" "biţi.\n"
"Încercaţi să utilizaţi codare \"base64\" sau \"text tipăribil\"." "Încercaţi să utilizaţi codare \"base64\" sau \"text tipăribil\"."
#: smtp.cpp:332 #: smtp.cpp:331
msgid "Invalid SMTP response (%1) received." msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
msgstr "Am primit un răspuns SMTP necorespunzător (%1)." msgstr "Am primit un răspuns SMTP necorespunzător (%1)."
#: smtp.cpp:519 #: smtp.cpp:518
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The server did not accept the connection.\n" "The server did not accept the connection.\n"
@ -170,7 +170,7 @@ msgstr ""
"Serverul nu acceptă conexiunea.\n" "Serverul nu acceptă conexiunea.\n"
"%1" "%1"
#: smtp.cpp:594 #: smtp.cpp:593
msgid "Username and password for your SMTP account:" msgid "Username and password for your SMTP account:"
msgstr "Numele de utilizator şi parola pentru contul SMTP:" msgstr "Numele de utilizator şi parola pentru contul SMTP:"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_smtp\n" "Project-Id-Version: tdeio_smtp\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-14 22:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-12-14 22:13+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n" "Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n" "X-Generator: Weblate 4.17\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
@ -141,19 +141,19 @@ msgstr "Ответ сервера: \"%1\""
msgid "This is a temporary failure. You may try again later." msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
msgstr "Это временная ошибка. Повторите попытку позже." msgstr "Это временная ошибка. Повторите попытку позже."
#: smtp.cpp:175 #: smtp.cpp:174
msgid "The application sent an invalid request." msgid "The application sent an invalid request."
msgstr "Это приложение отправило неверный запрос." msgstr "Это приложение отправило неверный запрос."
#: smtp.cpp:237 #: smtp.cpp:236
msgid "The sender address is missing." msgid "The sender address is missing."
msgstr "Отсутствует адрес отправителя." msgstr "Отсутствует адрес отправителя."
#: smtp.cpp:245 #: smtp.cpp:244
msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)" msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
msgstr "Ошибка при выполнении SMTPProtocol::smtp_open (%1)" msgstr "Ошибка при выполнении SMTPProtocol::smtp_open (%1)"
#: smtp.cpp:253 #: smtp.cpp:252
msgid "" msgid ""
"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n" "Your server does not support sending of 8-bit messages.\n"
"Please use base64 or quoted-printable encoding." "Please use base64 or quoted-printable encoding."
@ -161,11 +161,11 @@ msgstr ""
"Сервер не поддерживает отправку 8-битных сообщений.\n" "Сервер не поддерживает отправку 8-битных сообщений.\n"
"Используйте кодировку base64 или quoted-printable." "Используйте кодировку base64 или quoted-printable."
#: smtp.cpp:332 #: smtp.cpp:331
msgid "Invalid SMTP response (%1) received." msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
msgstr "Получен неверный ответ SMTP (%1)." msgstr "Получен неверный ответ SMTP (%1)."
#: smtp.cpp:519 #: smtp.cpp:518
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The server did not accept the connection.\n" "The server did not accept the connection.\n"
@ -174,7 +174,7 @@ msgstr ""
"Сервер не принял соединение.\n" "Сервер не принял соединение.\n"
"%1" "%1"
#: smtp.cpp:594 #: smtp.cpp:593
msgid "Username and password for your SMTP account:" msgid "Username and password for your SMTP account:"
msgstr "Имя и пароль учетной записи SMTP:" msgstr "Имя и пароль учетной записи SMTP:"

@ -15,7 +15,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_smtp 3.4\n" "Project-Id-Version: tdeio_smtp 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-07 12:53-0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-07 12:53-0800\n"
"Last-Translator: Viateur <muvia@mail.rw>\n" "Last-Translator: Viateur <muvia@mail.rw>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
@ -144,19 +144,19 @@ msgstr "Seriveri yasubije:\"%1\""
msgid "This is a temporary failure. You may try again later." msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
msgstr "Iri ni iyononekara gihegito. Wagerageza na none nyuma." msgstr "Iri ni iyononekara gihegito. Wagerageza na none nyuma."
#: smtp.cpp:175 #: smtp.cpp:174
msgid "The application sent an invalid request." msgid "The application sent an invalid request."
msgstr "Porogaramu yohereje igisabwa kitaricyo." msgstr "Porogaramu yohereje igisabwa kitaricyo."
#: smtp.cpp:237 #: smtp.cpp:236
msgid "The sender address is missing." msgid "The sender address is missing."
msgstr "Aderesi y'uwohereza irabura." msgstr "Aderesi y'uwohereza irabura."
#: smtp.cpp:245 #: smtp.cpp:244
msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)" msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
msgstr "Porotokole SMTP::smtp_gufungura byanze (%1)" msgstr "Porotokole SMTP::smtp_gufungura byanze (%1)"
#: smtp.cpp:253 #: smtp.cpp:252
msgid "" msgid ""
"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n" "Your server does not support sending of 8-bit messages.\n"
"Please use base64 or quoted-printable encoding." "Please use base64 or quoted-printable encoding."
@ -164,11 +164,11 @@ msgstr ""
"Seriveri yawe ntiyemera iyohereza ry'ubutumwa bwa biti-8.\n" "Seriveri yawe ntiyemera iyohereza ry'ubutumwa bwa biti-8.\n"
"Wakoresha shingiro-64 cyangwa isobeka twugarizo-bicapwa. " "Wakoresha shingiro-64 cyangwa isobeka twugarizo-bicapwa. "
#: smtp.cpp:332 #: smtp.cpp:331
msgid "Invalid SMTP response (%1) received." msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
msgstr "Igisubizo SMTP kitaricyo (%1) cyakiriwe. " msgstr "Igisubizo SMTP kitaricyo (%1) cyakiriwe. "
#: smtp.cpp:519 #: smtp.cpp:518
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The server did not accept the connection.\n" "The server did not accept the connection.\n"
@ -177,7 +177,7 @@ msgstr ""
"Seriveri ntiyemera ukwihuza.\n" "Seriveri ntiyemera ukwihuza.\n"
"%1" "%1"
#: smtp.cpp:594 #: smtp.cpp:593
msgid "Username and password for your SMTP account:" msgid "Username and password for your SMTP account:"
msgstr "Izina-ukoresha n'ijambobanga bya konti SMTP yawe:" msgstr "Izina-ukoresha n'ijambobanga bya konti SMTP yawe:"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_smtp\n" "Project-Id-Version: tdeio_smtp\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-06 22:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-06 22:52+0100\n"
"Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n" "Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Northern Sami <i18n-sme@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Northern Sami <i18n-sme@lister.ping.uio.no>\n"
@ -134,19 +134,19 @@ msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
msgstr "" msgstr ""
"Dát lea gaksaboddosaš meattáhus. Sáhtát geahččalit ođđasit maŋŋeleabbut." "Dát lea gaksaboddosaš meattáhus. Sáhtát geahččalit ođđasit maŋŋeleabbut."
#: smtp.cpp:175 #: smtp.cpp:174
msgid "The application sent an invalid request." msgid "The application sent an invalid request."
msgstr "Prográmma sáddii gustohis jearaldat." msgstr "Prográmma sáddii gustohis jearaldat."
#: smtp.cpp:237 #: smtp.cpp:236
msgid "The sender address is missing." msgid "The sender address is missing."
msgstr "Sáddejeaddji čujuhus váilu" msgstr "Sáddejeaddji čujuhus váilu"
#: smtp.cpp:245 #: smtp.cpp:244
msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)" msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
msgstr "SMTPProtocol::smtp_open filtii (%1)" msgstr "SMTPProtocol::smtp_open filtii (%1)"
#: smtp.cpp:253 #: smtp.cpp:252
msgid "" msgid ""
"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n" "Your server does not support sending of 8-bit messages.\n"
"Please use base64 or quoted-printable encoding." "Please use base64 or quoted-printable encoding."
@ -154,11 +154,11 @@ msgstr ""
"Bálvá ii doarjjo 8-bihttá dieđáhusaid sáddema.\n" "Bálvá ii doarjjo 8-bihttá dieđáhusaid sáddema.\n"
"Geavat baicce base64 dahje quoted-printable kodema." "Geavat baicce base64 dahje quoted-printable kodema."
#: smtp.cpp:332 #: smtp.cpp:331
msgid "Invalid SMTP response (%1) received." msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
msgstr "Gustohis SMTP-vástádus (%1) váldejuvvui vuostá." msgstr "Gustohis SMTP-vástádus (%1) váldejuvvui vuostá."
#: smtp.cpp:519 #: smtp.cpp:518
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The server did not accept the connection.\n" "The server did not accept the connection.\n"
@ -167,7 +167,7 @@ msgstr ""
"Bálvá ii dohkkehan oktavuođa.\n" "Bálvá ii dohkkehan oktavuođa.\n"
"%1" "%1"
#: smtp.cpp:594 #: smtp.cpp:593
msgid "Username and password for your SMTP account:" msgid "Username and password for your SMTP account:"
msgstr "Geavaheaddjinamma ja beassansátni du SMTP-konto várás:" msgstr "Geavaheaddjinamma ja beassansátni du SMTP-konto várás:"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_smtp\n" "Project-Id-Version: tdeio_smtp\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-05 22:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-05 22:26+0000\n"
"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n" "Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -135,19 +135,19 @@ msgstr "Odpoveď servera: \"%1\""
msgid "This is a temporary failure. You may try again later." msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
msgstr "Toto je dočasné zlyhanie. Skúste to neskôr." msgstr "Toto je dočasné zlyhanie. Skúste to neskôr."
#: smtp.cpp:175 #: smtp.cpp:174
msgid "The application sent an invalid request." msgid "The application sent an invalid request."
msgstr "Aplikácia odoslala neplatnú žiadosť." msgstr "Aplikácia odoslala neplatnú žiadosť."
#: smtp.cpp:237 #: smtp.cpp:236
msgid "The sender address is missing." msgid "The sender address is missing."
msgstr "Chýba adresa odosielateľa." msgstr "Chýba adresa odosielateľa."
#: smtp.cpp:245 #: smtp.cpp:244
msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)" msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
msgstr "Volanie SMTPProtocol::smtp_open zlyhalo (%1)" msgstr "Volanie SMTPProtocol::smtp_open zlyhalo (%1)"
#: smtp.cpp:253 #: smtp.cpp:252
msgid "" msgid ""
"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n" "Your server does not support sending of 8-bit messages.\n"
"Please use base64 or quoted-printable encoding." "Please use base64 or quoted-printable encoding."
@ -155,11 +155,11 @@ msgstr ""
"Váš server nepodporuje posielanie 8-bitových správ.\n" "Váš server nepodporuje posielanie 8-bitových správ.\n"
"Prosím, použite kódovanie base64 alebo quoted-printable." "Prosím, použite kódovanie base64 alebo quoted-printable."
#: smtp.cpp:332 #: smtp.cpp:331
msgid "Invalid SMTP response (%1) received." msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
msgstr "Prijatá neplatná odpoveď SMTP (%1)." msgstr "Prijatá neplatná odpoveď SMTP (%1)."
#: smtp.cpp:519 #: smtp.cpp:518
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The server did not accept the connection.\n" "The server did not accept the connection.\n"
@ -168,7 +168,7 @@ msgstr ""
"Server neprijal pripojenie .\n" "Server neprijal pripojenie .\n"
"%1" "%1"
#: smtp.cpp:594 #: smtp.cpp:593
msgid "Username and password for your SMTP account:" msgid "Username and password for your SMTP account:"
msgstr "Užívateľské meno a heslo pre Váš SMTPúčet:" msgstr "Užívateľské meno a heslo pre Váš SMTPúčet:"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_smtp\n" "Project-Id-Version: tdeio_smtp\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-12 16:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-12 16:43+0100\n"
"Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>\n" "Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
@ -138,19 +138,19 @@ msgstr "Strežnik je sporočil: »%1«"
msgid "This is a temporary failure. You may try again later." msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
msgstr "To je začasna napaka. Poskusite lahko kasneje." msgstr "To je začasna napaka. Poskusite lahko kasneje."
#: smtp.cpp:175 #: smtp.cpp:174
msgid "The application sent an invalid request." msgid "The application sent an invalid request."
msgstr "Program je poslal neveljavno zahtevo." msgstr "Program je poslal neveljavno zahtevo."
#: smtp.cpp:237 #: smtp.cpp:236
msgid "The sender address is missing." msgid "The sender address is missing."
msgstr "Manjka naslov pošiljatelja." msgstr "Manjka naslov pošiljatelja."
#: smtp.cpp:245 #: smtp.cpp:244
msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)" msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
msgstr "SMTPProtocol::smtp_open ni uspel (%1)" msgstr "SMTPProtocol::smtp_open ni uspel (%1)"
#: smtp.cpp:253 #: smtp.cpp:252
msgid "" msgid ""
"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n" "Your server does not support sending of 8-bit messages.\n"
"Please use base64 or quoted-printable encoding." "Please use base64 or quoted-printable encoding."
@ -158,11 +158,11 @@ msgstr ""
"Vaš strežnik ne podpira pošiljanje 8-bitnih sporočil.\n" "Vaš strežnik ne podpira pošiljanje 8-bitnih sporočil.\n"
"Prosim uporabite base64 ali citirano-tiskalno kodiranje." "Prosim uporabite base64 ali citirano-tiskalno kodiranje."
#: smtp.cpp:332 #: smtp.cpp:331
msgid "Invalid SMTP response (%1) received." msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
msgstr "Prejet je bil napačen odziv SMTP (%1)." msgstr "Prejet je bil napačen odziv SMTP (%1)."
#: smtp.cpp:519 #: smtp.cpp:518
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The server did not accept the connection.\n" "The server did not accept the connection.\n"
@ -171,7 +171,7 @@ msgstr ""
"Strežnik ni sprejel povezave.\n" "Strežnik ni sprejel povezave.\n"
"%1" "%1"
#: smtp.cpp:594 #: smtp.cpp:593
msgid "Username and password for your SMTP account:" msgid "Username and password for your SMTP account:"
msgstr "Uporabniško ime in geslo za vaš račun SMTP:" msgstr "Uporabniško ime in geslo za vaš račun SMTP:"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_smtp\n" "Project-Id-Version: tdeio_smtp\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-28 18:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-28 18:00+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" "Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian\n" "Language-Team: Serbian\n"
@ -136,19 +136,19 @@ msgstr "Сервер је одговорио: „%1“"
msgid "This is a temporary failure. You may try again later." msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
msgstr "Ово је привремени неуспех. Можете да пробате поново касније." msgstr "Ово је привремени неуспех. Можете да пробате поново касније."
#: smtp.cpp:175 #: smtp.cpp:174
msgid "The application sent an invalid request." msgid "The application sent an invalid request."
msgstr "Програм је послао неисправан захтев." msgstr "Програм је послао неисправан захтев."
#: smtp.cpp:237 #: smtp.cpp:236
msgid "The sender address is missing." msgid "The sender address is missing."
msgstr "Недостаје адреса пошиљаоца." msgstr "Недостаје адреса пошиљаоца."
#: smtp.cpp:245 #: smtp.cpp:244
msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)" msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
msgstr "SMTPProtocol::smtp_open није успео (%1)" msgstr "SMTPProtocol::smtp_open није успео (%1)"
#: smtp.cpp:253 #: smtp.cpp:252
msgid "" msgid ""
"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n" "Your server does not support sending of 8-bit messages.\n"
"Please use base64 or quoted-printable encoding." "Please use base64 or quoted-printable encoding."
@ -156,11 +156,11 @@ msgstr ""
"Ваш сервер не подржава слање 8-битних порука.\n" "Ваш сервер не подржава слање 8-битних порука.\n"
"Користите кодирање base64 или „quoted-printeble“." "Користите кодирање base64 или „quoted-printeble“."
#: smtp.cpp:332 #: smtp.cpp:331
msgid "Invalid SMTP response (%1) received." msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
msgstr "Примљен је погрешан SMTP одговор (%1)." msgstr "Примљен је погрешан SMTP одговор (%1)."
#: smtp.cpp:519 #: smtp.cpp:518
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The server did not accept the connection.\n" "The server did not accept the connection.\n"
@ -169,7 +169,7 @@ msgstr ""
"Сервер није прихватио везу.\n" "Сервер није прихватио везу.\n"
"%1" "%1"
#: smtp.cpp:594 #: smtp.cpp:593
msgid "Username and password for your SMTP account:" msgid "Username and password for your SMTP account:"
msgstr "Корисничко име и лозинка за ваш SMTP налог:" msgstr "Корисничко име и лозинка за ваш SMTP налог:"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_smtp\n" "Project-Id-Version: tdeio_smtp\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-28 18:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-28 18:00+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" "Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian\n" "Language-Team: Serbian\n"
@ -136,19 +136,19 @@ msgstr "Server je odgovorio: „%1“"
msgid "This is a temporary failure. You may try again later." msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
msgstr "Ovo je privremeni neuspeh. Možete da probate ponovo kasnije." msgstr "Ovo je privremeni neuspeh. Možete da probate ponovo kasnije."
#: smtp.cpp:175 #: smtp.cpp:174
msgid "The application sent an invalid request." msgid "The application sent an invalid request."
msgstr "Program je poslao neispravan zahtev." msgstr "Program je poslao neispravan zahtev."
#: smtp.cpp:237 #: smtp.cpp:236
msgid "The sender address is missing." msgid "The sender address is missing."
msgstr "Nedostaje adresa pošiljaoca." msgstr "Nedostaje adresa pošiljaoca."
#: smtp.cpp:245 #: smtp.cpp:244
msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)" msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
msgstr "SMTPProtocol::smtp_open nije uspeo (%1)" msgstr "SMTPProtocol::smtp_open nije uspeo (%1)"
#: smtp.cpp:253 #: smtp.cpp:252
msgid "" msgid ""
"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n" "Your server does not support sending of 8-bit messages.\n"
"Please use base64 or quoted-printable encoding." "Please use base64 or quoted-printable encoding."
@ -156,11 +156,11 @@ msgstr ""
"Vaš server ne podržava slanje 8-bitnih poruka.\n" "Vaš server ne podržava slanje 8-bitnih poruka.\n"
"Koristite kodiranje base64 ili „quoted-printeble“." "Koristite kodiranje base64 ili „quoted-printeble“."
#: smtp.cpp:332 #: smtp.cpp:331
msgid "Invalid SMTP response (%1) received." msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
msgstr "Primljen je pogrešan SMTP odgovor (%1)." msgstr "Primljen je pogrešan SMTP odgovor (%1)."
#: smtp.cpp:519 #: smtp.cpp:518
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The server did not accept the connection.\n" "The server did not accept the connection.\n"
@ -169,7 +169,7 @@ msgstr ""
"Server nije prihvatio vezu.\n" "Server nije prihvatio vezu.\n"
"%1" "%1"
#: smtp.cpp:594 #: smtp.cpp:593
msgid "Username and password for your SMTP account:" msgid "Username and password for your SMTP account:"
msgstr "Korisničko ime i lozinka za vaš SMTP nalog:" msgstr "Korisničko ime i lozinka za vaš SMTP nalog:"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_smtp\n" "Project-Id-Version: tdeio_smtp\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-07 10:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-11-07 10:51+0200\n"
"Last-Translator: Adam Mathebula <adam@translate.org.za>\n" "Last-Translator: Adam Mathebula <adam@translate.org.za>\n"
"Language-Team: Siswati <siswati@translate.org.za>\n" "Language-Team: Siswati <siswati@translate.org.za>\n"
@ -130,37 +130,37 @@ msgstr "Sigcini siphendvulile:\"%1\""
msgid "This is a temporary failure. You may try again later." msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
msgstr "" msgstr ""
#: smtp.cpp:175 #: smtp.cpp:174
msgid "The application sent an invalid request." msgid "The application sent an invalid request."
msgstr "" msgstr ""
#: smtp.cpp:237 #: smtp.cpp:236
msgid "The sender address is missing." msgid "The sender address is missing."
msgstr "Likheli lemtfumeli kalikho." msgstr "Likheli lemtfumeli kalikho."
#: smtp.cpp:245 #: smtp.cpp:244
msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)" msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
msgstr "SMTPProtocol::smtp_kuvula kwehlulekile (%1)" msgstr "SMTPProtocol::smtp_kuvula kwehlulekile (%1)"
#: smtp.cpp:253 #: smtp.cpp:252
msgid "" msgid ""
"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n" "Your server does not support sending of 8-bit messages.\n"
"Please use base64 or quoted-printable encoding." "Please use base64 or quoted-printable encoding."
msgstr "" msgstr ""
#: smtp.cpp:332 #: smtp.cpp:331
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Invalid SMTP response (%1) received." msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
msgstr "Imphendvulo ye SMTP lengekho emtsetfweni yitfolakele." msgstr "Imphendvulo ye SMTP lengekho emtsetfweni yitfolakele."
#: smtp.cpp:519 #: smtp.cpp:518
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"The server did not accept the connection.\n" "The server did not accept the connection.\n"
"%1" "%1"
msgstr "Sigcini asimukelanga luchumano: \"%1\"" msgstr "Sigcini asimukelanga luchumano: \"%1\""
#: smtp.cpp:594 #: smtp.cpp:593
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Username and password for your SMTP account:" msgid "Username and password for your SMTP account:"
msgstr "Ligama lemsebentisi kanye nelibitomfihlo le akhawundi yakho ye SMTP:" msgstr "Ligama lemsebentisi kanye nelibitomfihlo le akhawundi yakho ye SMTP:"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_smtp\n" "Project-Id-Version: tdeio_smtp\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-11 12:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-11 12:17+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n" "Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
@ -136,19 +136,19 @@ msgstr "Servern svarade: \"%1\""
msgid "This is a temporary failure. You may try again later." msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
msgstr "Det här är ett tillfälligt fel. Du kan försöka igen senare." msgstr "Det här är ett tillfälligt fel. Du kan försöka igen senare."
#: smtp.cpp:175 #: smtp.cpp:174
msgid "The application sent an invalid request." msgid "The application sent an invalid request."
msgstr "Programmet skickade en felaktig begäran." msgstr "Programmet skickade en felaktig begäran."
#: smtp.cpp:237 #: smtp.cpp:236
msgid "The sender address is missing." msgid "The sender address is missing."
msgstr "Avsändaradressen saknas." msgstr "Avsändaradressen saknas."
#: smtp.cpp:245 #: smtp.cpp:244
msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)" msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
msgstr "SMTP-protokoll::smtp_open misslyckades (%1)" msgstr "SMTP-protokoll::smtp_open misslyckades (%1)"
#: smtp.cpp:253 #: smtp.cpp:252
msgid "" msgid ""
"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n" "Your server does not support sending of 8-bit messages.\n"
"Please use base64 or quoted-printable encoding." "Please use base64 or quoted-printable encoding."
@ -156,11 +156,11 @@ msgstr ""
"Servern stöder inte att skicka 8-bitarsbrev.\n" "Servern stöder inte att skicka 8-bitarsbrev.\n"
"Använd kodningen base64 eller quoted-printable." "Använd kodningen base64 eller quoted-printable."
#: smtp.cpp:332 #: smtp.cpp:331
msgid "Invalid SMTP response (%1) received." msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
msgstr "Ogiltigt SMTP-svar (%1) mottaget." msgstr "Ogiltigt SMTP-svar (%1) mottaget."
#: smtp.cpp:519 #: smtp.cpp:518
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The server did not accept the connection.\n" "The server did not accept the connection.\n"
@ -169,7 +169,7 @@ msgstr ""
"Servern accepterade inte anslutningen.\n" "Servern accepterade inte anslutningen.\n"
"%1" "%1"
#: smtp.cpp:594 #: smtp.cpp:593
msgid "Username and password for your SMTP account:" msgid "Username and password for your SMTP account:"
msgstr "Användarnamn och lösenord för ditt SMTP-konto:" msgstr "Användarnamn och lösenord för ditt SMTP-konto:"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_smtp\n" "Project-Id-Version: tdeio_smtp\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-23 02:40-0800\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-23 02:40-0800\n"
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n" "Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
"Language-Team: Tamil <ta@i18n.kde.org>\n" "Language-Team: Tamil <ta@i18n.kde.org>\n"
@ -131,19 +131,19 @@ msgstr "வழங்கி பதில் ஏற்று செயல் ப
msgid "This is a temporary failure. You may try again later." msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
msgstr "இது ஒரு தற்காளிகமாக துன்டிகப்படுள்ளது. சிரிது நேரம் கழித்து பயன்படுத்தவும்" msgstr "இது ஒரு தற்காளிகமாக துன்டிகப்படுள்ளது. சிரிது நேரம் கழித்து பயன்படுத்தவும்"
#: smtp.cpp:175 #: smtp.cpp:174
msgid "The application sent an invalid request." msgid "The application sent an invalid request."
msgstr "அனுபிய பயன்பாடு முறையற்றது. " msgstr "அனுபிய பயன்பாடு முறையற்றது. "
#: smtp.cpp:237 #: smtp.cpp:236
msgid "The sender address is missing." msgid "The sender address is missing."
msgstr "அனுபுனரின் முகவரி கிடைகவில்லை" msgstr "அனுபுனரின் முகவரி கிடைகவில்லை"
#: smtp.cpp:245 #: smtp.cpp:244
msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)" msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
msgstr "SMTPயின் நெறிமுறை: smtp_திரபு செயல் அற்றது(%1) " msgstr "SMTPயின் நெறிமுறை: smtp_திரபு செயல் அற்றது(%1) "
#: smtp.cpp:253 #: smtp.cpp:252
msgid "" msgid ""
"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n" "Your server does not support sending of 8-bit messages.\n"
"Please use base64 or quoted-printable encoding." "Please use base64 or quoted-printable encoding."
@ -151,11 +151,11 @@ msgstr ""
"வழங்கி 8-பிட்டை அனுப்ப அனுமதிக்காது.\n" "வழங்கி 8-பிட்டை அனுப்ப அனுமதிக்காது.\n"
" அடி 64 அல்லது மேற்கோளளிட்ட எழுதவல்ல குறிடயிடாகம். " " அடி 64 அல்லது மேற்கோளளிட்ட எழுதவல்ல குறிடயிடாகம். "
#: smtp.cpp:332 #: smtp.cpp:331
msgid "Invalid SMTP response (%1) received." msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
msgstr "செல்லுபடி ஆகாத SMTP பதில் (%1) கிடைத்து. " msgstr "செல்லுபடி ஆகாத SMTP பதில் (%1) கிடைத்து. "
#: smtp.cpp:519 #: smtp.cpp:518
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The server did not accept the connection.\n" "The server did not accept the connection.\n"
@ -164,7 +164,7 @@ msgstr ""
"வழங்கி இணைப்பை ஏற்றுகொள்ளவில்லை.\n" "வழங்கி இணைப்பை ஏற்றுகொள்ளவில்லை.\n"
"%1" "%1"
#: smtp.cpp:594 #: smtp.cpp:593
msgid "Username and password for your SMTP account:" msgid "Username and password for your SMTP account:"
msgstr "SMTP இணைப்பின் பயனர் பெயர் மற்றும் கடவுசொல். " msgstr "SMTP இணைப்பின் பயனர் பெயர் மற்றும் கடவுசொல். "

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_smtp\n" "Project-Id-Version: tdeio_smtp\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-28 03:10+0435\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-28 03:10+0435\n"
"Last-Translator: Dilshod Marupov <kct_tj@yahoo.co.uk>\n" "Last-Translator: Dilshod Marupov <kct_tj@yahoo.co.uk>\n"
"Language-Team: Tajik <kct_tj@yahoo.co.uk>\n" "Language-Team: Tajik <kct_tj@yahoo.co.uk>\n"
@ -138,19 +138,19 @@ msgstr "Ҷавоби хидматрасон: \"%1\""
msgid "This is a temporary failure. You may try again later." msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
msgstr "Ин хатогии муваққатӣ. Каме дертар боз кӯшиш карда метавонед." msgstr "Ин хатогии муваққатӣ. Каме дертар боз кӯшиш карда метавонед."
#: smtp.cpp:175 #: smtp.cpp:174
msgid "The application sent an invalid request." msgid "The application sent an invalid request."
msgstr "Замима талаботи нодурустро фиристодааст." msgstr "Замима талаботи нодурустро фиристодааст."
#: smtp.cpp:237 #: smtp.cpp:236
msgid "The sender address is missing." msgid "The sender address is missing."
msgstr "Суроғаи фиристанда мавҷуд нест." msgstr "Суроғаи фиристанда мавҷуд нест."
#: smtp.cpp:245 #: smtp.cpp:244
msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)" msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
msgstr "Хатогӣ дар иҷрои SMTPProtocol::smtp_open (%1)" msgstr "Хатогӣ дар иҷрои SMTPProtocol::smtp_open (%1)"
#: smtp.cpp:253 #: smtp.cpp:252
msgid "" msgid ""
"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n" "Your server does not support sending of 8-bit messages.\n"
"Please use base64 or quoted-printable encoding." "Please use base64 or quoted-printable encoding."
@ -158,11 +158,11 @@ msgstr ""
"Хидматрасони шумо фиристодани паёмҳои 8-bit-ро пуштибонӣ намекунад.\n" "Хидматрасони шумо фиристодани паёмҳои 8-bit-ро пуштибонӣ намекунад.\n"
"Манбаи 64 ё рамзбандии ҳиссакардаи чопкуниро истифода баред." "Манбаи 64 ё рамзбандии ҳиссакардаи чопкуниро истифода баред."
#: smtp.cpp:332 #: smtp.cpp:331
msgid "Invalid SMTP response (%1) received." msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
msgstr "Ҷавоби (%1) нодурусти SMTP гирифта шудааст." msgstr "Ҷавоби (%1) нодурусти SMTP гирифта шудааст."
#: smtp.cpp:519 #: smtp.cpp:518
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The server did not accept the connection.\n" "The server did not accept the connection.\n"
@ -171,7 +171,7 @@ msgstr ""
"Хидматрасон пайвастшавиро қабул накард.\n" "Хидматрасон пайвастшавиро қабул накард.\n"
"%1" "%1"
#: smtp.cpp:594 #: smtp.cpp:593
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Username and password for your SMTP account:" msgid "Username and password for your SMTP account:"
msgstr "Номи корванд ва гузарвожа барои ҳисоби SMTP-и шумо:" msgstr "Номи корванд ва гузарвожа барои ҳисоби SMTP-и шумо:"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_smtp\n" "Project-Id-Version: tdeio_smtp\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-26 00:04+0700\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-26 00:04+0700\n"
"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n" "Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
@ -133,19 +133,19 @@ msgstr "เซิร์ฟเวอร์แจ้งว่า: \"%1\""
msgid "This is a temporary failure. You may try again later." msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
msgstr "นี่เป็นความผิดพลาดชั่วครู่ คุณควรลองพยายามใหม่อีกครั้ง" msgstr "นี่เป็นความผิดพลาดชั่วครู่ คุณควรลองพยายามใหม่อีกครั้ง"
#: smtp.cpp:175 #: smtp.cpp:174
msgid "The application sent an invalid request." msgid "The application sent an invalid request."
msgstr "แอพพลิเคชันส่งคำร้องขอที่ไม่ถูกต้อง" msgstr "แอพพลิเคชันส่งคำร้องขอที่ไม่ถูกต้อง"
#: smtp.cpp:237 #: smtp.cpp:236
msgid "The sender address is missing." msgid "The sender address is missing."
msgstr "ไม่มีที่อยู่ผู้ส่ง" msgstr "ไม่มีที่อยู่ผู้ส่ง"
#: smtp.cpp:245 #: smtp.cpp:244
msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)" msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
msgstr "SMTPProtocol::smtp_open ล้มเหลว (%1)" msgstr "SMTPProtocol::smtp_open ล้มเหลว (%1)"
#: smtp.cpp:253 #: smtp.cpp:252
msgid "" msgid ""
"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n" "Your server does not support sending of 8-bit messages.\n"
"Please use base64 or quoted-printable encoding." "Please use base64 or quoted-printable encoding."
@ -153,11 +153,11 @@ msgstr ""
"เซิร์ฟเวอร์ของคุณไม่รองรับการส่งจดหมายแบบ 8-บิต\n" "เซิร์ฟเวอร์ของคุณไม่รองรับการส่งจดหมายแบบ 8-บิต\n"
"โปรดใช้การเข้ารหัสแบบ base64 หรืออ้างถึงแบบพิมพ์ได้" "โปรดใช้การเข้ารหัสแบบ base64 หรืออ้างถึงแบบพิมพ์ได้"
#: smtp.cpp:332 #: smtp.cpp:331
msgid "Invalid SMTP response (%1) received." msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
msgstr "ได้รับการตอบรับจาก SMTP (%1) ที่ไม่ถูกต้อง" msgstr "ได้รับการตอบรับจาก SMTP (%1) ที่ไม่ถูกต้อง"
#: smtp.cpp:519 #: smtp.cpp:518
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The server did not accept the connection.\n" "The server did not accept the connection.\n"
@ -166,7 +166,7 @@ msgstr ""
"เซิร์ฟเวอร์ไม่ยอมรับการเชื่อมต่อ\n" "เซิร์ฟเวอร์ไม่ยอมรับการเชื่อมต่อ\n"
"%1" "%1"
#: smtp.cpp:594 #: smtp.cpp:593
msgid "Username and password for your SMTP account:" msgid "Username and password for your SMTP account:"
msgstr "ชื่อผู้ใช้และรหัสผ่านสำหรับบัญชีผู้ใช้ SMTP ของคุณ:" msgstr "ชื่อผู้ใช้และรหัสผ่านสำหรับบัญชีผู้ใช้ SMTP ของคุณ:"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_smtp\n" "Project-Id-Version: tdeio_smtp\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-09 00:06+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-12-09 00:06+0200\n"
"Last-Translator: Görkem Çetin <gorkem@kde.org>\n" "Last-Translator: Görkem Çetin <gorkem@kde.org>\n"
"Language-Team: <kde-i18n-tr@kde.org>\n" "Language-Team: <kde-i18n-tr@kde.org>\n"
@ -134,19 +134,19 @@ msgstr "Sunucu cevabı: \"%1\""
msgid "This is a temporary failure. You may try again later." msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
msgstr "Bu geçici bir hatadır. Daha sonra tekrar deneyiniz." msgstr "Bu geçici bir hatadır. Daha sonra tekrar deneyiniz."
#: smtp.cpp:175 #: smtp.cpp:174
msgid "The application sent an invalid request." msgid "The application sent an invalid request."
msgstr "Uygulama geçersiz bir istek gönderdi." msgstr "Uygulama geçersiz bir istek gönderdi."
#: smtp.cpp:237 #: smtp.cpp:236
msgid "The sender address is missing." msgid "The sender address is missing."
msgstr "Gönderici adres eksik." msgstr "Gönderici adres eksik."
#: smtp.cpp:245 #: smtp.cpp:244
msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)" msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
msgstr "SMTPProtocol::smtp_open hata verdi (%1)" msgstr "SMTPProtocol::smtp_open hata verdi (%1)"
#: smtp.cpp:253 #: smtp.cpp:252
msgid "" msgid ""
"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n" "Your server does not support sending of 8-bit messages.\n"
"Please use base64 or quoted-printable encoding." "Please use base64 or quoted-printable encoding."
@ -154,11 +154,11 @@ msgstr ""
"Sunucunuz 8-bit mesajların iletilmesini desteklemiyor.\n" "Sunucunuz 8-bit mesajların iletilmesini desteklemiyor.\n"
"Lütfen base64 ya da okunabilir bir kodlama kullanın." "Lütfen base64 ya da okunabilir bir kodlama kullanın."
#: smtp.cpp:332 #: smtp.cpp:331
msgid "Invalid SMTP response (%1) received." msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
msgstr "Geçersiz SMTP cevabı (%1) alındı." msgstr "Geçersiz SMTP cevabı (%1) alındı."
#: smtp.cpp:519 #: smtp.cpp:518
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The server did not accept the connection.\n" "The server did not accept the connection.\n"
@ -167,7 +167,7 @@ msgstr ""
"Sunucu bağlantıyı kabul etmedi: \n" "Sunucu bağlantıyı kabul etmedi: \n"
"%1" "%1"
#: smtp.cpp:594 #: smtp.cpp:593
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Username and password for your SMTP account:" msgid "Username and password for your SMTP account:"
msgstr "SMTP hesabı için kullanıcı adı ve parolanız:" msgstr "SMTP hesabı için kullanıcı adı ve parolanız:"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_smtp\n" "Project-Id-Version: tdeio_smtp\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-05 17:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-05 17:28+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n" "Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -139,19 +139,19 @@ msgstr "Сервер відповів: \"%1\""
msgid "This is a temporary failure. You may try again later." msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
msgstr "Це - тимчасова помилка. Спробуйте пізніше ще раз." msgstr "Це - тимчасова помилка. Спробуйте пізніше ще раз."
#: smtp.cpp:175 #: smtp.cpp:174
msgid "The application sent an invalid request." msgid "The application sent an invalid request."
msgstr "Програма відіслала невірний запит." msgstr "Програма відіслала невірний запит."
#: smtp.cpp:237 #: smtp.cpp:236
msgid "The sender address is missing." msgid "The sender address is missing."
msgstr "Адреса відправника відсутня." msgstr "Адреса відправника відсутня."
#: smtp.cpp:245 #: smtp.cpp:244
msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)" msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
msgstr "Помилка протоколу SMTPProtocol::smtp_open (%1)" msgstr "Помилка протоколу SMTPProtocol::smtp_open (%1)"
#: smtp.cpp:253 #: smtp.cpp:252
msgid "" msgid ""
"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n" "Your server does not support sending of 8-bit messages.\n"
"Please use base64 or quoted-printable encoding." "Please use base64 or quoted-printable encoding."
@ -159,11 +159,11 @@ msgstr ""
"Ваш сервер не підтримує відправлення повідомлень з 8 бітом.\n" "Ваш сервер не підтримує відправлення повідомлень з 8 бітом.\n"
"Будь ласка, вживайте кодування base64 або quoted-printable." "Будь ласка, вживайте кодування base64 або quoted-printable."
#: smtp.cpp:332 #: smtp.cpp:331
msgid "Invalid SMTP response (%1) received." msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
msgstr "Отримано невірну відповідь SMTP (%1)." msgstr "Отримано невірну відповідь SMTP (%1)."
#: smtp.cpp:519 #: smtp.cpp:518
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The server did not accept the connection.\n" "The server did not accept the connection.\n"
@ -172,7 +172,7 @@ msgstr ""
"Сервер не прийняв з'єднання.\n" "Сервер не прийняв з'єднання.\n"
"%1" "%1"
#: smtp.cpp:594 #: smtp.cpp:593
msgid "Username and password for your SMTP account:" msgid "Username and password for your SMTP account:"
msgstr "Ім'я та пароль вашого рахунку SMTP:" msgstr "Ім'я та пароль вашого рахунку SMTP:"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_smtp\n" "Project-Id-Version: tdeio_smtp\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-25 19:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-25 19:01+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n" "Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
@ -125,19 +125,19 @@ msgstr "Serverdan olingan javob: \"%1\""
msgid "This is a temporary failure. You may try again later." msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
msgstr "Vaqtinchalik xato. Keyinroq urinib koʻring." msgstr "Vaqtinchalik xato. Keyinroq urinib koʻring."
#: smtp.cpp:175 #: smtp.cpp:174
msgid "The application sent an invalid request." msgid "The application sent an invalid request."
msgstr "" msgstr ""
#: smtp.cpp:237 #: smtp.cpp:236
msgid "The sender address is missing." msgid "The sender address is missing."
msgstr "Joʻnatuvchining manzili yetishmaydi." msgstr "Joʻnatuvchining manzili yetishmaydi."
#: smtp.cpp:245 #: smtp.cpp:244
msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)" msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
msgstr "SMTPProtocol::smtp_open muvaffaqiyatsiz tugadi (%1)" msgstr "SMTPProtocol::smtp_open muvaffaqiyatsiz tugadi (%1)"
#: smtp.cpp:253 #: smtp.cpp:252
msgid "" msgid ""
"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n" "Your server does not support sending of 8-bit messages.\n"
"Please use base64 or quoted-printable encoding." "Please use base64 or quoted-printable encoding."
@ -145,11 +145,11 @@ msgstr ""
"Server 8-bitli xabarlarni qoʻllamaydi.\n" "Server 8-bitli xabarlarni qoʻllamaydi.\n"
"Iltimos base64 yoki quoted-printable kodlash usulini tanlang." "Iltimos base64 yoki quoted-printable kodlash usulini tanlang."
#: smtp.cpp:332 #: smtp.cpp:331
msgid "Invalid SMTP response (%1) received." msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
msgstr "Xato SMTP javobi (%1) olindi." msgstr "Xato SMTP javobi (%1) olindi."
#: smtp.cpp:519 #: smtp.cpp:518
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The server did not accept the connection.\n" "The server did not accept the connection.\n"
@ -158,7 +158,7 @@ msgstr ""
"Server aloqani qabul qilmadi.\n" "Server aloqani qabul qilmadi.\n"
"%1" "%1"
#: smtp.cpp:594 #: smtp.cpp:593
msgid "Username and password for your SMTP account:" msgid "Username and password for your SMTP account:"
msgstr "SMTP hisobi uchun foydalanuvchi va maxfiy soʻz:" msgstr "SMTP hisobi uchun foydalanuvchi va maxfiy soʻz:"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_smtp\n" "Project-Id-Version: tdeio_smtp\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-25 19:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-25 19:01+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n" "Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
@ -125,19 +125,19 @@ msgstr "Сервердан олинган жавоб: \"%1\""
msgid "This is a temporary failure. You may try again later." msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
msgstr "Вақтинчалик хато. Кейинроқ уриниб кўринг." msgstr "Вақтинчалик хато. Кейинроқ уриниб кўринг."
#: smtp.cpp:175 #: smtp.cpp:174
msgid "The application sent an invalid request." msgid "The application sent an invalid request."
msgstr "" msgstr ""
#: smtp.cpp:237 #: smtp.cpp:236
msgid "The sender address is missing." msgid "The sender address is missing."
msgstr "Жўнатувчининг манзили етишмайди." msgstr "Жўнатувчининг манзили етишмайди."
#: smtp.cpp:245 #: smtp.cpp:244
msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)" msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
msgstr "SMTPProtocol::smtp_open муваффақиятсиз тугади (%1)" msgstr "SMTPProtocol::smtp_open муваффақиятсиз тугади (%1)"
#: smtp.cpp:253 #: smtp.cpp:252
msgid "" msgid ""
"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n" "Your server does not support sending of 8-bit messages.\n"
"Please use base64 or quoted-printable encoding." "Please use base64 or quoted-printable encoding."
@ -145,11 +145,11 @@ msgstr ""
"Сервер 8-битли хабарларни қўлламайди.\n" "Сервер 8-битли хабарларни қўлламайди.\n"
"Илтимос base64 ёки quoted-printable кодлаш усулини танланг." "Илтимос base64 ёки quoted-printable кодлаш усулини танланг."
#: smtp.cpp:332 #: smtp.cpp:331
msgid "Invalid SMTP response (%1) received." msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
msgstr "Хато SMTP жавоби (%1) олинди." msgstr "Хато SMTP жавоби (%1) олинди."
#: smtp.cpp:519 #: smtp.cpp:518
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The server did not accept the connection.\n" "The server did not accept the connection.\n"
@ -158,7 +158,7 @@ msgstr ""
"Сервер алоқани қабул қилмади.\n" "Сервер алоқани қабул қилмади.\n"
"%1" "%1"
#: smtp.cpp:594 #: smtp.cpp:593
msgid "Username and password for your SMTP account:" msgid "Username and password for your SMTP account:"
msgstr "SMTP ҳисоби учун фойдаланувчи ва махфий сўз:" msgstr "SMTP ҳисоби учун фойдаланувчи ва махфий сўз:"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_smtp\n" "Project-Id-Version: tdeio_smtp\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-17 11:28+0930\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-17 11:28+0930\n"
"Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>\n" "Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" "Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n"
@ -136,19 +136,19 @@ msgstr "Máy phục vụ trả lời: \"%1\""
msgid "This is a temporary failure. You may try again later." msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
msgstr "Đây là lỗi tạm thời. Bạn có thể thử lại sau." msgstr "Đây là lỗi tạm thời. Bạn có thể thử lại sau."
#: smtp.cpp:175 #: smtp.cpp:174
msgid "The application sent an invalid request." msgid "The application sent an invalid request."
msgstr "Ứng dụng đã gửi một yêu cầu sai." msgstr "Ứng dụng đã gửi một yêu cầu sai."
#: smtp.cpp:237 #: smtp.cpp:236
msgid "The sender address is missing." msgid "The sender address is missing."
msgstr "Thiếu địa chỉ người gửi." msgstr "Thiếu địa chỉ người gửi."
#: smtp.cpp:245 #: smtp.cpp:244
msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)" msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
msgstr "SMTPProtocol::smtp_open không thành công (%1)" msgstr "SMTPProtocol::smtp_open không thành công (%1)"
#: smtp.cpp:253 #: smtp.cpp:252
msgid "" msgid ""
"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n" "Your server does not support sending of 8-bit messages.\n"
"Please use base64 or quoted-printable encoding." "Please use base64 or quoted-printable encoding."
@ -156,11 +156,11 @@ msgstr ""
"Máy phục vụ không hỗ trợ gửi các thư 8 bit.\n" "Máy phục vụ không hỗ trợ gửi các thư 8 bit.\n"
"Xin hãy dùng mã base64 hoặc trong ngoặc có thể in." "Xin hãy dùng mã base64 hoặc trong ngoặc có thể in."
#: smtp.cpp:332 #: smtp.cpp:331
msgid "Invalid SMTP response (%1) received." msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
msgstr "Nhận được câu trả lời SMTP sai (%1)." msgstr "Nhận được câu trả lời SMTP sai (%1)."
#: smtp.cpp:519 #: smtp.cpp:518
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The server did not accept the connection.\n" "The server did not accept the connection.\n"
@ -169,7 +169,7 @@ msgstr ""
"Máy phục vụ không chấp nhận kết nối.\n" "Máy phục vụ không chấp nhận kết nối.\n"
"%1" "%1"
#: smtp.cpp:594 #: smtp.cpp:593
msgid "Username and password for your SMTP account:" msgid "Username and password for your SMTP account:"
msgstr "Tên người dùng và mật khẩu cho tài khoản SMTP của bạn:" msgstr "Tên người dùng và mật khẩu cho tài khoản SMTP của bạn:"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-10 23:00+0800\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-10 23:00+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n" "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -132,19 +132,19 @@ msgstr "服务器响应:“%1”"
msgid "This is a temporary failure. You may try again later." msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
msgstr "这是一个临时失败。您可以稍后再试。" msgstr "这是一个临时失败。您可以稍后再试。"
#: smtp.cpp:175 #: smtp.cpp:174
msgid "The application sent an invalid request." msgid "The application sent an invalid request."
msgstr "应用程序发送了无效的请求。" msgstr "应用程序发送了无效的请求。"
#: smtp.cpp:237 #: smtp.cpp:236
msgid "The sender address is missing." msgid "The sender address is missing."
msgstr "缺少发件人地址。" msgstr "缺少发件人地址。"
#: smtp.cpp:245 #: smtp.cpp:244
msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)" msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
msgstr "SMTPProtocol::smtp_open 失败(%1)。" msgstr "SMTPProtocol::smtp_open 失败(%1)。"
#: smtp.cpp:253 #: smtp.cpp:252
msgid "" msgid ""
"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n" "Your server does not support sending of 8-bit messages.\n"
"Please use base64 or quoted-printable encoding." "Please use base64 or quoted-printable encoding."
@ -152,11 +152,11 @@ msgstr ""
"您的服务器不支持发送 8 位的信件。\n" "您的服务器不支持发送 8 位的信件。\n"
"请使用 base64 或 quoted-printable 编码。" "请使用 base64 或 quoted-printable 编码。"
#: smtp.cpp:332 #: smtp.cpp:331
msgid "Invalid SMTP response (%1) received." msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
msgstr "收到无效的 SMTP 响应(%1)。" msgstr "收到无效的 SMTP 响应(%1)。"
#: smtp.cpp:519 #: smtp.cpp:518
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The server did not accept the connection.\n" "The server did not accept the connection.\n"
@ -165,7 +165,7 @@ msgstr ""
"服务器不接受连接。\n" "服务器不接受连接。\n"
"%1" "%1"
#: smtp.cpp:594 #: smtp.cpp:593
msgid "Username and password for your SMTP account:" msgid "Username and password for your SMTP account:"
msgstr "您 SMTP 帐户的用户名和密码:" msgstr "您 SMTP 帐户的用户名和密码:"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_smtp\n" "Project-Id-Version: tdeio_smtp\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-05 08:47+0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-05 08:47+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
@ -132,19 +132,19 @@ msgstr "郵件主機訊息:\"%1\""
msgid "This is a temporary failure. You may try again later." msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
msgstr "這是暫時性的失敗。您可以稍後再試一次。" msgstr "這是暫時性的失敗。您可以稍後再試一次。"
#: smtp.cpp:175 #: smtp.cpp:174
msgid "The application sent an invalid request." msgid "The application sent an invalid request."
msgstr "該應用程式送出不合法的要求。" msgstr "該應用程式送出不合法的要求。"
#: smtp.cpp:237 #: smtp.cpp:236
msgid "The sender address is missing." msgid "The sender address is missing."
msgstr "發信人的電子郵件沒有輸入。" msgstr "發信人的電子郵件沒有輸入。"
#: smtp.cpp:245 #: smtp.cpp:244
msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)" msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
msgstr "SMTPProtocol::smtp_open 失敗 (%1)" msgstr "SMTPProtocol::smtp_open 失敗 (%1)"
#: smtp.cpp:253 #: smtp.cpp:252
msgid "" msgid ""
"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n" "Your server does not support sending of 8-bit messages.\n"
"Please use base64 or quoted-printable encoding." "Please use base64 or quoted-printable encoding."
@ -152,11 +152,11 @@ msgstr ""
"您的伺服器不支援傳送 8-位元郵件。\n" "您的伺服器不支援傳送 8-位元郵件。\n"
"請使用 base64 或 quoted-printable 編碼。" "請使用 base64 或 quoted-printable 編碼。"
#: smtp.cpp:332 #: smtp.cpp:331
msgid "Invalid SMTP response (%1) received." msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
msgstr "收到無效的 SMTP 回應(%1)。" msgstr "收到無效的 SMTP 回應(%1)。"
#: smtp.cpp:519 #: smtp.cpp:518
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The server did not accept the connection.\n" "The server did not accept the connection.\n"
@ -165,7 +165,7 @@ msgstr ""
"郵件主機不接受連線。\n" "郵件主機不接受連線。\n"
"%1" "%1"
#: smtp.cpp:594 #: smtp.cpp:593
msgid "Username and password for your SMTP account:" msgid "Username and password for your SMTP account:"
msgstr "您 SMTP 帳號的使用者名稱與密碼:" msgstr "您 SMTP 帳號的使用者名稱與密碼:"

Loading…
Cancel
Save