You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-uz@cyrillic/messages/tdebase/tdeio_smtp.po

210 lines
5.5 KiB

# translation of tdeio_smtp.po to Uzbek
# translation of tdeio_smtp.po to
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2003, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_smtp\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-25 19:01+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: uz\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: command.cpp:138
msgid ""
"The server rejected both EHLO and HELO commands as unknown or "
"unimplemented.\n"
"Please contact the server's system administrator."
msgstr ""
#: command.cpp:152
msgid ""
"Unexpected server response to %1 command.\n"
"%2"
msgstr ""
"%1 буйруғига сервердан кутилмаган жавоб олинди.\n"
"%2"
#: command.cpp:172
msgid ""
"Your SMTP server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
"without encryption."
msgstr ""
#: command.cpp:186
msgid ""
"Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n"
"You can disable TLS in TDE using the crypto settings module."
msgstr ""
#: command.cpp:191
msgid "Connection Failed"
msgstr "Алоқа ўрнатиш муваффақиятсиз тугади."
#: command.cpp:242
msgid "Authentication support is not compiled into tdeio_smtp."
msgstr ""
#: command.cpp:271
msgid "No authentication details supplied."
msgstr "Тасдиқлаш учун маълумот кўрсатилмаган."
#: command.cpp:374
msgid ""
"Your SMTP server does not support %1.\n"
"Choose a different authentication method.\n"
"%2"
msgstr ""
"SMTP сервери %1'ни қўлламайди.\n"
"Бошқа тасдиқлаш усулини танланг.\n"
"%2"
#: command.cpp:378
#, c-format
msgid ""
"Your SMTP server does not support authentication.\n"
" %2"
msgstr ""
"SMTP сервери тасдиқлашни қўлламайди.\n"
" %2"
#: command.cpp:382
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"Most likely the password is wrong.\n"
"%1"
msgstr ""
"Тасдиқлаш муваффақиятсиз тугади.\n"
"Эҳтимол, махфий сўз нотўғри.\n"
"%1"
#: command.cpp:520
msgid "Could not read data from application."
msgstr "Дастурдан маълумотни ўқиб бўлмади."
#: command.cpp:537
#, c-format
msgid ""
"The message content was not accepted.\n"
"%1"
msgstr ""
#: response.cpp:105
#, c-format
msgid ""
"The server responded:\n"
"%1"
msgstr ""
"Сервердан олинган жавоб:\n"
"%1"
#: response.cpp:108
msgid "The server responded: \"%1\""
msgstr "Сервердан олинган жавоб: \"%1\""
#: response.cpp:111
msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
msgstr "Вақтинчалик хато. Кейинроқ уриниб кўринг."
#: smtp.cpp:174
msgid "The application sent an invalid request."
msgstr ""
#: smtp.cpp:236
msgid "The sender address is missing."
msgstr "Жўнатувчининг манзили етишмайди."
#: smtp.cpp:244
msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
msgstr "SMTPProtocol::smtp_open муваффақиятсиз тугади (%1)"
#: smtp.cpp:252
msgid ""
"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n"
"Please use base64 or quoted-printable encoding."
msgstr ""
"Сервер 8-битли хабарларни қўлламайди.\n"
"Илтимос base64 ёки quoted-printable кодлаш усулини танланг."
#: smtp.cpp:331
msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
msgstr "Хато SMTP жавоби (%1) олинди."
#: smtp.cpp:518
#, c-format
msgid ""
"The server did not accept the connection.\n"
"%1"
msgstr ""
"Сервер алоқани қабул қилмади.\n"
"%1"
#: smtp.cpp:593
msgid "Username and password for your SMTP account:"
msgstr "SMTP ҳисоби учун фойдаланувчи ва махфий сўз:"
#: transactionstate.cpp:53
#, c-format
msgid ""
"The server did not accept a blank sender address.\n"
"%1"
msgstr ""
"Сервер жўнатувчининг бўш манзилини қабул қилмади.\n"
"%1"
#: transactionstate.cpp:56
msgid ""
"The server did not accept the sender address \"%1\".\n"
"%2"
msgstr ""
"Сервер жўнатувчининг \"%1\" манзилини қабул қилмади.\n"
"%2"
#: transactionstate.cpp:97
#, c-format
msgid ""
"Message sending failed since the following recipients were rejected by the "
"server:\n"
"%1"
msgstr ""
"Хабарни жўнатиш муваффақиятсиз тугади, чунки сервер қуйидаги қабул "
"қилувчиларни рад этди:\n"
"%1"
#: transactionstate.cpp:107
#, c-format
msgid ""
"The attempt to start sending the message content failed.\n"
"%1"
msgstr ""
#: transactionstate.cpp:111
msgid "Unhandled error condition. Please send a bug report."
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Your SMTP server does not support %1.\n"
#~ "Choose a different authentication method."
#~ msgstr ""
#~ "SMTP сервери %1'ни қўлламайди.\n"
#~ "Бошқа тасдиқлаш усулини танланг."