You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ms/messages/tdebase/tdeio_smtp.po

210 lines
5.1 KiB

# Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>, 2004
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-16 17:33+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ms\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: command.cpp:138
msgid ""
"The server rejected both EHLO and HELO commands as unknown or "
"unimplemented.\n"
"Please contact the server's system administrator."
msgstr ""
"Pelayan menolak arahan EHLO dan HELO sebagai tak diketahui atau tak "
"dilaksanakan.\n"
"Hubungi pentadbir sistem pelayan."
#: command.cpp:152
msgid ""
"Unexpected server response to %1 command.\n"
"%2"
msgstr ""
"Respons pelayan yang tak dijangka terhadap arahan %1.\n"
"%2"
#: command.cpp:172
msgid ""
"Your SMTP server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
"without encryption."
msgstr ""
"Pelayan SMTP anda tidak menyokong TLS. Nyahaktifkan TLS, jika anda ingin "
"sambung tanpa penyulitan."
#: command.cpp:186
#, fuzzy
msgid ""
"Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n"
"You can disable TLS in TDE using the crypto settings module."
msgstr ""
"Pelayan SMTP anda mendakwa menyokong TLS, tetapi rundingan tidak berjaya.\n"
"Anda boleh nyahaktifkan TLS dalam TDE menggunakan modul seting kripto."
#: command.cpp:191
msgid "Connection Failed"
msgstr "Sambungan Gagal"
#: command.cpp:242
msgid "Authentication support is not compiled into tdeio_smtp."
msgstr "Sokongan pengesahan tidak dikompil ke dalam tdeio_smtp."
#: command.cpp:271
msgid "No authentication details supplied."
msgstr "Tiada maklumat pengesahan diberikan."
#: command.cpp:374
msgid ""
"Your SMTP server does not support %1.\n"
"Choose a different authentication method.\n"
"%2"
msgstr ""
"Pelayan SMTP anda tidak menyokong %1\n"
"Pilih kaedah pengesahan berbeza.\n"
"%2"
#: command.cpp:378
#, c-format
msgid ""
"Your SMTP server does not support authentication.\n"
" %2"
msgstr ""
"Pelayan SMTP anda tidak menyokong pengesahan.\n"
"%2"
#: command.cpp:382
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"Most likely the password is wrong.\n"
"%1"
msgstr ""
"Pengesahan gagal.\n"
"Besar kemungkinan kata laluan silap.\n"
"%1"
#: command.cpp:520
msgid "Could not read data from application."
msgstr "Tidak dapat membaca data daripada aplikasi."
#: command.cpp:537
#, c-format
msgid ""
"The message content was not accepted.\n"
"%1"
msgstr ""
"Kandungan mesej tidak diterima.\n"
"%1"
#: response.cpp:105
#, c-format
msgid ""
"The server responded:\n"
"%1"
msgstr ""
"Pelayan menjawab:\n"
"%1"
#: response.cpp:108
msgid "The server responded: \"%1\""
msgstr "Pelayan menjawab: \"%1\""
#: response.cpp:111
msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
msgstr "Ini adalah kegagalan sementara. Anda boleh cuba lagi kemudian."
#: smtp.cpp:174
msgid "The application sent an invalid request."
msgstr "Aplikasi menghantar permintaan tidak sah."
#: smtp.cpp:236
msgid "The sender address is missing."
msgstr "Alamat penghantar hilang."
#: smtp.cpp:244
msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
msgstr "SMTPProtocol::smtp_open gagal (%1)"
#: smtp.cpp:252
msgid ""
"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n"
"Please use base64 or quoted-printable encoding."
msgstr ""
"Pelayan anda tidak menyokong penghantaran mesej 8 bit.\n"
"Guna base64 atau pengekodan sebut-boleh cetak."
#: smtp.cpp:331
msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
msgstr "Jawapan SMTP tidak sah (%1) diterima."
#: smtp.cpp:518
#, c-format
msgid ""
"The server did not accept the connection.\n"
"%1"
msgstr ""
"Pelayan tidak terima sambungan.\n"
"%1"
#: smtp.cpp:593
msgid "Username and password for your SMTP account:"
msgstr "Namapengguna dan katalaluan untuk akaun SMTP anda:"
#: transactionstate.cpp:53
#, c-format
msgid ""
"The server did not accept a blank sender address.\n"
"%1"
msgstr ""
"Pelayan tidak terima alamat pengirim kosong.\n"
"%1"
#: transactionstate.cpp:56
msgid ""
"The server did not accept the sender address \"%1\".\n"
"%2"
msgstr ""
"Pelayan tidak terima alamat pengirim \"%1\".\n"
"%2"
#: transactionstate.cpp:97
#, c-format
msgid ""
"Message sending failed since the following recipients were rejected by the "
"server:\n"
"%1"
msgstr ""
"Penghantaran mesej gagal sejak penerima berikutnya ditolak oleh pelayan:\n"
"%1"
#: transactionstate.cpp:107
#, c-format
msgid ""
"The attempt to start sending the message content failed.\n"
"%1"
msgstr ""
"Cubaan untuk mula menghantar kandungan mesej gagal.\n"
"%1"
#: transactionstate.cpp:111
msgid "Unhandled error condition. Please send a bug report."
msgstr "Keadaan ralat tak dikendalikan. Hantar laporan pepijat."