You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sv/messages/tdebase/tdeio_smtp.po

216 lines
5.3 KiB

# translation of tdeio_smtp.po to Svenska
# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
# Copyright (C).
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_smtp\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-23 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-11 12:17+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: command.cpp:138
msgid ""
"The server rejected both EHLO and HELO commands as unknown or "
"unimplemented.\n"
"Please contact the server's system administrator."
msgstr ""
"Servern avvisade både kommandot EHLO och HELO som okända eller inte "
"implementerade.\n"
"Kontakta serverns systemadministratör."
#: command.cpp:152
msgid ""
"Unexpected server response to %1 command.\n"
"%2"
msgstr ""
"Oväntat svar från servern för kommandot %1.\n"
"%2"
#: command.cpp:172
msgid ""
"Your SMTP server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
"without encryption."
msgstr ""
"Din SMTP-server stöder inte TLS. Stäng av TLS om du vill ansluta utan "
"kryptering."
#: command.cpp:186
#, fuzzy
msgid ""
"Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n"
"You can disable TLS in TDE using the crypto settings module."
msgstr ""
"Din SMTP-server påstår att den stöder TLS men förhandlingen lyckades inte.\n"
"Du kan stänga av TLS i TDE genom att använda inställningsmodulen för "
"kryptering."
#: command.cpp:191
msgid "Connection Failed"
msgstr "Anslutning misslyckades"
#: command.cpp:242
msgid "Authentication support is not compiled into tdeio_smtp."
msgstr "SMTP I/O-slaven är inte kompilerad med stöd för behörighetskontroll."
#: command.cpp:271
msgid "No authentication details supplied."
msgstr "Ingen information för behörighetskontroll angiven."
#: command.cpp:374
msgid ""
"Your SMTP server does not support %1.\n"
"Choose a different authentication method.\n"
"%2"
msgstr ""
"Din SMTP-server stöder inte %1.\n"
"Välj en annan metod för behörighetskontroll.\n"
"%2"
#: command.cpp:378
#, c-format
msgid ""
"Your SMTP server does not support authentication.\n"
" %2"
msgstr ""
"Din SMTP-server stöder inte behörighetskontroll.\n"
" %2"
#: command.cpp:382
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"Most likely the password is wrong.\n"
"%1"
msgstr ""
"Behörighetskontroll misslyckades.\n"
"Troligen är lösenordet felaktigt.\n"
"%1"
#: command.cpp:520
msgid "Could not read data from application."
msgstr "Kunde inte läsa data från programmet."
#: command.cpp:537
#, c-format
msgid ""
"The message content was not accepted.\n"
"%1"
msgstr ""
"Brevets innehåll accepterades inte.\n"
"%1"
#: response.cpp:105
#, c-format
msgid ""
"The server responded:\n"
"%1"
msgstr ""
"Servern svarade:\n"
"%1"
#: response.cpp:108
msgid "The server responded: \"%1\""
msgstr "Servern svarade: \"%1\""
#: response.cpp:111
msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
msgstr "Det här är ett tillfälligt fel. Du kan försöka igen senare."
#: smtp.cpp:174
msgid "The application sent an invalid request."
msgstr "Programmet skickade en felaktig begäran."
#: smtp.cpp:236
msgid "The sender address is missing."
msgstr "Avsändaradressen saknas."
#: smtp.cpp:244
msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
msgstr "SMTP-protokoll::smtp_open misslyckades (%1)"
#: smtp.cpp:252
msgid ""
"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n"
"Please use base64 or quoted-printable encoding."
msgstr ""
"Servern stöder inte att skicka 8-bitarsbrev.\n"
"Använd kodningen base64 eller quoted-printable."
#: smtp.cpp:331
msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
msgstr "Ogiltigt SMTP-svar (%1) mottaget."
#: smtp.cpp:518
#, c-format
msgid ""
"The server did not accept the connection.\n"
"%1"
msgstr ""
"Servern accepterade inte anslutningen.\n"
"%1"
#: smtp.cpp:593
msgid "Username and password for your SMTP account:"
msgstr "Användarnamn och lösenord för ditt SMTP-konto:"
#: transactionstate.cpp:53
#, c-format
msgid ""
"The server did not accept a blank sender address.\n"
"%1"
msgstr ""
"Servern accepterade inte en tom avsändaradress.\n"
"%1"
#: transactionstate.cpp:56
msgid ""
"The server did not accept the sender address \"%1\".\n"
"%2"
msgstr ""
"Servern accepterade inte avsändaradressen \"%1\".\n"
"%2"
#: transactionstate.cpp:97
#, c-format
msgid ""
"Message sending failed since the following recipients were rejected by the "
"server:\n"
"%1"
msgstr ""
"Misslyckades skicka brevet eftersom följande mottagare avvisades av "
"servern:\n"
"%1"
#: transactionstate.cpp:107
#, c-format
msgid ""
"The attempt to start sending the message content failed.\n"
"%1"
msgstr ""
"Försöket att börja skicka brevets innehåll misslyckades.\n"
"%1"
#: transactionstate.cpp:111
msgid "Unhandled error condition. Please send a bug report."
msgstr "Ohanterat feltillstånd. Skicka en felrapport."