You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-wa/messages/tdenetwork/kopete.po

16583 lines
445 KiB

# translation of kopete.po to Walloon
# Ratournaedje e walon des messaedjes di TDE.
#
# Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kopete\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-31 18:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-10 23:20+0200\n"
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
#: kopete/main.cpp:96
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Pablo Saratxaga\n"
"Jean Cayron"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
#: kopete/main.cpp:97
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"<pablo@mandriva.com>\n"
"<jean.cayron@gmail.com>"
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:49
msgid ""
"_: 1st message shown to users on first run of Kopete. Please keep the "
"formatting.\n"
"<h2>Welcome to Kopete</h2><p>Which messaging service do you want to connect "
"to?</p>"
msgstr ""
"<h2>Bénvnowe so Kopete</h2><p>A ké siervice di messaedjreye sol moumint "
"voloz vs vos raloyî?</p>"
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:56
msgid ""
"_: 2nd message shown to users on first run of Kopete. Please keep the "
"formatting.\n"
"<h2>Congratulations</h2><p>You have finished configuring the account. You "
"can add more accounts with <i>Settings->Configure</i>. Please click the "
"\"Finish\" button.</p>"
msgstr ""
"<h2>Proficiate!</h2><p>Vos avoz fini d' apontyî vosse conte. Vos ploz endè "
"radjouter des ôtes avou <i>Apontiaedjes->Apontyî</i>. Asteure clitchîz sol "
"boton «Fini».</p>"
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Cannot load the %1 protocol plugin."
msgstr "Dji n' sai enonder li protocole %1."
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:132
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Error While Adding Account"
msgstr "Åk n' a nén stî tot eployant «locate»"
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:140
#, fuzzy
msgid "This protocol does not currently support adding accounts."
msgstr "Li protocole %1 ni sopoite nén l' accion %2."
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:145
msgid "Step Two: Account Information"
msgstr "Etape 2: infôrmåcions sol conte"
#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard.cpp:163
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:599
#: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:645
msgid "New Group"
msgstr "Novea groupe"
#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard.cpp:164
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:600
#: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:645
msgid "Please enter the name for the new group:"
msgstr "Dinez l' no po l' novea groupe s' i vs plait:"
#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard.cpp:286
msgid ""
"_: The user has to select the contact to add to the given account name\n"
"Choose New Contact For %1 Account <b>%2</b>"
msgstr ""
#: kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard.cpp:89
msgid ""
"_: The account name is prepended here\n"
"%1 contact information"
msgstr ""
#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:266
#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Import Emoticon"
msgstr "&Ebaguer soçons..."
#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:267
#: plugins/history/historydialog.cpp:178
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Copyî l' adresse do loyén"
#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:292
msgid ""
"<qt><img src=\"%1\"><br>Insert the string for the emoticon<br>separated by "
"space if you want multiple strings</qt>"
msgstr ""
#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:339
msgid "Save Conversation"
msgstr "Schaper l' berdelaedje"
#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:377
msgid "<qt>Could not open <b>%1</b> for writing.</qt>"
msgstr "<qt>Dji n' a savou drovi <b>%1</b> po-z î scrire.</qt>"
#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:378
#, fuzzy
msgid "Error While Saving"
msgstr "Åk n' a nén stî tot tcherdjant %1"
#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:726
#, fuzzy
msgid "User Has Left"
msgstr "Båze uzeu:"
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:356
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:425
msgid ""
"<qt>You are about to leave the group chat session <b>%1</b>.<br>You will not "
"receive future messages from this conversation.</qt>"
msgstr ""
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:357
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:426
#, fuzzy
msgid "Closing Group Chat"
msgstr "Clôre berdelaedje"
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:358 kopete/chatwindow/chatview.cpp:365
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:372
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:427
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:434
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:441
msgid "Cl&ose Chat"
msgstr "&Clôre berdelaedje"
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:363
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:432
msgid ""
"<qt>You have received a message from <b>%1</b> in the last second. Are you "
"sure you want to close this chat?</qt>"
msgstr ""
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:364
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:433
msgid "Unread Message"
msgstr "Messaedjes nén léjhou"
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:370
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:439
msgid ""
"You have a message send in progress, which will be aborted if this chat is "
"closed. Are you sure you want to close this chat?"
msgstr ""
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:371
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:440
#, fuzzy
msgid "Message in Transit"
msgstr "Djivêye des Messaedjes"
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:408
#, c-format
msgid ""
"_n: One other person in the chat\n"
"%n other people in the chat"
msgstr ""
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:551
msgid "%1 is typing a message"
msgstr "%1 est ki tape"
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:555
#, fuzzy
msgid ""
"_: %1 is a list of names\n"
"%1 are typing a message"
msgstr "%1 sont ki tapèt"
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:597 kopete/chatwindow/chatview.cpp:606
msgid "%1 is now known as %2"
msgstr "%1 est asteure cnoxhou come %2"
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:635
#, fuzzy
msgid "%1 has joined the chat."
msgstr "%1 a cwité l' berdelaedje."
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:686
msgid "%1 has left the chat."
msgstr "%1 a cwité l' berdelaedje."
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:688
msgid "%1 has left the chat (%2)."
msgstr "%1 a cwité l' berdelaedje (%2)."
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:788
#, c-format
msgid "You are now marked as %1."
msgstr ""
#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:795 kopete/chatwindow/chatview.cpp:801
msgid "%2 is now %1."
msgstr "%2 est asteure %1"
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:194
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:466
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:484
msgid "Send"
msgstr "Evoyî"
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:205
msgid "Ready."
msgstr "Presse."
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:316
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:209
msgid "&Send Message"
msgstr "&Evoyî messaedje"
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:323
msgid "Close All Chats"
msgstr "Clôre totes les berdelaedjes"
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:327
msgid "&Activate Next Tab"
msgstr "&Mete en alaedje li linwete shuvante"
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:329
msgid "&Activate Previous Tab"
msgstr "&Mete en alaedje li linwete di dvant"
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:334
#, fuzzy
msgid "Nic&k Completion"
msgstr "Completaedje do tecse"
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:337
msgid "&Detach Chat"
msgstr "&Distaetchî berdelaedje"
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:341
#, fuzzy
msgid "&Move Tab to Window"
msgstr "_Bodjî linwete viè èn ôte purnea"
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:347
#, fuzzy
msgid "&Tab Placement"
msgstr "&Plaeçmint:"
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:357
msgid "Set Default &Font..."
msgstr "Defini l' prémetowe &fonte..."
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:358
msgid "Set Default Text &Color..."
msgstr "Defini l' prémetowe &coleur do tecse..."
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:359
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:224
msgid "Set &Background Color..."
msgstr "Defini l' coleur di fo&nd..."
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:361
msgid "Previous History"
msgstr "Istwere di dvant"
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:365
msgid "Next History"
msgstr "Istwere shuvante"
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:374
msgid "Place to Left of Chat Area"
msgstr ""
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:376
msgid "Place to Right of Chat Area"
msgstr ""
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:378
msgid "Show"
msgstr "Mostrer"
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:380
msgid "Hide"
msgstr "Catchî"
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:381
msgid "Automatic Spell Checking"
msgstr "Coridjrece otomatike"
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:389
msgid "Co&ntacts"
msgstr "Soço&ns"
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:415
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:248
msgid "Toolbar Animation"
msgstr "Animåcion del bår ås usteyes"
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:608
msgid "Close the current tab"
msgstr "Clôre li linwete do moumint"
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:996
msgid "More..."
msgstr "Co des ôtes..."
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:1199
#, fuzzy
msgid "Plugin Actions"
msgstr "Accions rapides"
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:155
msgid "<< Prev"
msgstr "<< Di dvant"
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:160
msgid "(0) Next >>"
msgstr "(0) Shuvant >>"
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:220
msgid "&Set Font..."
msgstr "Tchoezi &fonte..."
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:222
msgid "Set Text &Color..."
msgstr "Defini l' &coleur do tecse..."
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:347
msgid "(%1) Next >>"
msgstr "(%1) Shuvant >>"
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:473
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:774
#, no-c-format
msgid "Reply"
msgstr "Responde"
#: kopete/chatwindow/kopeteemoticonaction.cpp:65
msgid "Add Smiley"
msgstr "Radjouter xhinåd"
#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:117
#, fuzzy
msgid "KopeteRichTextEditPart"
msgstr "KAspougneu di tecse eritchî"
#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:118
msgid "A simple rich text editor part for Kopete"
msgstr ""
#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:127
msgid "Enable &Rich Text"
msgstr "Permete li tecse e&ritchî"
#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:129
msgid "Disable &Rich Text"
msgstr "Dismete li tecse e&ritchî"
#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:133
msgid "Check &Spelling"
msgstr "Verifyî l' orto&grafeye"
#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:137
msgid "Text &Color..."
msgstr "&Coleur do tecse..."
#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Background Co&lor..."
msgstr "Coleur di fond"
#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:147
msgid "&Font"
msgstr "&Fonte"
#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:153
msgid "Font &Size"
msgstr "&Grandeu del fonte"
#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:159
msgid "&Bold"
msgstr "&Cråssès letes"
#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:164
msgid "&Italic"
msgstr "C&lintcheyès letes"
#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:169
msgid "&Underline"
msgstr "&Sorlignî"
#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:183
msgid "Align &Left"
msgstr "Aroymint &Hintche"
#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:188
msgid "Align &Center"
msgstr "Aroymint &Mitan"
#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:193
msgid "Align &Right"
msgstr "Aroymint &Droete"
#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:198
#, fuzzy
msgid "&Justify"
msgstr "_Rimpli"
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:198
#: libkopete/kopeteaccount.cpp:514
msgid "Edit Account"
msgstr "Candjî l' conte"
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:234
msgid "Are you sure you want to remove the account \"%1\"?"
msgstr "Estoz vs seur di voleur oister l' conte «%1»?"
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:235
msgid "Remove Account"
msgstr "Oister conte"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:152
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:653
#, fuzzy
msgid "The Chat Window style was successfully installed."
msgstr "Li fitchî d' firmware po vosse %s a stî astalé comifåt."
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:152
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:653
#, fuzzy
msgid "Install successful"
msgstr "Li ristitchaedje a stî comifåt"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:157
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:640
msgid ""
"The specified archive cannot be opened.\n"
"Make sure that the archive is valid ZIP or TAR archive."
msgstr ""
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Cannot open archive"
msgstr ""
"Dji n' sai drovî li fitchî cpio\n"
"%s"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:162
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:645
msgid ""
"Could not find a suitable place to install the Chat Window style in user "
"directory."
msgstr ""
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Cannot find styles directory"
msgstr "Dji n' sai candjî di ridant"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:167
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:649
msgid "The specified archive does not contain a valid Chat Window style."
msgstr ""
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:167
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:649
#, fuzzy
msgid "Invalid Style"
msgstr "Tite nén valide"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:174
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:659
#, fuzzy
msgid "An unknow error occurred while trying to install the Chat Window style."
msgstr "I gn a åk ki n' a nén stî come dji rapexhive li djivêye des scrireces."
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:174
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:659
msgid "Unknow error"
msgstr "Aroke nén cnoxhowe"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:212
msgid "&Emoticons"
msgstr "&Xhinêyes"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:251
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Chat Window"
msgstr "Purnea d' berdelaedje"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:287
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:190
#, no-c-format
msgid "Contact List"
msgstr "Djivêye des soçons"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:325
msgid "Colors && Fonts"
msgstr "Coleurs et fontes"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:589
msgid "(No Variant)"
msgstr "(Nole variante)"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:627
#, fuzzy
msgid "Choose Chat Window style to install."
msgstr "Tchoezixhoz les pacaedjes k' vos voloz astaler"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:640
#, fuzzy
msgid "Can't open archive"
msgstr ""
"Dji n' sai drovî li fitchî cpio\n"
"%s"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:645
#, fuzzy
msgid "Can't find styles directory"
msgstr "Dji n' sai askepyî ç' ridant la."
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:676
msgid ""
"_: It's the deleted style name\n"
"The style %1 was successfully deleted."
msgstr ""
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:685
msgid ""
"_: It's the deleted style name\n"
"An error occured while trying to delete %1 style."
msgstr ""
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:744
msgid ""
"_: This is the myself preview contact id\n"
"myself@preview"
msgstr ""
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:745
msgid ""
"_: This is the myself preview contact nickname\n"
"Myself"
msgstr ""
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:747
#, fuzzy
msgid ""
"_: This is the other preview contact id\n"
"jack@preview"
msgstr "Ci tinme ci n' a pont d' imådje di prévoeyaedje."
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:748
msgid ""
"_: This is the other preview contact nickname\n"
"Jack"
msgstr ""
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:749
msgid "Myself"
msgstr "Mi-minme"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:751
msgid "Jack"
msgstr "Djåke"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:763
msgid "Hello, this is an incoming message :-)"
msgstr "Bondjoû, çoula c' est on messaedje en intrêye :-)"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:764
msgid "Hello, this is an incoming consecutive message."
msgstr "Et çouci, c' est on messaedje ki shût djusse après."
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:766
msgid "Ok, this is an outgoing message"
msgstr "I va, çouchal c' est on messaedje e rexhowe"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:767
#, fuzzy
msgid "Ok, a outgoing consecutive message."
msgstr "Et vola on messaedje e rexhowe ki shût djusse après."
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:769
#, fuzzy
msgid "Here is an incoming colored message"
msgstr "Vochal on messaedje en intrêye avou des coleurs."
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:772
msgid "This is an internal message"
msgstr "Çouchal c' est on dvintrin messaedje"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:773
msgid "performed an action"
msgstr "a fwait ene accion"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:775
msgid "This is a highlighted message"
msgstr "Çouchal est on messaedje e sorbriyance"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:778
msgid ""
"_: This special UTF-8 string is to test if the style support Right-to-Left "
"language display.\n"
"הודעות טקסט"
msgstr ""
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:779
msgid ""
"That message was in a Right-to-Left language, which Kopete also supports."
msgstr ""
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:780
msgid "Bye"
msgstr "Kçvvb"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:815
#, fuzzy
msgid "Drag or Type Emoticon Theme URL"
msgstr "Bodjîz et s' saetchîz ou tapez li hårdêye d' on tinme"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:822
msgid "Sorry, emoticon themes must be installed from local files."
msgstr ""
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:823
#, fuzzy
msgid "Could Not Install Emoticon Theme"
msgstr "Astalaedje des tinmes di xhinåds..."
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:839
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> emoticon theme?"
"<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Estoz vs seur di voleur oister li tinme d' imådjetes <strong>%1</"
"strong>? <br><br>Çoula disfaçrè tos les fitchîs k' on stî astalés på tinme.</"
"qt>"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:845
msgid "Confirmation"
msgstr "Racertinaedje"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:864
#, fuzzy
msgid "Get New Emoticons"
msgstr "&Eployî les xhinêyes"
#: kopete/config/appearance/emoticonseditdialog.cpp:58
msgid ""
"Insert the string for the emoticon\n"
"separated by space if you want multiple strings"
msgstr ""
#: kopete/config/appearance/emoticonseditdialog.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Emoticons Editor"
msgstr "&Xhinêyes"
#: kopete/config/appearance/emoticonseditdialog.cpp:90
#: kopete/config/appearance/emoticonseditwidget.ui:43
#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:167
#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:203
#, no-c-format
msgid "Edit..."
msgstr "Candjî..."
#: kopete/config/appearance/tooltipeditdialog.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Tooltip Editor"
msgstr "Aspougneu del bår ås usteyes"
#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig.cpp:69
#, fuzzy
msgid "&Video"
msgstr "Videyo"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:59
#: kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui:31
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:31
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:28
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "&Djenerå"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:63
msgid "&Events"
msgstr "&Evenmints"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:67
msgid "A&way Settings"
msgstr "Apontiaedjes e&voye"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:71
msgid "Cha&t"
msgstr "&Berdelaedje"
#: kopete/config/identity/globalidentitiesmanager.cpp:164
msgid "Default Identity"
msgstr "Prémetowe idintité"
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:367
#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:357
msgid "No Contacts with Photo Support"
msgstr ""
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:416
msgid "New Identity"
msgstr "Novele idintité"
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:416
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:431
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:456
#, fuzzy
msgid "Identity name:"
msgstr "No d' l' _idintité:"
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:431
#, fuzzy
msgid "Copy Identity"
msgstr "Voste idintité"
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:446
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:474
#, fuzzy
msgid "An identity with the same name was found."
msgstr "Aroke: Ene idintité avou ç' no la egzistêye dedja"
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:446
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:474
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:573
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:582
#, fuzzy
msgid "Identity Configuration"
msgstr "Infôrmåcion so l' idintité"
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:456
#, fuzzy
msgid "Rename Identity"
msgstr "Oister idintité"
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:506
#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Addressbook Association"
msgstr "Tchoezixhaedje des adresses"
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:506
#, fuzzy
msgid "Choose the person who is yourself."
msgstr "Tchoezixhoz l' usteye ki vos vloz eployî"
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:572
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:581
#, fuzzy
msgid "An error occurred when trying to save the custom photo for %1 identity."
msgstr "I gn a åk ki n' a nén stî come dji rapexhive li djivêye des scrireces."
#: kopete/config/plugins/kopetepluginconfig.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Configure Plugins"
msgstr "A_pontyî l' tchôke-divins"
#: kopete/config/plugins/kopetepluginconfig.cpp:44
msgid "&Reset"
msgstr "&Rimete a zero"
#: kopete/config/plugins/kopetepluginconfig.cpp:62
msgid "General Plugins"
msgstr "Tchôke-divins djenerås"
#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:76
#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:83
#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:90
#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:99
#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:119
msgid "<Not Set>"
msgstr "<nén defini>"
#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Export to Address Book"
msgstr "Radjouter å calpin d' adresses"
#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:181
msgid "Set address book fields using the selected data from Kopete"
msgstr ""
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:291
msgid "Online contacts (%1)"
msgstr ""
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:292
msgid "Offline contacts (%1)"
msgstr ""
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:447
msgid "Contacts"
msgstr "Soçons"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:470
msgid "Create New Group..."
msgstr "Ahiver on novea groupe..."
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:478
msgid "&Move To"
msgstr "&Bodjî dvins"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:480
msgid "&Copy To"
msgstr "&Copyî dins"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:485
#: protocols/msn/msncontact.cpp:144
msgid "Send Email..."
msgstr "Emiler..."
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:488
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1395
msgid "Rename"
msgstr "Rilomer"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:493 kopete/kopetewindow.cpp:208
#: protocols/irc/ui/ircadd.ui:34
#, no-c-format
msgid "&Add Contact"
msgstr "&Radjouter soçon"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:495
msgid "Select Account"
msgstr "Tchoezi conte"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:497
msgid "Add to Your Contact List"
msgstr "Radjouter a vosse djivêye di soçons"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:505
#: protocols/groupwise/ui/gwchatsearchwidget.ui:79
#, no-c-format
msgid "&Properties"
msgstr "&Prôpietés"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:690
msgid ""
"_: Translators: format: '<nickname> (<online status>)'\n"
"%1 (%2)"
msgstr ""
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:715
msgid ""
"_: Translators: format: '<displayName> (<id>)'\n"
"%2 <%1>"
msgstr ""
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:760
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:991
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1007
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1477 kopete/main.cpp:52
#: protocols/irc/ui/irceditaccountwidget.cpp:275
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:535
#: protocols/msn/msncontact.cpp:321
#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:323
#, no-c-format
msgid "Kopete"
msgstr "Kopete"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:989
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Would you like to add <b>%1</b> to your contact list as a member of <b>"
"%2</b>?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Voloz vs po do bon oister li soçon <b>%1</b> foû d' vosse djivêye du "
"soçons?</qt>"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:991
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1007
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1477
#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:193
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:148
msgid "Do Not Add"
msgstr "Èn nén radjouter"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1005
msgid ""
"<qt>Would you like to add <b>%1</b> to your contact list as a child contact "
"of <b>%2</b>?</qt>"
msgstr ""
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1056
msgid ""
"<qt>This contact is already on your contact list. It is a child contact of "
"<b>%1</b></qt>"
msgstr ""
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1374
msgid "Rename Contact"
msgstr "Rilomer soçon"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1375
#: libkopete/kopetecontact.cpp:461
msgid "Remove Contact"
msgstr "Oister soçon"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1376
msgid "Send Single Message..."
msgstr "Evoyî on seu messaedje..."
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1379
msgid "&Add Subcontact"
msgstr "&Radjouter soçon aclapé"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1384
msgid "Rename Group"
msgstr "Rilomer l' groupe"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1385
msgid "Remove Group"
msgstr "Oister groupe"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1386
msgid "Send Message to Group"
msgstr "Evoyî messaedje å groupe"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1390
msgid "&Add Contact to Group"
msgstr "&Radjouter soçon å groupe"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1448
#, fuzzy
msgid "There is no email address set for this contact in the TDE address book."
msgstr "Ciste adresse emile ci est ddja e calpin d' adresses."
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1448
msgid "No Email Address in Address Book"
msgstr "I n' a nole adresse emile e calpin d' adresses"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1451
msgid ""
"This contact was not found in the TDE address book. Check that a contact is "
"selected in the properties dialog."
msgstr ""
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1451
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1454
#: kopete/kimifaceimpl.cpp:383
msgid "Not Found in Address Book"
msgstr "Nén trové e calpin d' adresses"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1454
msgid ""
"This contact is not associated with a TDE address book entry, where the "
"email address is stored. Check that a contact is selected in the properties "
"dialog."
msgstr ""
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1476
#, fuzzy
msgid "<qt>Would you like to add this contact to your contact list?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Voloz vs po do bon oister li soçon <b>%1</b> foû d' vosse djivêye du "
"soçons?</qt>"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1556
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the contact <b>%1</b> from your contact "
"list?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Voloz vs po do bon oister li soçon <b>%1</b> foû d' vosse djivêye du "
"soçons?</qt>"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1562
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the group <b>%1</b> and all contacts "
"that are contained within it?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Voloz vs po do bon oister li soçon <b>%1</b> foû d' vosse djivêye du "
"soçons?</qt>"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1579
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove these contacts from your contact list?"
msgstr ""
"<qt>Voloz vs po do bon oister li soçon <b>%1</b> foû d' vosse djivêye du "
"soçons?</qt>"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1581
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to remove these groups and contacts from your contact "
"list?"
msgstr ""
"<qt>Voloz vs po do bon oister li soçon <b>%1</b> foû d' vosse djivêye du "
"soçons?</qt>"
#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1689
#: kopete/kopetewindow.cpp:1060
msgid "Add Contact"
msgstr "Radjouter soçon"
#: kopete/contactlist/kopetegrouplistaction.cpp:62 libkopete/kopetegroup.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Top Level"
msgstr "Livea"
#: kopete/contactlist/kopetegroupviewitem.cpp:169
msgid ""
"_: (NUMBER OF ONLINE CONTACTS/NUMBER OF CONTACTS IN GROUP)\n"
"(%1/%2)"
msgstr ""
#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:69
#, c-format
msgid "Properties of Group %1"
msgstr "Prôpietés do groupe %1"
#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:76
#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:169
msgid "Custom &Notifications"
msgstr "&Notifiaedjes da vosse"
#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:149
#, c-format
msgid "Properties of Meta Contact %1"
msgstr "Prôpietés do meta-soçon %1"
#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:164
msgid "Sync KABC..."
msgstr ""
#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:513
#, fuzzy
msgid "No contacts were imported from the address book."
msgstr "Dji n' sai lére do calpin d' adresses"
#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:514
msgid "No Change"
msgstr "Nou candjmint"
#: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:134
#, fuzzy
msgid ""
"_: <tr><td>STATUS ICON <b>PROTOCOL NAME</b> (ACCOUNT NAME)</td><td>STATUS "
"DESCRIPTION</td></tr>\n"
"<tr><td><img src=\"%1\">&nbsp;<nobr><b>%2</b></nobr>&nbsp;<nobr>(%3)</nobr></"
"td><td align=\"right\"><nobr>%4</nobr></td></tr>"
msgstr ""
"<tr><td><img src=\"%1\">&nbsp;<nobr><b>%2</b></nobr>&nbsp;<nobr>(%3)</nobr></"
"td><td align=\"right\"><nobr>%4</nobr></td></tr>"
#: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:384
msgid "<qt><i>%1</i> is now %2.</qt>"
msgstr "<qt><i>%1</i> est asteure %2.</qt>"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:16
#: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:441
#: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:445
#, no-c-format
msgid "Chat"
msgstr "Berdeler"
#: kopete/contactlist/tdeabcexport.cpp:90
#, fuzzy
msgid "No writeable addressbook resource found."
msgstr "Nole famile d' adresse di trovêye ki pout esse eployeye.\n"
#: kopete/contactlist/tdeabcexport.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Add or enable one using the Trinity Control Center."
msgstr "Li cinte di contrôle di TDE"
#: kopete/contactlist/tdeabcexport.cpp:102
msgid " (already in address book)"
msgstr " (dedja e calpin d' adresses)"
#: kopete/kimifaceimpl.cpp:383
msgid ""
"Another TDE application tried to use Kopete for instant messaging, but "
"Kopete could not find the specified contact in the TDE address book."
msgstr ""
#: kopete/kimifaceimpl.cpp:388
msgid ""
"_: Translators: %1 is the name of a person taken from the TDE address book, "
"who Kopete doesn't know about. Kopete must either be told that an existing "
"contact in Kopete is this person, or add a new contact for them\n"
"<qt><p>The TDE Address Book has no instant messaging information for</"
"p><p><b>%1</b>.</p><p>If he/she is already present in the Kopete contact "
"list, indicate the correct addressbook entry in their properties.</"
"p><p>Otherwise, add a new contact using the Add Contact wizard.</p></qt>"
msgstr ""
#: kopete/kimifaceimpl.cpp:390
msgid "No Instant Messaging Address"
msgstr "Nole adresse di messaedjreye sol moumint"
#: kopete/kopeteballoon.cpp:98
msgid ""
"_: to view\n"
"View"
msgstr ""
#: kopete/kopeteballoon.cpp:100 protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:602
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:635
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:686
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:724 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1231
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1685 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1896
#, no-c-format
msgid "Ignore"
msgstr "Passer houte"
#: kopete/kopeteeditglobalidentitywidget.cpp:166
#: kopete/kopeteeditglobalidentitywidget.cpp:173
#: kopete/kopeteeditglobalidentitywidget.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Global Photo"
msgstr "Nole foto"
#: kopete/kopeteeditglobalidentitywidget.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Remote photos are not allowed."
msgstr "L' elodjaedje di root n' est nén otorijhî."
#: kopete/kopeteeditglobalidentitywidget.cpp:216
#, fuzzy
msgid "An error occurred when trying to save the global photo."
msgstr "I gn a åk ki n' a nén stî come dji rapexhive li djivêye des scrireces."
#: kopete/kopeteiface.cpp:160
msgid ""
"An external application is attempting to add the '%1' contact '%2' to your "
"contact list. Do you want to allow this?"
msgstr ""
#: kopete/kopeteiface.cpp:162
msgid "Allow Contact?"
msgstr "Permete li soçon?"
#: kopete/kopeteiface.cpp:162
msgid "Allow"
msgstr "Permete"
#: kopete/kopeteiface.cpp:162
msgid "Reject"
msgstr "Rifuzer"
#: kopete/kopeteiface.cpp:175
msgid ""
"An external application has attempted to add a contact using the %1 "
"protocol, which either does not exist or is not loaded."
msgstr ""
#: kopete/kopeteiface.cpp:177
msgid "Missing Protocol"
msgstr "Protocole mancant"
#: kopete/kopetewindow.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Global status message"
msgstr "Messaedje d' estat"
#: kopete/kopetewindow.cpp:222 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:58
#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:122 protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:48
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:71
#, no-c-format
msgid "O&ffline"
msgstr "&Disraloyî"
#: kopete/kopetewindow.cpp:226
msgid "&Export Contacts..."
msgstr "&Ebaguer soçons..."
#: kopete/kopetewindow.cpp:240 protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:54
#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:55 protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:75
msgid "&Away"
msgstr "&Evoye"
#: kopete/kopetewindow.cpp:244 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:88
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:52 protocols/msn/msnprotocol.cpp:53
#, no-c-format
msgid "&Busy"
msgstr "&Ocupé"
#: kopete/kopetewindow.cpp:249 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:105
#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:59
#, no-c-format
msgid "&Invisible"
msgstr "&Nén veyåve"
#: kopete/kopetewindow.cpp:260 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:70
#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:72 protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:50
#: protocols/yahoo/ui/yahoostealthsetting.ui:61
#, no-c-format
msgid "&Online"
msgstr "&Raloyî"
#: kopete/kopetewindow.cpp:265
msgid "&Set Status"
msgstr "Defini &estat"
#: kopete/kopetewindow.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Configure Plugins..."
msgstr "A_pontyî l' tchôke-divins"
#: kopete/kopetewindow.cpp:285
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "Apontyî les rascourtis &globås..."
#: kopete/kopetewindow.cpp:291
msgid "Show Offline &Users"
msgstr "Håyner les soçons &raloyîs"
#: kopete/kopetewindow.cpp:293
msgid "Show Empty &Groups"
msgstr "Håyner les &groupes vudes"
#: kopete/kopetewindow.cpp:296
msgid "Hide Offline &Users"
msgstr "Catchî les soçons &disraloyîs"
#: kopete/kopetewindow.cpp:297
msgid "Hide Empty &Groups"
msgstr "Catchî les &groupe vudes"
#: kopete/kopetewindow.cpp:300
msgid "Se&arch:"
msgstr "C&weri:"
#: kopete/kopeteui.rc:55 kopete/kopetewindow.cpp:303
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Quick Search Bar"
msgstr "Cweri après"
#: kopete/kopetewindow.cpp:304 plugins/history/historyviewer.ui:86
#, no-c-format
msgid "Search:"
msgstr "Cweri:"
#: kopete/kopetewindow.cpp:307
#, fuzzy
msgid "Reset Quick Search"
msgstr "Trover sol buro"
#: kopete/kopetewindow.cpp:310
msgid ""
"Reset Quick Search\n"
"Resets the quick search so that all contacts and groups are shown again."
msgstr ""
#: kopete/kopetewindow.cpp:316
#, fuzzy
msgid "Edit Global Identity Widget"
msgstr "Candjî l' idintité"
#: kopete/kopetewindow.cpp:320
msgid "Set Status Message"
msgstr "Defini l' messaedje d' estat"
#: kopete/kopetewindow.cpp:330 protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:281
#, no-c-format
msgid "Read Message"
msgstr "Lére messaedje"
#: kopete/kopetewindow.cpp:330
msgid "Read the next pending message"
msgstr "Lére li messaedje ki ratind shuvant"
#: kopete/kopetewindow.cpp:333
msgid "Show/Hide Contact List"
msgstr "Mostrer/catchî l' djivêye des soçons"
#: kopete/kopetewindow.cpp:333
msgid "Show or hide the contact list"
msgstr "Mostrer ou catchî l' djivêye des soçons"
#: kopete/kopetewindow.cpp:336
msgid "Set Away/Back"
msgstr ""
#: kopete/kopetewindow.cpp:336
msgid "Sets away from keyboard or sets back"
msgstr ""
#: kopete/kopetewindow.cpp:628
msgid ""
"<qt>Closing the main window will keep Kopete running in the system tray. Use "
"'Quit' from the 'File' menu to quit the application.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Clôre li mwaisse purnea va leyî kopete en alaedje a imådjete sol "
"sicriftôr. Eployîz «Cwiter» dins l' menu «Fitchî» si vos vloz clôre po do "
"bon l' programe.</qt>"
#: kopete/kopetewindow.cpp:630
#, fuzzy
msgid "Docking in System Tray"
msgstr "Apontyî l' zône di notifiaedje do scriftôr"
#: kopete/kopetewindow.cpp:870
#, fuzzy
msgid ""
"_: Account tooltip information: <nobr>ICON <b>PROTOCOL:</b> NAME (<i>STATUS</"
"i>)<br/>\n"
"<nobr><img src=\"kopete-account-icon:%3:%4\"> <b>%1:</b> %2 (<i>%5</i>)<br/>"
msgstr ""
"<nobr><img src=\"kopete-account-icon:%3:%4\"> <b>%1:</b> %2 (<i>%5</i>)</"
"nobr><br />"
#: kopete/kopetewindow.cpp:999 libkopete/kopeteawayaction.cpp:85
msgid "No Message"
msgstr "Pont d' messaedje"
#: kopete/main.cpp:30
msgid "Kopete, the TDE Instant Messenger"
msgstr "Kopete, li programe di messaedjreye sol moumint di TDE"
#: kopete/main.cpp:34
msgid "Do not load plugins. This option overrides all other options."
msgstr ""
#: kopete/main.cpp:35
msgid "Disable auto-connection"
msgstr "Dismete li raloyaedje otomatike"
#: kopete/main.cpp:36
msgid ""
"Auto-connect the specified accounts. Use a comma-separated list\n"
"to auto-connect multiple accounts."
msgstr ""
#: kopete/main.cpp:38
msgid ""
"Do not load the specified plugin. Use a comma-separated list\n"
"to disable multiple plugins."
msgstr ""
#: kopete/main.cpp:40
msgid ""
"Load only the specified plugins. Use a comma-separated list\n"
"to load multiple plugins. This option has no effect when\n"
"--noplugins is set and overrides all other plugin related\n"
"command line options."
msgstr ""
#: kopete/main.cpp:46
msgid "URLs to pass to kopete / emoticon themes to install"
msgstr ""
#: kopete/main.cpp:54
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 2009-2010, Timothy Pearson\n"
"(c) 2001-2004, Duncan Mac-Vicar Prett\n"
"(c) 2002-2005, Kopete Development Team"
msgstr ""
"© 2001-2004, Duncan Mac-Vicar Prett\n"
"© 2002-2005, Kopete Development Team"
#: kopete/main.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Developer and Project founder"
msgstr "Fitchî di pordjet KDevelop"
#: kopete/main.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Developer, maintainer"
msgstr "Programeu et mintneu"
#: kopete/main.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Developer, Yahoo plugin maintainer"
msgstr "Mwaisse programeu, mintneu do tchôke-divins MSN"
#: kopete/main.cpp:59 kopete/main.cpp:65
msgid "Developer"
msgstr "Programeu"
#: kopete/main.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Developer, Yahoo"
msgstr "Programeu, MSN"
#: kopete/main.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Developer, Connection status plugin author"
msgstr "Programeu (sopoirt des tchôke-divins di Netscape)"
#: kopete/main.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Developer, Video device support"
msgstr "Programeu (sopoirt des apliketes Java)"
#: kopete/main.cpp:63
msgid "Developer, MSN"
msgstr "Programeu, MSN"
#: kopete/main.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Developer, Gadu plugin maintainer"
msgstr "Mwaisse programeu, mintneu do tchôke-divins MSN"
#: kopete/main.cpp:66
msgid "Lead Developer, AIM and ICQ plugin maintainer"
msgstr "Mwaisse programeu, mintneu des tchôke-divins AIM et ICQ"
#: kopete/main.cpp:67
msgid "IRC plugin maintainer"
msgstr "Mintneu do tchôke-divins IRC"
#: kopete/main.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Lead Developer"
msgstr "Mwaisse diswalpeu"
#: kopete/main.cpp:69
msgid "Lead Developer, MSN plugin maintainer"
msgstr "Mwaisse programeu, mintneu do tchôke-divins MSN"
#: kopete/main.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Artist / Developer, Artwork maintainer"
msgstr "Programeu et mintneu"
#: kopete/main.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Developer, UI maintainer"
msgstr "Programeu et mintneu"
#: kopete/main.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Developer, Jabber plugin maintainer"
msgstr "Mwaisse programeu, mintneu do tchôke-divins MSN"
#: kopete/main.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Lead Developer, GroupWise maintainer"
msgstr "Mwaisse programeu, mintneu do tchôke-divins MSN"
#: kopete/main.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Konki style author"
msgstr "oteur di kuser"
#: kopete/main.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Hacker style author"
msgstr "oteur di kuser"
#: kopete/main.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Kopete's icon author"
msgstr "Årtchive di xhinåds po kopete"
#: kopete/main.cpp:78
msgid "Sounds"
msgstr "Sons"
#: kopete/main.cpp:79
msgid "Kopete Docugoddess, Bug and Patch Testing."
msgstr ""
#: kopete/main.cpp:80
msgid "Iris Jabber Backend Library"
msgstr ""
#: kopete/main.cpp:81
#, fuzzy
msgid "OscarSocket author"
msgstr "oteur di kuser"
#: kopete/main.cpp:82
msgid "Kmerlin MSN code"
msgstr "Côde pol macrea MSN"
#: kopete/main.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Former developer, project co-founder"
msgstr "Ancyin programeu"
#: kopete/main.cpp:84 kopete/main.cpp:85 kopete/main.cpp:86 kopete/main.cpp:87
#: kopete/main.cpp:90 kopete/main.cpp:93
msgid "Former developer"
msgstr "Ancyin programeu"
#: kopete/main.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Misc bugfixes and enhancements"
msgstr "cawetes «-ise» et accints"
#: kopete/main.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Former developer, original Gadu plugin author"
msgstr "Ancyin programeu et mintneu po WinPopup"
#: kopete/main.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Former developer, Jabber plugin author"
msgstr "Ancyin programeu et mintneu po WinPopup"
#: kopete/main.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Former developer, Oscar plugin"
msgstr "Ancyin programeu"
#: kopete/main.cpp:94
msgid "Former developer and WinPopup maintainer"
msgstr "Ancyin programeu et mintneu po WinPopup"
#: kopete/systemtray.cpp:304
#, fuzzy
msgid ""
"<qt><nobr><b>New Message from %1:</b></nobr><br><nobr>\"%2\"</nobr></qt>"
msgstr "<br /><b>Pådje måjhon:</b>&nbsp;<a href=\"%1\"><nobr>%2</nobr></a>"
#: libkopete/connectionmanager.cpp:144
msgid ""
"A network connection was disconnected. The application is now in offline "
"mode. Do you want the application to resume network operations when the "
"network is available again?"
msgstr ""
"On raloyaedje rantoele a stî côpé. Li programe est asteure e môde "
"disraloyî. Voloz vs ki l' programe ratake li raloyaedje cwand l' rantoele "
"est cor on côp en alaedje?"
#: libkopete/connectionmanager.cpp:145
msgid "This application is currently in offline mode. Do you want to connect?"
msgstr "Li programe est pol moumint e môde disraloyî. Voloz vs vos raloyî?"
#: libkopete/connectionmanager.cpp:147
msgid ""
"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in "
"order to carry out this operation?"
msgstr ""
"Li programe est pol moumint e môde disraloyî. Voloz vs vos raloyî po fé "
"ciste operåcion ci?"
#: libkopete/connectionmanager.cpp:148
msgid "Leave Offline Mode?"
msgstr "Cwiter l' môde disraloyî?"
#: libkopete/connectionmanager.cpp:149
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:81
msgid "Connect"
msgstr "Raloyaedje"
#: libkopete/connectionmanager.cpp:149
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:81
msgid "Stay Offline"
msgstr "Dimorer disraloyî"
#: libkopete/knotification.cpp:121 libkopete/knotification.cpp:142
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1129
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:920
msgid "Notification"
msgstr "Notifiaedje"
#: libkopete/knotification.cpp:130 libkopete/knotification.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Fatal"
msgstr "Catalan"
#: libkopete/kopeteaccount.cpp:142
msgid "You have been disconnected"
msgstr "Vos avoz stî disraloyî"
#: libkopete/kopeteaccount.cpp:142
msgid "You have connected from another client or computer to the account '%1'"
msgstr ""
#: libkopete/kopeteaccount.cpp:142
msgid ""
"Most proprietary Instant Messaging services do not allow you to connect from "
"more than one location. Check that nobody is using your account without your "
"permission. If you need a service that supports connection from various "
"locations at the same time, use the Jabber protocol."
msgstr ""
#: libkopete/kopeteaccount.cpp:258 libkopete/kopeteaccount.cpp:324
msgid ""
"You are not allowed to add yourself to the contact list. The addition of "
"\"%1\" to account \"%2\" will not take place."
msgstr ""
#: libkopete/kopeteaccount.cpp:258 libkopete/kopeteaccount.cpp:324
#, fuzzy
msgid "Error Creating Contact"
msgstr "Åk n' a nén stî tot-z ahivant l' purnea d' berdelaedje"
#: libkopete/kopeteaccount.cpp:368 protocols/jabber/jabbertransport.cpp:130
#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:309
msgid "%2 <%1>"
msgstr "%2 <%1>"
#: libkopete/kopeteaway.cpp:170
msgid "Sorry, I am busy right now"
msgstr "Dji so-st ocupé pol moumint"
#: libkopete/kopeteaway.cpp:171 libkopete/kopeteaway.cpp:184
msgid "I am gone right now, but I will be back later"
msgstr "Dji so-st evoye ene miete"
#: libkopete/kopeteawayaction.cpp:86
msgid "New Message..."
msgstr "Novea messaedje..."
#: libkopete/kopeteawayaction.cpp:113
msgid "New Away Message"
msgstr "Novea messaedje evoye"
#: libkopete/kopeteawayaction.cpp:113
msgid "Please enter your away reason:"
msgstr "Vosse råjhon d' esse evoye:"
#: libkopete/kopeteawaydialog.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Global Away Message"
msgstr "Novea messaedje evoye"
#: libkopete/kopetechatsession.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Outgoing Message Sent"
msgstr "Copiant les messaedjes evoyîs viè l' boesse des evoyîs"
#: libkopete/kopetechatsession.cpp:267
msgid "A contact sent you a buzz/nudge."
msgstr "On soçon vos a schoyou."
#: libkopete/kopetechatsession.cpp:451
msgid ""
"<qt>An error has occurred while creating a new chat window. The chat window "
"has not been created.</qt>"
msgstr ""
#: libkopete/kopetechatsession.cpp:452
msgid "Error While Creating Chat Window"
msgstr "Åk n' a nén stî tot-z ahivant l' purnea d' berdelaedje"
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:107
msgid ""
"USAGE: /help [<command>] - Used to list available commands, or show help for "
"a specified command."
msgstr ""
"PO S' È SIERVI: /help [<comande>] - Dene li djivêye des comandes k' i gn a, "
"ou d' l' aidance sol comande sipecifieyes."
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:110
msgid "USAGE: /close - Closes the current view."
msgstr "PO S' È SIERVI: /close - Clôre li vuwe do moumint"
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:114
msgid "USAGE: /part - Closes the current view."
msgstr "PO S' È SIERVI: /part - Clôre li vuwe do moumint."
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:117
msgid "USAGE: /clear - Clears the active view's chat buffer."
msgstr ""
"PO S' È SIERVI: /clear - Netyî l' tampon d' berdelaedje del vuwe do moumint."
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:123
msgid ""
"USAGE: /away [<reason>] - Marks you as away/back for the current account "
"only."
msgstr ""
"PO S' È SIERVI: /away [<råjhon>] - Vos mete come evoye/rivnou pol conte do "
"moumint seulmint."
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:126
msgid "USAGE: /awayall [<reason>] - Marks you as away/back for all accounts."
msgstr ""
"PO S' È SIERVI: /awayall [<råjhon>] - Vos mete come evoye/rivnou po tos les "
"contes."
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:129
msgid ""
"USAGE: /say <text> - Say text in this chat. This is the same as just typing "
"a message, but is very useful for scripts."
msgstr ""
"PO S' È SIERVI: /say <tecse> - Dire li tecse dins ci berdelaedje ci. C' est "
"l' minme ki d' djusse taper l' messaedje, mins c' est ahessåve po les "
"scripes."
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:133
msgid ""
"USAGE: /exec [-o] <command> - Executes the specified command and displays "
"the output in the chat buffer. If -o is specified, the output is sent to all "
"members of the chat."
msgstr ""
"PO S' È SIERVI: /exec [-o] <comande> - Enonde li comande dinêye eyet håynêye "
"si rexhoxe dins l' tampon do berdelaedje. Si l' paramete -o est dné, li "
"rexhowe est evoyêye a tos les mimbes do berdelaedje."
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:236
msgid "Available Commands:\n"
msgstr "Comandes k' i gn a:\n"
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:249
msgid ""
"\n"
"Type /help <command> for more information."
msgstr ""
"\n"
"Tapez /help <comande> po pus di racsegnes."
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:258
msgid "There is no help available for '%1'."
msgstr "I n' a pont d' aidance po «%1»."
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:304
msgid ""
"ERROR: Shell access has been restricted on your system. The /exec command "
"will not function."
msgstr ""
#: libkopete/kopetecontact.cpp:212
msgid "&Add to Your Contact List"
msgstr "&Radjouter a vosse djivêye di soçons"
#: libkopete/kopetecontact.cpp:270 libkopete/kopetecontact.cpp:318
msgid "Move Contact"
msgstr "Displaecî soçon"
#: libkopete/kopetecontact.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Select the meta contact to which you want to move this contact:"
msgstr "Etape 2: Tchoezixhoz l' protocole ki vos vloz eployî"
#: libkopete/kopetecontact.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Create a new metacontact for this contact"
msgstr "Fé on novea radjoû po enute, ouy, ådjourdu"
#: libkopete/kopetecontact.cpp:280
msgid ""
"If you select this option, a new metacontact will be created in the top-"
"level group with the name of this contact and the contact will be moved to "
"it."
msgstr ""
#: libkopete/kopetecontact.cpp:315
msgid ""
"You are moving the contact `%1' to the meta contact `%2'.\n"
"`%3' will be empty afterwards. Do you want to delete this contact?"
msgstr ""
#: libkopete/kopetecontact.cpp:318
msgid "&Keep"
msgstr "&Wårder"
#: libkopete/kopetecontact.cpp:452
msgid ""
"This user is not reachable at the moment. Please try a protocol that "
"supports offline sending, or wait until this user comes online."
msgstr ""
#: libkopete/kopetecontact.cpp:453 libkopete/kopetemetacontact.cpp:346
#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:364 libkopete/kopetemetacontact.cpp:440
msgid "User is Not Reachable"
msgstr "L' uzeu n' est nén djondåve"
#: libkopete/kopetecontact.cpp:460
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to remove the contact '%1' from your contact list?"
msgstr ""
"<qt>Voloz vs po do bon oister li soçon <b>%1</b> foû d' vosse djivêye du "
"soçons?</qt>"
#: libkopete/kopetecontact.cpp:658
#, fuzzy
msgid ""
"_: <b>DISPLAY NAME</b><br><img src=\"%2\">&nbsp;CONTACT STATUS\n"
"<b><nobr>%3</nobr></b><br><img src=\"%2\">&nbsp;%1"
msgstr "<b><nobr>%3</nobr></b><br /><img src=\"%2\">&nbsp;%1"
#: libkopete/kopetecontact.cpp:665
msgid ""
"_: <b>DISPLAY NAME</b> (CONTACT ID)<br><img src=\"%2\">&nbsp;CONTACT STATUS\n"
"<nobr><b>%4</b> (%3)</nobr><br><img src=\"%2\">&nbsp;%1"
msgstr ""
#: libkopete/kopetecontact.cpp:682
#, fuzzy
msgid ""
"_: <br><b>Full Name:</b>&nbsp;FORMATTED NAME\n"
"<br><b>Full Name:</b>&nbsp;<nobr>%1</nobr>"
msgstr "<br /><b>No en etir:</b>&nbsp;<nobr>%1</nobr>"
#: libkopete/kopetecontact.cpp:691
#, fuzzy
msgid ""
"_: <br><b>Idle:</b>&nbsp;FORMATTED IDLE TIME\n"
"<br><b>Idle:</b>&nbsp;<nobr>%1</nobr>"
msgstr "<br /><b>Inactif:</b>&nbsp;<nobr>%1</nobr>"
#: libkopete/kopetecontact.cpp:700
#, fuzzy
msgid ""
"_: <br><b>Home Page:</b>&nbsp;FORMATTED URL\n"
"<br><b>Home Page:</b>&nbsp;<a href=\"%1\"><nobr>%2</nobr></a>"
msgstr "<br /><b>Pådje måjhon:</b>&nbsp;<a href=\"%1\"><nobr>%2</nobr></a>"
#: libkopete/kopetecontact.cpp:710
#, c-format
msgid ""
"_: <br><b>Away Message:</b>&nbsp;FORMATTED AWAY MESSAGE\n"
"<br><b>Away&nbsp;Message:</b>&nbsp;%1"
msgstr ""
#: libkopete/kopetecontact.cpp:747
#, fuzzy
msgid ""
"_: <br><b>PROPERTY LABEL:</b>&nbsp;PROPERTY VALUE\n"
"<br><nobr><b>%2:</b></nobr>&nbsp;%1"
msgstr "<br /><nobr><b>%2:</b></nobr>&nbsp;%1"
#: libkopete/kopetecontact.cpp:770
msgid ""
"_: firstName lastName\n"
"%2 %1"
msgstr ""
#: libkopete/kopetecontact.cpp:806
msgid ""
"_: <days>d <hours>h <minutes>m <seconds>s\n"
"%4d %3h %2m %1s"
msgstr ""
#: libkopete/kopetecontact.cpp:814
msgid ""
"_: <hours>h <minutes>m <seconds>s\n"
"%3h %2m %1s"
msgstr ""
#: libkopete/kopetecontact.cpp:821
#, c-format
msgid ""
"_: <minutes>m <seconds>s\n"
"%2m %1s"
msgstr ""
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:112 protocols/irc/ircprotocol.cpp:160
msgid "Full Name"
msgstr "No etir"
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:118
msgid "Idle Time"
msgstr "Tins inactif"
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:124
msgid "Online Since"
msgstr "Raloyî dispoy"
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:130
msgid "Last Seen"
msgstr "Veyou pol dierin côp"
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Away Message"
msgstr "Novea messaedje evoye"
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:142 protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:278
#: protocols/jabber/ui/dlgbrowse.ui:64
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:374
#, no-c-format
msgid "First Name"
msgstr "Pitit no"
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:148 protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:289
#: protocols/jabber/ui/dlgbrowse.ui:69
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:385
#, no-c-format
msgid "Last Name"
msgstr "No d' famile"
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:154
msgid "Private Phone"
msgstr "Telefone privé"
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:160
msgid "Private Mobile Phone"
msgstr "Telefone axhlåve privé"
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:166
msgid "Work Phone"
msgstr "Telefone a l' ovraedje"
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:172
msgid "Work Mobile Phone"
msgstr "Telefone axhlåve a l' ovraedje"
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:178
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:116
msgid "Email Address"
msgstr "Adresse emile"
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:184 protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:439
#, no-c-format
msgid "Nick Name"
msgstr "Metou no"
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:264
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:190
#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:77
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:326
#, no-c-format
msgid "Photo"
msgstr "Foto"
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:232
msgid "Could not find suitable place to install emoticon themes into."
msgstr ""
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:238
msgid "Installing Emoticon Themes..."
msgstr "Astalaedje des tinmes di xhinåds..."
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Could not open \"%1\" for unpacking."
msgstr ""
"Dji n' a savou drovi l' fitchî po-z î scrire:\n"
"%1"
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:285
#, fuzzy
msgid "<qt>The file \"%1\" is not a valid emoticon theme archive.</qt>"
msgstr "Li fitchî n' est nén ene årtchive di tinme d' imådjetes valide."
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:296
#, fuzzy
msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> emoticon theme</qt>"
msgstr "<qt>Astalant l' tinme <strong>%1</strong></qt>"
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:334
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>A problem occurred during the installation process. However, some of the "
"emoticon themes in the archive may have been installed.</qt>"
msgstr ""
"Åk n' a nén stî tot astalant. Mins nerén, li plupårt des tinmes di "
"l' årtchive ont stî astalés"
#: libkopete/kopetegroup.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Not in your contact list"
msgstr "Radjouter a vosse djivêye di soçons"
#: libkopete/kopetegroup.cpp:217
msgid "(Unnamed Group)"
msgstr "(Groupe sins no)"
#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:345 libkopete/kopetemetacontact.cpp:363
#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:439
msgid ""
"This user is not reachable at the moment. Please make sure you are connected "
"and using a protocol that supports offline sending, or wait until this user "
"comes online."
msgstr ""
#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:503 libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:110
#: plugins/statistics/statisticscontact.cpp:362
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:340
#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:70 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:72
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:50 protocols/irc/ircprotocol.cpp:111
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:116 protocols/irc/ircprotocol.cpp:139
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:156
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:75
#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:42
#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:52 protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:311
#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:232
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:77 protocols/sms/smsprotocol.cpp:37
#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:53 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:43
msgid "Online"
msgstr "Raloyî"
#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:505 libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:113
#: plugins/statistics/statisticscontact.cpp:363
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:345
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:54 protocols/irc/ircprotocol.cpp:124
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:130 protocols/irc/ircprotocol.cpp:136
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:143 protocols/jabber/jabbercontact.cpp:160
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:76
#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:46
#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:314
#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:234
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:75 protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:54
msgid "Away"
msgstr "Evoye"
#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:507 libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:122
#: plugins/statistics/statisticscontact.cpp:364
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:350
#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:58 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:60
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:48 protocols/irc/ircprotocol.cpp:113
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:118 protocols/irc/ircprotocol.cpp:147
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:79
#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:37
#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:58 protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:319
#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:233
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:71 protocols/sms/smsprotocol.cpp:39
#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:55 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:42
msgid "Offline"
msgstr "Disraloyî"
#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:510 protocols/irc/ircprotocol.cpp:150
#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:61
msgid "Status not available"
msgstr "Estat nén disponibe"
#: libkopete/kopetemimetypehandler.cpp:153
#, c-format
msgid "Unable to find the file %1."
msgstr "Dji n' a savou trover l' fitchî %1."
#: libkopete/kopetemimetypehandler.cpp:157
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Unable to download the requested file;<br>please check that address %1 "
"is correct.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Dji n' a nén savou aberweter l' fitchî dmandé;<br />acertinez vs ki "
"l' adresse %1 est coreke.</qt>"
#: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:116 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:74
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:66 protocols/irc/ircprotocol.cpp:145
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:81 protocols/msn/msnprotocol.cpp:62
#: protocols/sms/smsprotocol.cpp:38 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:56
msgid "Connecting"
msgstr "Raloyaedje"
#: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:119 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:66
#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:68 protocols/jabber/jabbercontact.cpp:166
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:80 protocols/msn/msnprotocol.cpp:59
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:53
msgid "Invisible"
msgstr "Nén veyåve"
#: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:126 plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:89
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:35
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:62 protocols/irc/ircaccount.cpp:270
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:131
msgid "Unknown"
msgstr "Nén cnoxhou"
#: libkopete/kopetepassword.cpp:181
msgid "Password Required"
msgstr "I gn a mezåjhe d' on scret"
#: libkopete/kopetepassword.cpp:293
msgid ""
"<qt>Kopete is unable to save your password securely in your wallet;<br>do "
"you want to save the password in the <b>unsafe</b> configuration file "
"instead?</qt>"
msgstr ""
#: libkopete/kopetepassword.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Unable to Store Secure Password"
msgstr "I n' a nén moyén d' drovi l' éndjin %s"
#: libkopete/kopetepassword.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Store &Unsafe"
msgstr "Rapexhî uzeus"
#: libkopete/kopetepasswordedaccount.cpp:83
#, fuzzy
msgid ""
"<b>The password was wrong;</b> please re-enter your password for %1 account "
"<b>%2</b>"
msgstr "<qt>S' i vs plait tapez vosse sicret pol conte %1 <b>%2</b></qt>"
#: libkopete/kopetepasswordedaccount.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Please enter your password for %1 account <b>%2</b>"
msgstr "<qt>S' i vs plait tapez vosse sicret pol conte %1 <b>%2</b></qt>"
#: libkopete/kopeteprotocol.cpp:61 protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:60
msgid "Account Offline"
msgstr "Conte disraloyî"
#: libkopete/kopetetask.cpp:32
#, fuzzy
msgid "The operation has not finished yet"
msgstr "Ciste ovraedje la, dji nel sai fé."
#: libkopete/kopetetask.cpp:67
msgid "Aborted"
msgstr "Côpé"
#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:190
msgid "<unknown>"
msgstr "<nén cnoxhou>"
#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:237 protocols/gadu/gaducontact.cpp:98
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:150 protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1018
#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:299
#: protocols/jabber/jabbergroupmembercontact.cpp:153
#: protocols/msn/msncontact.cpp:593
msgid "Kopete File Transfer"
msgstr "Transfer di fitchîs d' Kopete"
#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:258
msgid ""
"Sorry, sending files which are not stored locally is not yet supported by "
"this protocol.\n"
"Please copy this file to your computer and try again."
msgstr ""
#: libkopete/kopeteutils.cpp:38
msgid "You have been disconnected."
msgstr "Vos avoz stî disraloyî."
#: libkopete/kopeteutils.cpp:39
msgid "Connection Lost."
msgstr "Li raloyaedje a stî pierdou."
#: libkopete/kopeteutils.cpp:40
msgid ""
"Kopete lost the channel used to talk to the instant messaging system.\n"
"This can be because either your internet access went down, the service is "
"experiencing problems, or the service disconnected you because you tried to "
"connect with the same account from another location. Try connecting again "
"later."
msgstr ""
#: libkopete/kopeteutils.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Can't connect with the instant messaging server or peers."
msgstr "Dji n' mi sai raloyî å sierveu: %s"
#: libkopete/kopeteutils.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Can't connect."
msgstr "Dji n' mi sai raloyî."
#: libkopete/kopeteutils.cpp:44
msgid ""
"This means Kopete can't reach the instant messaging server or peers.\n"
"This can be because either your internet access is down or the server is "
"experiencing problems. Try connecting again later."
msgstr ""
#: libkopete/kopeteutils.cpp:55
msgid "More Information..."
msgstr "Co pus d' infôrmåcions..."
#: libkopete/private/kopetecommand.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Enter Arguments"
msgstr "Tapez li såme"
#: libkopete/private/kopetecommand.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Enter the arguments to %1:"
msgstr "Moussî e ridant do dzeu"
#: libkopete/private/kopetecommand.cpp:77
msgid "Alias \"%1\" expands to itself."
msgstr ""
#: libkopete/private/kopetecommand.cpp:82
#, fuzzy
msgid ""
"_n: \"%1\" requires at least %n argument.\n"
"\"%1\" requires at least %n arguments."
msgstr "«%2» a mezåjhe d' %1 årgumint pol moens."
#: libkopete/private/kopetecommand.cpp:88
#, fuzzy
msgid ""
"_n: \"%1\" has a maximum of %n argument.\n"
"\"%1\" has a maximum of %n arguments."
msgstr "«%2» a-st on macsimom d' %1 årgumint."
#: libkopete/private/kopetecommand.cpp:93
msgid "You are not authorized to perform the command \"%1\"."
msgstr "Vos n' estoz nén otorijhî a-z enonder l' comande «%1»."
#: libkopete/private/kopetecommand.cpp:132
msgid "Command Error"
msgstr "Aroke di comande"
#: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:225
#, fuzzy
msgid "<qt>Incoming message from %1<br>\"%2\"</qt>"
msgstr "<qt>Messaedje en intrêye di %1<br />«%2»</qt>"
#: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:234
#, fuzzy
msgid "<qt>A highlighted message arrived from %1<br>\"%2\"</qt>"
msgstr "<qt>Messaedje en intrêye di %1<br />«%2»</qt>"
#: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:294
msgid "<qt>\"%1\" is not supported by Kopete.</qt>"
msgstr "<qt>«%1» n' est nén sopoirté pa Kopete.</qt>"
#: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:295
msgid "Could Not Sync with TDE Address Book"
msgstr "Dji n' m' a savou sincronijhî avou l' calpin d' adresses di TDE"
#: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:342
msgid ""
"<qt>An address was added to this contact by another application.<br>Would "
"you like to use it in Kopete?<br><b>Protocol:</b> %1<br><b>Address:</b> %2</"
"qt>"
msgstr ""
#: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:342
msgid "Import Address From Address Book"
msgstr "Ristitchî adresse do calpin d' adresses"
#: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:342
msgid "Use"
msgstr "Eployî"
#: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:342
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:304
#, no-c-format
msgid "Do Not Use"
msgstr "Èn nén eployî"
#: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:356
msgid ""
"<qt>One or more of your accounts using %1 are offline. Most systems have to "
"be connected to add contacts. Please connect these accounts and try again.</"
"qt>"
msgstr ""
#: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:357 protocols/gadu/gadusession.cpp:216
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:229 protocols/gadu/gadusession.cpp:241
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:274 protocols/gadu/gadusession.cpp:288
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:306 protocols/irc/ui/channellist.cpp:304
msgid "Not Connected"
msgstr "Nén raloyî"
#: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:367 protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:164
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:119
msgid "Choose Account"
msgstr "Tchoezi conte"
#: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:381
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>You do not have an account configured for <b>%1</b> yet. Please create "
"an account, connect it, and try again.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Dji n' sai enonder <b>%1</b>.\n"
"Coridjîz s' i vs plait l' comande ou l' hårdêye (URL) et rsayîz.</qt>"
#: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:382
msgid "No Account Found"
msgstr "Nou conte di trové"
#: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:398
msgid "<qt>It was not possible to add the contact.</qt>"
msgstr "<qt>Ça n' a nén stî possibe di radjouter l' soçon.</qt>"
#: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:399
msgid "Could Not Add Contact"
msgstr "Dji n' a savou radjouter l' soçon"
#: libkopete/tests/kopetepasswordtest_program.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Config group to store password in"
msgstr "Apontiaedjes po les screts"
#: libkopete/tests/kopetepasswordtest_program.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Set password to new"
msgstr "tecse po scret"
#: libkopete/tests/kopetepasswordtest_program.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Claim password was erroneous"
msgstr "Måva scret so %s"
#: libkopete/tests/kopetepasswordtest_program.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Password prompt"
msgstr "Åk n' a nén stî avou l' sicret"
#: libkopete/tests/kopetepasswordtest_program.cpp:39
msgid "Image to display in password dialog"
msgstr ""
#: libkopete/tests/kopetepasswordtest_program.cpp:120
msgid ""
"Hopefully this popped up because you set the password to the empty string."
msgstr ""
#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Choose the corresponding entry for '%1'"
msgstr "Tchoezixhoz li finté et li parfondeu di coleur"
#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Choose the corresponding entry in the address book"
msgstr "Fé ene novele intrêye e l' calpin d' adresses"
#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget.cpp:77
#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:99
#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:128 protocols/jabber/ui/dlgbrowse.ui:79
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:396
#, no-c-format
msgid "Email"
msgstr "Emile"
#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget.cpp:147
msgid "New Address Book Entry"
msgstr "Novele intrêye e calpin d' adresses"
#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget.cpp:147
msgid "Name the new entry:"
msgstr "No del novele intrêye:"
#: libkopete/ui/contactaddednotifydialog.cpp:62
msgid "Someone Has Added You"
msgstr "Ene sakî vos a radjouté"
#: libkopete/ui/contactaddednotifydialog.cpp:73
msgid ""
"<qt><img src=\"kopete-account-icon:%1\" /> The contact <b>%2</b> has added "
"you to his/her contactlist. (Account %3)</qt>"
msgstr ""
"<qt><img src=\"kopete-account-icon:%1\" /> Li soçon <b>%2</b> vos a radjouté "
"a si djivêye di soçons. (Conte %3)</qt>"
#: libkopete/ui/fileconfirmbase.ui:16
#: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:35
#, no-c-format
msgid "A User Would Like to Send You a File"
msgstr "Èn uzeu vos vôreut-st evoyî on fitchî"
#: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:36
msgid "&Refuse"
msgstr "&Rifuzer"
#: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:36
msgid "&Accept"
msgstr "&Accepter"
#: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:64
msgid "File Transfer"
msgstr "Transfer di fitchîs"
#: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:86
msgid ""
"The file '%1' already exists.\n"
"Do you want to overwrite it ?"
msgstr ""
"Li fitchî «%1» egzistêye dedja.\n"
"El voloz vs sipotchî?"
#: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:87
msgid "Overwrite File"
msgstr "Sipotchî l' fitchî"
#: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:96
msgid "You must provide a valid local filename"
msgstr "Vos dvoz dner on no d' fitchî locå valide"
#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:41
#, fuzzy
msgid "&Configure Kopete..."
msgstr "A&pontyî Klipper..."
#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:71
msgid "Start &Chat..."
msgstr "Comincî &berdelaedje..."
#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:76
msgid "&Send Single Message..."
msgstr "&Evoyî on seu messaedje..."
#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:81 protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:512
#, no-c-format
msgid "User &Info"
msgstr "&Infôrmåcions d' l' uzeu"
#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:86
msgid "Send &File..."
msgstr "Evoyî &fitchî..."
#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:91
msgid "View &History..."
msgstr "Vey &istwere..."
#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:96
msgid "&Create Group..."
msgstr "&Ahiver groupe..."
#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:101
msgid "Cha&nge Meta Contact..."
msgstr "Ac&laper avou l' meta-soçon..."
#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:106
msgid "&Delete Contact"
msgstr "&Disfacer soçon"
#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Change A&lias..."
msgstr "Candjî loyén..."
#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:116
msgid "&Block Contact"
msgstr "&Bloker soçon"
#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:121
msgid "Un&block Contact"
msgstr "Dis&bloker soçon"
#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:62 protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:41
#, c-format
msgid "User Info for %1"
msgstr "Infôrmåcion d' l' uzeu po %1"
#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:209
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:432
#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:88
#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:112
#: protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui:72
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "No:"
#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Contact ID:"
msgstr "Soçon:"
#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:217
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui:76
#, no-c-format
msgid "Status:"
msgstr "Estat:"
#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:221
#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:106
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warning level:"
msgstr "Adviertixhmint:"
#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:225
#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:148
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Online since:"
msgstr "Raloyî dispoy"
#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:229
#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:128
#: protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui:133
#, no-c-format
msgid "Address:"
msgstr "Adresse:"
#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:233
#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:35
#: protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui:35
#, no-c-format
msgid "Phone:"
msgstr "Telefone:"
#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:238
#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:174
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Away message:"
msgstr "Novea messaedje evoye"
#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:246
#, fuzzy
msgid "User info:"
msgstr "Infôrmåcion d' l' uzeu:"
#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:326
#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:108
#: protocols/groupwise/ui/gwcustomstatuswidget.ui:68
#: protocols/oscar/oscarlistnonservercontacts.cpp:33
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Radjouter"
#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:336
#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:425
msgid ""
"<qt>Could not add alias <b>%1</b>. An alias name cannot contain the "
"characters \"_\" or \"=\".</qt>"
msgstr ""
#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:338
#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:427
#, fuzzy
msgid "Invalid Alias Name"
msgstr "no d' fitchî «hdlist» nén valide"
#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:354
#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:450
msgid ""
"<qt>Could not add alias <b>%1</b>. This command is already being handled by "
"either another alias or Kopete itself.</qt>"
msgstr ""
#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:356
#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:452
#, fuzzy
msgid "Could Not Add Alias"
msgstr "Dji n' a savou radjouter l' soçon"
#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:469
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the selected aliases?"
msgstr "Voloz vs po do bon disfacer li tchoezeye idintité?"
#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:469
#, fuzzy
msgid "Delete Aliases"
msgstr "Disfacer fitchîs"
#: plugins/autoreplace/autoreplaceconfig.cpp:67
msgid ""
"_: list_of_words_to_replace\n"
"ur,your,r,are,u,you,theres,there is,arent,are not,dont,do not"
msgstr ""
#: plugins/autoreplace/autoreplacepreferences.cpp:46
msgid "Text"
msgstr "Tecse"
#: plugins/autoreplace/autoreplacepreferences.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Replacement"
msgstr "Discandjî Tecse"
#: plugins/contactnotes/contactnotesedit.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Contact Notes"
msgstr "Soçons"
#: plugins/contactnotes/contactnotesedit.cpp:36
msgid "Notes about %1:"
msgstr "Notes åd fwait di %1:"
#: plugins/contactnotes/contactnotesplugin.cpp:40
msgid "&Notes"
msgstr "&Notes"
#: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Encrypt Messages"
msgstr "&Ecripter li messaedje"
#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:51
msgid "Cryptography"
msgstr "Criptografeye"
#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:71
#, fuzzy
msgid "&Select Cryptography Public Key..."
msgstr "Ataetchî li Clé &Publike..."
#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Outgoing Encrypted Message: "
msgstr "Messaedje ecripté"
#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Incoming Encrypted Message: "
msgstr "Messaedje ecripté"
#: plugins/cryptography/cryptographyselectuserkey.cpp:29
#, fuzzy
msgid "Select Contact's Public Key"
msgstr "Tchoezi soçon"
#: plugins/cryptography/cryptographyselectuserkey.cpp:38
#, fuzzy, c-format
msgid "Select public key for %1"
msgstr "Tchoezixhoz li clé publike pol riçuveu %s"
#: plugins/cryptography/kgpginterface.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>:"
msgstr "Tapez vosse sicret po %s@%s s' i vs plait:"
#: plugins/cryptography/kgpginterface.cpp:101
msgid "<b>Bad passphrase</b><br> You have %1 tries left.<br>"
msgstr ""
#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Private Key List"
msgstr "Fitchî clé privêye"
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage1.ui:72
#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:88
#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:53
#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:127 protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:428
#: protocols/groupwise/ui/gwcustomstatuswidget.ui:25
#: protocols/jabber/ui/dlgservices.ui:100
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "No"
#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Choose secret key:"
msgstr "Tchoezixhoz on payis:"
#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:64
msgid "Local signature (cannot be exported)"
msgstr ""
#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:84
#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:401
msgid "Unlimited"
msgstr "Sins limite"
#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:92
msgid "Invalid"
msgstr "Nén valåbe"
#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:95
msgid "Disabled"
msgstr "Essocté"
#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Revoked"
msgstr "Oister"
#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:101
msgid "Expired"
msgstr "Espiré"
#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:104
msgid "Undefined"
msgstr "Nén defini"
#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:107
msgid "None"
msgstr "Nouk"
#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Marginal"
msgstr "Mådje"
#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:113
msgid "Full"
msgstr "Complet"
#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Ultimate"
msgstr "Ultima 4"
#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:119
msgid "?"
msgstr "?"
#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:150
msgid "ID: %1, trust: %2, expiration: %3"
msgstr ""
#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Select Public Key"
msgstr "Clé publike"
#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:111
#, fuzzy, c-format
msgid "Select Public Key for %1"
msgstr "Tchozi l' coleur po %s"
#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:119
msgid "Clear Search"
msgstr "Netyî l' cweraedje"
#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:122
msgid "Search: "
msgstr "Cweri: "
#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:129
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:147
#, fuzzy
msgid "&Go to Default Key"
msgstr "_Rimete les prémetowès valixhances"
#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:150
#, fuzzy
msgid "ASCII armored encryption"
msgstr "LDAP sins ecriptaedje"
#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:151
msgid "Allow encryption with untrusted keys"
msgstr ""
#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:152
msgid "Hide user id"
msgstr ""
#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:155
msgid ""
"<b>Public keys list</b>: select the key that will be used for encryption."
msgstr ""
#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:157
msgid ""
"<b>ASCII encryption</b>: makes it possible to open the encrypted file/"
"message in a text editor"
msgstr ""
#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:159
msgid ""
"<b>Hide user ID</b>: Do not put the keyid into encrypted packets. This "
"option hides the receiver of the message and is a countermeasure against "
"traffic analysis. It may slow down the decryption process because all "
"available secret keys are tried."
msgstr ""
#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:163
msgid ""
"<b>Allow encryption with untrusted keys</b>: when you import a public key, "
"it is usually marked as untrusted and you cannot use it unless you sign it "
"in order to make it 'trusted'. Checking this box enables you to use any key, "
"even if it has not be signed."
msgstr ""
#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Shred source file"
msgstr "Li fitchî sourdant est <quote>%1</quote>"
#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:174
msgid ""
"<b>Shred source file</b>: permanently remove source file. No recovery will "
"be possible"
msgstr ""
#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:176
msgid ""
"<qt><b>Shred source file:</b><br /><p>Checking this option will shred "
"(overwrite several times before erasing) the files you have encrypted. This "
"way, it is almost impossible that the source file is recovered.</p><p><b>But "
"you must be aware that this is not secure</b> on all file systems, and that "
"parts of the file may have been saved in a temporary file or in the spooler "
"of your printer if you previously opened it in an editor or tried to print "
"it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
msgstr ""
#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:177
msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">Read this before using shredding</a>"
msgstr ""
#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:182
#, fuzzy
msgid "Symmetrical encryption"
msgstr "Tchuzes d' astampé"
#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:184
msgid ""
"<b>Symmetrical encryption</b>: encryption does not use keys. You just need "
"to give a password to encrypt/decrypt the file"
msgstr ""
#: plugins/highlight/highlightconfig.cpp:72
#, fuzzy
msgid "-New filter-"
msgstr "Nouve passete"
#: plugins/highlight/highlightpreferences.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Rename Filter"
msgstr "Rlomer li fitchî"
#: plugins/highlight/highlightpreferences.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Please enter the new name for the filter:"
msgstr "Tapez li novea no pol groupe:"
#: plugins/history/converter.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Would you like to remove old history files?"
msgstr "Voloz renonder e lançant \"%1\"?"
#: plugins/history/converter.cpp:40
#, fuzzy
msgid "History Converter"
msgstr "Kivierseu d' unités"
#: plugins/history/converter.cpp:40 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1129
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:921
msgid "Keep"
msgstr "Wårder"
#: plugins/history/converter.cpp:42
#, fuzzy
msgid "History converter"
msgstr "Kivierseu d' unités"
#: plugins/history/converter.cpp:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Parsing old history in %1"
msgstr "Longueur di l' istwere do scret"
#: plugins/history/converter.cpp:125
msgid ""
"Parsing old history in %1:\n"
"%2"
msgstr ""
#: plugins/history/historydialog.cpp:98 plugins/history/historydialog.cpp:556
#, fuzzy, c-format
msgid "History for %1"
msgstr "Djournå di l' istwere"
#: plugins/history/historydialog.cpp:119
msgid "All"
msgstr "Totafwait"
#: plugins/history/historydialog.cpp:213
msgid "Loading..."
msgstr "Dji tchedje..."
#: plugins/history/historydialog.cpp:470
msgid "Searching..."
msgstr "Dji cwir..."
#: plugins/history/historydialog.cpp:536 plugins/history/historyviewer.ui:122
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Se&arch"
msgstr "C&weri:"
#: plugins/history/historydialog.cpp:549
msgid "History for All Contacts"
msgstr ""
#: plugins/history/historydialog.cpp:572 plugins/history/historyviewer.ui:55
#, no-c-format
msgid "Ready"
msgstr "Presse"
#: plugins/history/historyguiclient.cpp:44
#, fuzzy
msgid "History Last"
msgstr "Djournå di l' istwere"
#: plugins/history/historyplugin.cpp:41
msgid "History"
msgstr "Istwere"
#: plugins/history/historyplugin.cpp:47
#, fuzzy
msgid "View &History"
msgstr "Vey &istwere..."
#: plugins/history/historyplugin.cpp:66
msgid ""
"Old history files from Kopete 0.6.x or older has been detected.\n"
"Do you want to import and convert it to the new history format?"
msgstr ""
#: plugins/history/historyplugin.cpp:68
#, fuzzy
msgid "History Plugin"
msgstr "Comment=Tchôke-divins del istwere"
#: plugins/history/historyplugin.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Import && Convert"
msgstr "Abaguer les fontes"
#: plugins/history/historyplugin.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Do Not Import"
msgstr "Èn nén enonder"
#: plugins/latex/latexguiclient.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Preview Latex Images"
msgstr "Vey tecse divant"
#: plugins/latex/latexguiclient.cpp:62
msgid ""
"There are no latex in the message you are typing. The latex formula must be "
"included between $$ and $$ "
msgstr ""
#: plugins/latex/latexguiclient.cpp:62
#, fuzzy
msgid "No Latex Formula"
msgstr "Name=KFormula"
#: plugins/latex/latexguiclient.cpp:67
#, c-format
msgid "<b>Preview of the latex message :</b> <br />%1"
msgstr ""
#: plugins/latex/latexplugin.cpp:95
msgid ""
"I cannot find the Magick convert program.\n"
"convert is required to render the Latex formulas.\n"
"Please go to www.imagemagick.org or to your distribution site and get the "
"right package."
msgstr ""
#: plugins/netmeeting/netmeetingguiclient.cpp:41
msgid "Invite to Use NetMeeting"
msgstr ""
#: plugins/netmeeting/netmeetinginvitation.cpp:36
#: plugins/netmeeting/netmeetingplugin.cpp:35
#, fuzzy
msgid "NetMeeting"
msgstr "Netmeeting"
#: plugins/netmeeting/netmeetinginvitation.cpp:67
msgid "%1 wants to start a chat with NetMeeting; do you want to accept it? "
msgstr ""
#: plugins/netmeeting/netmeetinginvitation.cpp:68
#: protocols/msn/msnaccount.cpp:346 protocols/msn/msnaccount.cpp:1285
#: protocols/msn/msnaddcontactpage.cpp:76 protocols/msn/msnchatsession.cpp:356
#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:365 protocols/msn/msncontact.cpp:175
#: protocols/msn/msncontact.cpp:252
#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:238
#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:278
#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:336
#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:356
msgid "MSN Plugin"
msgstr "Tchôke-divins MSN"
#: plugins/netmeeting/netmeetinginvitation.cpp:68 protocols/msn/webcam.cpp:91
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1231 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1685
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1896
msgid "Accept"
msgstr "Accepter"
#: plugins/netmeeting/netmeetinginvitation.cpp:68
msgid "Refuse"
msgstr "Nén accepter"
#: plugins/nowlistening/nowlisteningguiclient.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Send Media Info"
msgstr "Meta infôrmåcions sol bår di costé"
#: plugins/nowlistening/nowlisteningguiclient.cpp:60
msgid ""
"None of the supported media players (KsCD, JuK, amaroK, Noatun or Kaffeine) "
"are playing anything."
msgstr ""
#: plugins/nowlistening/nowlisteningguiclient.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Nothing to Send"
msgstr "Rén a fé"
#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:135
msgid "USAGE: /media - Displays information on current song"
msgstr ""
#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:174
msgid ""
"_: Message from Kopete user to another user; used when sending media "
"information even though there are no songs playing or no media players "
"running\n"
"Now Listening for Kopete - it would tell you what I am listening to, if I "
"was listening to something on a supported media player."
msgstr ""
#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:453
msgid "Unknown track"
msgstr "Djive nén cnoxhowe"
#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:462
#, fuzzy
msgid "Unknown artist"
msgstr "Årtisse nén cnoxhou"
#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:469
#, fuzzy
msgid "Unknown album"
msgstr "Albom nén cnoxhou"
#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:476
#, fuzzy
msgid "Unknown player"
msgstr "Sôre nén cnoxhowe"
#: plugins/smpppdcs/smpppdcspreferences.cpp:57
#, fuzzy
msgid "connection status is managed by Kopete"
msgstr "Li tins po s' raloyî est houte."
#: plugins/smpppdcs/smpppdcsprefsimpl.cpp:98
#: protocols/groupwise/ui/gwsearch.cpp:135
msgid "Searching"
msgstr "Dji cwîr"
#: plugins/smpppdcs/smpppdcsprefsimpl.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Searching for a SMPPPD on the local network..."
msgstr "Dji cwir après des nouvès scanreces..."
#: plugins/smpppdcs/unittest/main.cpp:26 plugins/smpppdcs/unittest/main.cpp:31
msgid "SMPPPDClientTests"
msgstr ""
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:45
#, c-format
msgid "Statistics for %1"
msgstr "Sitatistikes po %1"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:16
#: kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui:33
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:62
#: protocols/msn/config/msnprefs.ui:30
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Djenerå"
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:193
#, fuzzy
msgid "<h1>Statistics for %1</h1>"
msgstr "Sitatistikes po %1"
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:196
msgid ""
"<div class=\"statgroup\"><b><a href=\"main:generalinfo\" title=\"General "
"summary view\">General</a></b><br><span title=\"Select the a day or a month "
"to view the stat for\"><b>Days: </b><a href=\"dayofweek:1\">Monday</a>&nbsp;"
"<a href=\"dayofweek:2\">Tuesday</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:3\">Wednesday</"
"a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:4\">Thursday</a>&nbsp;<a href="
"\"dayofweek:5\">Friday</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:6\">Saturday</a>&nbsp;<a "
"href=\"dayofweek:7\">Sunday</a><br><b>Months: </b><a href="
"\"monthofyear:1\">January</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:2\">February</"
"a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:3\">March</a>&nbsp;<a href="
"\"monthofyear:4\">April</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:5\">May</a>&nbsp;<a "
"href=\"monthofyear:6\">June</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:7\">July</a>&nbsp;"
"<a href=\"monthofyear:8\">August</a>&nbsp;<a href="
"\"monthofyear:9\">September</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:10\">October</"
"a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:11\">November</a>&nbsp;<a href="
"\"monthofyear:12\">December</a>&nbsp;</span></div><br>"
msgstr ""
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:227
msgid ""
"<div class=\"statgroup\" title=\"Contact status history for today"
"\"><h2>Today</h2><table width=\"100%\"><tr><td>Status</td><td>From</"
"td><td>To</td></tr>"
msgstr ""
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:387
msgid "<div class=\"statgroup\">"
msgstr ""
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:388
msgid ""
"<b title=\"The total time I have been able to see %1 status\">Total seen "
"time :</b> %2 hour(s)<br>"
msgstr ""
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:390
msgid ""
"<b title=\"The total time I have seen %1 online\">Total online time :</b> %2 "
"hour(s)<br>"
msgstr ""
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:392
msgid ""
"<b title=\"The total time I have seen %1 away\">Total busy time :</b> %2 "
"hour(s)<br>"
msgstr ""
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:393
msgid ""
"<b title=\"The total time I have seen %1 offline\">Total offline time :</b> "
"%2 hour(s)"
msgstr ""
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:396
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:464
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:482
#, fuzzy
msgid "General information"
msgstr "Totes sôres d' infôrmåcions"
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:402
msgid "<b>Average message length :</b> %1 characters<br>"
msgstr ""
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:403
msgid "<b>Time between two messages : </b> %1 second(s)"
msgstr ""
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:407
msgid "<b title=\"The last time you talked with %1\">Last talk :</b> %2<br>"
msgstr ""
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:408
msgid ""
"<b title=\"The last time I have seen %1 online or away\">Last time contact "
"was present :</b> %2"
msgstr ""
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:418
#, fuzzy
msgid "Current status"
msgstr "Uzeu do moumint"
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:419
#, fuzzy
msgid "Is <b>%1</b> since <b>%2</b>"
msgstr "Uzeu &nbsp;<b>%1</b>&nbsp;so&nbsp;<b>%2</b> "
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:429
msgid "When have I seen this contact ?"
msgstr ""
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:443
msgid "Between %1:00 and %2:00, I was able to see %3 status %4% of the hour."
msgstr ""
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:452
#, fuzzy
msgid "Online time"
msgstr "Raloyî dispoy"
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:452
#, fuzzy
msgid "Away time"
msgstr "Tins pol té:"
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:452
#, fuzzy
msgid "Offline time"
msgstr "Môde disraloyî"
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:457
msgid "online"
msgstr "raloyî"
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:459
msgid "away"
msgstr "evoye"
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:461
msgid "offline"
msgstr "disraloyî"
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:502
msgid "Between %1:00 and %2:00, I have seen %3 %4% %5."
msgstr ""
#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:526
msgid ""
"_: 1 is date, 2 is contact name, 3 is online status\n"
"%1, %2 was %3"
msgstr ""
#: plugins/statistics/statisticsplugin.cpp:46
msgid "Statistics"
msgstr "Sitatistikes"
#: plugins/statistics/statisticsplugin.cpp:55
#, fuzzy
msgid "View &Statistics"
msgstr "Mostrer les statistikes"
#: plugins/translator/translatordialog.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Translator Plugin"
msgstr "Ratourneu: "
#: plugins/translator/translatorguiclient.cpp:44
msgid "Translate"
msgstr "Ratourner"
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:36
msgid "English"
msgstr "Inglès"
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:37
msgid "Chinese"
msgstr "Chinwès"
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:38
msgid "French"
msgstr "Francès"
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:39
msgid "German"
msgstr "Almand"
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:40
msgid "Italian"
msgstr "Itålyin"
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:41
msgid "Japanese"
msgstr "Djaponès"
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:42
msgid "Korean"
msgstr "Coreyin"
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:43
msgid "Portuguese"
msgstr "Portuguès"
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:44
msgid "Russian"
msgstr "Rûsse"
#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:45
msgid "Spanish"
msgstr "Castiyan"
#: plugins/translator/translatorplugin.cpp:48
msgid "Translator"
msgstr "Ratournaedje"
#: plugins/translator/translatorplugin.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Set &Language"
msgstr "Metoz l' _lingaedje"
#: plugins/translator/translatorplugin.cpp:367
#, fuzzy
msgid ""
"%2 \n"
"Auto Translated: \n"
"%1"
msgstr "Ratourné pa"
#: plugins/webpresence/webpresenceplugin.cpp:208
msgid ""
"An error occurred when uploading your presence page.\n"
"Check the path and write permissions of the destination."
msgstr ""
#: plugins/webpresence/webpresenceplugin.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Not yet known"
msgstr "Dji n' sai nén"
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:185
msgid "&Search for Friends"
msgstr "C&weri après des soçons"
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Export Contacts to Server"
msgstr "&Ebaguer soçons..."
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Export Contacts to File..."
msgstr "&Ebaguer soçons..."
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Import Contacts From File..."
msgstr "&Ebaguer soçons..."
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Only for Friends"
msgstr "C&weri après des soçons"
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:254
#, fuzzy
msgid "%1 <%2> "
msgstr "%1 <%2>"
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Go O&nline"
msgstr "Raloyî"
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Set &Busy"
msgstr "Mete les û&zeus"
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Set &Invisible"
msgstr "&Nén veyåve"
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Go &Offline"
msgstr "&Disraloyî"
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Set &Description..."
msgstr "&Discrijhaedje:"
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:684
msgid "connection using SSL was not possible, retrying without."
msgstr ""
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:712
#, fuzzy
msgid "unable to connect to the Gadu-Gadu server(\"%1\")."
msgstr "Dji n' mi sai raloyî å sierveu VNC"
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:713 protocols/gadu/gaducommands.cpp:327
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:335 protocols/gadu/gaducommands.cpp:383
#, fuzzy
msgid "Connection Error"
msgstr "Åk n' a nén stî avou l' raloyaedje"
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:896
#, fuzzy
msgid "Contacts exported to the server."
msgstr "Dji n' mi sai raloyî å sierveu"
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:927
msgid "Save Contacts List for Account %1 As"
msgstr ""
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:935
#, fuzzy
msgid "Unable to create temporary file."
msgstr "Nén moyén d' ahiver li scrirece timporaire."
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:935 protocols/gadu/gaduaccount.cpp:949
#, fuzzy
msgid "Save Contacts List Failed"
msgstr "Djivêye des soçons"
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:973
msgid "Load Contacts List for Account %1 As"
msgstr ""
#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:993 protocols/gadu/gaduaccount.cpp:999
#, fuzzy
msgid "Contacts List Load Has Failed"
msgstr "Stîle del djivêye di soçons:"
#: protocols/gadu/gaduaway.cpp:39 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:19
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Away Dialog"
msgstr "Novea purnea di kesse"
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:145 protocols/gadu/gaducommands.cpp:182
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:198 protocols/gadu/gaducommands.cpp:233
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:249 protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:193
#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:214
#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:219
#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:224
#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Uzeu d' Gadu-Gadu"
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:145 protocols/gadu/gaducommands.cpp:233
#, fuzzy
msgid "Unable to retrieve token."
msgstr "Nén moyén di rtrover l' djivêye des scrireces."
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:182
msgid "Registration FAILED"
msgstr "L' edjîstraedje a fwait berwete"
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:198
msgid "Unknown connection error while retrieving token."
msgstr ""
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:206
#, fuzzy, c-format
msgid "Token retrieving status: %1"
msgstr "Estat d' l' edjîstraedje: %1"
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:215
msgid "Gadu-Gadu token retrieve problem"
msgstr ""
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Unknown connection error while registering."
msgstr "Sôre di raloyaedje nén cnoxhowe"
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:256
#, c-format
msgid "Registration status: %1"
msgstr "Estat d' l' edjîstraedje: %1"
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Gadu-Gadu Registration Error"
msgstr "Åk n' a nén stî avou l' edjîstraedje"
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Registration Finished"
msgstr "Edjîstraedje"
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Registration has completed successfully."
msgstr "L' apontiaedje a stî metou a djoû comifåt"
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Registration Error"
msgstr "Åk n' a nén stî avou l' edjîstraedje"
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Incorrect data sent to server."
msgstr "Infôrmåcion a-z evoyî å sierveu"
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:327 protocols/gadu/gaducommands.cpp:335
msgid "Password reminding finished prematurely due to a connection error."
msgstr ""
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:343
#, fuzzy
msgid "Successfully"
msgstr "Succès"
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:343
#, fuzzy
msgid "Unsuccessful. Please retry."
msgstr "Sayîz cor on côp, s' i vos plait."
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:344
#, fuzzy
msgid "Remind Password"
msgstr "Defini li scret"
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:344
#, fuzzy
msgid "Remind password finished: "
msgstr "Li lijhaedje do scret a fwait berwete"
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:383
msgid "Password changing finished prematurely due to a connection error."
msgstr ""
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:391
#, fuzzy
msgid "State Error"
msgstr "Aroke moirt"
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:392
msgid ""
"Password changing finished prematurely due to a session related problem (try "
"again later)."
msgstr ""
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:399
#, fuzzy
msgid "Changed Password"
msgstr "Candjî l' sicret"
#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:399
msgid "Your password has been changed."
msgstr "Li scret da vosse a stî candjî."
#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:197 protocols/msn/msncontact.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Show Profile"
msgstr "Novea profil"
#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Gadu contact"
msgstr "Emile di contak:"
#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:246 protocols/msn/msncontact.cpp:252
#, fuzzy
msgid "<qt>Please go online to remove a contact from your contact list.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Voloz vs po do bon oister li soçon <b>%1</b> foû d' vosse djivêye du "
"soçons?</qt>"
#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Gadu-Gadu Plugin"
msgstr "Uzeu d' Gadu-Gadu"
#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:236
#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:148
msgid "&Resume"
msgstr "&Rataker"
#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:237
#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Over&write"
msgstr "Sipotchî"
#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:239
#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:152
#, fuzzy
msgid "The file %1 already exists, do you want to resume or overwrite it?"
msgstr ""
"Li fitchî «%1» egzistêye dedja.\n"
"El voloz vs sipotchî?"
#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:240
#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:153
#, fuzzy, c-format
msgid "File Exists: %1"
msgstr "Li fitchî egzistêye"
#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:407
msgid ""
"Connection to peer was refused; it possibly does not listen for incoming "
"connections."
msgstr ""
#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:411
msgid "File transfer transaction was not agreed by peer."
msgstr ""
#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:415
#, fuzzy
msgid "File-transfer handshake failure."
msgstr "Li transfer do fitchî a fwait berwete"
#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:418
#, fuzzy
msgid "File transfer had problems with the file."
msgstr "Li transfer do fitchî a fwait berwete"
#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:421
#, fuzzy
msgid "There was network error during file transfer."
msgstr "Åk n' a nén stî tot disfaçant les profils"
#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:424
#, fuzzy
msgid "Unknown File-Transfer error."
msgstr "Aroke nén cnoxhowe."
#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:87
msgid ""
"_: personal information being fetched from server\n"
"<p align=\"center\">Fetching from server</p>"
msgstr ""
#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:193
msgid "<b>Registration FAILED.</b>"
msgstr "<b>L' edjîstraedje a fwait BERWETE.</b>"
#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:214
#, fuzzy
msgid "<b>Enter UIN please.</b>"
msgstr "<b>Date di fén</b>"
#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:219
#, fuzzy
msgid "<b>UIN should be a positive number.</b>"
msgstr "Li pôrt doet esse diné come on limero"
#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:224
#, fuzzy
msgid "<b>Enter password please.</b>"
msgstr "Tapez vosse sicret chal."
#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:255
msgid "<b>Starting DCC listening socket failed; dcc is not working now.</b>"
msgstr ""
#: protocols/gadu/gadueditcontact.cpp:49 protocols/gadu/gadueditcontact.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Edit Contact's Properties"
msgstr "Candjî les prôpietés des rmåkes"
#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:56
msgid "Blocked"
msgstr "Blokés"
#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:60
#, fuzzy
msgid "A&way"
msgstr "Evoye"
#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:62 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:64
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:52
#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:51
#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:53 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:45
msgid "Busy"
msgstr "Ocupé"
#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:62 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:64
#, fuzzy
msgid "B&usy"
msgstr "Ocupé"
#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:66 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:68
#, fuzzy
msgid "I&nvisible"
msgstr "Nén veyåve"
#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:74 protocols/gadu/gadupubdir.cpp:315
#, fuzzy
msgid "Search &More..."
msgstr "Cweri..."
#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
msgstr "Uzeu d' Gadu-Gadu"
#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:102
#, fuzzy
msgid "&New Search"
msgstr "C&weri"
#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:103 protocols/gadu/gadupubdir.cpp:280
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:207
#, fuzzy
msgid "S&earch"
msgstr "C&weri:"
#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:104
#, fuzzy
msgid "&Add User..."
msgstr ""
"Radjouter\n"
"uzeu"
#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:38
msgid "Register New Account"
msgstr "Edjîstrer on novea"
#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:44
#: protocols/jabber/ui/dlgregister.ui:129
#: protocols/jabber/ui/dlgservices.ui:151
#, no-c-format
msgid "&Register"
msgstr "&Edjîstrer"
#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Retrieving token"
msgstr "...l' aberwetaedje a stî comifåt"
#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Please enter a valid E-Mail Address."
msgstr "Dinez ene adresse IP valide s' i vs plait."
#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:98
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:152
msgid "Please enter the same password twice."
msgstr "Dinez on scret eyet l' acertiner s' i vs plait."
#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:105
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:160
msgid "Password entries do not match."
msgstr "Les screts sont diferins."
#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Please enter the verification sequence."
msgstr "Dinez l' no del variåve."
#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:158
#, c-format
msgid "Account created; your new UIN is %1."
msgstr ""
#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:166
#, fuzzy, c-format
msgid "Registration failed: %1"
msgstr "Estat d' l' edjîstraedje: %1"
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:216 protocols/gadu/gadusession.cpp:229
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:241 protocols/gadu/gadusession.cpp:274
#, fuzzy
msgid "You are not connected to the server."
msgstr "Dji n' mi sai raloyî å sierveu"
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:288 protocols/gadu/gadusession.cpp:306
#, fuzzy
msgid "You have to be connected to the server to change your status."
msgstr ""
"Li sistinme ni shonne nén esse raloyî al rantoele daegnrece.\n"
"Sayîz di rapontyî li raloyaedje."
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:573
msgid "idle"
msgstr "inactif"
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:575
#, fuzzy
msgid "resolving host"
msgstr "Dji n' sai trover l' adresse limerike do lodjoe\n"
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:577
#, fuzzy
msgid "connecting"
msgstr "Raloyaedje"
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:579
#, fuzzy
msgid "reading data"
msgstr "Evoyaedje des dnêyes a %1"
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:581
#, fuzzy
msgid "error"
msgstr "Nole aroke"
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:583
#, fuzzy
msgid "connecting to hub"
msgstr "Dji m' raloye a: "
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:585
#, fuzzy
msgid "connecting to server"
msgstr "Åk n' a nén stî come dji m' raloyive å sierveu."
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:587
#, fuzzy
msgid "retrieving key"
msgstr "prindant %s"
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:589
#, fuzzy
msgid "waiting for reply"
msgstr "Metaedje en evidince po Ferite"
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:591
#, fuzzy
msgid "connected"
msgstr "Raloyî"
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:593
#, fuzzy
msgid "sending query"
msgstr "Crexhant"
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:595
#, fuzzy
msgid "reading header"
msgstr "Imprimer l' tiestire"
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:597
#, fuzzy
msgid "parse data"
msgstr "Schaper les dnêyes"
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:599
msgid "done"
msgstr "fwait"
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:601
#, fuzzy
msgid "Tls connection negotiation"
msgstr "Apontiaedje do raloyaedje"
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:603
msgid "unknown"
msgstr "nén cnoxhou"
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:611
#, fuzzy
msgid "Resolving error."
msgstr "Aroke so l' éndjin d' imprimaedje"
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:613
#, fuzzy
msgid "Connecting error."
msgstr "Åk n' a nén stî avou l' raloyaedje"
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:615
#, fuzzy
msgid "Reading error."
msgstr "Aroke tot lijhant\n"
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:617
#, fuzzy
msgid "Writing error."
msgstr "Aroke tot scrijhant\n"
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:619 protocols/gadu/gadusession.cpp:644
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown error number %1."
msgstr "Côde d' aroke %1 nén cnoxhou"
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:628
msgid "Unable to resolve server address. DNS failure."
msgstr ""
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:630
#, fuzzy
msgid "Unable to connect to server."
msgstr "Dji n' mi sai raloyî å sierveu VNC"
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:632
msgid "Server send incorrect data. Protocol error."
msgstr ""
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:634
#, fuzzy
msgid "Problem reading data from server."
msgstr "Åk n' a nén stî tot s' raloyant å sierveu \n"
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:636
#, fuzzy
msgid "Problem sending data to server."
msgstr "Åk n' a nén stî tot s' raloyant å sierveu \n"
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:638
#, fuzzy
msgid "Incorrect password."
msgstr "Måva scret.\n"
#: protocols/gadu/gadusession.cpp:642
msgid ""
"Unable to connect over encrypted channel.\n"
"Try to turn off encryption support in Gadu account settings and reconnect."
msgstr ""
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:82
#, fuzzy
msgid "&Set Auto-Reply..."
msgstr "&Responde..."
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:84
#, fuzzy
msgid "&Join Channel..."
msgstr "Rif&onde Boesses..."
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:86
#, fuzzy
msgid "&Manage Privacy..."
msgstr "Manaedjî les profils..."
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:251 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:428
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:269
msgid ""
"SSL support could not be initialized for account %1. This is most likely "
"because the TQCA TLS plugin is not installed on your system."
msgstr ""
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:253
#, fuzzy
msgid "GroupWise SSL Error"
msgstr "Aroke avou l' lijheu"
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:367
msgid ""
"_: Message Sending Failed\n"
"Kopete was not able to send the last message sent on account '%1'.\n"
"If possible, please send the console output from Kopete to "
"<wstephenson@novell.com> for analysis."
msgstr ""
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:367
#, fuzzy
msgid "Unable to Send Message on Account '%1'"
msgstr "Nén moyén d' evoyî ene pådje di saye so %1."
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:577
msgid "Conflicting Changes Made Offline"
msgstr ""
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:577
msgid ""
"A change happened to your GroupWise contact list while you were offline "
"which was impossible to reconcile."
msgstr ""
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:650
msgid ""
"_: Error shown when connecting failed\n"
"Kopete was not able to connect to the GroupWise Messenger server for account "
"'%1'.\n"
"Please check your server and port settings and try again."
msgstr ""
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:650
#, fuzzy
msgid "Unable to Connect '%1'"
msgstr "Dji n' a savou m' raloyî a %s"
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:720 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:459
#, fuzzy
msgid "No certificate was presented."
msgstr "L' acertineure a-st espiré."
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:724 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:463
#, fuzzy
msgid "The host name does not match the one in the certificate."
msgstr ""
"L' adresse IP do lodjoe %1 ni corespond nén al cene ki l' acertineure a stî "
"evoyeye."
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:728 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:467
msgid "The Certificate Authority rejected the certificate."
msgstr ""
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:733 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:472
#, fuzzy
msgid "The certificate is untrusted."
msgstr "L' acertineure n' est nén valide."
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:737 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:476
msgid "The signature is invalid."
msgstr "Li sinateure n' est nén valide."
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:741 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:480
#, fuzzy
msgid "The Certificate Authority is invalid."
msgstr "L' acertineure n' est nén valide."
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:746 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:485
#, fuzzy
msgid "Invalid certificate purpose."
msgstr "Acertineure nén valide!"
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:750 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:489
#, fuzzy
msgid "The certificate is self-signed."
msgstr "L' acertineure est valide."
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:754 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:493
#, fuzzy
msgid "The certificate has been revoked."
msgstr "L' acertineure n' est nén valide."
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:758 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:497
msgid "Maximum certificate chain length was exceeded."
msgstr ""
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:762 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:501
#, fuzzy
msgid "The certificate has expired."
msgstr "L' acertineure a-st espiré."
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:767 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:506
#, fuzzy
msgid "An unknown error occurred trying to validate the certificate."
msgstr "*** Åk n' a nén stî tot verifiant l' sistinme di fitchîs.\n"
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:773
#, fuzzy
msgid "The certificate of server %1 could not be validated for account %2: %3"
msgstr ""
"L' acertineure n' a nén polou esse tcherdjeye. Sayî avou èn ôte sicret?"
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:777
msgid "GroupWise Connection Certificate Problem"
msgstr ""
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:826
msgid ""
"_: Prefix used for automatically generated auto-reply messages when the "
"contact is Away, contains contact's name\n"
"Auto reply from %1: "
msgstr ""
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:832
msgid ""
"_: Prefix used for broadcast messages\n"
"Broadcast message from %1: "
msgstr ""
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:838
msgid ""
"_: Prefix used for system broadcast messages\n"
"System Broadcast message from %1: "
msgstr ""
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1212
#, fuzzy
msgid ""
"The contact %1 could not be added to the contact list, with error message: %2"
msgstr ""
"L' apontiaedje do nawea n' a nén polou esse léjhowe cåze des arokes "
"shuvantes:"
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1214
#, fuzzy
msgid "Error Adding Contact"
msgstr "Radjouter soçon"
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1258
msgid "Signed in as %1 Elsewhere"
msgstr ""
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1259
msgid ""
"_: The parameter is the user's own account id for this protocol\n"
"You have been disconnected from GroupWise Messenger because you signed in as "
"%1 elsewhere"
msgstr ""
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1367
msgid "%1 has been invited to join this conversation."
msgstr ""
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1393
msgid "Enter Auto-Reply Message"
msgstr "Dinez l' messaedje di response otomatike"
#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1394
msgid ""
"Please enter an Auto-Reply message that will be shown to users who message "
"you while Away or Busy"
msgstr ""
#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:166 protocols/msn/msncontact.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Unblock User"
msgstr "blok sipeciå"
#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:166 protocols/msn/msncontact.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Block User"
msgstr "Cwårés"
#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:240 protocols/msn/msncontact.cpp:618
#, fuzzy
msgid "%1|Blocked"
msgstr "Blokés"
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:65
#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:78
#, fuzzy
msgid "&Invite"
msgstr "Priyî"
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:68
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:506
#, fuzzy
msgid "Security Status"
msgstr "Apontiaedjes del såvrité"
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Conversation is secure"
msgstr "Berdelaedjes"
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:71
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:513
#, fuzzy
msgid "Archiving Status"
msgstr "Årtchivaedje"
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:199
#, fuzzy, c-format
msgid "An error occurred when trying to start a chat: %1"
msgstr "Åk n' a nén stî come dji rapexhive li djivêye des scrireces:"
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:226
msgid ""
"Your message could not be sent. You cannot send messages while your status "
"is Appear Offline. "
msgstr ""
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:319
msgid "&Other..."
msgstr "&Ôte..."
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:338
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:384
#, fuzzy
msgid "Enter Invitation Message"
msgstr "Messaedjes d' infôrmåcion"
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:339
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:385
msgid "Enter the reason for the invitation, or leave blank for no reason:"
msgstr ""
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:363
#, fuzzy
msgid "Search for Contact to Invite"
msgstr "Cweri ene tchinne"
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:398
msgid ""
"_: label attached to contacts who have been invited but are yet to join a "
"chat\n"
"(pending)"
msgstr ""
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:445
msgid ""
"All the other participants have left, and other invitations are still "
"pending. Your messages will not be delivered until someone else joins the "
"chat."
msgstr ""
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:471
msgid "%1 has rejected an invitation to join this conversation."
msgstr ""
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:493
msgid "Conversation is being administratively logged"
msgstr ""
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:498
msgid "Conversation is not being administratively logged"
msgstr ""
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:506
msgid "This conversation is secured with SSL security."
msgstr ""
#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:513
#, fuzzy
msgid "This conversation is being logged administratively."
msgstr "Ciste ovraedje la, dji nel sai fé."
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:56
#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:56
#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:60 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:55
msgid "Idle"
msgstr "Inactif"
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Appear Offline"
msgstr "Dimorer disraloyî"
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:59
#, fuzzy
msgid "A&ppear Offline"
msgstr "&Disraloyî"
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Invalid Status"
msgstr "Date nén valide"
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Auto Reply Message"
msgstr "Dinez l' messaedje di response otomatike"
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Common Name"
msgstr "Comon no"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:29
msgid "Access denied"
msgstr "Accès nén permetou"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Not supported"
msgstr "Modêye nén sopoirtêye"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Password expired"
msgstr "I gn a mezåjhe d' on scret"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Invalid password"
msgstr "Comment=Sicret nén valide"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:41
msgid "User not found"
msgstr "Uzeu nén trové"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Attribute not found"
msgstr "Sicrirece nén trovêye."
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:47
#, fuzzy
msgid "User is disabled"
msgstr "Cisse sicrirece ci est dismetowe"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Directory failure"
msgstr "No do ridant"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:53
msgid "Host not found"
msgstr "Lodjoe nén trové"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:56
msgid "Locked by admin"
msgstr ""
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Duplicate participant"
msgstr "Fonte e dobe"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Server busy"
msgstr "Sôre di sierveu"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:65
msgid "Object not found"
msgstr "Objet nén trové"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Directory update"
msgstr "Tchimin viè li ridant"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Duplicate folder"
msgstr "Fonte e dobe"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Contact list entry already exists"
msgstr "Ciste intrêye egzistêye dedja."
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:77
#, fuzzy
msgid "User not allowed"
msgstr "nén permetou"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Too many contacts"
msgstr "I gn a pår trop d' loyéns"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Conference not found"
msgstr "Éndjin nén trové"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Too many folders"
msgstr "I gn a pår trop di fitchîs di drovîs"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Server protocol error"
msgstr "Aroke di protocole"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Conversation invitation error"
msgstr "/Berdelaedje/Priyî..."
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:95
#, fuzzy
msgid "User is blocked"
msgstr "Tape «Hyper» eclawêye"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Master archive is missing"
msgstr "I manke li pacaedje obligatwere %s"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Expired password in use"
msgstr "Måva scret so %s"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Credentials missing"
msgstr "i gn a nou tdesu"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:107
msgid "Authentication failed"
msgstr "L' otintifiaedje a fwait berwete"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Eval connection limit"
msgstr "Raloyaedje viè cåbe TV"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Unsupported client version"
msgstr "Modêye do documint nén sopoirtêye"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:116
#, fuzzy
msgid "A duplicate chat was found"
msgstr "%1 fontes e dobe di trovêyes."
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Chat not found"
msgstr "lodjoe nén trové"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Invalid chat name"
msgstr "No d' lodjoe nén valide"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:125
#, fuzzy
msgid "The chat is active"
msgstr "Li tape madjuscules («Shift») est asteure en alaedje."
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Chat is busy; try again"
msgstr "Sayîz co ene feye"
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:131
msgid "Tried request too soon after another; try again"
msgstr ""
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:134
msgid "Server's chat subsystem is not active"
msgstr ""
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:137
#, fuzzy
msgid "The chat update request is invalid"
msgstr "Li sinateure n' est nén valide."
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:140
msgid "Write failed due to directory mismatch"
msgstr ""
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:143
msgid "Recipient's client version is too old"
msgstr ""
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Chat has been removed from server"
msgstr "Li torrent a motoit bén stî rsaetchî do sierveu."
#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:149
#, fuzzy, c-format
msgid "Unrecognized error code: %s"
msgstr "Côde d' aroke %1 nén cnoxhou"
#: protocols/groupwise/ui/gwaddcontactpage.cpp:63
#: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:62
#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:186
#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:42
#, fuzzy
msgid "You need to be connected to be able to add contacts."
msgstr "Vos dvoz esse otorijhî a pårtaedjî les ridants."
#: protocols/groupwise/ui/gwaddcontactpage.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Connect to GroupWise Messenger and try again."
msgstr "Waitîz si li rsoûce egzistêye, adon rsayîz."
#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropsdialog.cpp:33
#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropsdialog.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Chatroom properties"
msgstr "Prôpietés del cåte"
#: protocols/groupwise/ui/gwchatsearchdialog.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Search Chatrooms"
msgstr "Colones a cweri dvins"
#: protocols/groupwise/ui/gwchatsearchdialog.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Updating chatroom list..."
msgstr "Metant a djoû les sopoirts...\n"
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Contact Properties"
msgstr "Prôpietés del cåte"
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:104
msgid "Telephone Number"
msgstr "Limero d' telefone"
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:106
msgid "Department"
msgstr "Dipårtumint"
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:108
msgid "Location"
msgstr "Eplaeçmint"
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Mailstop"
msgstr "Emilaedje"
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Personal Title"
msgstr "Fitchîs da vosse"
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:114
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:65
msgid "Title"
msgstr "Tite"
#: protocols/groupwise/ui/gweditaccountwidget.cpp:104
msgid ""
"The changes you just made will take effect next time you log in with "
"GroupWise."
msgstr ""
#: protocols/groupwise/ui/gweditaccountwidget.cpp:105
msgid "GroupWise Settings Changed While Signed In"
msgstr ""
#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:52
#, c-format
msgid ""
"_: Account specific privacy settings\n"
"Manage Privacy for %1"
msgstr ""
#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:62
msgid "Privacy settings have been administratively locked"
msgstr ""
#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:100
msgid "<Everyone Else>"
msgstr ""
#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Search for Contact to Block"
msgstr "Cweri après ene tchinne"
#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:346
msgid ""
"You can only change privacy settings while you are logged in to the "
"GroupWise Messenger server."
msgstr ""
#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:346
msgid "'%1' Not Logged In"
msgstr ""
#: protocols/groupwise/ui/gwreceiveinvitationdialog.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Invitation to Conversation"
msgstr "Schaper l' berdelaedje"
#: protocols/groupwise/ui/gwsearch.cpp:167
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: 1 matching user found\n"
"%n matching users found"
msgstr ""
"on fitchî di trové\n"
"%n fitchîs di trovés"
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:82
msgid "Kopete IRC Plugin %1 [http://trinitydesktop.org]"
msgstr ""
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Set Away"
msgstr "Mete li coûtche"
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:176
#, fuzzy, c-format
msgid "Temporary Network - %1"
msgstr "Aroke timporaire"
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:177
msgid "Network imported from previous version of Kopete, or an IRC URI"
msgstr ""
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Join Channel..."
msgstr "Radjonde on berdelaedje"
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:212
#, fuzzy
msgid "Search Channels..."
msgstr "Dji cwir après des scanreces..."
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Plugin Unloaded"
msgstr "Manaedjeu di tchôke-divins"
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:228 protocols/irc/ircaccount.cpp:246
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:698 protocols/irc/ircaccount.cpp:785
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:442
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:568
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:575
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:583
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:589
#, fuzzy
msgid "IRC Plugin"
msgstr "Tchôke-divins"
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:229
#, fuzzy
msgid "The nickname %1 is already in use. Please enter an alternate nickname:"
msgstr "Metou no dedja eployî, tchoezixhoz è èn ôte s' i vs plait"
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:246
#, fuzzy
msgid "The nickname %1 is already in use"
msgstr "Li pacaedje %s a ddja stî astalé"
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:308
msgid ""
"<qt>The network associated with this account, <b>%1</b>, no longer exists. "
"Please ensure that the account has a valid network. The account will not be "
"enabled until you do so.</qt>"
msgstr ""
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:310
#, fuzzy, c-format
msgid "Problem Loading %1"
msgstr "Åk n' a nén stî cwand dj' astaléve %s"
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:429
#, fuzzy
msgid "Show Server Window"
msgstr "Baxhî l' purnea"
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:433
#, fuzzy
msgid "Show Security Information"
msgstr "Infôrmåcion sol såvrité"
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:458
msgid ""
"<qt>The network associated with this account, <b>%1</b>, has no valid hosts. "
"Please ensure that the account has a valid network.</qt>"
msgstr ""
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:459
#, fuzzy
msgid "Network is Empty"
msgstr "Rantoele %s"
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:465
msgid ""
"<qt>Kopete could not connect to any of the servers in the network associated "
"with this account (<b>%1</b>). Please try again later.</qt>"
msgstr ""
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:466
#, fuzzy
msgid "Network is Unavailable"
msgstr "Nole accion disponibe"
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:493
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "Si raloyant a %1..."
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:495
msgid "Using SSL"
msgstr ""
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:590
#, fuzzy
msgid "The IRC server is currently too busy to respond to this request."
msgstr ""
"Li sierveu esteut trop ocupé a responde a des ôtès dmandes po responde."
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:591
#, fuzzy
msgid "Server is Busy"
msgstr "L' éndjin est ocupé:"
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:600
#, fuzzy, c-format
msgid "Channel List for %1"
msgstr "Canås: %d"
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:698
#, fuzzy
msgid "\"You are not allowed to add yourself to your contact list."
msgstr "Voloz vs radjouter %1 a vosse djivêye di soçons?"
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:751
#, fuzzy
msgid "Please enter name of the channel you want to join:"
msgstr "Dinez l' no po l' novea groupe s' i vs plait:"
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:784 protocols/irc/ircprotocol.cpp:538
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:558
msgid ""
"\"%1\" is an invalid channel. Channels must start with '#', '!', '+', or '&'."
msgstr ""
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:792
#, fuzzy
msgid "CTCP %1 REPLY: %2"
msgstr "Processeu %1: %2"
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:798
#, fuzzy
msgid "The channel \"%1\" does not exist"
msgstr "Li fitchî %1 n' egzistêye nén."
#: protocols/irc/ircaccount.cpp:800
#, fuzzy
msgid "The nickname \"%1\" does not exist"
msgstr "Li fitchî %1 n' egzistêye nén."
#: protocols/irc/ircaddcontactpage.cpp:74
msgid "<qt>You need to specify a channel to join, or query to open.</qt>"
msgstr ""
#: protocols/irc/ircaddcontactpage.cpp:74
#, fuzzy
msgid "You Must Specify a Channel"
msgstr "Vos dvoz specifyî ene accion"
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:62
msgid "Only Operators Can Change &Topic"
msgstr ""
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:63
#, fuzzy
msgid "&No Outside Messages"
msgstr "&Pont d' messaedje"
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:64
#, fuzzy
msgid "&Secret"
msgstr "Sicret"
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:65
#, fuzzy
msgid "&Moderated"
msgstr "Rodje modiene"
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:66
#, fuzzy
msgid "&Invite Only"
msgstr "&Imådjetes seulmint"
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Topic for %1 is set empty."
msgstr "Li tinme po %s est: %s"
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Topic for %1 is %2"
msgstr "Li tinme po %s est: %s"
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:365
#, fuzzy, c-format
msgid "You have joined channel %1"
msgstr "Vos avoz des noveas emiles."
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:381
msgid "User <b>%1</b> joined channel %2"
msgstr ""
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:416
msgid "%1 was kicked by %2. Reason: %3"
msgstr ""
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:418
#, fuzzy
msgid "%1 was kicked by %2."
msgstr ""
"%1 a stî scrît pa\n"
"%2"
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:437
msgid "You were kicked from %1 by %2. Reason: %3"
msgstr ""
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:439
msgid "You were kicked from %1 by %2."
msgstr ""
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:459
#, fuzzy
msgid "New Topic"
msgstr "_Novea sudjet"
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:459
#, fuzzy
msgid "Enter the new topic:"
msgstr "Tapez l' no:"
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:471
#, fuzzy
msgid "You must be a channel operator on %1 to do that."
msgstr "Vos dvoz esse «root» po pleur fé çoula"
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:486
#, fuzzy
msgid "%1 has changed the topic to: %2"
msgstr "%1 a cwité l' berdelaedje (%2)."
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:497
msgid "Topic set by %1 at %2"
msgstr ""
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:506
#, fuzzy
msgid "%1 sets mode %2 on %3"
msgstr "%1 (prumîs %2 so %2)"
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:567
msgid "<qt>You can not join %1 because you have been banned.</qt>"
msgstr ""
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:575
msgid ""
"<qt>You can not join %1 because it is set to invite only, and no one has "
"invited you.</qt>"
msgstr ""
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:582
msgid "<qt>You can not join %1 because it has reached its user limit.</qt>"
msgstr ""
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:590
#, fuzzy
msgid "Please enter key for channel %1: "
msgstr "Tapez vosse sicret s' i vs plait:"
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:661
#: protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui:88
#: protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui:128
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Join"
msgstr "Radjonde"
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:662
#, fuzzy
msgid "&Part"
msgstr "Pårteyes"
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:663
#, fuzzy
msgid "Change &Topic..."
msgstr "Candjî l' &fonte..."
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:664
#, fuzzy
msgid "Channel Modes"
msgstr "Canå 1"
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:668
#, fuzzy
msgid "Visit &Homepage"
msgstr "Pådje &måjhon:"
#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:683 protocols/irc/ircusercontact.cpp:569
msgid "&Encoding"
msgstr "&Ecôdaedje"
#: protocols/irc/irccontact.cpp:189
msgid "Quit: \"%1\" "
msgstr ""
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:121 protocols/irc/ircprotocol.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Op"
msgstr "Drovi"
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:133
msgid "Voice"
msgstr "Vwès"
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:152 protocols/irc/ui/channellist.cpp:193
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Topic"
msgstr "Sudjet:"
#: protocols/groupwise/ui/gwchatsearchwidget.ui:44
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:153
#, no-c-format
msgid "Members"
msgstr "Mimbes"
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:154
msgid "Home Page"
msgstr "Pådje måjhon"
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:156
#, fuzzy
msgid "IRC User"
msgstr "Uzeu"
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:157
#, fuzzy
msgid "IRC Server"
msgstr "Sierveu NIS"
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:158
#, fuzzy
msgid "IRC Channels"
msgstr "Canå radio"
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:159
msgid "IRC Hops"
msgstr ""
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:161
#, fuzzy
msgid "User Is Authenticated"
msgstr "Otintifiaedje"
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:173
msgid "USAGE: /raw <text> - Sends the text in raw form to the server."
msgstr ""
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:177
msgid "USAGE: /quote <text> - Sends the text in quoted form to the server."
msgstr ""
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:181
msgid "USAGE: /ctcp <nick> <message> - Send the CTCP message to nick<action>."
msgstr ""
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:185
msgid "USAGE: /ping <nickname> - Alias for /CTCP <nickname> PING."
msgstr ""
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:189
msgid ""
"USAGE: /motd [<server>] - Shows the message of the day for the current or "
"the given server."
msgstr ""
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:193
msgid "USAGE: /list - List the public channels on the server."
msgstr ""
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:197
msgid "USAGE: /join <#channel 1> [<password>] - Joins the specified channel."
msgstr ""
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:201
msgid ""
"USAGE: /topic [<topic>] - Sets and/or displays the topic for the active "
"channel."
msgstr ""
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:206
msgid "USAGE: /whois <nickname> - Display whois info on this user."
msgstr ""
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:210
msgid "USAGE: /whowas <nickname> - Display whowas info on this user."
msgstr ""
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:214
msgid "USAGE: /who <nickname|channel> - Display who info on this user/channel."
msgstr ""
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:218
msgid ""
"USAGE: /query <nickname> [<message>] - Open a private chat with this user."
msgstr ""
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:222
msgid "USAGE: /mode <channel> <modes> - Set modes on the given channel."
msgstr ""
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:226
msgid "USAGE: /nick <nickname> - Change your nickname to the given one."
msgstr ""
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:230
msgid "USAGE: /me <action> - Do something."
msgstr ""
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:234
msgid "USAGE: /ame <action> - Do something in every open chat."
msgstr ""
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:238
msgid ""
"USAGE: /kick <nickname> [<reason>] - Kick someone from the channel (requires "
"operator status)."
msgstr ""
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:243
msgid ""
"USAGE: /ban <mask> - Add someone to this channel's ban list. (requires "
"operator status)."
msgstr ""
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:248
msgid ""
"USAGE: /bannick <nickname> - Add someone to this channel's ban list. Uses "
"the hostmask nickname!*@* (requires operator status)."
msgstr ""
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:252
msgid ""
"USAGE: /op <nickname 1> [<nickname 2> <...>] - Give channel operator status "
"to someone (requires operator status)."
msgstr ""
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:257
msgid ""
"USAGE: /deop <nickname> [<nickname 2> <...>]- Remove channel operator status "
"from someone (requires operator status)."
msgstr ""
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:261
msgid ""
"USAGE: /voice <nickname> [<nickname 2> <...>]- Give channel voice status to "
"someone (requires operator status)."
msgstr ""
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:266
msgid ""
"USAGE: /devoice <nickname> [<nickname 2> <...>]- Remove channel voice status "
"from someone (requires operator status)."
msgstr ""
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:270
msgid ""
"USAGE: /quit [<reason>] - Disconnect from IRC, optionally leaving a message."
msgstr ""
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:274
msgid ""
"USAGE: /part [<reason>] - Part from a channel, optionally leaving a message."
msgstr ""
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:278
msgid ""
"USAGE: /invite <nickname> [<channel>] - Invite a user to join a channel."
msgstr ""
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:282
msgid "USAGE: /j <#channel 1> [<password>] - Alias for JOIN."
msgstr ""
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:287
msgid ""
"USAGE: /msg <nickname> [<message>] - Alias for QUERY <nickname> <message>."
msgstr ""
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:457 protocols/irc/ircprotocol.cpp:472
#, fuzzy
msgid "You must enter some text to send to the server."
msgstr "Vos dvoz intrer on tecse a cachî après"
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:521 protocols/irc/ircprotocol.cpp:721
#, fuzzy
msgid "You must be in a channel to use this command."
msgstr ""
" Les deus paneas dvèt esse veyous a môde di djîvêye por vos savu eployî "
"cisse comande "
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:578 protocols/irc/ircprotocol.cpp:682
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:699 protocols/irc/ircprotocol.cpp:764
#, fuzzy
msgid "You must be a channel operator to perform this operation."
msgstr "Vos n' estoz nén otorijhî a fé ciste operåcion ci"
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:602
msgid ""
"\"%1\" is an invalid nickname. Nicknames must not start with '#','!','+', or "
"'&'."
msgstr ""
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:919
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to delete the network <b>%1</b>?<br>Any accounts "
"which use this network will have to be modified.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Voloz vs po do bon oister li soçon <b>%1</b> foû d' vosse djivêye du "
"soçons?</qt>"
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:921
#, fuzzy
msgid "Deleting Network"
msgstr "Dji disface l' intrêye..."
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:922
#, fuzzy
msgid "&Delete Network"
msgstr "Disfacer intrêye"
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:946
#, fuzzy
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the host <b>%1</b>?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Estoz vs seur(e) do voleur disfacer l' live <strong>%1</strong> ?</qt>"
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:947
#, fuzzy
msgid "Deleting Host"
msgstr "Dji disface"
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:948
#, fuzzy
msgid "&Delete Host"
msgstr "Disfacer fonte"
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:1001
#, fuzzy
msgid "New Host"
msgstr "Lodjoe"
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:1002
#, fuzzy
msgid "Enter the hostname of the new server:"
msgstr "Tapez l' no do novea uzeu s' i vs plait:"
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:1009
#, fuzzy
msgid "A host already exists with that name"
msgstr " I gn a ddja on fitchî lomé insi. "
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:1039
#, fuzzy
msgid "Rename Network"
msgstr "Name=Rantoele"
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:1040
#, fuzzy
msgid "Enter the new name for this network:"
msgstr "Tapez li novea no pol groupe:"
#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:1050
#, fuzzy
msgid "A network already exists with that name"
msgstr " I gn a ddja on fitchî lomé insi. "
#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:95 protocols/irc/ircusercontact.cpp:219
#, fuzzy
msgid "%1 @ %2"
msgstr "%1 %2"
#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:106
msgid "KIRC Error - Parse error: "
msgstr ""
#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:109
#, fuzzy
msgid "KIRC Error - Unknown command: "
msgstr "Aroke di sintacse: comande nén cnoxhowe «%1»\n"
#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:112
msgid "KIRC Error - Unknown numeric reply: "
msgstr ""
#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:115
msgid "KIRC Error - Invalid number of arguments: "
msgstr ""
#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:118
msgid "KIRC Error - Method failed: "
msgstr ""
#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:121
#, fuzzy
msgid "KIRC Error - Unknown error: "
msgstr "Aroke nén cnoxhowe: %1"
#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:131
msgid ""
"You can not talk to the server, you can only issue commands here. Type /help "
"for supported commands."
msgstr ""
#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:150
#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:164
#, fuzzy
msgid "NOTICE from %1: %2"
msgstr "NOTE "
#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:158
msgid "NOTICE from %1 (%2): %3"
msgstr ""
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:188
#, fuzzy
msgid "%1 is away (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:417
msgid "True"
msgstr "Vraiy"
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:435
#, fuzzy
msgid "%1 is (%2@%3): %4<br/>"
msgstr "%1 (%2, %3), %4"
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:442
msgid "%1 is authenticated with NICKSERV<br/>"
msgstr ""
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:445
msgid "%1 is an IRC operator<br/>"
msgstr ""
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:448
#, fuzzy
msgid "on channels %1<br/>"
msgstr "sol canå %d id %d\n"
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:451
msgid "on IRC via server %1 ( %2 )<br/>"
msgstr ""
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:455
msgid "idle: %2<br/>"
msgstr ""
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:468
msgid "%1 was (%2@%3): %4\n"
msgstr ""
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:474
#, fuzzy
msgid "Last Online: %1\n"
msgstr " Roye: %1"
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:538
msgid "C&TCP"
msgstr ""
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:539
#, fuzzy
msgid "&Version"
msgstr "&Modêye:"
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:541
msgid "&Ping"
msgstr "&Ping"
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:544
#, fuzzy
msgid "&Modes"
msgstr "&Môde"
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:545
#, fuzzy
msgid "&Op"
msgstr "Dr&ovi"
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:547
#, fuzzy
msgid "&Deop"
msgstr "&Wårder"
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:549
#, fuzzy
msgid "&Voice"
msgstr "Vwès"
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:551
#, fuzzy
msgid "Devoice"
msgstr "Éndjin"
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:555
#, fuzzy
msgid "&Kick"
msgstr "Kickme"
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:558
msgid "&Ban"
msgstr ""
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:559
msgid "Host (*!*@host.domain.net)"
msgstr ""
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:561
msgid "Domain (*!*@*.domain.net)"
msgstr ""
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:563
msgid "User@Host (*!*user@host.domain.net)"
msgstr ""
#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:565
msgid "User@Domain (*!*user@*.domain.net)"
msgstr ""
#: protocols/irc/libkirc/kirctransfer.cpp:359
msgid "Acknowledge size is greater than the expected file size"
msgstr ""
#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:367
msgid ""
"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
"issued to."
msgstr ""
"L' adresse IP do lodjoe %1 ni corespond nén al cene ki l' acertineure a stî "
"evoyeye."
#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:372
#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:382
#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:403
msgid "Server Authentication"
msgstr "Aveurixhmint do sierveu"
#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:373
#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:383
msgid "&Details"
msgstr "&Po les spepieus"
#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:374
#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:384
msgid "Co&ntinue"
msgstr "&Continouwer"
#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:378
msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)."
msgstr ""
"L' acertineure do sierveu n' a nén a fwait berwete po l' aveurixhmint (%1)."
#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:400
msgid ""
"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
msgstr ""
"Voloz accepter ciste acertineure disk' a tofer sins k' on vos dmande pus rén?"
#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:404
msgid "&Forever"
msgstr "&Tofer"
#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:405
msgid "&Current Sessions Only"
msgstr "Session do &moumint seulmint"
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:182
#, fuzzy
msgid " members"
msgstr "abounés"
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:190 protocols/irc/ui/channellist.cpp:211
msgid "Channel"
msgstr "Canå"
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:191 protocols/irc/ui/channellist.cpp:212
msgid "Users"
msgstr "Uzeus"
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Search for:"
msgstr "C_weri après:"
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:201 protocols/irc/ui/channellist.cpp:205
msgid ""
"You may search for channels on the IRC server for a text string entered here."
msgstr ""
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:202 protocols/irc/ui/channellist.cpp:203
msgid "Channels returned must have at least this many members."
msgstr ""
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:204 protocols/irc/ui/channellist.cpp:206
msgid ""
"You may search for channels on the IRC server for a text string entered "
"here. For instance, you may type 'linux' to find channels that have "
"something to do with linux."
msgstr ""
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:208
msgid "Perform a channel search."
msgstr ""
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:209
msgid ""
"Perform a channel search. Please be patient, as this can be slow depending "
"on the number of channels on the server."
msgstr ""
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:210
#, fuzzy
msgid "Double click on a channel to select it."
msgstr "Vos dvoz clitchî so ene imådje pol tchoezi."
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:255
#, fuzzy
msgid "You have been disconnected from the IRC server."
msgstr "Vos avoz stî disraloyî."
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:256
msgid "Disconnected"
msgstr "Disraloyî"
#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:303
msgid "You must be connected to the IRC server to perform a channel listing."
msgstr ""
#: protocols/irc/ui/irceditaccountwidget.cpp:177
msgid "Remove Command"
msgstr "Oister comande"
#: protocols/irc/ui/irceditaccountwidget.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Remove CTCP Reply"
msgstr "Oister boesse"
#: protocols/irc/ui/irceditaccountwidget.cpp:275
#, fuzzy
msgid "<qt>You must enter a nickname.</qt>"
msgstr "Vos dvoz dner on no valide."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:166
msgid ""
"Could not bind Jabber file transfer manager to local port. Please check if "
"the file transfer port is already in use or choose another port in the "
"account settings."
msgstr ""
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:167
msgid "Failed to start Jabber File Transfer Manager"
msgstr ""
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Join Groupchat..."
msgstr "Radjonde on berdelaedje"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Services..."
msgstr "Siervices"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:197
msgid "Send Raw Packet to Server..."
msgstr ""
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:202
#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:334
#, fuzzy
msgid "Edit User Info..."
msgstr "/Soçons/Infôrmåcion do soçon..."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Please connect first."
msgstr ""
"\n"
"Coridjîz s' i vs plait"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:259
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberbrowse.cpp:63
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatroomslist.cpp:89
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:53
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberservices.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Jabber Error"
msgstr "Sierveu &Jabber:"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:430
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:271
msgid "Jabber SSL Error"
msgstr ""
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:512
msgid ""
"<qt><p>The certificate of server %1 could not be validated for account %2: "
"%3</p><p>Do you want to continue?</p></qt>"
msgstr ""
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:514
#, fuzzy
msgid "Jabber Connection Certificate Problem"
msgstr "Aroke avou l' raloyaedje"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:546
msgid ""
"An encrypted connection with the Jabber server could not be established."
msgstr ""
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:547
#, fuzzy
msgid "Jabber Connection Error"
msgstr "Åk n' a nén stî avou l' raloyaedje"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:747
msgid "Malformed packet received."
msgstr ""
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:752
#, fuzzy
msgid "There was an unrecoverable error in the protocol."
msgstr "Åk n' a nén stî tot disfaçant les profils"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:759
msgid "Generic stream error (sorry, I do not have a more-detailed reason)"
msgstr ""
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:763
#, fuzzy
msgid "There was a conflict in the information received."
msgstr "I gn a yeu åk ki n' aléve nén dins l' sôre ou l' cogne do documint"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:766
#, fuzzy
msgid "The stream timed out."
msgstr "Tårdjaedje houte di l' operåcion sol PTY"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:769
#, fuzzy
msgid "Internal server error."
msgstr "Divintrinne aroke sol sierveu"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:772
#, fuzzy
msgid "Stream packet received from an invalid address."
msgstr "Dinez ene adresse IP valide s' i vs plait."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:775
msgid "Malformed stream packet received."
msgstr ""
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:779
msgid "Policy violation in the protocol stream."
msgstr ""
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:783
#, fuzzy
msgid "Resource constraint."
msgstr "Apontiaedje des rsources"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:787
#, fuzzy
msgid "System shutdown."
msgstr "Arestaedje di %s"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:790
#, fuzzy
msgid "Unknown reason."
msgstr "Råjhon nén cnoxhowe"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:794
#, fuzzy, c-format
msgid "There was an error in the protocol stream: %1"
msgstr "Åk n' a nén stî tot-z ahivant l' profil «%s»"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:802
#, fuzzy
msgid "Host not found."
msgstr "Lodjoe nén trové"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:805
#, fuzzy
msgid "Address is already in use."
msgstr "%s est ddja en alaedje\n"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:808
#, fuzzy
msgid "Cannot recreate the socket."
msgstr " Dji n' sai fé on soket: %s "
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:811
#, fuzzy
msgid "Cannot bind the socket again."
msgstr " Dji n' sai fé on soket: %s "
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:814
#, fuzzy
msgid "Socket is already connected."
msgstr "L' éndjin est ddja monté."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:817
#, fuzzy
msgid "Socket is not connected."
msgstr "nén raloyî"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:820
#, fuzzy
msgid "Socket is not bound."
msgstr "li pacaedje %s n' a nén stî trové."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:823
#, fuzzy
msgid "Socket has not been created."
msgstr "Li documint «%s» n' a nén stî rmetou come divant."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:826
msgid ""
"Socket operation would block. You should not see this error, please use "
"\"Report Bug\" from the Help menu."
msgstr ""
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:829
#, fuzzy
msgid "Connection refused."
msgstr "Raloyaedje rifuzé"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:832
msgid "Connection timed out."
msgstr "Li tins po s' raloyî est houte."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:835
#, fuzzy
msgid "Connection attempt already in progress."
msgstr "Li fijhaedje des menus est ddja enondé"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:838
#, fuzzy
msgid "Network failure."
msgstr "Aroke del rantoele"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:841
#, fuzzy
msgid "Operation is not supported."
msgstr "Operåcion nén sopoirtêye"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:844
#, fuzzy
msgid "Socket timed out."
msgstr "Li tins po s' raloyî est houte."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:852
#, fuzzy, c-format
msgid "There was a connection error: %1"
msgstr "Åk n' a nén stî avou l' rastrindaedje"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:860
#, fuzzy
msgid "Unknown host."
msgstr "Lodjoe nén cnoxhou"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:864
#, fuzzy
msgid "Could not connect to a required remote resource."
msgstr "Dji n' mi sai raloyî å sierveu %1"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:867
msgid ""
"It appears we have been redirected to another server; I do not know how to "
"handle this."
msgstr ""
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:870
#, fuzzy
msgid "Unsupported protocol version."
msgstr "Protocole nén sopoirté"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:873
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:890
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:934
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:951
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:968
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:976
msgid "Unknown error."
msgstr "Aroke nén cnoxhowe."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:877
#, fuzzy, c-format
msgid "There was a negotiation error: %1"
msgstr "I gn a-st avou ene aroke d' activaedje nén cnoxhowe."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:884
msgid "Server rejected our request to start the TLS handshake."
msgstr ""
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:887
#, fuzzy
msgid "Failed to establish a secure connection."
msgstr "Evoyî l' infôrmåcion åd triviè d' on raloyaedje nén di såvrité?"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:894
#, c-format
msgid "There was a Transport Layer Security (TLS) error: %1"
msgstr ""
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:901
#, fuzzy
msgid "Login failed with unknown reason."
msgstr "Li messaedje a stî siné avou ene clé nén cnoxhowe."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:904
msgid "No appropriate authentication mechanism available."
msgstr ""
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:907
#, fuzzy
msgid "Bad SASL authentication protocol."
msgstr "ID pol protocole di notifiaedje d' enondaedje."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:910
#, fuzzy
msgid "Server failed mutual authentication."
msgstr "Sierveu èt otentifiaedje"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:913
#, fuzzy
msgid "Encryption is required but not present."
msgstr "I gn a mezåjhe d' ene clé d' ecriptaedje."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:916
#, fuzzy
msgid "Invalid user ID."
msgstr "uzeus valides"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:919
#, fuzzy
msgid "Invalid mechanism."
msgstr "No d' fitchî nén valide."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:922
#, fuzzy
msgid "Invalid realm."
msgstr "Livea nén valide."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:925
msgid "Mechanism too weak."
msgstr ""
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:928
#, fuzzy
msgid "Wrong credentials supplied. (check your user ID and password)"
msgstr "Waitîz si vos avoz dné li bon no d' uzeu eyet li bon scret!"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:931
#, fuzzy
msgid "Temporary failure, please try again later."
msgstr ""
"Li sierveu d' båze di dnêyes a fwait berwete\n"
"Rissayîz pus tård s' i vs plait"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:938
#, fuzzy, c-format
msgid "There was an error authenticating with the server: %1"
msgstr "Åk n' a nén stî tot-z ahivant l' profil «%s»"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:945
msgid "Transport Layer Security (TLS) problem."
msgstr ""
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:948
msgid "Simple Authentication and Security Layer (SASL) problem."
msgstr ""
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:955
#, fuzzy, c-format
msgid "There was an error in the security layer: %1"
msgstr ""
"Åk n' a nén stî come dji voleu schaper l' imådje:\n"
"%1"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:962
#, fuzzy
msgid "No permission to bind the resource."
msgstr "Motoit n' avoz nén l' droet po scrire divins l' rissoûce."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:965
#, fuzzy
msgid "The resource is already in use."
msgstr "Cisse etikete la est ddja eployeye"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:972
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not bind a resource: %1"
msgstr "Dji n' trove nén li siervice <quote>%1</quote>."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:988
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection problem with Jabber server %1"
msgstr "Aroke avou l' raloyaedje"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1126
msgid ""
"The Jabber user %1 removed %2's subscription to them. This account will no "
"longer be able to view their online/offline status. Do you want to delete "
"the contact?"
msgstr ""
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1306
#, fuzzy
msgid "Waiting for authorization"
msgstr "&Diner otorijhåcion"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1519
#, fuzzy, c-format
msgid "A password is required to join the room %1."
msgstr "I gn a mezåjhe d' on scret."
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1528
msgid "Error trying to join %1 : nickname %2 is already in use"
msgstr ""
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1529
#, fuzzy
msgid "Give your nickname"
msgstr "Tapez vosse no:"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1542
msgid "You can't join the room %1 because you were banned"
msgstr ""
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1543
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1550
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1560
#, fuzzy
msgid "Jabber Group Chat"
msgstr "Groupe do djouweu"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1549
msgid "You can't join the room %1 because the maximum users has been reached"
msgstr ""
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1555
#, fuzzy
msgid "No reason given by the server"
msgstr "Nole råjhon di dnêye"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1559
msgid ""
"There was an error processing your request for group chat %1. (Reason: %2, "
"Code %3)"
msgstr ""
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1692
msgid ""
"Do you want to also unregister \"%1\" from the Jabber server ?\n"
"If you unregister, all your contact list may be removed on the server,And "
"you will never be able to connect to this account with any client"
msgstr ""
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1695
msgid "Unregister"
msgstr "Disdjîstrer"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1696
msgid "Remove and Unregister"
msgstr "Oister eyet disdjîstrer do sierveu"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1697
msgid "Remove from kopete only"
msgstr "Oister foû d' kopete seulmint"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1741
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"An error occured when trying to remove the account:\n"
"%1"
msgstr "Estoz vs seur di voleur oister l' conte «%1»?"
#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1742
msgid "Jabber Account Unregistration"
msgstr "Disdjîstraedje di conte Jabber"
#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:133
#, fuzzy
msgid "You cannot see each others' status."
msgstr "Vos ploz vey tchaeke l' estat d' l' ôte."
#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:137
msgid "You can see this contact's status but they cannot see your status."
msgstr ""
#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:141
msgid "This contact can see your status but you cannot see their status."
msgstr ""
#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:145
msgid "You can see each others' status."
msgstr "Vos ploz vey tchaeke l' estat d' l' ôte."
#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:255
msgid "Client"
msgstr "Cliyint"
#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Timestamp"
msgstr "Mopliyaedje."
#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:287
msgid "Message"
msgstr "Messaedje"
#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:651
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:480
msgid "Downloading of Jabber contact photo failed!"
msgstr "L' aberwetaedje del foto do soçon Jabber a fwait berwete!"
#: protocols/jabber/jabberbookmarks.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Groupchat bookmark"
msgstr "Rimåke e dobe"
#: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:68
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:233
msgid "Voice call"
msgstr "Houcaedje di vwès"
#: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:88
#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:95 protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:60
msgid "Send File"
msgstr "Evoyî fitchî"
#: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:120
msgid ""
"_: a contact's online status in parenthesis.\n"
" (%1)"
msgstr ""
#: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:267
#: protocols/jabber/jabbergroupchatmanager.cpp:103
#, fuzzy
msgid "This message is encrypted."
msgstr "Messaedje OpenPGP - ecripté"
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:135
msgid "Authorization"
msgstr "Otorijhåcion"
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:139
msgid "(Re)send Authorization To"
msgstr "(R)evoyî l' otorijhåcion a"
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:144
msgid "(Re)request Authorization From"
msgstr "(Ri)dmander l' otorijhåcion a"
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:149
msgid "Remove Authorization From"
msgstr "Rissaetchî l' otorijhåcion a"
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:154
msgid "Set Availability"
msgstr "Defini estat"
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:158
msgid "Free to Chat"
msgstr "Libe po berdeler"
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:162
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:77
msgid "Extended Away"
msgstr "Nén arinnåve"
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:164
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:72
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Èn nén disrindjî"
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:169
msgid "Select Resource"
msgstr "Tchoezi rsoûce"
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:186
msgid "Automatic (best/default resource)"
msgstr "Otomatike (meyeuse/prémetowe rissoûce)"
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:266
msgid "The original message is : <i>\" %1 \"</i><br>"
msgstr ""
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:267
msgid ""
"<qt><i>%1</i> invited you to join the conference <b>%2</b><br>%3<br>If you "
"want to accept and join, just <b>enter your nickname</b> and press ok<br>If "
"you want to decline, press cancel</qt>"
msgstr ""
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Invited to a conference - Jabber Plugin"
msgstr "Candjî d' no metou - Tchôke-divins Jabber"
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Message has been displayed"
msgstr "Les tapes sori ont stî dismetowes."
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Message has been delivered"
msgstr "Marker li Messaedje come &Respondou"
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Message stored on the server, contact offline"
msgstr "Adresse do sierveu a contacter po les tites des plakes"
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:302
msgid "%1 has ended their participation in the chat session."
msgstr ""
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:340
#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:164
#: protocols/jabber/jabbergroupmembercontact.cpp:120
msgid "Your message could not be delivered: \"%1\", Reason: \"%2\""
msgstr ""
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:919
#, fuzzy
msgid ""
"Do you also want to remove the authorization from user %1 to see your status?"
msgstr "Voloz vs vormint bodjî foû li scrirece «%s»?"
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1089
msgid ""
"You have preselected a resource for contact %1, but you still have open chat "
"windows for this contact. The preselected resource will only apply to newly "
"opened chat windows."
msgstr ""
#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1093
#, fuzzy
msgid "Jabber Resource Selector"
msgstr "Tchuze des Rsources"
#: protocols/jabber/jabbergroupchatmanager.cpp:148
#, fuzzy, c-format
msgid "You have been invited to %1"
msgstr "Vos avoz stî disraloyî"
#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:116
msgid "Change nick name"
msgstr "Candjî d' no metou"
#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:356
#, fuzzy
msgid "Change nickanme - Jabber Plugin"
msgstr "Candjî d' no metou - Tchôke-divins Jabber"
#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:357
msgid "Please enter the new nick name you want to have on the room <i>%1</i>"
msgstr ""
"Dinez s' i vs plait l' novea no metou ki vos vloz eployî el såle <i>%1</i>"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Free for Chat"
msgstr "Libe po berdeler"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:78
#, fuzzy
msgid "Do not Disturb"
msgstr "Èn nén disrindjî"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:93 protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui:96
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Subscription"
msgstr "Dizo li Roye"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Authorization Status"
msgstr "Otorijhåcion"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Available Resources"
msgstr "Rîles k' i gn a"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:96
msgid "vCard Cache Timestamp"
msgstr ""
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Jabber ID"
msgstr "ID Jabber:"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:99 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:96
msgid "Birthday"
msgstr "Date di skepiaedje"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:100
msgid "Timezone"
msgstr "Coisse d' eureye"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:101
msgid "Homepage"
msgstr "Pådje måjhon"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Company name"
msgstr "No del eterprijhe"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Company Departement"
msgstr "No del eterprijhe"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Company Position"
msgstr "Eplaeçmint d' l' imådje"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Company Role"
msgstr "No del eterprijhe"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:106
#, fuzzy
msgid "Work Street"
msgstr "Rowe"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Work Extra Address"
msgstr "Adresse a l' &ovraedje"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Work PO Box"
msgstr "Telefone a l' ovraedje"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:109 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Work City"
msgstr "Messaedjreye sol moumint a l' ovraedje"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Work Postal Code"
msgstr "Limero del posse"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:111 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Work Country"
msgstr "Payis"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Work Email Address"
msgstr "Adresse emile"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Home Street"
msgstr "Rowe"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Home Extra Address"
msgstr "Adresse al &måjhon"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Home PO Box"
msgstr "Telefone al måjhon"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Home City"
msgstr "Home"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Home Postal Code"
msgstr "Limero del posse"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:118
#, fuzzy
msgid "Home Country"
msgstr "Payis"
#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:119
msgid "Fax"
msgstr "Facs"
#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:47
#, c-format
msgid "Voice session with %1"
msgstr "Session d' vwès avou %1"
#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:72
msgid "Incoming Session..."
msgstr "Session en intrêye..."
#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Waiting for other peer..."
msgstr "Dji cwir après des nouvès scrireces..."
#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:109
#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:162
msgid "Session accepted."
msgstr "Session acceptêye."
#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:121
#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:174
msgid "Session declined."
msgstr "Session rfuzêye."
#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:134
#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:186
msgid "Session terminated."
msgstr "Session fineye."
#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:150
msgid "Session in progress."
msgstr "Session en alaedje."
#: protocols/jabber/tdeioslave/jabberdisco.cpp:113
#: protocols/jabber/tdeioslave/jabberdisco.cpp:214
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#: protocols/jabber/tdeioslave/jabberdisco.cpp:192
#, fuzzy
msgid "The server certificate is invalid. Do you want to continue? "
msgstr "Vos candjmints n' ont nén stî schapés. Voloz vs continuwer?"
#: protocols/jabber/tdeioslave/jabberdisco.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Certificate Warning"
msgstr "Macrea des acertineures"
#: protocols/jabber/tdeioslave/jabberdisco.cpp:324
#, fuzzy
msgid "The login details are incorrect. Do you want to try again?"
msgstr "I gn a mezåjhe di renonder li rantoele. El voloz vs fé?"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberbrowse.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Unable to retrieve search form."
msgstr "Dji n' sai nén enonder li programe di cweraedje."
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberbrowse.cpp:114
msgid "The Jabber server declined the search."
msgstr ""
#: protocols/jabber/ui/dlgbrowse.ui:16
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberbrowse.cpp:114
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Jabber Search"
msgstr "Netyî l' cweraedje"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Change Jabber Password"
msgstr "Candjî l' sicret"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:56
#, fuzzy
msgid "You entered your current password incorrectly."
msgstr "Vos avoz dné deus screts diferins! Sayîz co on côp, s' i vs plait."
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:57
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:65
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Password Incorrect"
msgstr "Li scret n' est nén bon"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Your new passwords do not match. Please enter them again."
msgstr ""
"Les screts n' sont nén les minmes\n"
" Sayîz cor on côp s' i vs plait\n"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:72
msgid "For security reasons, you are not allowed to set an empty password."
msgstr ""
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:80
msgid ""
"Your account needs to be connected before the password can be changed. Do "
"you want to try to connect now?"
msgstr ""
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:81
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Jabber Password Change"
msgstr "Sicret candjî"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:120
msgid ""
"Your password has been changed successfully. Please note that the change may "
"not be instantaneous. If you have problems logging in with your new "
"password, please contact the administrator."
msgstr ""
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:128
msgid ""
"Your password could not be changed. Either your server does not support this "
"feature or the administrator does not allow you to change your password."
msgstr ""
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatjoin.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Join Jabber Groupchat"
msgstr "Radjonde ene såle di berdelaedje"
#: protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui:16
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatroomslist.cpp:36
#, no-c-format
msgid "List Chatrooms"
msgstr "Djivêye des såles di berdelaedje"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatroomslist.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Unable to retrieve the list of chat rooms."
msgstr "Nén moyén di rtrover l' djivêye des scrireces."
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:53
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to retrieve registration form.\n"
"Reason: \"%1\""
msgstr "Dji n' sai aveur des infôrmåcions sol sicrirece po %1."
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Registration sent successfully."
msgstr "Li disfijhaedje a stî comifåt."
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:95
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:102
msgid "Jabber Registration"
msgstr "Edjîstraedje Jabber"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:102
msgid ""
"The server denied the registration form.\n"
"Reason: \"%1\""
msgstr ""
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberservices.cpp:125
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to retrieve the list of services.\n"
"Reason: %1"
msgstr "Nén moyén di rtrover l' djivêye des scrireces."
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Jabber vCard"
msgstr "Sierveu &Jabber:"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:64
#, fuzzy
msgid "&Save User Info"
msgstr "Vey infôrmåcions d' l' uzeu"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:64
#, fuzzy
msgid "&Fetch vCard"
msgstr "&Distaetchî berdelaedje"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:299
#, fuzzy
msgid "Saving vCard to server..."
msgstr "Renondaedje do sierveu..."
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:421
msgid "vCard save sucessful."
msgstr ""
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:426
#, fuzzy
msgid "Error: Unable to save vCard."
msgstr "Dji n' a nén savou schaper l' imådje"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:434
msgid "Fetching contact vCard..."
msgstr ""
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:457
msgid "vCard fetching Done."
msgstr ""
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:461
msgid ""
"Error: vCard could not be fetched correctly. Check connectivity with the "
"Jabber server."
msgstr ""
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:472
#, fuzzy
msgid "Jabber Photo"
msgstr "Disfacer foto"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:535
msgid ""
"<qt>An error occurred when trying to change the photo.<br>Make sure that you "
"have selected a correct image file</qt>"
msgstr ""
#: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Loading instruction from gateway..."
msgstr "Tcherdjaedje do programe..."
#: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Connect to the Jabber network and try again."
msgstr "Disfacer li ridant do moumint et sayî co on côp."
#: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:150
#, fuzzy
msgid "An error occured while loading instructions from gateway."
msgstr "Åk n' a nén stî tot metant a djoû les intrêyes crontab."
#: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Choose Jabber Server"
msgstr "Tchoezixhoz on sierveu X"
#: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Retrieving server list..."
msgstr "Renondaedje do sierveu..."
#: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:111
#, fuzzy
msgid "Could not retrieve server list."
msgstr "Nén moyén di rtrover l' djivêye des scrireces."
#: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Could not parse the server list."
msgstr "Dji n' a savou drovi l' fitchî %s.\n"
#: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:153
msgid ""
"The changes you just made will take effect next time you log in with Jabber."
msgstr ""
#: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:154
msgid "Jabber Changes During Online Jabber Session"
msgstr ""
#: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:209
msgid ""
"The Jabber ID you have chosen is invalid. Please make sure it is in the form "
"user@server.com, like an email address."
msgstr ""
#: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Invalid Jabber ID"
msgstr "Date nén valide"
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:51
msgid "Register New Jabber Account"
msgstr "Edjîstrer on novea conte Jabber"
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:63
msgid "Register"
msgstr "Edjîstrer"
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:128
msgid "Please enter a server name, or click Choose."
msgstr "S' i vs plait dinez on no d' sierveu, ou clitchîz so «Tchoezi»."
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:139
msgid "Please enter a valid Jabber ID."
msgstr "Dinez èn ID Jabber IP valide s' i vs plait."
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:192
msgid ""
"Unless you know what you are doing, your JID should be of the form "
"\"username@server.com\". In your case for example \"username@%1\"."
msgstr ""
"A moens ki vos sårîz bén çou k' vos fjhoz, vosse JID doet esse del cogne "
"«uzeu@sierveu.com». Dins ç' cas ci metans «uzeu@%1»."
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Connecting to server..."
msgstr "Si raloyant a %1..."
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:316
msgid "Protocol error."
msgstr "Aroke di protocole."
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:329
msgid "Connected successfully, registering new account..."
msgstr ""
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:344
#, fuzzy
msgid "Registration successful."
msgstr "L' apontiaedje a stî comufåt!"
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:378
#, fuzzy
msgid "Registration failed."
msgstr "L' operåcion a fwait berwete"
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:380
msgid ""
"Unable to create account on the server. The Jabber ID is probably already in "
"use."
msgstr ""
#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:381
msgid "Jabber Account Registration"
msgstr "Edjîstraedje d' on conte Jabber"
#: protocols/meanwhile/meanwhileaccount.cpp:141
#, fuzzy
msgid "&Change Status Message"
msgstr "Defini l' messaedje d' estat"
#: protocols/meanwhile/meanwhileaccount.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Meanwhile Plugin: Message from server"
msgstr "Disfacer les emiles oistés sol sierveu"
#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:151
#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:65
#: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:100
#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:108
#, fuzzy
msgid "<qt>You must enter a valid screen name.</qt>"
msgstr "Vos dvoz dner on no d' uzeu valide."
#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:152
#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:159
#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:166
#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:173
#: protocols/meanwhile/meanwhilesession.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Meanwhile Plugin"
msgstr "Tchôke-divins di scanaedje"
#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:158
msgid ""
"<qt>You must deselect password remembering or enter a valid password.</qt>"
msgstr ""
#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:165
#, fuzzy
msgid "<qt>You must enter the server's hostname/ip address.</qt>"
msgstr "Vos dvoz dner on no d' lodjoe ou ene adresse IP.\n"
#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:172
#, fuzzy
msgid "<qt>0 is not a valid port number.</qt>"
msgstr "<qt><b>%1</b> n' est nén valide</qt>"
#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:63
msgid "Status Message"
msgstr "Messaedje d' estat"
#: protocols/meanwhile/meanwhilesession.cpp:202
#, fuzzy
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Dji n' mi sai raloyî å sierveu %1"
#: protocols/meanwhile/meanwhilesession.cpp:961
msgid "Meanwhile Plugin: Conference invitation"
msgstr ""
#: protocols/msn/incomingtransfer.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Cannot open file for writing"
msgstr "Dji n' sai drovi li fitchî %1 po scrire didins"
#: protocols/msn/incomingtransfer.cpp:300
#: protocols/msn/outgoingtransfer.cpp:211
#: protocols/msn/outgoingtransfer.cpp:318
#, fuzzy
msgid "File transfer canceled."
msgstr "Li transfer do fitchî a fwait berwete"
#: protocols/msn/msnaccount.cpp:83 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Open Inbo&x..."
msgstr "Drovi a&rindjmint..."
#: protocols/msn/msnaccount.cpp:84
#, fuzzy
msgid "&Change Display Name..."
msgstr "&Candjî l' Imådje..."
#: protocols/msn/msnaccount.cpp:85
#, fuzzy
msgid "&Start Chat..."
msgstr "Comincî &berdelaedje..."
#: protocols/msn/msnaccount.cpp:271 protocols/msn/msnchatsession.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Send Raw C&ommand..."
msgstr "Enonder ene Kimande..."
#: protocols/msn/msnaccount.cpp:332
#, fuzzy
msgid "Start Chat - MSN Plugin"
msgstr "Tchôke-divins MSN"
#: protocols/msn/msnaccount.cpp:333
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the email address of the person with whom you want to chat:"
msgstr ""
"Tapez on mot ou ene adresse ki vos voloz cachîz après avå l' daegntoele."
#: protocols/msn/msnaccount.cpp:346 protocols/msn/msnaddcontactpage.cpp:76
#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:365
#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:278
#, fuzzy
msgid "<qt>You must enter a valid email address.</qt>"
msgstr "Vos dvoz dner ene adresse di scrirece."
#: protocols/msn/msnaccount.cpp:377 protocols/msn/msnaccount.cpp:388
#, fuzzy
msgid "Change Display Name - MSN Plugin"
msgstr "Candjî d' no metou - Tchôke-divins Jabber"
#: protocols/msn/msnaccount.cpp:378
msgid ""
"Enter the new display name by which you want to be visible to your friends "
"on MSN:"
msgstr ""
#: protocols/msn/msnaccount.cpp:386
msgid ""
"<qt>The display name you entered is too long. Please use a shorter name.\n"
"Your display name has <b>not</b> been changed.</qt>"
msgstr ""
#: protocols/msn/msnaccount.cpp:434
msgid ""
"The connection with the MSN server was lost unexpectedly.\n"
"If you cannot reconnect now, the server might be down. In that case, please "
"try again later."
msgstr ""
#: protocols/msn/msnaccount.cpp:436
#, fuzzy
msgid "Connection Lost - MSN Plugin"
msgstr "Li raloyaedje a stî pierdou."
#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:86
#, fuzzy
msgid "Send Nudge"
msgstr "Evoyî imådje"
#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:89 protocols/msn/msncontact.cpp:148
#, fuzzy
msgid "View Contact's Webcam"
msgstr "Vey &come"
#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:92 protocols/msn/msncontact.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Send Webcam"
msgstr "Camera"
#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Request Display Picture"
msgstr "Tchoezi l' fonte po håyner"
#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:105
#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:330
#, fuzzy
msgid "MSN Display Picture"
msgstr " Håyner bits "
#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:247
msgid "Connection closed"
msgstr "Li raloyaedje a stî seré"
#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:327
msgid "Other..."
msgstr "Ôte..."
#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:357
#, fuzzy
msgid "Please enter the email address of the person you want to invite:"
msgstr ""
"Tapez on mot ou ene adresse ki vos voloz cachîz après avå l' daegntoele."
#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:411
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The following message has not been sent correctly:\n"
"%1"
msgstr "Li pacaedje ki shût a-st ene mwaijhe sinateure"
#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:468
msgid ""
"%1 has sent an unimplemented invitation, the invitation was rejected.\n"
"The invitation was: %2"
msgstr ""
#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:624
msgid "%1 has started a chat with you"
msgstr ""
#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:639
#, fuzzy
msgid "has sent a nudge"
msgstr "On soçon vos a schoyou."
#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:652
#, fuzzy
msgid "has sent you a nudge"
msgstr "On soçon vos a schoyou."
#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:718
#, fuzzy
msgid ""
"The following message has not been sent correctly (%1): \n"
"%2"
msgstr "Li pacaedje ki shût a-st ene mwaijhe sinateure"
#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:725
#, fuzzy
msgid "These messages have not been sent correctly (%1): <br /><ul>"
msgstr "Li pacaedje ki shût a-st ene mwaijhe sinateure"
#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:760
#, fuzzy
msgid "Impossible to establish the connection"
msgstr "Li lodjoe å lon a seré li raloyaedje"
#: protocols/msn/msncontact.cpp:174
#, fuzzy
msgid "<qt>Please go online to block or unblock a contact.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Voloz vs po do bon oister li soçon <b>%1</b> foû d' vosse djivêye du "
"soçons?</qt>"
#: protocols/msn/msncontact.cpp:315
#, fuzzy
msgid "Web Messenger"
msgstr "Messaedjî"
#: protocols/msn/msncontact.cpp:317
#, fuzzy
msgid "Windows Mobile"
msgstr "Dominne Windows"
#: protocols/msn/msncontact.cpp:319
#, fuzzy
msgid "MSN Mobile"
msgstr "A&xhlåve:"
#: protocols/msn/msndebugrawcmddlg.cpp:32
#, fuzzy
msgid "DEBUG: Send Raw Command - MSN Plugin"
msgstr "Tchôke-divins roye di comande"
#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:44
#, fuzzy
msgid "File Transfer - MSN Plugin"
msgstr "Apontiaedjes do transfer di fitchîs"
#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:158
#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:213
#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:450
#, fuzzy
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "Aroke nén cnoxhowe"
#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Connection timed out"
msgstr "Li tins po s' raloyî est houte."
#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:413
msgid "The remote user aborted"
msgstr ""
#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:125
#, fuzzy
msgid "<qt>The MSN user '%1' does not exist.<br>Please check the MSN ID.</qt>"
msgstr "<qt>L' uzeu <b>%1</b> n' egzistêye nén dins ci sistinme chal.</qt>"
#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:133
msgid ""
"<qt>An internal error occurred in the MSN plugin.<br>MSN Error: %1<br>please "
"send us a detailed bug report at kopete-devel@kde.org containing the raw "
"debug output on the console (in gzipped format, as it is probably a lot of "
"output.)"
msgstr ""
#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:145
msgid ""
"Unable to change your display name.\n"
"Please ensure your display is not too long and does not contains censored "
"words."
msgstr ""
#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:160
msgid "Your contact list is full; you cannot add any new contacts."
msgstr ""
#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:166
msgid ""
"<qt>The user '%1' already exists in this group on the MSN server;<br>if "
"Kopete does not show the user, please send us a detailed bug report at "
"kopete-devel@kde.org containing the raw debug output on the console (in "
"gzipped format, as it is probably a lot of output.)</qt>"
msgstr ""
#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:183
msgid "The user '%1' seems to already be blocked or allowed on the server."
msgstr ""
#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:189
msgid ""
"You have reached the maximum number of groups:\n"
"MSN does not support more than 30 groups."
msgstr ""
#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:198
msgid ""
"Kopete is trying to perform an operation on a group or a contact that does "
"not exists on the server.\n"
"This might happen if the Kopete contact list and the MSN-server contact list "
"are not correctly synchronized; if this is the case, you probably should "
"send a bug report."
msgstr ""
#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:206
msgid "The group name is too long; it has not been changed on the MSN server."
msgstr ""
#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:212
msgid ""
"You cannot open a Hotmail inbox because you do not have an MSN account with "
"a valid Hotmail or MSN mailbox."
msgstr ""
#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:245
msgid ""
"You can not send messages when you are offline or when you are invisible."
msgstr ""
#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:251
msgid ""
"You are trying to perform an action you are not allowed to perform in 'kid "
"mode'."
msgstr ""
#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:757
#, c-format
msgid ""
"_n: You have one unread message in your MSN inbox.\n"
"You have %n unread messages in your MSN inbox."
msgstr ""
#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:757 protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:779
#, fuzzy
msgid "Open Inbox..."
msgstr "Drovi a&rindjmint..."
#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:778
msgid "You have one new email from %1 in your MSN inbox."
msgstr ""
#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:905
#, fuzzy
msgid "More Information"
msgstr "Co pus d' infôrmåcions..."
#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:908
#, fuzzy
msgid "Manage Subscription"
msgstr "Discrijhaedje di l' éndjole:"
#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:1017
#, fuzzy
msgid "Now Listening: ♫ %1 ♫"
msgstr "Schoûter so"
#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:42
msgid "MSN Messenger"
msgstr "MSN Messenger"
#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:71 protocols/msn/msnprotocol.cpp:52
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "O&nline"
msgstr "Raloyî"
#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Be Right Back"
msgstr " &Droete "
#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Be &Right Back"
msgstr " &Droete "
#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Away From Computer"
msgstr "Renonder li copiutrece"
#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:56
msgid "On the Phone"
msgstr "Å telefone"
#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:56
#, fuzzy
msgid "On The &Phone"
msgstr "Å telefone"
#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Out to Lunch"
msgstr "Nole hårdêye a-z enonder"
#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Out To &Lunch"
msgstr "Nole hårdêye a-z enonder"
#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:58
msgid "&Offline"
msgstr "&Disraloyî"
#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:60
msgid "&Idle"
msgstr "&Inactif"
#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:67
msgid "Remote Client"
msgstr "Cliyint å lon"
#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Contact GUID"
msgstr "Soçon"
#: protocols/msn/msnsocket.cpp:184
#, fuzzy
msgid ""
"There was an error while connecting to the MSN server.\n"
"Error message:\n"
msgstr ""
"Åk n' a nén stî come dji tcherdjive l' imådje:\n"
"%1"
#: protocols/msn/msnsocket.cpp:186
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to lookup %1"
msgstr "Dji n' sai drovi %1"
#: protocols/msn/msnsocket.cpp:568
#, fuzzy
msgid "An internal server error occurred. Please try again later."
msgstr ""
"Les siervices waibe di Mandriva èn sont nén disponibes pol moumint\n"
"Rissayîz pus tård s' i vs plait"
#: protocols/msn/msnsocket.cpp:572
msgid ""
"It is no longer possible to perform this operation. The MSN server does not "
"allow it anymore."
msgstr ""
#: protocols/msn/msnsocket.cpp:580
#, fuzzy
msgid "The MSN server is busy. Please try again later."
msgstr ""
"Li sierveu d' båze di dnêyes a fwait berwete\n"
"Rissayîz pus tård s' i vs plait"
#: protocols/msn/msnsocket.cpp:590
#, fuzzy
msgid "The server is not available at the moment. Please try again later."
msgstr ""
" Les elodjaedjes èn sont nén otorijhîs pol moumint.\n"
"Rissayîz pus tård."
#: protocols/msn/msnsocket.cpp:596
msgid ""
"Unhandled MSN error code %1 \n"
"Please fill a bug report with a detailed description and if possible the "
"last console debug output."
msgstr ""
#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:122
#, fuzzy
msgid ""
"Invalid user:\n"
"this MSN user does not exist; please check the MSN ID."
msgstr "<qt>L' uzeu <b>%1</b> n' egzistêye nén dins ci sistinme chal.</qt>"
#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:126
#, fuzzy
msgid "user never joined"
msgstr "A vosse môde"
#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:131
#, fuzzy
msgid "The user %1 is already in this chat."
msgstr "Ci fitchî la est ddja å batch."
#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:139
msgid ""
"The user %1 is online but has blocked you:\n"
"you can not talk to this user."
msgstr ""
#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:142
#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:159
#, fuzzy
msgid "user blocked you"
msgstr "Tape «Super» eclawêye"
#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:148
msgid ""
"The user %1 is currently not signed in.\n"
"Messages will not be delivered."
msgstr ""
#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:151
#, fuzzy
msgid "user disconnected"
msgstr "%s disraloyî"
#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:156
msgid ""
"You are trying to invite too many contacts to this chat at the same time"
msgstr ""
#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Kopete MSN plugin has trouble authenticating with switchboard server."
msgstr "Åk n' a nén stî tot-z ahivant l' profil «%s»"
#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:218
#, fuzzy
msgid "timeout"
msgstr "Ratindaedje"
#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:771
msgid ""
"The message you are trying to send is too long; it will be split into %1 "
"messages."
msgstr ""
#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:772
#, fuzzy
msgid "Message too big - MSN Plugin"
msgstr "/Djivêye å rvier"
#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:843
#, fuzzy
msgid "connection closed"
msgstr "Li raloyaedje a stî seré"
#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:923
msgid "<img src=\"%1\" alt=\"Typewrited message\" />"
msgstr ""
#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:237
#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:355
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>An error occurred when trying to change the display picture.<br>Make "
"sure that you have selected a correct image file</qt>"
msgstr "I gn a åk ki n' a nén stî come dji rapexhive li djivêye des scrireces."
#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:322
#, fuzzy
msgid "Here you can see a list of contacts who added you to their contact list"
msgstr ""
"<qt>Voloz vs po do bon oister li soçon <b>%1</b> foû d' vosse djivêye du "
"soçons?</qt>"
#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:323
#, fuzzy
msgid "Reverse List - MSN Plugin"
msgstr "/Djivêye å rvier"
#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:336
#, fuzzy
msgid "Downloading of display image failed"
msgstr "Aberwetaedje di fitchî firmware ..."
#: protocols/msn/webcam.cpp:88
msgid ""
"<qt>The contact %1 wants to see <b>your</b> webcam, do you want them to see "
"it?</qt>"
msgstr ""
#: protocols/msn/webcam.cpp:89
msgid "The contact %1 wants to show you his/her webcam, do you want to see it?"
msgstr ""
#: protocols/msn/webcam.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Webcam invitation - Kopete MSN Plugin"
msgstr "Li raloyaedje a stî pierdou."
#: protocols/msn/webcam.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Decline"
msgstr " roye"
#: protocols/msn/webcam/msnwebcamdialog.cpp:31
#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:31
#, fuzzy, c-format
msgid "Webcam for %1"
msgstr "Usteye po les cameras waibe"
#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:211
#, fuzzy
msgid ""
"Visit the Kopete website at <a href=\"http://trinitydesktop.org\">http://"
"trinitydesktop.org</a>"
msgstr ""
"S' i vs plait, eployîz <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org\">http://"
"bugs.trinitydesktop.org</a> po rapoirter les bugs.\n"
#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:325
#, fuzzy
msgid "Join Chat..."
msgstr "Radjonde on berdelaedje"
#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:328
#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Set Visibility..."
msgstr "Veyåvisté"
#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:385
msgid "Editing your user info is not possible because you are not connected."
msgstr ""
#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:387
#, fuzzy
msgid "Unable to edit user info"
msgstr "Dji n' sai fé rexhe li sopoirt"
#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:511
msgid "Joining an AIM chat room is not possible because you are not connected."
msgstr ""
#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:513
#, fuzzy
msgid "Unable to Join AIM Chat Room"
msgstr "Dji n' a savou m' raloyî å demon"
#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:789
#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:226
#, fuzzy
msgid "You must be online to set users visibility."
msgstr "Vos dvoz clitchî so ene imådje pol tchoezi."
#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:790
#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:227
#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:86
#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:94
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:83
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:108
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:147
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:196
#, fuzzy
msgid "ICQ Plugin"
msgstr "Tchôke-divins"
#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:93
#, fuzzy
msgid "&Warn User"
msgstr "&Uzeu"
#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:95 protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:705
#, fuzzy
msgid "Always &Visible To"
msgstr "Tofer veyåve:"
#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:97 protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:707
#, fuzzy
msgid "Always &Invisible To"
msgstr "Tofer veyåve:"
#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:350
msgid ""
"<qt>Would you like to warn %1 anonymously or with your name?<br>(Warning a "
"user on AIM will result in a \"Warning Level\" increasing for the user you "
"warn. Once this level has reached a certain point, they will not be able to "
"sign on. Please do not abuse this function, it is meant for legitimate "
"practices.)</qt>"
msgstr ""
#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:358
#, fuzzy
msgid "Warn User %1?"
msgstr "&Uzeu"
#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:359
#, fuzzy
msgid "Warn Anonymously"
msgstr "Anonime"
#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:359
#, fuzzy
msgid "Warn"
msgstr "Adviertixhmint"
#: protocols/oscar/aim/aimjoinchat.cpp:31
#, fuzzy
msgid "Join AIM Chat Room"
msgstr "Radjonde ene såle di berdelaedje"
#: protocols/oscar/aim/aimjoinchat.cpp:32
msgid "Join"
msgstr "Radjonde"
#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:187 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:809
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:74
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Do you want to add '%1' to your contact list?"
msgstr "Voloz vs radjouter %1 a vosse djivêye di soçons?"
#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:214
msgid ""
"Unable to connect to the chat room %1 because the account for %2 is not "
"connected."
msgstr ""
#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:236
#, fuzzy
msgid "Mobile"
msgstr "A&xhlåve:"
#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Mobile Away"
msgstr "A&xhlåve:"
#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:240
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:129
msgid "Connecting..."
msgstr "Raloyaedje..."
#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:242
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:183
#, fuzzy
msgid "Client Features"
msgstr "Fonccionålités"
#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:243
#, fuzzy
msgid "User Profile"
msgstr "Novea profil"
#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:244
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Buddy Icon MD5 Hash"
msgstr "Imådjete pol soçon"
#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:41
#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:136
#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:153
#, fuzzy, c-format
msgid "User Information on %1"
msgstr "Infôrmåcion so l' uzeu"
#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:90
#, fuzzy
msgid "&Save Profile"
msgstr "Schaper l' fitchî"
#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Requesting User Profile, please wait..."
msgstr ""
"Ritcherdjaedje di l' apontiaedje di TDE, tårdjîz ene miete s' i vs plait..."
#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:198
msgid "<html><body><I>No user information provided</I></body></html>"
msgstr ""
#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Connect to the AIM network and try again."
msgstr "Si raloyî al daegntoele"
#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:66
#, fuzzy
msgid "No Screen Name"
msgstr "No d' uzeu:"
#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:130
#, fuzzy
msgid "In&visible"
msgstr "Nén veyåve"
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Request Authorization"
msgstr "(Ri)dmander l' otorijhåcion a"
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Reason for requesting authorization:"
msgstr " (i vs fåt esse otorijhî)"
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:278
msgid ""
"User %1 has granted your authorization request.\n"
"Reason: %2"
msgstr ""
"L' uzeu %1 a-st accepté vosse dimande d' otorijhåcion.\n"
"Råjhon: %2"
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:287
msgid ""
"User %1 has rejected the authorization request.\n"
"Reason: %2"
msgstr ""
"L' uzeu %1 a rfuzé vosse dimande d' otorijhåcion.\n"
"Råjhon: %2"
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:542
#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:129
msgid ""
"_: Translators: client-name client-version\n"
"%1 %2"
msgstr ""
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:551 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:188
msgid "UTF-8"
msgstr "UTF-8"
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:553
#, fuzzy
msgid "RTF-Messages"
msgstr "Messaedjes"
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:555 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:196
msgid "DirectIM/IMImage"
msgstr ""
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:557
#, fuzzy
msgid "Groupchat"
msgstr "Dinêyes do groupe"
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:628
msgid ""
"<qt>You must be logged on to ICQ before you can send a message to a user.</"
"qt>"
msgstr ""
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:630
msgid "Not Signed On"
msgstr ""
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:690
#, fuzzy
msgid "&Request Authorization"
msgstr "(Ri)dmander l' otorijhåcion a"
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:692
#, fuzzy
msgid "&Grant Authorization"
msgstr "&Diner otorijhåcion"
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:703
msgid "&Ignore"
msgstr "&Passer"
#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:719
msgid "Select Encoding..."
msgstr "Tchoezi l' ecôdaedje..."
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:72
msgid "&Do Not Disturb"
msgstr "Èn &nén disrindjî"
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Do Not Disturb (Invisible)"
msgstr "Èn nén disrindjî"
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:73
msgid "O&ccupied"
msgstr ""
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:73
msgid "Occupied"
msgstr ""
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Occupied (Invisible)"
msgstr "Nén veyåve"
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Not A&vailable"
msgstr "Nén disponibe"
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:74
msgid "Not Available"
msgstr "Nén disponibe"
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Not Available (Invisible)"
msgstr "Nén disponibe"
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Away (Invisible)"
msgstr "Tofer veyåve:"
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:76
#, fuzzy
msgid "&Free for Chat"
msgstr "Libe po berdeler"
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:76
msgid "Free For Chat"
msgstr "Libe po berdeler"
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Free For Chat (Invisible)"
msgstr "Libe po berdeler"
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Online (Invisible)"
msgstr "Nén veyåve"
#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:133
#, fuzzy
msgid "Waiting for Authorization"
msgstr "Otorijhåcion"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:139
#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:86
#, fuzzy
msgid "You must be online to add a contact."
msgstr "Vos n' avoz nén l' droet di radjouter ene novele bouye"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:139 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:809
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:75
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:144
msgid "'%1'"
msgstr "«%1»"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:145
msgid "'%1' (%2)"
msgstr "«%1» (%2)"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:148
msgid "Do you want to add %1 to your contact list?"
msgstr "Voloz vs radjouter %1 a vosse djivêye di soçons?"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:182
msgid "IP Address"
msgstr "Adresse IP"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Contact Encoding"
msgstr "Tchoezi l' ecôdaedje"
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:517
#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:267 protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:215
#, no-c-format
msgid "Female"
msgstr "Feme"
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:522
#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:262 protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:216
#, no-c-format
msgid "Male"
msgstr "Ome"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Ascension Island"
msgstr "Iye del Reyunion"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:237
msgid "Australian Antarctic Territory"
msgstr ""
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:244
msgid "Barbuda"
msgstr "Barbouda"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:255
msgid "British Virgin Islands"
msgstr "Iyes Viedjes Britanikes"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:281
msgid "Diego Garcia"
msgstr "Iye Diego Garcia"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:297
msgid "French Antilles"
msgstr "Antiyes francesses"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:311
msgid "Guantanamo Bay"
msgstr ""
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:320
msgid "INMARSAT (Atlantic-East)"
msgstr ""
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:321
msgid "INMARSAT (Atlantic-West)"
msgstr ""
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:322
msgid "INMARSAT (Indian)"
msgstr ""
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:323
msgid "INMARSAT (Pacific)"
msgstr ""
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:324
msgid "INMARSAT"
msgstr ""
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:328
#, fuzzy
msgid "International Freephone Service"
msgstr "Côpe-feu eteractif: novea siervice"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:334
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:408
msgid "Ivory Coast"
msgstr ""
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:380
msgid "Nevis"
msgstr "Nevis"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:402
msgid "Reunion Island"
msgstr "Iye del Reyunion"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:404
msgid "Rota Island"
msgstr "Iye Rota"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:437
msgid "Tinian Island"
msgstr "Iye Tinian"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:475
msgid "Bhojpuri"
msgstr ""
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:478
msgid "Cantonese"
msgstr "Cantonès"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:488
msgid "Farsi"
msgstr "Farsi"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:528
msgid "Taiwanese"
msgstr "Taiwanès"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:537
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:36
msgid "Big5"
msgstr "Big5 (chinwès tradicionel)"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:538
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:37
msgid "Big5-HKSCS"
msgstr "Big5-HKSCS (chinwès tradicionel Hong-Kong)"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:539
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:38
msgid "euc-JP Japanese"
msgstr "EUC-JP (djaponès)"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:540
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:39
msgid "euc-KR Korean"
msgstr "EUC-KR (corêyin)"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:541
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:40
msgid "GB-2312 Chinese"
msgstr "GB-2312 (chinwès simplifyî)"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:542
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:41
msgid "GBK Chinese"
msgstr "GBK (chinwès simplifyî)"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:543
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:42
msgid "GB18030 Chinese"
msgstr "GB18030 (chinwès)"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:545
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:44
msgid "JIS Japanese"
msgstr "JIS (djaponès)"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:546
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:45
msgid "Shift-JIS Japanese"
msgstr "Shift-JIS (djaponès)"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:548
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:47
msgid "KOI8-R Russian"
msgstr "KOI8-R (rûsse)"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:549
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:48
msgid "KOI8-U Ukrainian"
msgstr "KOI8-U (oucrinnyin)"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:551
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:50
msgid "ISO-8859-1 Western"
msgstr "ISO-8859-1 (Urope coûtchantrece)"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:552
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:51
msgid "ISO-8859-2 Central European"
msgstr "ISO-8859-2 (Urope cintråle)"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:553
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:52
msgid "ISO-8859-3 Central European"
msgstr "ISO-8859-3 (maltès, esperanto)"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:554
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:53
msgid "ISO-8859-4 Baltic"
msgstr "ISO-8859-4 (baltike)"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:555
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:54
msgid "ISO-8859-5 Cyrillic"
msgstr "ISO-8859-5 (cirilike)"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:556
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:55
msgid "ISO-8859-6 Arabic"
msgstr "ISO-8859-6 (arabe)"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:557
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:56
msgid "ISO-8859-7 Greek"
msgstr "ISO-8859-7 (grek)"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:558
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:57
msgid "ISO-8859-8 Hebrew, visually ordered"
msgstr "ISO-8859-8 (ebreu, arindjmint «vizuwel»)"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:559
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:58
msgid "ISO-8859-8-I Hebrew, logically ordered"
msgstr "ISO-8859-8-I (ebreu, arindjmint lodjike)"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:560
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:59
msgid "ISO-8859-9 Turkish"
msgstr "ISO-8859-9 (turk)"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:561
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:60
msgid "ISO-8859-10"
msgstr "ISO-8859-10"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:562
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:61
msgid "ISO-8859-13"
msgstr "ISO-8859-13 (leton, litwanyin, mawori)"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:563
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:62
msgid "ISO-8859-14"
msgstr "ISO-8859-14 (gayel)"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:564
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:63
msgid "ISO-8859-15 Western"
msgstr "ISO-8859-15 (Urope coûtchantrece)"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:566
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:65
msgid "Windows-1250 Central European"
msgstr "Windows-1250 (Urope cintråle)"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:567
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:66
msgid "Windows-1251 Cyrillic"
msgstr "Windows-1251 (cirilike)"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:568
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:67
msgid "Windows-1252 Western"
msgstr "Windows-1252 (Urope coûtchantrece)"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:569
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:68
msgid "Windows-1253 Greek"
msgstr "Windows-1253 (grek)"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:570
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:69
msgid "Windows-1254 Turkish"
msgstr "Windows-1254 (turk)"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:571
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:70
msgid "Windows-1255 Hebrew"
msgstr "Windows-1255 (ebreu, yidish)"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:572
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:71
msgid "Windows-1256 Arabic"
msgstr "Windows-1256 (arabe)"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:573
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:72
msgid "Windows-1257 Baltic"
msgstr "Windows-1257 (baltike)"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:574
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:73
msgid "Windows-1258 Viet Nam"
msgstr "Windows-1258 (vietnamyin)"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:576
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:75
msgid "IBM 850"
msgstr "IBM 850 (Urope coûtchantrece)"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:577
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:76
msgid "IBM 866"
msgstr "IBM 866 (rûsse)"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:579
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:78
msgid "TIS-620 Thai"
msgstr "TIS-620 (taylandès)"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:581
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:80
msgid "UTF-8 Unicode"
msgstr "UTF-8 (unicôde)"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:582
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:81
msgid "UTF-16 Unicode"
msgstr "UTF-16 (unicôde)"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:596
#, fuzzy
msgid "Single"
msgstr "Inglêye"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:597
#, fuzzy
msgid "Long term relationship"
msgstr "Fén d' roye"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:598
#, fuzzy
msgid "Engaged"
msgstr "Manaedjî"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:599
msgid "Married"
msgstr "Maryî"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:600
msgid "Divorced"
msgstr "Divoircî"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:601
#, fuzzy
msgid "Separated"
msgstr "Separateu"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:602
msgid "Widowed"
msgstr "Vef/veve"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:609
msgid "Art"
msgstr "Årt"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:610
#, fuzzy
msgid "Cars"
msgstr "Netyî"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:611
#, fuzzy
msgid "Celebrities"
msgstr "Etiketes po les veyes"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:612
#, fuzzy
msgid "Collections"
msgstr "Ral&oyaedjes"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:613
msgid "Computers"
msgstr "Copiutreces"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:614
#, fuzzy
msgid "Culture"
msgstr "Cult"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:615
#, fuzzy
msgid "Fitness"
msgstr "Blankeure:"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:616 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:202
msgid "Games"
msgstr "Djeus"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:617
msgid "Hobbies"
msgstr "Pasmints d' tins"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:618
#, fuzzy
msgid "ICQ - Help"
msgstr " Aidance "
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:619
msgid "Internet"
msgstr "Daegntoele"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:620
#, fuzzy
msgid "Lifestyle"
msgstr "Stîle des royes:"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:621
#, fuzzy
msgid "Movies"
msgstr "XMovie"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:622
msgid "Music"
msgstr "Muzike"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:623
msgid "Outdoors"
msgstr ""
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:624
#, fuzzy
msgid "Parenting"
msgstr "Imprimaedje"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:625
#, fuzzy
msgid "Pets and animals"
msgstr "Gaztaedje"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:626
msgid "Religion"
msgstr "Rilidjon"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:627
msgid "Science"
msgstr "Siyince"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:628
#, fuzzy
msgid "Skills"
msgstr "Xkill"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:629
msgid "Sports"
msgstr "Spôrts"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:630
#, fuzzy
msgid "Web design"
msgstr "(adjinçnaedje)"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:631
msgid "Ecology"
msgstr "Ecolodjeye"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:632
#, fuzzy
msgid "News and media"
msgstr "Gaztaedje"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:633
msgid "Government"
msgstr "Govienmint"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:634
msgid "Business"
msgstr "Afwaires"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:635
#, fuzzy
msgid "Mystics"
msgstr "Muzike"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:636
msgid "Travel"
msgstr "Voyaedje"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:637
msgid "Astronomy"
msgstr "Astronomeye"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:638
msgid "Space"
msgstr "Espåce"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:639
msgid "Clothing"
msgstr "Abiymint"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:640
msgid "Parties"
msgstr "Fiesses"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:641
#, fuzzy
msgid "Women"
msgstr "Måjhon"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:642
#, fuzzy
msgid "Social science"
msgstr "Siyince"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:643
msgid "60's"
msgstr ""
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:644
msgid "70's"
msgstr ""
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:645
msgid "40's"
msgstr ""
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:646
msgid "50's"
msgstr ""
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:647
msgid "Finance and corporate"
msgstr ""
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:648
msgid "Entertainment"
msgstr "Amuzmint"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:649
#, fuzzy
msgid "Consumer electronics"
msgstr "Tchoezi l' coleur"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:650
#, fuzzy
msgid "Retail stores"
msgstr "Rimete come divant"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:651
msgid "Health and beauty"
msgstr ""
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:652
msgid "Media"
msgstr "Media"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:653
msgid "Household products"
msgstr ""
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:654
#, fuzzy
msgid "Mail order catalog"
msgstr "Dji n' sai ahiver on catalogue!"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:655
#, fuzzy
msgid "Business services"
msgstr "Siervices blokés"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:656
#, fuzzy
msgid "Audio and visual"
msgstr "Evironmint di diswalpaedje odio et videyo"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:657
msgid "Sporting and athletic"
msgstr ""
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:658
msgid "Publishing"
msgstr "Eplaidaedje"
#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:659
#, fuzzy
msgid "Home automation"
msgstr "oujhene d' otomatijhaedje gedit"
#: protocols/oscar/icq/icqreadaway.cpp:34
#, fuzzy
msgid "&Fetch Again"
msgstr "&Eco on côp"
#: protocols/oscar/icq/icqreadaway.cpp:40
#: protocols/oscar/icq/icqreadaway.cpp:82
#, fuzzy
msgid "'%2' Message for %1"
msgstr "Messaedje di %s: %s"
#: protocols/oscar/icq/icqreadaway.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Fetching '%2' Message for %1..."
msgstr "&Cweri e Messaedje..."
#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:94
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:108
#, fuzzy
msgid "You must enter a valid UIN."
msgstr "Vos dvoz dner on no valide."
#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplydialog.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Authorization Reply"
msgstr "Otorijhåcion"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplydialog.cpp:53
msgid "<b>%1</b> requested authorization to add you to his/her contact list."
msgstr ""
#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplydialog.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Authorization reply to <b>%1</b>."
msgstr "Purnea d' otorijhåcion"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:45
#, fuzzy
msgid "ICQ User Search"
msgstr "Netyî l' cweraedje"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:83
msgid "You must be online to search the ICQ Whitepages."
msgstr ""
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:147
#, fuzzy
msgid "You must enter search criteria."
msgstr "Vos dvoz dner l' URI d' ene sicrirece."
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:196
#, fuzzy
msgid "You must be online to display user info."
msgstr "Vos dvoz intrer on tecse a cachî après"
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:44
#, fuzzy
msgid "ICQ User Information"
msgstr "Infôrmåcion so l' uzeu"
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:48
#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:48
msgid "General Info"
msgstr "Infôrmåcions djeneråles"
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:49
#, fuzzy
msgid "General ICQ Information"
msgstr "Totes sôres d' infôrmåcions"
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:55
#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Work Info"
msgstr "Pus d' info"
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:56
#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Work Information"
msgstr "Infôrmåcions ovraedje"
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:62
#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Other Info"
msgstr "Info uzeu"
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Other ICQ Information"
msgstr "Infôrmåcion so l' prôpietaire"
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Interest Info"
msgstr "Daegntoele"
#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Interest"
msgstr "Daegntoele"
#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:328
#, fuzzy
msgid "MICQ"
msgstr "ICQ"
#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:333
#, fuzzy
msgid "SIM"
msgstr "AIM"
#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:338
#, fuzzy
msgid "Trillian"
msgstr "Portuguès do Braezi"
#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:343
#, fuzzy
msgid "MacICQ"
msgstr "ICQ"
#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:350
msgid "Licq SSL"
msgstr ""
#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:352
msgid "Licq"
msgstr ""
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:237 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:616
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:622
msgid "Buddies"
msgstr "Soçons"
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:406
#, fuzzy
msgid "ICQ Web Express"
msgstr "Sititchî ratourneure"
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:408
#, fuzzy
msgid "ICQ Email Express"
msgstr "Copyî adresse emile"
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:730 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:747
#, fuzzy
msgid ""
"_: account has been disconnected\n"
"%1 disconnected"
msgstr "Vos avoz stî disraloyî"
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:771
msgid ""
"There was an error in the protocol handling; it was not fatal, so you will "
"not be disconnected."
msgstr ""
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:773
#, fuzzy
msgid ""
"There was an error in the protocol handling; automatic reconnection "
"occurring."
msgstr "I gn a yeu åk ki n' aléve nén dins l' sôre ou l' cogne do documint"
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:775
#, fuzzy
msgid "OSCAR Protocol error"
msgstr "Aroke di protocole"
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:810
msgid ""
"_: ICQ user id\n"
"UIN"
msgstr ""
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:810
#, fuzzy
msgid ""
"_: AIM user id\n"
"screen name"
msgstr "_No d' uzeu:"
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:820
msgid ""
"You have logged in more than once with the same %1, account %2 is now "
"disconnected."
msgstr ""
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:826
msgid ""
"Sign on failed because either your %1 or password are invalid. Please check "
"your settings for account %2."
msgstr ""
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:834
#, fuzzy
msgid "The %1 service is temporarily unavailable. Please try again later."
msgstr ""
"Les siervices waibe di Mandriva èn sont nén disponibes pol moumint\n"
"Rissayîz pus tård s' i vs plait"
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:839
msgid ""
"Could not sign on to %1 with account %2 because the password was incorrect."
msgstr ""
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:844
msgid "Could not sign on to %1 with nonexistent account %2."
msgstr ""
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:848
msgid "Sign on to %1 failed because your account %2 expired."
msgstr ""
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:852
msgid "Sign on to %1 failed because your account %2 is currently suspended."
msgstr ""
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:858
msgid ""
"Could not sign on to %1 as there are too many clients from the same computer."
msgstr ""
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:864
msgid ""
"Account %1 was blocked on the %2 server for sending messages too quickly. "
"Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to "
"wait even longer."
msgstr ""
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:873
msgid ""
"Account %1 was blocked on the %2 server for reconnecting too quickly. Wait "
"ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait "
"even longer."
msgstr ""
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:885 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:905
msgid "Sign on to %1 with your account %2 failed."
msgstr ""
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:892
msgid ""
"The %1 server thinks the client you are using is too old. Please report this "
"as a bug at http://bugs.trinitydesktop.org"
msgstr ""
#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:898
msgid ""
"Account %1 was disabled on the %2 server because of your age (less than 13)."
msgstr ""
#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Mobile AIM Client"
msgstr "Cliyint d' messaedjreye sol moumint Jabber"
#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:180
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_: Translators: client name and version\n"
"%1"
msgstr "Pablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>\n"
#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Buddy icons"
msgstr "Imådjete pol soçon"
#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Rich text messages"
msgstr "Mostrer l' messaedje shuvant"
#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Group chat"
msgstr "Dinêyes do groupe"
#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Voice chat"
msgstr "Houcaedje di vwès"
#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Send buddy list"
msgstr "djivêye di soçons"
#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:200
#, fuzzy
msgid "File transfers"
msgstr "Transfer di fitchîs"
#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Trillian user"
msgstr "Portuguès do Braezi"
#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:28
msgid "Select Encoding"
msgstr "Tchoezi l' ecôdaedje"
#: protocols/oscar/oscarlistnonservercontacts.cpp:28
#, fuzzy
msgid "Add Contacts to Server List"
msgstr "&Radjouter soçon å groupe"
#: protocols/oscar/oscarlistnonservercontacts.cpp:34
msgid "Do &Not Add"
msgstr "Èn &nén radjouter"
#: protocols/oscar/oscarvisibilitydialog.cpp:29
msgid "Add Contacts to Visible or Invisible List"
msgstr ""
#: protocols/sms/serviceloader.cpp:46
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not load service %1."
msgstr "Dji n' trove nén li siervice <quote>%1</quote>."
#: protocols/sms/serviceloader.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Error Loading Service"
msgstr "Åk n' a nén stî tot definixhant l' éndjin"
#: protocols/sms/services/gsmlib.cpp:447
msgid ""
"<qt>GSMLib is a library (and utilities) for sending SMS via a GSM device. "
"The program can be found on <a href=\"%1\">%1</a></qt>"
msgstr ""
#: protocols/sms/services/smsclient.cpp:66
#, fuzzy
msgid "No provider configured"
msgstr "nén apontyî"
#: protocols/sms/services/smsclient.cpp:66
#: protocols/sms/services/smssend.cpp:57
#: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:216
#: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:224
#: protocols/sms/smscontact.cpp:57
#, fuzzy
msgid "Could Not Send Message"
msgstr "Dji n' a savou schaper l' messaedje."
#: protocols/sms/services/smsclient.cpp:178
msgid ""
"<qt>SMSClient is a program for sending SMS with the modem. The program can "
"be found on <a href=\"%1\">%1</a></qt>"
msgstr ""
#: protocols/sms/services/smssend.cpp:57
#, fuzzy
msgid "No provider configured."
msgstr "nén apontyî"
#: protocols/sms/services/smssend.cpp:64
msgid ""
"No prefix set for SMSSend, please change it in the configuration dialog."
msgstr ""
#: protocols/sms/services/smssend.cpp:64
#, fuzzy
msgid "No Prefix"
msgstr "Betchete"
#: protocols/sms/services/smssend.cpp:184
#, fuzzy
msgid "%1 Settings"
msgstr "Apontiaedjes X11"
#: protocols/sms/services/smssend.cpp:240
msgid ""
"<qt>SMSSend is a program for sending SMS through gateways on the web. It can "
"be found on <a href=\"%1\">%2</a></qt>"
msgstr ""
#: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:215
msgid "Could not determine which argument which should contain the message."
msgstr ""
#: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:223
msgid "Could not determine which argument which should contain the number."
msgstr ""
#: protocols/sms/smsaccount.cpp:86
msgid ""
"This message is longer than the maximum length (%1). Should it be divided to "
"%2 messages?"
msgstr ""
#: protocols/sms/smsaccount.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Message Too Long"
msgstr "Li messaedje est pår trop long."
#: protocols/sms/smsaccount.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Divide"
msgstr "Divizé"
#: protocols/sms/smsaccount.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Do Not Divide"
msgstr "&Ni nén schaper"
#: protocols/sms/smsaccount.cpp:149
#, fuzzy
msgid "Message too long."
msgstr "Li messaedje est pår trop long."
#: protocols/sms/smscontact.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Something went wrong when sending message."
msgstr "Åk n' a nén stî comifåt! - Est çki mkisofs est astalé?"
#: protocols/sms/smscontact.cpp:126
#, fuzzy
msgid "&Contact Settings"
msgstr "Apontiaedjes po les fontes"
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage1.ui:83
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchooseserver.ui:39
#: protocols/sms/smseditaccountwidget.cpp:134
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Discrijhaedje"
#: protocols/sms/smsuserpreferences.cpp:27
msgid "User Preferences"
msgstr "Preferinces di l' uzeu"
#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:106
msgid ""
"Working directory %1 does not exist.\n"
"If you have not configured anything yet (samba) please see\n"
"Install Into Samba (Configure... -> Account -> Edit) information\n"
"on how to do this.\n"
"Should the directory be created? (May need root password)"
msgstr ""
#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:111
msgid "Create Directory"
msgstr "Ahiver ridant"
#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:111
msgid "Do Not Create"
msgstr "Èn nén ahiver"
#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:125
msgid ""
"Permissions of the working directory %1 are wrong!\n"
"You will not receive messages if you say no.\n"
"You can also correct it manually (chmod 0777 %1) and restart kopete.\n"
"Fix? (May need root password)"
msgstr ""
#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:130
#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:306
#, fuzzy
msgid "Fix"
msgstr "Facs"
#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:130
#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:306
#, fuzzy
msgid "Do Not Fix"
msgstr "Èn nén radjouter"
#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:234
msgid ""
"Connection to localhost failed!\n"
"Is your samba server running?"
msgstr ""
#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:303
msgid ""
"A message file could not be removed; maybe the permissions are wrong.\n"
"Fix? (May need root password)"
msgstr ""
#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:311
#, fuzzy
msgid "Still cannot remove it; please fix manually."
msgstr "Vos n' ploz oister vosse dierin scriftôr."
#: protocols/winpopup/wpaccount.cpp:163
msgid "WinPopup (%1)"
msgstr "WinPopup (%1)"
#: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:90
#, fuzzy
msgid "<qt>You must enter a valid hostname.</qt>"
msgstr "Vos dvoz dner on no valide."
#: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:90
#: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:97
#: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:100
#: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:106
msgid "WinPopup"
msgstr "WinPopup"
#: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:97
#, fuzzy
msgid "<qt>LOCALHOST is not allowed as contact.</qt>"
msgstr "<qt>Ça n' a nén stî possibe di radjouter l' soçon.</qt>"
#: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:106
#, fuzzy
msgid "<qt>You must enter a valid smbclient path.</qt>"
msgstr "Vos dvoz dner on no d' uzeu valide."
#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:144
#, fuzzy
msgid "The Samba configuration file is modified."
msgstr "I manke li fitchî d' apontiaedje NUT %s"
#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Configuration Succeeded"
msgstr "L' apontiaedje a stî comufåt!"
#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Updating the Samba configuration file failed."
msgstr "Metaedje a djoû di l' apontiaedje do sistinme."
#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Configuration Failed"
msgstr "Fitchîs d' apontiaedje"
#: protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:37
msgid "N/A"
msgstr ""
#: protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:48 protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:49
#: protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:50 protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Looking"
msgstr "&Waitî dins:"
#: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:93
#: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:121
#, fuzzy
msgid "An error occurred while saving the address book entry."
msgstr "I gn a åk ki n' a nén stî come dji rapexhive li djivêye des scrireces."
#: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:177
#, fuzzy
msgid ""
"The Yahoo Address Book entry could not be saved:\n"
"%1 - %2"
msgstr ""
"Les apliketes di scriftôr shuvantes n' ont nén polou esse enondêyes: %1"
#: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:184
#, fuzzy
msgid ""
"The Yahoo Address Book entry could not be created:\n"
"%1 - %2"
msgstr ""
"Les apliketes di scriftôr shuvantes n' ont nén polou esse enondêyes: %1"
#: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:191
#, fuzzy
msgid ""
"The Yahoo Address Book entry could not be deleted:\n"
"%1 - %2"
msgstr ""
"Les apliketes di scriftôr shuvantes n' ont nén polou esse enondêyes: %1"
#: protocols/yahoo/libkyahoo/picturenotifiertask.cpp:151
#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendpicturetask.cpp:79
#, fuzzy
msgid "The picture was not successfully uploaded"
msgstr "Li waitroûlêye a stî fwaite comifåt."
#: protocols/yahoo/libkyahoo/receivefiletask.cpp:55
#: protocols/yahoo/libkyahoo/receivefiletask.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Could not open file for writing."
msgstr ""
"Dji n' a savou drovi l' fitchî po-z î scrire:\n"
"%1"
#: protocols/yahoo/libkyahoo/receivefiletask.cpp:143
#, fuzzy
msgid "An error occurred while downloading the file."
msgstr "Åk n' a nén stî tot ahivant l' tinem da vosse."
#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendfiletask.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Unknown error"
msgstr "Aroke nén cnoxhowe."
#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendfiletask.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Unable to connect to file transfer server"
msgstr "Dji n' mi sai raloyî å sierveu VNC"
#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendfiletask.cpp:209
#, fuzzy
msgid "An error occurred while sending the file."
msgstr "*** Åk n' a nén stî tot verifiant l' sistinme di fitchîs.\n"
#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendmessagetask.cpp:42
#, fuzzy
msgid "An error occurred while sending the message"
msgstr "*** Åk n' a nén stî tot verifiant l' sistinme di fitchîs.\n"
#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendmessagetask.cpp:42
#, fuzzy
msgid "The message is empty."
msgstr "Li documint est vude."
#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendpicturetask.cpp:108
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening file: %1"
msgstr "Åk n' a nén stî come dji sayive di drovi l' fitchî."
#: protocols/yahoo/libkyahoo/statusnotifiertask.cpp:103
#, fuzzy
msgid "An unknown error has occurred."
msgstr "I gn a yeu ene aroke nén cnoxhowe «%s»."
#: protocols/yahoo/libkyahoo/webcamtask.cpp:199
msgid ""
"Webcam connection to the user %1 could not be established.\n"
"\n"
"Please relogin and try again."
msgstr ""
#: protocols/yahoo/libkyahoo/webcamtask.cpp:537
#, fuzzy
msgid "An error occurred closing the webcam session. "
msgstr "Åk n' a nén stî come dji sayive d' acceder a «%1»"
#: protocols/yahoo/libkyahoo/webcamtask.cpp:537
#, fuzzy
msgid "You tried to close a connection that did not exist."
msgstr "Vos dvoz esse otorijhî a pårtaedjî les ridants."
#: protocols/yahoo/libkyahoo/yabtask.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Could not retrieve server side address book for user info."
msgstr "Nén moyén di rtrover l' djivêye des scrireces."
#: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoobuddyiconloader.cpp:84
#, fuzzy
msgid "An error occurred while downloading a buddy icon (%1)"
msgstr "Åk n' a nén stî tot tcherdjant <B>%1</B>:"
#: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoochattask.cpp:270
#: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoochattask.cpp:274
#: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoochattask.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Could not join chat"
msgstr "Dji n' a savou radjouter l' soçon"
#: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoochattask.cpp:271
msgid "The room is full. Please choose another one."
msgstr ""
#: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoochattask.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Invalid user."
msgstr "uzeus valides"
#: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoochattask.cpp:279
#, fuzzy
msgid "An unknown error occurred while joining the chat room."
msgstr "I gn a åk ki n' a nén stî come dji rapexhive li djivêye des scrireces."
#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Yahoo User Information"
msgstr "Infôrmåcion so l' uzeu"
#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Save and Close"
msgstr "Schaper eyet clôre"
#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Merge with existing entry"
msgstr "Sipotchî les intrêyes k' egzistèt dedja"
#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:49
#, fuzzy
msgid "General Yahoo Information"
msgstr "Totes sôres d' infôrmåcions"
#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Other Yahoo Information"
msgstr "Infôrmåcion so l' prôpietaire"
#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Replace existing entry"
msgstr "Ri&copyî l' idintité egzistante"
#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:45
#, fuzzy
msgid "No webcam image received"
msgstr "Nole imådje di tchoezeye!"
#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:80
#, fuzzy
msgid "%1 has stopped broadcasting"
msgstr "L' ôte costé a-st aresté li houcaedje"
#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:82
msgid "%1 has cancelled viewing permission"
msgstr ""
#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:84
msgid "%1 has declined permission to view webcam"
msgstr ""
#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:86
msgid "%1 does not have his/her webcam online"
msgstr ""
#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:88
msgid "Unable to view the webcam of %1 for an unknown reason"
msgstr ""
#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:97
#, fuzzy
msgid "%1 viewer(s)"
msgstr "Håynaedje des éndjins USB"
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Open &Addressbook..."
msgstr "Drovi calpin d' adresses"
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:99
#, fuzzy
msgid "&Edit my contact details..."
msgstr "&Candjî l' contnou..."
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:100
#, fuzzy
msgid "&Join chat room..."
msgstr "Radjonde on berdelaedje"
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:753
msgid ""
"Could not log into the Yahoo service: your account has been locked.\n"
"Visit %1 to reactivate it."
msgstr ""
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:762
msgid ""
"Could not log into the Yahoo service: the username specified was invalid."
msgstr ""
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:771
msgid ""
"You have been logged out of the Yahoo service, possibly due to a duplicate "
"login."
msgstr ""
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:803
msgid ""
"%1 has been disconnected.\n"
"Error message:\n"
"%2 - %3"
msgstr ""
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:816
msgid ""
"There was an error while connecting %1 to the Yahoo server.\n"
"Error message:\n"
"%2 - %3"
msgstr ""
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:828 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:831
#, fuzzy
msgid ""
"%1\n"
"\n"
"Reason: %2"
msgstr ""
"%1.\n"
"\n"
"Råjhon: %2"
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:829 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:832
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1501 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1693
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1791 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1806
#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:180
#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:186
#, fuzzy
msgid "Yahoo Plugin"
msgstr "Tchôke-divins di mostraedje"
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:891
#, fuzzy
msgid "User %1 has granted your authorization request."
msgstr ""
"L' uzeu %1 a-st accepté vosse dimande d' otorijhåcion.\n"
"Råjhon: %2"
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:902
#, fuzzy
msgid ""
"User %1 has rejected your authorization request.\n"
"%2"
msgstr ""
"L' uzeu %1 a-st accepté vosse dimande d' otorijhåcion.\n"
"Råjhon: %2"
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1192
msgid ""
"_: This string is shown when the user is buzzed by a contact\n"
"Buzz"
msgstr ""
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1230
msgid ""
"%1 has invited you to join a conference with %2.\n"
"\n"
"His/her message: %3\n"
"\n"
"Accept?"
msgstr ""
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1332
#, fuzzy
msgid "%1 has declined to join the conference: \"%2\""
msgstr "%1 a cwité l' berdelaedje (%2)."
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1646
#, c-format
msgid ""
"_n: You have one unread message in your Yahoo inbox.\n"
"You have %n unread messages in your Yahoo inbox."
msgstr ""
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1654
msgid "You have a message from %1 in your Yahoo inbox. <br><br>Subject: %2"
msgstr ""
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1684
msgid "%1 has invited you to view his/her webcam. Accept?"
msgstr ""
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1693
#, fuzzy
msgid "Webcam for %1 is not available."
msgstr "li sopoirt «%s» n' est nén disponibe"
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1791
msgid ""
"<qt>The selected buddy icon could not be opened. <br />Please set a new "
"buddy icon.</qt>"
msgstr ""
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1806
#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:180
#, fuzzy
msgid "An error occurred when trying to change the display picture."
msgstr "I gn a åk ki n' a nén stî come dji rapexhive li djivêye des scrireces."
#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1895
msgid "%1 wants to view your webcam. Grant access?"
msgstr ""
#: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:56
msgid "Buzz Contact"
msgstr "Scheure soçon"
#: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:57
msgid "Show User Info"
msgstr "Vey infôrmåcions d' l' uzeu"
#: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Request Webcam"
msgstr "I va pol dimande"
#: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:59 protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:380
msgid "Invite to view your Webcam"
msgstr ""
#: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Yahoo Display Picture"
msgstr "Tchoezi imådje"
#: protocols/yahoo/yahooconferencemessagemanager.cpp:50
#, fuzzy
msgid "&Invite others"
msgstr "sicrire påzès ôtes"
#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:117
msgid "%1|Stealthed"
msgstr ""
#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:369
#, fuzzy
msgid "View &Webcam"
msgstr "Vey &come"
#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:391
msgid "&Buzz Contact"
msgstr "&Scheure soçon"
#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:401
#, fuzzy
msgid "&Stealth Setting"
msgstr "&Prémetous apontiaedjes"
#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:411
#, fuzzy
msgid "&Invite to Conference"
msgstr "Videyo-coferince"
#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:421
#, fuzzy
msgid "&View Yahoo Profile"
msgstr "Profil Yahoo!"
#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:465
#, fuzzy
msgid "Stealth Setting"
msgstr "Prémetou apontiaedje"
#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:519
msgid "Buzzz!!!"
msgstr ""
#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:609 protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:664
msgid ""
"I cannot find the jasper image convert program.\n"
"jasper is required to render the yahoo webcam images.\n"
"Please see %1 for further information."
msgstr ""
#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:108
#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:113
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:113
#, fuzzy
msgid "<qt>You must enter a valid password.</qt>"
msgstr ""
"\n"
"Vos dvoz dner on scret!\n"
#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Yahoo Buddy Icon"
msgstr "Imådjete pol soçon"
#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:186
msgid ""
"<qt>The selected buddy icon could not be opened. <br>Please set a new buddy "
"icon.</qt>"
msgstr ""
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:44
msgid "Be right back"
msgstr ""
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Not at home"
msgstr "nén ene imådje"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Not at my desk"
msgstr "nén ene imådje"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:48
msgid "Not in the office"
msgstr ""
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:49
#, fuzzy
msgid "On the phone"
msgstr "Å telefone"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:50
#, fuzzy
msgid "On vacation"
msgstr "E vacances"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Out to lunch"
msgstr "Nole hårdêye a-z enonder"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Stepped out"
msgstr " Aresté "
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:54
msgid "Custom"
msgstr "A vosse môde"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Buddy Icon Checksum"
msgstr "Imådjete pol soçon"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Buddy Icon Expire"
msgstr "Imådjete pol soçon"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Buddy Icon Remote Url"
msgstr "Imådjete pol soçon"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:68
msgid "YAB Id"
msgstr ""
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Pager number"
msgstr "_Limeros des pådjes"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:70
msgid "Fax number"
msgstr "Limero d' facs"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Additional number"
msgstr "Tinmes di rawete"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:72 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Alternative email 1"
msgstr "Alternatif"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:76
#, fuzzy
msgid "MSN"
msgstr "aMSN"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:77
#, fuzzy
msgid "GoogleTalk"
msgstr "Google"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:78
msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: protocols/irc/ircchatui.rc:5 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:79
#, no-c-format
msgid "IRC"
msgstr "IRC"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:80
msgid "QQ"
msgstr ""
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Private Address"
msgstr "Adresse del &sicrirece:"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Private City"
msgstr "Privé"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Private State"
msgstr "Privé"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Private ZIP"
msgstr "Privé"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Private Country"
msgstr "Telefone privé"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Private URL"
msgstr "Privé"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Corporation"
msgstr "Racertinaedje"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Work Address"
msgstr "Adresse a l' &ovraedje"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Work State"
msgstr "Estat"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:92
#, fuzzy
msgid "Work ZIP"
msgstr "Messaedjreye sol moumint a l' ovraedje"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:95
#, fuzzy
msgid "Work URL"
msgstr "Messaedjreye sol moumint a l' ovraedje"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:97
#, fuzzy
msgid "Anniversary"
msgstr "Univiersele"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:98
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Additional 1"
msgstr "Ôtès etiketes"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Additional 2"
msgstr "Ôtès etiketes"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Additional 3"
msgstr "Ôtès etiketes"
#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Additional 4"
msgstr "Ôtès etiketes"
#: protocols/yahoo/yahooverifyaccount.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Account Verification - Yahoo"
msgstr "Ahivaedje d' on conte, ou otintifiaedje"
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage1.ui:22
#, no-c-format
msgid "Step One: Select Messaging Service"
msgstr "Prumire etape: tchoezixhoz on siervice di messaedjreye"
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage1.ui:121
#, no-c-format
msgid ""
"<h2>Welcome to the Add Account Wizard</h2>\n"
"<p>Select the messaging service from the list below.</p>"
msgstr ""
"<h2>Bénvnowe å macrea di radjoutaedje di conte</h2>\n"
"<p>Tchoezixhoz l' siervice di messaedjreye sol moumint dins l' djivêye chal "
"pa dzo.</p>"
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:16
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage3.ui:16
#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:420
#, no-c-format
msgid "Finished"
msgstr "Fini"
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<h2>Congratulations</h2>\n"
"<p>You have finished configuring the account. Please click the \"Finish\" "
"button.</p>"
msgstr ""
"<h2>Proficiate!</h2><p>Vos avoz fini d' apontyî vosse conte. Vos ploz endè "
"radjouter des ôtes avou <i>Apontiaedjes->Apontyî</i>. Asteure clitchîz sol "
"boton «Fini».</p>"
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:58
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage3.ui:60
#, no-c-format
msgid ""
"Use &custom color\n"
"for account:"
msgstr ""
"Eployî coleurs da &vosse\n"
"pol conte:"
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:62
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage3.ui:64
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use a custom color for this account"
msgstr ""
"Eployî coleurs da &vosse\n"
"pol conte:"
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:65
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage3.ui:67
#, no-c-format
msgid ""
"Account are often differentiated by the protocol icon. But if you have "
"severals accounts of the same protocol, you may apply a color filter to that "
"icon to differentiate accounts from the same protocols."
msgstr ""
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:76
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage3.ui:78
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:117
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Account custom color selector"
msgstr "Palete a-z eployî pol tchoezixheu di coleurs"
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:131
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage3.ui:133
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Co&nnect now"
msgstr "Ra&loyaedje"
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:137
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage3.ui:139
#, no-c-format
msgid "Connect right after Finish is pressed"
msgstr ""
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui:140
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage3.ui:142
#, no-c-format
msgid ""
"If this is checked, the account will be connected right after you clicked on "
"<i>Finished</i>."
msgstr ""
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage3.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<h2>Congratulations</h2> \n"
"<p>You have finished configuring the account. Please click the \"Finish\" "
"button.</p>\n"
"\n"
msgstr ""
"<h2>Proficiate!</h2><p>Vos avoz fini d' apontyî vosse conte. Vos ploz endè "
"radjouter des ôtes avou <i>Apontiaedjes->Apontyî</i>. Asteure clitchîz sol "
"boton «Fini».</p>"
#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Contact Addition Wizard"
msgstr "Soçon a radjouter:"
#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:23
#, no-c-format
msgid "Introduction"
msgstr "Adrovaedje"
#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:42
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<h2>Welcome to the Add Contact Wizard</h2>\n"
"\n"
"<p>This wizard will guide you through the process of adding a new contact to "
"Kopete.</p>"
msgstr ""
"<h2>Bénvnowe å macrea di radjoutaedje di conte</h2>\n"
"<p>Tchoezixhoz l' siervice di messaedjreye sol moumint dins l' djivêye chal "
"pa dzo.</p>"
#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:55
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Kopete shares contact information with the TDE Addressbook. This gives "
"you seamless integration between instant messaging, e-mail and other "
"personal information management applications.</p>\n"
"<p>If you prefer not to store instant messaging information in the TDE "
"Addressbook, uncheck the box below.</p>"
msgstr ""
#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:64
#, no-c-format
msgid "<p>Press the \"Next\" button to begin.</p>"
msgstr ""
#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:123
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Use the TDE address book for this contact"
msgstr "Eployî ciste _imådjete po ç' conte ci:"
#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:129
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box if you do not want to integrate other TDE applications with "
"Kopete"
msgstr ""
#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:156
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select Address Book Entry"
msgstr "Novele intrêye e calpin d' adresses"
#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:169
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select Display Name & Group"
msgstr "Tchoezi l' fonte po håyner"
#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:180
#, no-c-format
msgid "<qt><p><h2>Select Display Name and Group</h2></p></qt>"
msgstr ""
#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:194
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the contact's displa&y name. This is how the contact will appear in "
"Kopete:"
msgstr ""
#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:205
#, no-c-format
msgid "Leave this blank to use any display name set by the contact"
msgstr ""
#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:244
#, no-c-format
msgid "Select the contact list &group(s) that this contact should belong to :"
msgstr ""
#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:256
#, no-c-format
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"
#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:272
#, no-c-format
msgid "A contact may be present in more than one group"
msgstr ""
#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:280
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Create New G&roup..."
msgstr "Ahiver on novea groupe..."
#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:283
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Click here to create a new group"
msgstr "Ahiver on novea groupe"
#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:310
#: kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard_base.ui:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select Instant Messaging Accounts"
msgstr "Nole adresse di messaedjreye sol moumint"
#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:321
#, no-c-format
msgid "<p><h2>Select Instant Messaging Accounts</h2></p>"
msgstr ""
#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:332
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Select the &account(s) you would like to use for this contact from the list "
"below."
msgstr "Dinez chal li no ki vos vloz vey po ç' boton la."
#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:343
#, no-c-format
msgid ""
"<p><i>Note</i>: If a messaging service is missing from the list, please make "
"sure you have created an account for it in Kopete, and that it ready to add "
"new contacts.</p>"
msgstr ""
#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:349
#: kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard_base.ui:86
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:79
#: plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui:224
#, no-c-format
msgid "Account"
msgstr "Conte"
#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:360
#: kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard_base.ui:97
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:68
#, no-c-format
msgid "Protocol"
msgstr "Protocole"
#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:379
#: kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard_base.ui:113
#, no-c-format
msgid ""
"Select the Instant Messaging systems to message the contact. If they use "
"more than one IM system, select them all here"
msgstr ""
#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:399
#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:410
#, no-c-format
msgid ""
"How do you want to message the contact? If they use more than one Instant "
"Messaging system, select them all here"
msgstr ""
#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:407
#, no-c-format
msgid "You can always add more ways to message this contact later."
msgstr ""
#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:439
#, no-c-format
msgid ""
"<p><h2>Congratulations</h2></p>\n"
"\n"
"<p>You have finished configuring a contact. Please click Finish and your "
"contact will be added to your contact list.</p>\n"
"\n"
"<p><i>Note</i>: If adding this contact requires authorization from one or "
"more of the messaging services, Kopete may prompt you for further "
"information after this screen.</p>"
msgstr ""
#: kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard_base.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fast Contact Addition Wizard"
msgstr "Macrea d' apontiaedje di TDE"
#: kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard_base.ui:80
#, no-c-format
msgid "<p><h2>Select IM Accounts</h2></p>"
msgstr ""
#: kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard_base.ui:125
#, no-c-format
msgid "Done"
msgstr "Fwait"
#: kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard_base.ui:182
#, no-c-format
msgid ""
"<p><h2>Contact added.</h2></p>\n"
"<p>That was <i>fast.</i></p>"
msgstr ""
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:5
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc:5 protocols/groupwise/gwchatui.rc:5
#: protocols/jabber/jabberchatui.rc:5 protocols/msn/msnchatui.rc:5
#: protocols/yahoo/yahooconferenceui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Chat"
msgstr "&Berdeler"
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:18
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc:14
#, no-c-format
msgid "&Format"
msgstr "&Epådjnaedje"
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:23
#, no-c-format
msgid "&Tabs"
msgstr "&Linwetes"
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Chat Members List"
msgstr "Mimbes del classe"
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:57
#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc:41 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:47
#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:414
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:267
#, no-c-format
msgid "Status"
msgstr "Estat"
#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc:60
#: kopete/chatwindow/kopeterichtexteditpartfull.rc:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Format Toolbar"
msgstr "Novele båre ås usteyes"
#: kopete/chatwindow/kopeterichtexteditpartfull.rc:4
#, no-c-format
msgid "F&ormat"
msgstr "C&ogne"
#: kopete/chatwindow/kopeterichtexteditpartfull.rc:11
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Alignment"
msgstr "Aroymint"
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:17
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Manage Accounts"
msgstr "Conte Mandriva"
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:31
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:196
#, no-c-format
msgid "&New..."
msgstr "&Novea..."
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:34
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add new account"
msgstr "Radjouter on conte"
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:42
#, no-c-format
msgid "&Modify..."
msgstr "&Candjî..."
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:45
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Modify selected account"
msgstr "Candjî l' conte"
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:48
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Let you edit the account's properties."
msgstr "Candjî les prôpietés do fitchî"
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:59
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:62
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Remove selected account"
msgstr "Oister les tchoezis lodjoes"
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:100
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use &custom color"
msgstr "Eployî coleur da &vosse"
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:103
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use custom color for account"
msgstr ""
"Eployî coleurs da &vosse\n"
"pol conte:"
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:106
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Allows you to set a custom color for this account"
msgstr ""
"Eployî coleurs da &vosse\n"
"pol conte:"
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:120
#, no-c-format
msgid ""
"Allows you to set a custom color for this account.\n"
"The icon of every contact of this account will be coloured with this color. "
"Useful if you have several accounts of the same protocol"
msgstr ""
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:163
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Increase the priority"
msgstr "Pus &grande prumiristé"
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:166
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:204
#, no-c-format
msgid ""
"Uses these buttons to increase or decrease the priority.\n"
"The priority is used to determine which contact to use when you click on a "
"metacontact: Kopete will use the contact of the account with the greatest "
"priority (if all contacts have the same online status.)"
msgstr ""
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:201
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Decrease the priority"
msgstr "Pus &basse prumiristé"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Chat Window Appearance"
msgstr "Purnea d' berdelaedje"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui:43
#, no-c-format
msgid "Styles"
msgstr "Stîles"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui:113
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Get New..."
msgstr "&Novea..."
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui:116
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Get new Chat Window styles over the Internet"
msgstr "Mete en alaedje li sierveu waibe sol daegntoele"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui:124
#, no-c-format
msgid "&Install..."
msgstr "&Astaler..."
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui:142
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Style Variant:"
msgstr "Variante"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui:165
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "Håynaedje"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui:176
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Group consecuti&ve messages"
msgstr "Et vola on messaedje e rexhowe ki shût djusse après."
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:16
#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:46
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr "Coleurs"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:44
#, no-c-format
msgid "Base font:"
msgstr "Fonte di båze:"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:60
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Highlight foreground:"
msgstr "Metaedje en evidince po Ferite"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:91
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Base font color:"
msgstr "Fonte di båze:"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:122
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Highlight background:"
msgstr "Mostrer l' fond"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:130
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Link color:"
msgstr "Coleur do loyén"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:138
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "Coleur di fond:"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:153
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Formatting Overrides"
msgstr "Epådjnaedje"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:164
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not show user specified &background color"
msgstr "Tchoezixhoz li coleur di fond pol terminå"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:172
#, no-c-format
msgid "Do not show user specified &foreground color"
msgstr ""
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:180
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not show user specified &rich text"
msgstr "dji n' a savou eployî l' ecriptaedje dimandé\n"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:201
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use custom fonts for contact list items"
msgstr "Dji n' a savou drovi l' fitchî del djivêye di soçons."
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:253
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Group font:"
msgstr "Dinêyes do groupe"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:282
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Normal font:"
msgstr "Fonte po les _terminås:"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:311
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Small font:"
msgstr "Pitite fonte"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:360
#, no-c-format
msgid "Recolor contacts marked as idle:"
msgstr ""
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:368
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Group name color:"
msgstr "No do groupe:"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Contact List Appearance"
msgstr "Djivêye des soçons"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:35
#, no-c-format
msgid "Layout"
msgstr "Adjinçmint"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:46
#, no-c-format
msgid "Arrange metacontacts by &group"
msgstr ""
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:54
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show tree &branch lines"
msgstr "Mostrer trace"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:87
#, fuzzy, no-c-format
msgid "In&dent contacts"
msgstr "Soçons &permetous:"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:99
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Contact Display Mode"
msgstr "Môdes do håynaedje"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:110
#, fuzzy, no-c-format
msgid "List Style"
msgstr "Stîle LCD"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:121
#, no-c-format
msgid "&Classic, left-aligned status icons"
msgstr ""
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:132
#, no-c-format
msgid "&Right-aligned status icons"
msgstr ""
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:140
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Detailed &view"
msgstr "Håyner totafwait"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:150
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use contact photos when available"
msgstr "Eployî prumiristé di tins reyel cwand c' est possibe"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:162
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Displayed Theme Path"
msgstr "No di _håyné:"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:183
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Contact List Animations"
msgstr "Infôrmåcion do soçon"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:194
#, no-c-format
msgid "&Animate changes to contact list items"
msgstr ""
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:202
#, no-c-format
msgid "Fade in / out contacts as the&y appear / disappear"
msgstr ""
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:210
#, no-c-format
msgid "Fo&ld in / out contacts as they appear / disappear"
msgstr ""
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:220
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Contact List Auto-Hide"
msgstr "Djivêye des soçons"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:223
#, no-c-format
msgid ""
"When enabled, the contact list will automatically be hidden a fixed amount "
"of time after the mouse cursor leaves the window. You can set the amount of "
"time in the 'Time until autohide' box below."
msgstr ""
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:234
#, fuzzy, no-c-format
msgid "A&uto-hide contact list"
msgstr "Mostrer ou catchî l' djivêye des soçons"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:270
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:202
#, fuzzy, no-c-format
msgid " Sec"
msgstr "Tot seg."
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:282
#, no-c-format
msgid "The timeout value for both contact list and scrollbar auto-hiding."
msgstr ""
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:293
#, fuzzy, no-c-format
msgid "after the cursor left the window"
msgstr "Clôre ci purnea chal"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:330
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Change &Tooltip Contents..."
msgstr "Ac&laper avou l' meta-soçon..."
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui:24
#, no-c-format
msgid "&Use emoticons"
msgstr "&Eployî les xhinêyes"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui:30
#, no-c-format
msgid ""
"If this is checked, the text representation of emoticons in messages will be "
"replaced by an image"
msgstr ""
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Require separators (spaces) around emoticons"
msgstr "I &fåt des vudes (espåces) åtoû des xhinêyes"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui:44
#, no-c-format
msgid ""
"If this is checked, only emoticons that are separated from the text by "
"spaces will be shown as images."
msgstr ""
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui:55
#, no-c-format
msgid "Select emoticon theme:"
msgstr "Tchoezi tinme di xhinêyes:"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui:68
#, no-c-format
msgid "Preview:"
msgstr "Prévoeyaedje:"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui:106
#, no-c-format
msgid "&Get New Themes..."
msgstr "&Prinde des ôtes tinmes..."
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui:109
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Download emoticon theme from the Internet"
msgstr "Elzès vloz prinde del daegntoele asteure?"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui:117
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui:128
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Edit Theme..."
msgstr "&Candjî..."
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui:120
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui:131
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Edit the selected emoticons theme"
msgstr "Tchoezi tinme di xhinêyes:"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui:139
#, no-c-format
msgid "&Install Theme File..."
msgstr "&Astaler fitchî d' tinme..."
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui:155
#, no-c-format
msgid "Remove Theme"
msgstr "Oister tinme"
#: kopete/config/appearance/emoticonseditwidget.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "EmoticonsEditWidget"
msgstr "&Xhinêyes"
#: kopete/config/appearance/emoticonseditwidget.ui:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add..."
msgstr "&Radjouter..."
#: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:46
#, no-c-format
msgid ""
"Using the arrow buttons, put on the right the items you want to see in the "
"contact tooltips. You can then sort them."
msgstr ""
#: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:57
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<b>Here you can customize the contact tooltips</b>"
msgstr "Chal vos ploz tchoezi li fonte a-z eployî"
#: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:87
#, no-c-format
msgid ""
"This list contains elements which are currently <b>not present</b> in the "
"contact tooltip."
msgstr ""
#: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:128
#, no-c-format
msgid "v"
msgstr ""
#: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:131
#, no-c-format
msgid "Use this arrow to reorder the items in the list."
msgstr ""
#: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:139
#, no-c-format
msgid "^"
msgstr ""
#: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:147
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<"
msgstr "&<"
#: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:155
#, fuzzy, no-c-format
msgid ">"
msgstr "&>"
#: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:158
#, no-c-format
msgid "Use this arrows to add or remove items to your contact tooltips."
msgstr ""
#: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:201
#, no-c-format
msgid ""
"This list contains elements which are currently <b>present</b> in the "
"contact tooltips."
msgstr ""
#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui:24
#, no-c-format
msgid "Video"
msgstr "Videyo"
#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui:47
#, no-c-format
msgid "Device"
msgstr "Éndjin"
#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui:66
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Video Device Configuration"
msgstr "Apontiaedje des siervices"
#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui:93
#: protocols/sms/services/gsmlibprefs.ui:79
#, no-c-format
msgid "Device:"
msgstr "Éndjin:"
#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui:101
#, no-c-format
msgid "Input:"
msgstr "Intrêye:"
#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui:109
#, no-c-format
msgid "Standard:"
msgstr "Sitandård:"
#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui:174
#, no-c-format
msgid "Con&trols"
msgstr "Con&troles"
#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui:193
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Image Adjustment"
msgstr "Apontiaedje do volume:"
#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui:228
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Brightness:"
msgstr "&Rilujhance:"
#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui:244
#, no-c-format
msgid "Contrast:"
msgstr "Contrasse:"
#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui:260
#, no-c-format
msgid "Saturation:"
msgstr "Saturaedje:"
#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui:276
#, no-c-format
msgid "Whiteness:"
msgstr "Blankeure:"
#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui:292
#, no-c-format
msgid "Hue:"
msgstr "Tinte:"
#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui:443
#, no-c-format
msgid "Optio&ns"
msgstr "Tchu&zes"
#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui:470
#, no-c-format
msgid "Image options"
msgstr "Tchuzes di l' imådje"
#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui:489
#, no-c-format
msgid "Au&tomatic brightness/contrast adjustment"
msgstr ""
#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui:505
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Automatic color correction"
msgstr "Tchoezixhaedje otomatike"
#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui:521
#, no-c-format
msgid "See preview mirrored"
msgstr ""
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:27
#, no-c-format
msgid "&Interface Preference"
msgstr "Preferinces di l' &eterface"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:90
#, no-c-format
msgid "Chat Window Grouping &Policy"
msgstr ""
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:99
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Open All Messages in New Chat Window"
msgstr "Drovi imådje en on novea purnea"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:104
#, no-c-format
msgid "Group Messages From Same Account in Same Chat Window"
msgstr ""
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:109
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Group All Messages in Same Chat Window"
msgstr "Åk n' a nén stî tot-z ahivant l' purnea d' berdelaedje"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:114
#, no-c-format
msgid "Group Messages From Contacts in Same Group in Same Chat Window"
msgstr ""
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:119
#, no-c-format
msgid "Group Messages From Same Metacontact in Same Chat Window"
msgstr ""
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:126
#, no-c-format
msgid ""
"<dl>\n"
" <dt><tt>Open all messages in a new chat "
"window</tt>\n"
" <dd>Every chat will have its own window.\n"
" <dt><tt>Group messages from the same account "
"in the same chat window</tt>\n"
" <dd>All chats for one account get grouped in "
"to one window by using tabs.\n"
" <dt><tt>Group all messages in the same chat "
"window</tt>\n"
" <dd>All chats get grouped in to one window "
"by using tabs.\n"
" <dt><tt>Group messages from contacts in the "
"same group in the same chat window</tt>\n"
" <dd>All chats from one group get grouped in "
"to one window by using tabs.\n"
" <dt><tt>Group messages from the same "
"metacontact in the same chat window</tt>\n"
" <dd>All chats from one metacontact get "
"grouped in to one window by using tabs.\n"
" </dl>\n"
" "
msgstr ""
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:156
#, no-c-format
msgid "High&light messages containing your nickname"
msgstr ""
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:172
#, fuzzy, no-c-format
msgid "E&nable automatic spell checking"
msgstr "&Essocter l' verifiaedje otomatike"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:180
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show events in chat window"
msgstr "Mostrer l' purnea avou l' djivêye des etiketes"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:196
#, no-c-format
msgid "T&runcate contact name with more characters than:"
msgstr ""
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:245
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Maximum number of chat window lines:"
msgstr "Nombe &macsimom di chifes:"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:251
#, no-c-format
msgid ""
"Limit the maximum number of lines visible in a chat window to improve speed "
"for complex layouts."
msgstr ""
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:16
#, no-c-format
msgid "Events"
msgstr "Evenmints"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:27
#, no-c-format
msgid "Tray Flash && Bubble"
msgstr ""
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Flash s&ystem tray"
msgstr "Tofer håyner e scriftôr"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:41
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Flash the system tray icon on an incoming message"
msgstr "Bondjoû, çoula c' est on messaedje en intrêye :-)"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:44
#, no-c-format
msgid "Flash the system tray icon whenever a message comes in."
msgstr ""
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:80
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Left mouse click opens message"
msgstr "Préveyaedje avou on hintche clitchaedje"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:83
#, no-c-format
msgid ""
"Left mouse click on flashing system tray opens message instead of restoring/"
"minimizing contact list"
msgstr ""
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:86
#, no-c-format
msgid ""
"A left mouse click on the flashing system tray icon opens the incoming "
"message instead of restoring/minimizing the contact list (e.g. to check who "
"is sending messages). A middle click always opens this message."
msgstr ""
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:96
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sho&w bubble"
msgstr "Mostrer l' &imådjete"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:99
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show a bubble on an incoming message"
msgstr "Mostrer seulmint les messaedjes ki corespondèt"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:102
#, no-c-format
msgid "Show a bubble whenever a message comes in."
msgstr ""
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:138
#, no-c-format
msgid "Button \"&Ignore\" closes chat"
msgstr ""
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:141
#, no-c-format
msgid ""
"The \"Ignore\" button of the bubble closes the chat window for the sender"
msgstr ""
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:144
#, no-c-format
msgid ""
"If there is already a chat window opened for the sender of the message "
"displayed in the bubble the \"Ignore\" button will close this chat window."
msgstr ""
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:182
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Close &bubble automatically after"
msgstr "_Cweri après des noveas emiles totes les"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:188
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Automatically close bubble after fixed amount of time"
msgstr "Tchoezi &otomaticmint l' cawete des fitchîs"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:191
#, no-c-format
msgid ""
"Bubbles will automatically be closed after a fixed amount of time. A closed "
"one will be replaced by a new one if another message is waiting."
msgstr ""
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:238
#, no-c-format
msgid "Exclude non-highlighted messages in grou&p chats"
msgstr ""
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:241
#, no-c-format
msgid "Notify only highlighted messages in group chats"
msgstr ""
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:244
#, no-c-format
msgid ""
"In very active group chats important messages can be singled out by "
"excluding non-highlighted messages from notification."
msgstr ""
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:252
#, no-c-format
msgid "Exclude messages in chats on current des&ktop"
msgstr ""
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:255
#, no-c-format
msgid ""
"Do not display notification for messages in chat windows on current desktop"
msgstr ""
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:258
#, no-c-format
msgid ""
"This option allows you to turn off the notification of events for chat "
"windows that are on the current desktop. If this option is turned on, then "
"only chat windows on different desktops than the current one will notify you "
"that an event has occured. Otherwise, all chat windows will notify you that "
"an event has occured."
msgstr ""
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:279
#, no-c-format
msgid "E&nable events while away"
msgstr ""
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:282
#, no-c-format
msgid "Enable events if your account status is \"Away\""
msgstr ""
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:285
#, no-c-format
msgid ""
"Enable notification events even if your account status is \"Away\" or less "
"available, e.g. \"Not Available\" or \"Do not Disturb\". Note: This does not "
"affect the flashing of the system tray icon."
msgstr ""
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:293
#, no-c-format
msgid "Enable events for acti&ve chat windows"
msgstr ""
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:296
#, no-c-format
msgid "Enable events for incoming messages if the chat window is active"
msgstr ""
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:299
#, no-c-format
msgid ""
"Enable notification events for incoming messages even if the receiving chat "
"window is active. Note: Neither the system tray icon flashes nor the bubble "
"is shown."
msgstr ""
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:307
#, no-c-format
msgid "Switch &to desktop containing chat on opening message"
msgstr ""
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:310
#, no-c-format
msgid ""
"Switch to the desktop which contains the chat window for the sender when "
"opening his/her message"
msgstr ""
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:313
#, no-c-format
msgid ""
"If there is already a chat window open for the sender of the message, "
"opening his/her message will cause a switch to the desktop which contains "
"this chat window."
msgstr ""
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:321
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Raise window on incoming message"
msgstr "Bondjoû, çoula c' est on messaedje en intrêye :-)"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:324
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Raise the chat window/tab on an incoming message"
msgstr "Bondjoû, çoula c' est on messaedje en intrêye :-)"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:327
#, no-c-format
msgid ""
"If there is already a chat window opened for the sender of an incoming "
"message this window will be put on the current desktop and in front of all "
"other windows."
msgstr ""
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "System Tray"
msgstr "Imådjete d' estat po l' aplikete"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show system tray &icon"
msgstr "_Håyner imådjete d' estat po l' aplikete:"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:41
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show the icon in the system tray"
msgstr "Mostrer seulmint les imådjetes el bår ås usteyes"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:44
#, no-c-format
msgid ""
"By default, the system tray icon indicates new incoming messages by flashing "
"and showing a bubble. A left or middle mouse click on the icon will open the "
"message in a new chat window. Pressing the \"View\" button in the bubble has "
"the same effect."
msgstr ""
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:55
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Start with hidden &main window"
msgstr "Enonder sins on prémetou purnea"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:58
#, no-c-format
msgid "Start with the main window minimized to the system tray"
msgstr ""
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:61
#, no-c-format
msgid ""
"Start with the main window hidden. The only visible item is the system tray "
"icon."
msgstr ""
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:71
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Message Handling"
msgstr "Passaedje di messaedjes"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:82
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Open messages instantl&y"
msgstr "Messaedje OpenPGP - måle sinateure"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:85
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Instantly open incoming messages"
msgstr "&Prévni divant d' espirer les messaedjes"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:88
#, no-c-format
msgid ""
"If there is no existing chat window a new window will be opened when a new "
"message comes in. If there is already a chat window opened for the sender of "
"the message it will be displayed there instantly."
msgstr ""
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:96
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use message &queue"
msgstr "Marker les messaedjes tchoezis come metous el cawêye"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:99
#, no-c-format
msgid "Use a message queue to store incoming messages"
msgstr ""
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:102
#, no-c-format
msgid ""
"Store new incoming messages in a message queue. New messages are messages "
"that cannot be displayed in an already open chat window. Only queued or "
"stacked messages trigger notification via bubble, a flashing tray icon, or "
"both.."
msgstr ""
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:110
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use message stac&k"
msgstr "Taper li messaedje å batch"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:113
#, no-c-format
msgid "Use a message stack to store incoming messages"
msgstr ""
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:116
#, no-c-format
msgid ""
"Store new incoming messages in a message stack. New messages are messages "
"that cannot be displayed in an already open chat window. Only queued or "
"stacked messages trigger notification via bubble and flashing tray."
msgstr ""
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:127
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Queue/stack &unread messages"
msgstr "Drovi l' shuvant messaedje nén léjhou"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:130
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Also add unread messages to queue/stack"
msgstr "%d messaedje nén léjhou di %s\n"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:133
#, no-c-format
msgid ""
"Unread messages are messages that will be displayed in an already opened but "
"inactive chat window. Only incoming queued messages trigger notification via "
"the bubble, the flashing tray icon, or both. With this option disabled only "
"new incoming messages are queued, i.e. messages that cannot be displayed in "
"an already open chat window."
msgstr ""
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:154
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Connect automatically at &startup"
msgstr "Monter tot seu"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:157
#, no-c-format
msgid "Connect all your accounts automatically when starting Kopete"
msgstr ""
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:160
#, no-c-format
msgid ""
"When starting Kopete all your accounts will be connected automatically. "
"Note: You can exclude accounts individually in their properties."
msgstr ""
#: kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Away Configuration"
msgstr "Apontiaedje del rantoele locåle"
#: kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui:44
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of away messages to remember:"
msgstr "Nombe di royes di rexhowe a s' sovni"
#: kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui:47
#: kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui:50
#: kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui:64
#: kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui:67
#, no-c-format
msgid ""
"Kopete will remember this many away messages for use at a later date; if "
"this limit is exceeded, the least-used message will be removed."
msgstr ""
#: kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui:94
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Auto Away"
msgstr "Otomatike "
#: kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui:97
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If you check the <i>Use auto away</i> checkbox, Kopete will automaticaly "
"set you globally away when the TDE screen saver starts, or after the "
"selected minutes of user inactivity (i.e no mouse move, or key pressed)</p>\n"
"<p>Kopete will set you available again when you come back if you checked "
"<i>Become available when detecting activity again</i></p>"
msgstr ""
#: kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui:109
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Use auto away"
msgstr "Eployî des &mådjes a vosse môde"
#: kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui:128
#, no-c-format
msgid "Become away after"
msgstr "Esse evoye après"
#: kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui:153
#, fuzzy, no-c-format
msgid "minutes of user inactivity"
msgstr "munutes inactif"
#: kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui:183
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Become available when detecting activity again"
msgstr "Rissaetchî les blancs cwand les accions sont-st enondêyes"
#: kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui:196
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Auto Away Message"
msgstr "Novea messaedje evoye"
#: kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui:210
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Display the last away message used"
msgstr "Mostere ci messaedje d' aide chal"
#: kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui:224
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Display the following away message:"
msgstr "Håyner les messaedjes d' adviertixhmint"
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui:25
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable &global identity"
msgstr "Mete Ja&va en ouve (tot costé)"
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui:41
#, no-c-format
msgid "Identity:"
msgstr "Idintité:"
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui:75
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ne&w Identity..."
msgstr "Novele idintité"
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui:83
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Cop&y Identity..."
msgstr "Candjî l' &idintité..."
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui:91
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Rename I&dentity..."
msgstr "Oister idintité"
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui:99
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Remo&ve Identity"
msgstr "Oister idintité"
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui:113
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Nickname"
msgstr "Metou no:"
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui:152
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Cu&stom:"
msgstr "A vosse môde:"
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui:165
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use address boo&k name (need address book link)"
msgstr "Wårder l' adresse di l' evoyeu dins vosse calpin d' adresses"
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui:173
#, no-c-format
msgid "Use nickname from con&tact for global nickname:"
msgstr ""
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui:189
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:183
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:324
#, no-c-format
msgid "Contact to synchronize the displayname with."
msgstr ""
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui:220
#, fuzzy, no-c-format
msgid "P&hoto"
msgstr "Foto"
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui:275
#, fuzzy, no-c-format
msgid "S&ync address book photo with global photo"
msgstr "Usteye po sincronijhî les calpins d' adresses avou les axhlåves"
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui:296
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:201
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Cus&tom:"
msgstr "A vosse môde:"
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui:304
#, no-c-format
msgid "U&se photo from contact for global photo:"
msgstr ""
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui:312
#, no-c-format
msgid "Use a&ddress book photo (needs address book link)"
msgstr ""
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui:365
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<center>Photo</center>"
msgstr "<center><b>KWMTheme</b></center>"
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui:419
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Address &Book Link"
msgstr "Calpin d' adresses"
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui:449
#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget_base.ui:63
#, no-c-format
msgid "C&hange..."
msgstr "&Candjî..."
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui:459
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Note:</b> The address book link uses KAddressBook's \n"
"current user contact."
msgstr ""
#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfigpreferences.kcfg:11
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Latest selected global identity."
msgstr "Mete Ja&va en ouve (tot costé)"
#: kopete/contactlist/customnotifications.ui:32
#, no-c-format
msgid "On &event:"
msgstr ""
#: kopete/contactlist/customnotifications.ui:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Choose the event that should have a custom notification"
msgstr "Definixhe si l' cåde do purnea doet-st aveur on boton po clôre"
#: kopete/contactlist/customnotifications.ui:64
#, no-c-format
msgid "Select the sound to play"
msgstr "Tchoezi l' son a djouwer"
#: kopete/contactlist/customnotifications.ui:72
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Play a sound:"
msgstr "Djouwer &son:"
#: kopete/contactlist/customnotifications.ui:75
#, no-c-format
msgid "Play a sound when this event occurs for this contact"
msgstr ""
#: kopete/contactlist/customnotifications.ui:100
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Start a cha&t"
msgstr "Ataker a:"
#: kopete/contactlist/customnotifications.ui:103
#, no-c-format
msgid ""
"Open a chat window with this contact when this event occurs for this contact"
msgstr ""
#: kopete/contactlist/customnotifications.ui:111
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Display a message:"
msgstr "Håyner on purnea d' adviertixhmint"
#: kopete/contactlist/customnotifications.ui:114
#, no-c-format
msgid ""
"Display a message on your screen when this event occurs for this contact"
msgstr ""
#: kopete/contactlist/customnotifications.ui:125
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enter the message to display"
msgstr "Ene imådje GdkImage a håyner"
#: kopete/contactlist/customnotifications.ui:136
#, fuzzy, no-c-format
msgid "D&isplay once"
msgstr "Môdes do håynaedje"
#: kopete/contactlist/customnotifications.ui:139
#, no-c-format
msgid "Only display a message the next time the event occurs"
msgstr ""
#: kopete/contactlist/customnotifications.ui:150
#, fuzzy, no-c-format
msgid "P&lay once"
msgstr "/Djouwer fitchî"
#: kopete/contactlist/customnotifications.ui:153
#, no-c-format
msgid "Only play a sound the next time the event occurs"
msgstr ""
#: kopete/contactlist/customnotifications.ui:164
#, fuzzy, no-c-format
msgid "T&rigger once"
msgstr "Fonte pus grande"
#: kopete/contactlist/customnotifications.ui:167
#, no-c-format
msgid "Only start a chat the next time the event occurs"
msgstr ""
#: kopete/contactlist/customnotifications.ui:177
#, fuzzy, no-c-format
msgid "S&uppress standard notifications"
msgstr "Succès, notifiaedjes ignorés"
#: kopete/contactlist/customnotifications.ui:183
#, no-c-format
msgid ""
"Check to prevent notifications common to all contacts from happening for "
"this contact"
msgstr ""
#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Merge with Address Book"
msgstr "Drovi e Calpin d' Adresses"
#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:27
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui:106
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:35
#, no-c-format
msgid "First name:"
msgstr "Pitit No:"
#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Home phone:"
msgstr "Tel. må&jhon:"
#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:73
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Work phone:"
msgstr "Telefone a l' ovraedje"
#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:84
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mobile phone:"
msgstr "Telefone axhlåve:"
#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:95
#, no-c-format
msgid "URL:"
msgstr "Hårdêye:"
#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:121
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui:139
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:57
#, no-c-format
msgid "Last name:"
msgstr "No d' famile:"
#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui:140
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:566 protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:697
#, no-c-format
msgid "Email:"
msgstr "Emile:"
#: kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui:50
#: protocols/groupwise/ui/gwcustomstatusedit.ui:76
#, no-c-format
msgid "&Name:"
msgstr "&No:"
#: kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui:68
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:419
#, no-c-format
msgid "Icons"
msgstr "Imådjetes"
#: kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui:87
#, fuzzy, no-c-format
msgid "O&pen:"
msgstr "O&peråcions:"
#: kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui:98
#, fuzzy, no-c-format
msgid "C&losed:"
msgstr "Clôre"
#: kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui:117
#, no-c-format
msgid "Use custom &icons"
msgstr "Tchoezi vos prôpès &imådjetes"
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Address Book Link"
msgstr "Calpin d' adresses"
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "E&xport Details..."
msgstr "Savu did &pus..."
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:80
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Export contact's details to the TDE Address Book"
msgstr "Dji n' m' a savou sincronijhî avou l' calpin d' adresses di TDE"
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:108
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Import Contacts"
msgstr "&Ebaguer soçons..."
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:111
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Import contacts from the TDE Address Book"
msgstr "Ristitchî adresse do calpin d' adresses"
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:123
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Display Name Source"
msgstr "Eure håynêye"
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:134
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use addressbook &name (needs addressbook link)"
msgstr "Wårder l' adresse di l' evoyeu dins vosse calpin d' adresses"
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:150
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:291
#, fuzzy, no-c-format
msgid "From contact:"
msgstr "Emile di contak:"
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:235
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Photo Source"
msgstr "Sourdant di l' imådjete"
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:275
#, fuzzy, no-c-format
msgid "U&se addressbook photo (needs addressbook link)"
msgstr "Wårder l' adresse di l' evoyeu dins vosse calpin d' adresses"
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:342
#, no-c-format
msgid "Custom:"
msgstr "A vosse môde:"
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:398
#, fuzzy, no-c-format
msgid "S&ync photo to addressbook"
msgstr "Dji n' sai scrire e l' calpin d' adresses"
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:408
#: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:116
#, no-c-format
msgid "Ad&vanced"
msgstr "&Sipepieus"
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:430
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Awa&y:"
msgstr "Evoye"
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:441
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Online:"
msgstr "&Raloyî"
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:452
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use custom status &icons"
msgstr "Tchoezi vos prôpès &imådjetes"
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:455
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Check to set custom icons for this contact"
msgstr "Clitchîz po defini les tchuzes sins fyis di ciste eterface ci"
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:495
#, fuzzy, no-c-format
msgid "O&ffline:"
msgstr "&Disraloyî"
#: kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui:506
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Un&known:"
msgstr "Nén cnoxhou"
#: kopete/contactlist/tdeabcexport_base.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Export Contacts"
msgstr "&Ebaguer soçons..."
#: kopete/contactlist/tdeabcexport_base.ui:23
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Export Contacts to Address Book"
msgstr "Nén trové e calpin d' adresses"
#: kopete/contactlist/tdeabcexport_base.ui:42
#, no-c-format
msgid ""
"This wizard helps you export instant messaging contacts to the TDE address "
"book."
msgstr ""
#: kopete/contactlist/tdeabcexport_base.ui:61
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Select Address Book"
msgstr "Schaper l' calpin d' adresses"
#: kopete/contactlist/tdeabcexport_base.ui:92
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select Contacts to Export"
msgstr "Tchoezi soçon"
#: kopete/contactlist/tdeabcexport_base.ui:111
#, no-c-format
msgid "Selected contacts will be added to the TDE address book."
msgstr ""
#: kopete/contactlist/tdeabcexport_base.ui:117
#: plugins/history/historyviewer.ui:187
#, no-c-format
msgid "Contact"
msgstr "Soçon"
#: kopete/contactlist/tdeabcexport_base.ui:149
#, no-c-format
msgid "Select &All"
msgstr "Tchoezi &totafwait"
#: kopete/contactlist/tdeabcexport_base.ui:157
#, no-c-format
msgid "&Deselect All"
msgstr "&Distchoezi totafwait"
#: kopete/grouptdeabcselectorwidget.ui:49
#, no-c-format
msgid "Addressbook entry:"
msgstr "Intrêye e calpin d' adresses:"
#: kopete/grouptdeabcselectorwidget.ui:65
#, no-c-format
msgid "&Group"
msgstr "&Groupe"
#: kopete/kopeteui.rc:61
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Global Identity Bar"
msgstr "Prémetowe idintité"
#: kopete/kopeteui.rc:70
#, no-c-format
msgid "&Other Actions"
msgstr "Ô&tès accions"
#: kopete/kopeteui.rc:77
#, no-c-format
msgid "&Groups"
msgstr "&Groupes"
#: libkopete/kopete.kcfg:6
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable the global identity feature"
msgstr "Mete Ja&va en ouve (tot costé)"
#: libkopete/kopete.kcfg:7
#, no-c-format
msgid ""
"When enabled, this allows you to set your data in a central place. All your "
"IM accounts will use this global data.\n"
msgstr ""
#: libkopete/kopetecommandui.rc:6
#, no-c-format
msgid "Commands"
msgstr "Kimandes"
#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget_base.ui:41
#, no-c-format
msgid "The TDE Address Book entry associated with this Kopete Contact"
msgstr ""
#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget_base.ui:66
#, no-c-format
msgid "Select an address book entry"
msgstr "Tchoezi ene intrêye e calpin d' adresses"
#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:24
#: libkopete/ui/metacontactselectorwidget_base.ui:24
#, no-c-format
msgid "Select Contact"
msgstr "Tchoezi soçon"
#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:55
#, no-c-format
msgid "Create New Entr&y..."
msgstr "&Fé novele intrêye..."
#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:58
#, no-c-format
msgid "Create a new entry in your address book"
msgstr "Fé ene novele intrêye e l' calpin d' adresses"
#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:126
#, no-c-format
msgid "Select the contact you want to communicate with via Instant Messaging"
msgstr ""
#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:150
#: libkopete/ui/metacontactselectorwidget_base.ui:64
#, no-c-format
msgid "S&earch:"
msgstr "C&weri:"
#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:25
#, no-c-format
msgid "The contact XXX added you in his contactlist"
msgstr ""
#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:61
#, no-c-format
msgid "Read More Info About This Contact"
msgstr ""
#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:71
#, no-c-format
msgid "Authorize this contact to see my status"
msgstr ""
#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:82
#, no-c-format
msgid "Add this contact in my contactlist"
msgstr ""
#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:112 protocols/msn/ui/msninfo.ui:86
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Display name:"
msgstr "No di _håyné:"
#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:115
#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:127
#, no-c-format
msgid ""
"The display name of the contact. Leave it empty to use the contact nickname"
msgstr ""
#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:118
#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:130
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the contact display name. This is how the contact will appears in the "
"contactlist.\n"
"Leave it empty if you want to see the contact nickname as display name."
msgstr ""
#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:149
#, fuzzy, no-c-format
msgid "In the group:"
msgstr "Groupe sistinme:"
#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:152
#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:171
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the group where the contact should be added. Leave it empty to add it "
"in the top level group."
msgstr ""
#: libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui:181
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Addressbook link:"
msgstr "Intrêye e calpin d' adresses:"
#: libkopete/ui/fileconfirmbase.ui:33
#, no-c-format
msgid ""
"A user is trying to send you a file. The file will only be downloaded if you "
"accept this dialog. If you do not wish to receive it, please click 'Refuse'. "
"This file will never be executed by Kopete at any point during or after the "
"transfer."
msgstr ""
#: libkopete/ui/fileconfirmbase.ui:44
#, no-c-format
msgid "From:"
msgstr "Di:"
#: libkopete/ui/fileconfirmbase.ui:52
#, no-c-format
msgid "File name:"
msgstr "No do fitchî:"
#: libkopete/ui/fileconfirmbase.ui:65
#, no-c-format
msgid "&Browse..."
msgstr "&Foyter..."
#: libkopete/ui/fileconfirmbase.ui:73
#, no-c-format
msgid "Size:"
msgstr "Grandeu:"
#: libkopete/ui/fileconfirmbase.ui:81
#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:204
#, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr "Discrijhaedje:"
#: libkopete/ui/fileconfirmbase.ui:114
#, no-c-format
msgid "Save to:"
msgstr "Schaper viè:"
#: libkopete/ui/kopeteawaydialogbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "Please specify an away message, or choose a predefined one."
msgstr ""
#: libkopete/ui/kopetepassworddialog.ui:64
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:240
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:128
#, no-c-format
msgid "&Password:"
msgstr "&Sicret:"
#: libkopete/ui/kopetepassworddialog.ui:82
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Remember password"
msgstr "Si &rmimbrer do scret"
#: libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui:36
#, no-c-format
msgid "Remember password"
msgstr "Rimimbrer l' sicret"
#: libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui:39
#, no-c-format
msgid ""
"Check this and enter your password below if you would like your password to "
"be stored in your wallet, so Kopete does not have to ask you for it each "
"time it is needed."
msgstr ""
#: libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui:64
#, no-c-format
msgid "Password:"
msgstr "Sicret:"
#: libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui:83
#, no-c-format
msgid "Enter your password here."
msgstr "Tapez vosse sicret chal."
#: libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui:86
#, no-c-format
msgid ""
"Enter your password here. If you would rather not save your password, "
"uncheck the Remember password checkbox above; you will then be prompted for "
"your password whenever it is needed."
msgstr ""
#: libkopete/ui/metacontactselectorwidget_base.ui:80
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Meta Contact"
msgstr "Displaecî soçon"
#: plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui:24
#, no-c-format
msgid "Use Subfolder for Each Contact"
msgstr ""
#: plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui:38
#, no-c-format
msgid "Always"
msgstr "Tofer"
#: plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui:52
#: plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui:154
#, no-c-format
msgid "Never"
msgstr "Måy"
#: plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui:66
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Onl&y the selected contacts"
msgstr "Enonder tot d' shûte li tchoezeye bouye."
#: plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui:83
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Not the selected contacts"
msgstr "No del tchoezeye fonte"
#: plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui:98
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add Bookmarks from Contacts Not In Your Contact List"
msgstr "Radjouter a vosse djivêye di soçons"
#: plugins/alias/aliasdialog.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add New Alias"
msgstr "Novea alias"
#: plugins/alias/aliasdialog.ui:27
#, no-c-format
msgid "Command:"
msgstr "Comande:"
#: plugins/alias/aliasdialog.ui:38
#, no-c-format
msgid "This is the command that you want to run when you execute this alias. "
msgstr ""
#: plugins/alias/aliasdialog.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>This is the command that you want to run when you execute this alias.\n"
"\n"
"You can use the variables <b>%1, %2 ... %9</b> in your command, and they "
"will be replaced with the arguments of the alias. The variable <b>%s</b> "
"will be replaced with all arguments. <b>%n</b> expands to your nickname.\n"
"\n"
"Do not include the '/' in the command (if you do it will be stripped off "
"anyway).</qt>"
msgstr ""
#: plugins/alias/aliasdialog.ui:53
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Alias:"
msgstr "No _metou:"
#: plugins/alias/aliasdialog.ui:64
#, no-c-format
msgid ""
"This is the alias you are adding (what you will type after the command "
"identifier, '/')."
msgstr ""
#: plugins/alias/aliasdialog.ui:67
#, no-c-format
msgid ""
"This is the alias you are adding (what you will type after the command "
"identifier, '/'). Do not include the '/' (it will be stripped off if you do "
"anyway)."
msgstr ""
#: plugins/alias/aliasdialog.ui:92 plugins/alias/aliasdialogbase.ui:44
#, no-c-format
msgid "Protocols"
msgstr "Protocoles"
#: plugins/alias/aliasdialog.ui:123 plugins/alias/aliasdialog.ui:126
#, no-c-format
msgid ""
"If you want this alias to only be active for certain protocols, select those "
"protocols here."
msgstr ""
#: plugins/alias/aliasdialog.ui:137
#, fuzzy, no-c-format
msgid "For protocols:"
msgstr "Protocoles"
#: plugins/alias/aliasdialogbase.ui:22
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#: plugins/alias/aliasdialogbase.ui:33 protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:921
#, no-c-format
msgid "Command"
msgstr "Comande"
#: plugins/alias/aliasdialogbase.ui:69
#, no-c-format
msgid ""
"This is the list of custom aliases and the commands that you have already "
"added"
msgstr ""
#: plugins/alias/aliasdialogbase.ui:77
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Add New Alias..."
msgstr "Novea alias"
#: plugins/alias/aliasdialogbase.ui:85
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Delete Selected"
msgstr "&Disfacer les royes di tchoezeyes..."
#: plugins/alias/aliasdialogbase.ui:93
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Edit Alias..."
msgstr "Candjî les atributs..."
#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:25
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sentence Options"
msgstr "Tchuzes pol cweraedje"
#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:36
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add a dot at the end of each sent line"
msgstr "Potchî al fén del roye"
#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:44
#, no-c-format
msgid "Start each sent line with a capital letter"
msgstr ""
#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:54
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Replacement Options"
msgstr "Tecse a &mete el plaece:"
#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:65
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Auto replace on incoming messages"
msgstr "Vochal on messaedje en intrêye avou des coleurs."
#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:73
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Auto replace on outgoing messages"
msgstr "I va, çouchal c' est on messaedje e rexhowe"
#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:86
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Replacements List"
msgstr "Tecse a &mete el plaece:"
#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:171
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Te&xt:"
msgstr "&Tecse"
#: plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui:187
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Re&placement:"
msgstr "&Plaeçmint:"
#: plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui:25
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Your private PGP key:"
msgstr "Mi clé privêye"
#: plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui:33
#: plugins/cryptography/cryptographyuserkey_ui.ui:40
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select..."
msgstr "&Tchoezi..."
#: plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui:49
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Encrypt outgoing messages with this key"
msgstr "Copiant les messaedjes evoyîs viè l' boesse des evoyîs"
#: plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui:52
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Check this box if you want to encrypt outgoing messages with this key, "
"so that you will be able to decrypt them yourself later.<br>\n"
"<b>Warning:</b> This can increase the size of messages, and some protocols "
"will refuse to send your messages because they are too large."
msgstr ""
#: plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui:78
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Cache Passphrase"
msgstr "Sicret pol CA (otorité d' acertineures):"
#: plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui:89
#, no-c-format
msgid "Until Kopete closes"
msgstr ""
#: plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui:130
#: plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui:231
#, no-c-format
msgid "minutes"
msgstr "munutes"
#: plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui:146
#, fuzzy, no-c-format
msgid "For"
msgstr "Cogne"
#: plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui:164
#, no-c-format
msgid "Do not ask for the passphrase"
msgstr ""
#: plugins/cryptography/cryptographyuserkey_ui.ui:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "PGP key:"
msgstr "Clés PGP"
#: plugins/cryptography/cryptographyuserkey_ui.ui:73
#, fuzzy, no-c-format
msgid "TextLabel2"
msgstr "Etikete tecse"
#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:17
#, fuzzy, no-c-format
msgid "HighlighPrefsUI"
msgstr "E sorbiyance"
#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:36
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Available Filters"
msgstr "Sicrireces k' i gn a"
#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:69
#, no-c-format
msgid "Rename..."
msgstr "Rilomer..."
#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:75
#, no-c-format
msgid "Filters"
msgstr "Passetes"
#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:111
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Criteria"
msgstr "Defini criteres"
#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:130
#, no-c-format
msgid "If the message contains:"
msgstr ""
#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:151
#, no-c-format
msgid "Regular expression"
msgstr "Erîlêye ratourneure"
#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:194
#, no-c-format
msgid "Case sensitive"
msgstr "Diferince po ptitès et grandès letes"
#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:212
#, no-c-format
msgid "Action"
msgstr "Accion"
#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:239
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Set the message importance to:"
msgstr "Marker les messaedjes tchoezis come impôrtants"
#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:245
#, no-c-format
msgid "Low"
msgstr "Basse"
#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:250
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normåles"
#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:255
#, no-c-format
msgid "Highlight"
msgstr "E sorbiyance"
#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:302
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Change the background color to:"
msgstr "Defini li coleur do fond"
#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:353
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Change the foreground color to:"
msgstr "Coleur di dvant pol tite metowe"
#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:404
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Play a sound:"
msgstr "Djouwer &son:"
#: plugins/highlight/highlightprefsbase.ui:427
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Raise window"
msgstr "Rimonter l' purnea"
#: plugins/history/historyconfig.kcfg:11
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show previous messages in new chats."
msgstr "Mostrer li bår d' eplaeçmint ezès noveas purneas"
#: plugins/history/historyconfig.kcfg:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of messages to show."
msgstr "Nombe di pådjes:"
#: plugins/history/historyconfig.kcfg:21
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of messages per page"
msgstr "Nombe di passaedjes par roye"
#: plugins/history/historyconfig.kcfg:26
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color of messages"
msgstr "Sicrire on novea messaedje"
#: plugins/history/historyconfig.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Style to use in history-browser."
msgstr ""
#: plugins/history/historyprefsui.ui:17
#, fuzzy, no-c-format
msgid "HistoryPrefsWidget"
msgstr "ID d' l' istwere"
#: plugins/history/historyprefsui.ui:28
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Chat History"
msgstr "Netyî l' Istwere"
#: plugins/history/historyprefsui.ui:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of messages per page:"
msgstr "Nombe di passaedjes par roye"
#: plugins/history/historyprefsui.ui:42
#, no-c-format
msgid ""
"The number of messages that are shown when browsing history in the chat "
"window"
msgstr ""
#: plugins/history/historyprefsui.ui:59
#, no-c-format
msgid ""
"The number of message that are shown when borwsing history in the chat window"
msgstr ""
#: plugins/history/historyprefsui.ui:67
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color of messages:"
msgstr "Sicrire on novea messaedje"
#: plugins/history/historyprefsui.ui:73 plugins/history/historyprefsui.ui:91
#, no-c-format
msgid "Color of history messages in the chat window"
msgstr ""
#: plugins/history/historyprefsui.ui:108 plugins/history/historyprefsui.ui:122
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This is the number of messages that will be added automatically in the chat "
"window when opening a new chat."
msgstr ""
"Çouchal c' est l' nombe di munutes ki KJots rawåde divant d' fé on "
"schapaedje otomatike des candjmints."
#: plugins/history/historyprefsui.ui:116
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Number of messages to show:"
msgstr "Nombe di pådjes:"
#: plugins/history/historyprefsui.ui:130
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show chat history in new chats"
msgstr "Mostrer li bår d' eplaeçmint ezès noveas purneas"
#: plugins/history/historyprefsui.ui:136
#, no-c-format
msgid ""
"When a new chat is opened, automatically add the last few messages between "
"you and that contact."
msgstr ""
#: plugins/history/historyviewer.ui:176
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Date"
#: plugins/history/historyviewer.ui:272
#, no-c-format
msgid "Contact:"
msgstr "Soçon:"
#: plugins/history/historyviewer.ui:293
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Message Filter:"
msgstr "Fonte pol coir do messaedje:"
#: plugins/history/historyviewer.ui:299
#, fuzzy, no-c-format
msgid "All messages"
msgstr "Messaedje en &etir"
#: plugins/history/historyviewer.ui:304
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Only incoming"
msgstr "En intrêye"
#: plugins/history/historyviewer.ui:309
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Only outgoing"
msgstr "E rexhowe"
#: plugins/latex/latexconfig.kcfg:11
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Horizontal Rendering Resolution (DPI)."
msgstr "Finté del waitroûle"
#: plugins/latex/latexconfig.kcfg:15
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Vertical Rendering Resolution (DPI)."
msgstr "Finté del waitroûle"
#: plugins/latex/latexprefsbase.ui:28
#, no-c-format
msgid ""
"<p>The <font size=\"+1\">KopeTeX</font> plugin allows <font size="
"\"+1\">Kopet</font>e to render Latex formulas in the chat window. The sender "
"must enclose the formula between two $ signs. ie: $$formula$$</p>\n"
"<p>This plugin requires ImageMagick convert program installed in order to "
"work.</p>"
msgstr ""
#: plugins/latex/latexprefsbase.ui:73
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Rendering resolution (DPI):"
msgstr "Finté del waitroûle"
#: plugins/latex/latexprefsbase.ui:113
#, no-c-format
msgid "x"
msgstr "x"
#: plugins/motionautoaway/motionawayconfig.kcfg:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Become available again when the plugin detects motion"
msgstr "Rissaetchî les blancs cwand les accions sont-st enondêyes"
#: plugins/motionautoaway/motionawayconfig.kcfg:10
#, no-c-format
msgid ""
"If this option is set, the plugin will put you in status available if you "
"are away and it detects motion again."
msgstr ""
#: plugins/motionautoaway/motionawayconfig.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Video device to use for motion detection"
msgstr ""
#: plugins/motionautoaway/motionawayconfig.kcfg:15
#, no-c-format
msgid ""
"This is the Video4Linux path of the camera or device you want to use to "
"detect motion. In most systems the first video device is /dev/video0."
msgstr ""
#: plugins/motionautoaway/motionawayconfig.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "Become away after this many minutes of inactivity"
msgstr ""
#: plugins/motionautoaway/motionawayconfig.kcfg:20
#, no-c-format
msgid ""
"This setting affects how fast the plugin switches to away status. Once the "
"plugin detects no motion, it will wait this amount of minutes before "
"switching to away status."
msgstr ""
#: plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui:33
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Motion Auto-Away can set you to be away automatically when it does not "
"detect motion from your webcam or any video4linux device.</p> <p>It will put "
"you online again when it detects you moving in front of the camera.</p>"
msgstr ""
#: plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui:55
#, no-c-format
msgid "Video Settings"
msgstr "Apontiaedjes del videyo"
#: plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui:74
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Video4Linux device:"
msgstr "Éndjin videyo:"
#: plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui:102
#, no-c-format
msgid "/dev/video0"
msgstr ""
#: plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui:131
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Away Settings"
msgstr "Apontiaedjes e&voye"
#: plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui:150
#, no-c-format
msgid "Become available when &detecting activity again"
msgstr ""
#: plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui:188
#, no-c-format
msgid "&Become away after this many minutes of inactivity:"
msgstr ""
#: plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui:25
#, no-c-format
msgid ""
"The NetMeeting Plugin allows you to start a video or voice chat with your "
"MSN Messenger contacts.\n"
"\n"
"This is not the same as webcam chat you can find in the newer Windows "
"Messenger®, but uses the older NetMeeting chat you can find in old versions."
msgstr ""
#: plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui:60
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Application to launch:"
msgstr "Enondeu di programes"
#: plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui:66
#, no-c-format
msgid "ekiga -c callto://%1"
msgstr ""
#: plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui:71
#, no-c-format
msgid "konference callto://%1"
msgstr ""
#: plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui:99
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<b>%1</b> will be replaced by the ip to call"
msgstr "«%f» serè replaecî avou l' no do fitchî a-z aspougnî."
#: plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui:135
#, no-c-format
msgid ""
"You can download Konference here: <a href=\"http://www.kde-apps.org/content/"
"show.php?content=10395\">http://www.kde-apps.org/content/show.php?"
"content=10395</a>"
msgstr ""
#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:11
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Header of the message advertised."
msgstr "Mete ci messaedje chal el cawêye po l' evoyî pus tård"
#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Core of the message advertised."
msgstr "Mete ci messaedje chal el cawêye po l' evoyî pus tård"
#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:21
#, no-c-format
msgid "Conjunction when multiple track are playing."
msgstr ""
#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:26
#, no-c-format
msgid ""
"Show explicitly the current music listened via a menu or /media command."
msgstr ""
#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:31
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show the current music listened in chat window."
msgstr "Mostrer l' purnea avou l' djivêye des etiketes"
#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Show the current music listened in place of your status message."
msgstr ""
#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "Show the current music listened appended to your status message."
msgstr ""
#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:46
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use the specified media player."
msgstr "Djouweu multimedia VLC po Gnome"
#: plugins/nowlistening/nowlisteningconfig.kcfg:51
#, no-c-format
msgid "Selected Media Player for source of listening advertising."
msgstr ""
#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Now Listening"
msgstr "Åjhey a schoûter"
#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:33
#, no-c-format
msgid "<b>Share Your Musical Taste</b>"
msgstr ""
#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:59
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Messa&ge"
msgstr "Messaedje"
#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:78
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use this message when advertising:"
msgstr "Mete ci messaedje chal el cawêye po l' evoyî pus tård"
#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:86
#, no-c-format
msgid ""
"%track, %artist, %album, %player will be substituted if known.\n"
"Expressions in brackets depend on a substitution being made."
msgstr ""
#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:106
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Start with:"
msgstr "Ataker a:"
#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:120
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Now Listening To: "
msgstr "Schoûter so"
#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:128
#, no-c-format
msgid "For each track:"
msgstr ""
#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:142
#, no-c-format
msgid "%track (by %artist)(on %album)"
msgstr ""
#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:150
#, no-c-format
msgid "Conjunction (if >1 track):"
msgstr ""
#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:164
#, no-c-format
msgid ", and "
msgstr ", et "
#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:195
#, fuzzy, no-c-format
msgid "A&dvertising Mode"
msgstr "Môde d' operåcion"
#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:220
#, no-c-format
msgid ""
"Explicit &via \"Tools->Send Media Info\",\n"
"or by typing \"/media\" in the chat\n"
"window edit area."
msgstr ""
#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:230
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Show in chat window (automatic)"
msgstr "Håyner l' mwaisse purnea a l' enondaedje"
#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:238
#, no-c-format
msgid ""
"Show &the music you are listening to \n"
"in place of your status message."
msgstr ""
#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:247
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Appe&nd to your status message"
msgstr "Defini l' messaedje d' estat"
#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:276
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Media Pla&yer"
msgstr "Djouweu multimedia"
#: plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui:295
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use &specified media player"
msgstr "Djouweu multimedia VLC po Gnome"
#: plugins/smpppdcs/smpppdcs.kcfg:7
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Password to connect to the SMPPPD."
msgstr "Eplaeçmint sol bus"
#: plugins/smpppdcs/smpppdcs.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Accounts to ignore in the plugin."
msgstr ""
#: plugins/smpppdcs/smpppdcs.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "SMPPPD-Server to connect."
msgstr ""
#: plugins/smpppdcs/smpppdcs.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "SMPPPD-Server port to connect."
msgstr ""
#: plugins/smpppdcs/smpppdcs.kcfg:21
#, no-c-format
msgid "Use the netstat tool to determine the connection status."
msgstr ""
#: plugins/smpppdcs/smpppdcs.kcfg:25
#, no-c-format
msgid "Use the SMPPPD to determine the connection status."
msgstr ""
#: plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui:17
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SMPPPDCS Preferences"
msgstr "Preferinces PGP"
#: plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Connection"
msgstr "Raloyaedje"
#: plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui:57
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Method of Connection Status Detection"
msgstr "Tchoezi l' raloyaedje"
#: plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui:74
#, no-c-format
msgid "&netstat - Standard method of connection status detection"
msgstr ""
#: plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui:80
#, no-c-format
msgid ""
"Uses the netstat command to find a gateway; suitable on dial-up computers"
msgstr ""
#: plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui:88
#, no-c-format
msgid "smpppd - Ad&vanced method of connection status detection"
msgstr ""
#: plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui:91
#, no-c-format
msgid ""
"Uses the smpppd on a gateway; suitable for a computer in a private network"
msgstr ""
#: plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui:107
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Try to Detect Automatically"
msgstr "Sayî di tot fé otomaticmint"
#: plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui:110
#, no-c-format
msgid "Tries to find an appropriate connection method"
msgstr ""
#: plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui:142
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Location of the SMPPPD"
msgstr "Eplaeçmint sol bus"
#: plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui:187
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Acco&unts"
msgstr "Contes"
#: plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui:218
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Choose the accounts to ignore:"
msgstr "Tchoezixhoz les ponts di montaedje"
#: plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SMPPPDLocation"
msgstr "Eplaeçmint"
#: plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui:27
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:146
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:365
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:149
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:259
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:267
#, no-c-format
msgid "Ser&ver:"
msgstr "Sier&veu:"
#: plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui:41
#, fuzzy, no-c-format
msgid "localhost"
msgstr "locå"
#: plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui:47
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The server on which the SMPPPD is running"
msgstr "Lodjoe wice ki l' programe toûne."
#: plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui:55
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:304
#, no-c-format
msgid "P&ort:"
msgstr "&Pôrt:"
#: plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui:83
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The port on which the SMPPPD is running on"
msgstr "Li pôrt ki l' sierveu fwait tourner si båze di dnêyes"
#: plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui:91
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Default: 3185"
msgstr "Prémetou:"
#: plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui:118
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:87
#, no-c-format
msgid "Pass&word:"
msgstr "&Sicret:"
#: plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui:135
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The password to authenticate with the smpppd"
msgstr "Eployî des screts po-z otintifyî les uzeus"
#: plugins/statistics/statisticswidget.ui:36
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ask &Database"
msgstr "Totes les båzes di dnêyes"
#: plugins/statistics/statisticswidget.ui:47
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Date && Time"
msgstr "Date et eure"
#: plugins/statistics/statisticswidget.ui:112
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Time :"
msgstr "Coisse d' eureye:"
#: plugins/statistics/statisticswidget.ui:167
#, no-c-format
msgid "Question"
msgstr "Kesse"
#: plugins/statistics/statisticswidget.ui:184
#, no-c-format
msgid "Contact Status at Date & Time"
msgstr ""
#: plugins/statistics/statisticswidget.ui:189
#, no-c-format
msgid "Most Used Status at Date"
msgstr ""
#: plugins/statistics/statisticswidget.ui:209
#, no-c-format
msgid "&Ask"
msgstr ""
#: plugins/statistics/statisticswidget.ui:221
#, no-c-format
msgid "Answer"
msgstr "Response"
#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Colors"
msgstr "Coleurs"
#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:62
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "&Radjouter..."
#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:78
#, no-c-format
msgid "Move &Up"
msgstr "&Monter"
#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:86
#, no-c-format
msgid "Move &Down"
msgstr "&Dischinde"
#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:113
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Random order"
msgstr "Môde a l' astcheyance"
#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:135
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Change global text foreground color"
msgstr "Candjî l' coleur di fond do cåde"
#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:143
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Change color every letter"
msgstr "Candjî les preferinces da vosse"
#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:151
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Change color every word"
msgstr "Candjî l' sicret da vosse"
#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:161
#, no-c-format
msgid "Effects"
msgstr "Efets"
#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:180
#, no-c-format
msgid "L4m3r t4lk"
msgstr ""
#: plugins/texteffect/texteffectprefs.ui:196
#, no-c-format
msgid "CasE wAVes"
msgstr ""
#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Translation service:"
msgstr "Ratournaedje"
#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:46
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Default native language:"
msgstr "Prémetou lingaedje:"
#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:67
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Incoming Messages"
msgstr "Messaedjes d' infôrmåcion"
#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:78
#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:130
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not translate"
msgstr "nén co ratournés"
#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:92
#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:144
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show the original message"
msgstr "Mostrer ci messaedje d' aide chal"
#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:106
#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:158
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Translate directly"
msgstr "ratournés"
#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:119
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Outgoing Messages"
msgstr "Disfaçant messaedjes"
#: plugins/translator/translatorprefsbase.ui:166
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show dialog before sending"
msgstr "Ratinde li tonalité dvant d' fé l' limero"
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Uploading"
msgstr "Dj' evoye %1"
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:56
#, no-c-format
msgid "Uplo&ad to:"
msgstr ""
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:91
#, no-c-format
msgid "Formatting"
msgstr "Epådjnaedje"
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:108
#, no-c-format
msgid "HTML (simple loo&k)"
msgstr ""
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:114
#, no-c-format
msgid ""
"HTML 4.01 Transitional using the ISO-8859-1 (aka. Latin 1) character set "
"encoding."
msgstr ""
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:117
#, no-c-format
msgid ""
"HTML 4.01 Transitional formatting using ISO-8859-1 (aka. Latin 1) character "
"set encoding.\n"
"\n"
"This version should be easily opened by most web browsers."
msgstr ""
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:127
#, no-c-format
msgid "XHTML (simple look)"
msgstr ""
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:130
#, no-c-format
msgid "XHTML 1.0 Strict"
msgstr ""
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:133
#, no-c-format
msgid ""
"The resulting page will be formatted using the XHTML 1.0 Strict W3C "
"Recommendation. The character set encoding is UTF-8.\n"
"\n"
"Note that some web browsers do not support XHTML. You should also make sure "
"your web server serves it out with the correct mime type, such as "
"application/xhtml+xml."
msgstr ""
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:143
#, no-c-format
msgid "&XML"
msgstr ""
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:146
#, no-c-format
msgid "Save the output in XML format using UTF-8 character set."
msgstr ""
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:149
#, no-c-format
msgid "Save the output in XML format using the UTF-8 encoding."
msgstr ""
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:157
#, no-c-format
msgid "XML transformation &using this XSLT sheet:"
msgstr ""
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:200
#, no-c-format
msgid "Repla&ce protocol text with images in (X)HTML"
msgstr ""
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:203
#, no-c-format
msgid "Replaces the protocol names, such as MSN and IRC with images."
msgstr ""
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:206
#, no-c-format
msgid ""
"Replaces the protocol names, such as MSN and IRC with images.\n"
"\n"
"Note that you have to manually copy the PNG files into place.\n"
"\n"
"The following files are used by default:\n"
"\n"
"images/msn_protocol.png\n"
"images/icq_protocol.png\n"
"images/jabber_protocol.png\n"
"images/yahoo_protocol.png\n"
"images/aim_protocol.png\n"
"images/irc_protocol.png\n"
"images/sms_protocol.png\n"
"images/gadu_protocol.png\n"
"images/winpopup_protocol.png"
msgstr ""
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:230
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Display Name"
msgstr "No di _håyné:"
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:247
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use one of &your IM names"
msgstr "Li no di vost UPS"
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:258
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use another &name:"
msgstr "Tapez li &no, s' i vs plait:"
#: plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui:301
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Include &IM addresses"
msgstr "Catchî l' adresse &IP"
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:40 protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:72
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Gadu-Gadu &UIN:"
msgstr "Uzeu d' Gadu-Gadu"
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:55 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:66
#, no-c-format
msgid "The user ID of the Gadu-Gadu account you would like to add."
msgstr ""
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:58 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:69
#, no-c-format
msgid ""
"The user ID of the Gadu-Gadu account you would like to add. This should be "
"in the form of a number (no decimals, no spaces). This field is mandatory."
msgstr ""
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:79
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<i>(for example: 1234567)</i>"
msgstr "<i>(metans: djadjan@nivele.be)</i>"
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:109
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Forename:"
msgstr "&Vosse no:"
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:115 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:240
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The forename of the contact you wish to add."
msgstr "Li no do fitchî a-z ahiver"
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:118 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:243
#, no-c-format
msgid ""
"The forename (first name) of the contact you wish to add. Optionally this "
"may include a middle name."
msgstr ""
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:129
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Surname:"
msgstr "&Vosse no:"
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:135 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:254
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The surname of the contact you wish to add."
msgstr "Li no do fitchî a-z ahiver"
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:138 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:257
#, no-c-format
msgid "The surname (last name) of the contact you wish to add."
msgstr ""
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:154 protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:120
#, fuzzy, no-c-format
msgid "N&ickname:"
msgstr "Metou no:"
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:160 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:163
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:265 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:268
#, fuzzy, no-c-format
msgid "A nickname for the contact you wish to add."
msgstr "On no unike po l' accion."
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:182
#, no-c-format
msgid "&Email address:"
msgstr "Adresse d' é&mile:"
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:188 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:191
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:216 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:219
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:279 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:282
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:293 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:296
#, fuzzy, no-c-format
msgid "E-Mail address for this contact."
msgstr "Dinez èn alias po ci berdelaedje ci"
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:210 protocols/sms/ui/smsadd.ui:54
#: protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui:70
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Telephone number:"
msgstr "_Limero d' telefone:"
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:311
#, no-c-format
msgid "Offline to contact when you set \"&Just for friends\""
msgstr ""
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:314 protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:317
#, no-c-format
msgid ""
"Check if you want to exclude this contact from the \"Just for friends\" "
"status mode."
msgstr ""
#: protocols/gadu/ui/gaduadd.ui:323
#, no-c-format
msgid "Group"
msgstr "Groupe"
#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:50
#, no-c-format
msgid ""
"Choose status, by default present status is selected. \n"
"So all you need to do is just to type in your description. \n"
"Choosing Offline status will disconnect you, with given description."
msgstr ""
#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:77
#, no-c-format
msgid "Set your status to Online."
msgstr ""
#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:80
#, no-c-format
msgid ""
"Set your status to Online, indicating that you are available to chat with "
"anyone who wishes."
msgstr ""
#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:94
#, no-c-format
msgid "Set your status to busy."
msgstr ""
#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:97
#, no-c-format
msgid ""
"Set your status to busy, indicating that you may should not be bothered with "
"trivial chat, and may not be able to reply immediately."
msgstr ""
#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:111
#, no-c-format
msgid ""
"Set status to invisible, which will hide your presence from other users."
msgstr ""
#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:114
#, no-c-format
msgid ""
"Set status to invisible, which will hide your presence from other users (who "
"will see you as offline). However you may still chat, and see the online "
"presence of others."
msgstr ""
#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:128 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:131
#, no-c-format
msgid "Choose this status to disconnect with description entered below."
msgstr ""
#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:151
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Message:"
msgstr "Messaedje:"
#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:157 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:174
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Description of your status."
msgstr "Discrijhaedje di cisse intrêye chal."
#: protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:160 protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui:177
#, no-c-format
msgid "Description of your status (up to 70 characters)."
msgstr ""
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Account Preferences - Gadu-Gadu"
msgstr "Preferinces pol conte - ICQ"
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:42
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:37
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:50
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:31
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:60
#, fuzzy, no-c-format
msgid "B&asic Setup"
msgstr "Apontiaedje di &båze"
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:53
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:48
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:109
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:52
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:42
#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:123
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:67
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:71
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:59
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:54
#, no-c-format
msgid "Account Information"
msgstr "Infôrmåcions sol conte"
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:78
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:101
#, no-c-format
msgid "The user ID of your Gadu-Gadu account."
msgstr ""
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:81
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:104
#, no-c-format
msgid ""
"The user ID of your Gadu-Gadu account. This should be in the form of a "
"number (no decimals, no spaces)."
msgstr ""
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:119
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:102
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:390
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:109
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:96
#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:188
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:129
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:105
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:103
#, fuzzy, no-c-format
msgid "E&xclude from connect all"
msgstr "Ni &nén rprinde dins «Waitî s' i gn a des emiles»"
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:125
#, no-c-format
msgid ""
"Check to disable automatic connection. If checked, you may connect to this "
"account manually using the icon in the bottom of the main Kopete window."
msgstr ""
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:143
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:138
#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:77
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:150
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:134
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:132
#, no-c-format
msgid "Registration"
msgstr "Edjîstraedje"
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:168
#, no-c-format
msgid ""
"To connect to the Gadu-Gadu network, you will need a Gadu-Gadu account."
"<br><br>\n"
"If you do not currently have an account, please click the button to create "
"one."
msgstr ""
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:183
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:174
#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:113
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:186
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:171
#, no-c-format
msgid "Re&gister New Account"
msgstr "E&djîstrer on novea conte"
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:186
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:189
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:177
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:180
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:174
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:177
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Register a new account on this network."
msgstr "Edjîstrer on novea"
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:218
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:220
#, no-c-format
msgid "A&ccount Preferences"
msgstr "Preferinces do &conte"
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:246
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:371
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:271
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:122
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:226
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:211
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:234
#, no-c-format
msgid "Connection Preferences"
msgstr "Preferinces di raloyaedje"
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:260
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Use direct connections (DCC)"
msgstr "Candjî raloyaedje"
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:279
#, no-c-format
msgid "Use protocol encr&yption (SSL):"
msgstr "Eployî l' ecriptaedje &SSL:"
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:285
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:317
#, no-c-format
msgid ""
"Whether or not you want to enable SSL encrypted communication with the "
"server."
msgstr ""
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:288
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:320
#, no-c-format
msgid ""
"Whether or not you want to enable SSL encrypted communication with the "
"server. Note that this is not end-to-end encryption, but rather encrypted "
"communication with the server."
msgstr ""
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:294
#, fuzzy, no-c-format
msgid "If Available"
msgstr "Arinnåve"
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:299
#, no-c-format
msgid "Required"
msgstr "Dimandé"
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:333
#, fuzzy, no-c-format
msgid "C&ache server information"
msgstr "Infôrmåcion sol &sierveu"
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:339
#, no-c-format
msgid ""
"Cache connection information for each server connected to in case the main "
"load-balancing server fails."
msgstr ""
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:342
#, no-c-format
msgid ""
"This option is used whenever the primary Gadu-Gadu load-balancing server "
"fails. If this is checked, Kopete will try to connect to the actual servers "
"directly using cached information about them. This prevents connection "
"errors when the main load-balancing server does not answer. In practice it "
"only helps very rarely."
msgstr ""
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:353
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ignore people off your contact list"
msgstr "Comment=Radjouter des notes da vosse å calpin d' adresses"
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:368
#, fuzzy, no-c-format
msgid "U&ser Information"
msgstr "Infôrmåcion so l' uzeu"
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:394
#, no-c-format
msgid ""
"<p align=\"center\">You must be connected to change your Personal "
"Information.</p>"
msgstr ""
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:405
#, no-c-format
msgid "User Information"
msgstr "Infôrmåcion so l' uzeu"
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:440
#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:96
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Surname:"
msgstr "Vosse no:"
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:448
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Your nick name:"
msgstr "Vosse no:"
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:456
#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:245
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Gender:"
msgstr "Seke"
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:464
#, no-c-format
msgid "Year of birth:"
msgstr ""
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:472
#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:112 protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:462
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:666
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:551
#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:152
#: protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui:182
#, no-c-format
msgid "City:"
msgstr "Veye:"
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:557
#, no-c-format
msgid ""
"Values below are going to be used in search, but will not appear in results."
msgstr ""
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:598
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Maiden name:"
msgstr "No d' l' éndjole:"
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:606
#, no-c-format
msgid "City of origin:"
msgstr ""
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:648
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&File Transfer"
msgstr "Transfer di fitchîs"
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:662
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Global DCC Options"
msgstr "Tchuzes QQ globåles"
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:673
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><p align=\"center\"><font color=\"#ff0000\">These options affect <b>all</"
"b> Gadu-Gadu accounts.</font></p></qt>"
msgstr ""
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:681
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Override default configuration"
msgstr "Candjî l' &prémetou sierveu pol conte."
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:711
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Local &IP address /"
msgstr "Adresse IP locåle"
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:725
#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1163
#, no-c-format
msgid "po&rt:"
msgstr "pô&rt:"
#: protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui:749
#, fuzzy, no-c-format
msgid "0.0.0.0"
msgstr "0.0.0"
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:16
#, no-c-format
msgid "Register Account - Gadu-Gadu"
msgstr "Edjîstrer on conte - Gadu-Gadu"
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:66
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Repeat pass&word:"
msgstr "&Ritapez li scret:"
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:72
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:260
#, fuzzy, no-c-format
msgid "A confirmation of the password you would like to use."
msgstr "Acertinaedje di l' uzeu a-z askepyî"
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:75
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:263
#, fuzzy, no-c-format
msgid "A confirmation of the password you would like to use for this account."
msgstr "Dinez chal li no ki vos vloz vey po ç' boton la."
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:86
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:246
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The password you would like to use."
msgstr "Eployî des screts po-z otintifyî les uzeus"
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:89
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:249
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The password you would like to use for this account."
msgstr "Dinez chal li no ki vos vloz vey po ç' boton la."
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:97
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:142
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Your E-mail address."
msgstr "Adresse emile:"
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:100
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:145
#, no-c-format
msgid "The E-mail address you would like to use to register this account."
msgstr ""
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:136
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&E-Mail address:"
msgstr "Voste adresse emile"
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:184
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Verification sequence:"
msgstr "Siervice di notifiaedje"
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:190
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:201
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The text from the image below."
msgstr "Li tecse di l' etikete."
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:193
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:204
#, no-c-format
msgid ""
"The text from the image below. This is used to prevent abusive automated "
"registration scripts."
msgstr ""
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:337
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Gadu-Gadu registration token."
msgstr "Metaedje a djoû do djîstraedje Mandriva"
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:340
#, no-c-format
msgid ""
"This field contains an image with number that you need to type into the "
"<b>Verification Sequence</b> field above."
msgstr ""
#: protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui:375
#, no-c-format
msgid ""
"<i>Type the letters and numbers shown in the image above into the "
"<b>Verification Sequence</b> field. This is used to prevent automated "
"registration abuse.</i>"
msgstr ""
#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:104 protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui:24
#, no-c-format
msgid "Nick:"
msgstr "Metou no:"
#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:162
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Age from:"
msgstr "Adje:"
#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:190
#, no-c-format
msgid "to:"
msgstr "a:"
#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:304
#, fuzzy, no-c-format
msgid "User number:"
msgstr "No d' uzeu:"
#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:327
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Request information about user:"
msgstr "Ebaguer les infôrmåcions so l' oteur"
#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:341
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Search by specified data:"
msgstr "cweri e ridant specifyî"
#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:357
#, no-c-format
msgid "Lookup only those that are currently online"
msgstr ""
#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:450
#, no-c-format
msgid "Age"
msgstr "Ådje"
#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:461
#, no-c-format
msgid "City"
msgstr "Veye"
#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:472
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:352
#, no-c-format
msgid "UIN"
msgstr "UIN"
#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:483
#, no-c-format
msgid "12"
msgstr "12"
#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:486
#, fuzzy, no-c-format
msgid "DONT_TRANSLATE"
msgstr ""
"<para>Ratournaedje e walon fwait pa:</para> <itemizedlist> "
"<listitem><para>Pablo Saratxaga <email>pablo@walon.org</email></para></"
"listitem> </itemizedlist>"
#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:489 protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:495
#, no-c-format
msgid "DONT_TRANSL"
msgstr ""
#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:492
#, no-c-format
msgid "999"
msgstr ""
#: protocols/gadu/ui/gadusearch.ui:498
#, no-c-format
msgid "245324956234"
msgstr ""
#: protocols/groupwise/gwaddui.ui:38 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:82
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Account name:"
msgstr "No do _conte:"
#: protocols/groupwise/gwaddui.ui:44 protocols/groupwise/gwaddui.ui:47
#: protocols/groupwise/gwaddui.ui:55 protocols/groupwise/gwaddui.ui:58
#, no-c-format
msgid "The account name of the account you would like to add."
msgstr ""
#: protocols/groupwise/gwaddui.ui:68
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Contact Type"
msgstr "Sôre di raloyaedje"
#: protocols/groupwise/gwaddui.ui:79
#, no-c-format
msgid "&Echo"
msgstr ""
#: protocols/groupwise/gwaddui.ui:85 protocols/groupwise/gwaddui.ui:88
#, no-c-format
msgid ""
"Hey look! Only one option. Could you please make this a dropdown and add "
"Null?"
msgstr ""
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Account Preferences - Groupwise"
msgstr "Preferinces pol conte - ICQ"
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:67
#, no-c-format
msgid "&User ID:"
msgstr "ID di l' &uzeu:"
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:73
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:76
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:84
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:87
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The account name of your account."
msgstr "Li no di vost UPS"
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:105
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:112
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:99
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:106
#, no-c-format
msgid ""
"Check to disable automatic connection. If checked, you may connect to this "
"account manually using the icon in the bottom of the main Kopete window"
msgstr ""
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:152
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:169
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:371
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:388
#, no-c-format
msgid "The IP address or hostname of the server you would like to connect to."
msgstr ""
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:155
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:172
#, no-c-format
msgid ""
"The IP address or hostname of the server you would like to connect to (for "
"example im.yourcorp.com)."
msgstr ""
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:191
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:410
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:187
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:296
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:265
#, no-c-format
msgid "Po&rt:"
msgstr "&Pôrt:"
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:197
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:231
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:416
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:450
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The port on the server that you would like to connect to."
msgstr "Tchoezixhoz li pôrt ki vosse sicrirece est raloyeye dzo."
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:200
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:234
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:419
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:453
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The port on the server that you would like to connect to (default is 5222)."
msgstr "El limero d' poirt a s' raloyî. Li premtou limero est 2628."
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:248
#, no-c-format
msgid "Advanced &Options"
msgstr "Sipepieusès &tchuzes"
#: protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui:259
#: protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui:129
#, fuzzy, no-c-format
msgid "A&lways accept invitations"
msgstr "Accepter l' priyaedje a berdeler?"
#: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:16
#, no-c-format
msgid "TestbedAddUI"
msgstr ""
#: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:40
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Basic"
msgstr "Di båze"
#: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:51
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add Using"
msgstr ""
"Radjouter\n"
"uzeu"
#: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:65
#, no-c-format
msgid "A full or partial name. Asterisks are ignored"
msgstr ""
#: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:68
#, no-c-format
msgid "Type some or all of the contact's name. Matches will be shown below"
msgstr ""
#: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:76
#, fuzzy, no-c-format
msgid "User &ID:"
msgstr "ID d' uzeu:"
#: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:90
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Userna&me:"
msgstr "No d' uzeu:"
#: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:101
#, fuzzy, no-c-format
msgid "A correct User ID"
msgstr "UID aidance"
#: protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui:104
#, no-c-format
msgid ""
"Use this field to add a contact if you already know the user's exact User ID"
msgstr ""
#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "GroupWiseChatPropertiesWidget"
msgstr "Prôpietés des groupes"
#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "DISPLAY NAME"
msgstr "HÅYNAEDJE"
#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:49
#, no-c-format
msgid "The user who created the chatroom"
msgstr ""
#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:57
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Query:"
msgstr "Cweri"
#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:68
#, no-c-format
msgid "Topic:"
msgstr "Sudjet:"
#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:85
#, no-c-format
msgid "A disclaimer for users entering the chatroom"
msgstr ""
#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:93
#, no-c-format
msgid "Owner:"
msgstr "Da:"
#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:110
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The current topic of the discussion"
msgstr "L' eplaeçmint do moumint do cursoe di stitchaedje, e caracteres."
#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:124
#, no-c-format
msgid "UNKNOWN"
msgstr ""
#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:132
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximum Users:"
msgstr "Radisté m&acsimom:"
#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:143
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Created on:"
msgstr "F_wait e:"
#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:154
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Disclaimer:"
msgstr "Taper å diale"
#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:171
#, fuzzy, no-c-format
msgid "General description of the chatroom"
msgstr "Rawete: discrijhaedeje do pårtaedje"
#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:185
#, no-c-format
msgid "Maximum simultaneous users allowed in the chatroom"
msgstr ""
#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:193
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Creator:"
msgstr "Fwait:"
#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:221
#, no-c-format
msgid "Date and time the chatroom was created"
msgstr ""
#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:229
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Archived"
msgstr "Årtchive"
#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:232
#, no-c-format
msgid "Indicates if the chatroom is being archived on the server"
msgstr ""
#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:246
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The user who owns this chatroom"
msgstr "Li no d' uzeu est pår trop long"
#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:270
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Default Access"
msgstr "Prémetowe casse"
#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:284
#, no-c-format
msgid "General permission to read messages in the chatroom"
msgstr ""
#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:292
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Write Message"
msgstr "Messaedje d' enondaedje"
#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:295
#, no-c-format
msgid "General permission to write messages in the chatroom"
msgstr ""
#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:303
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Modify Access"
msgstr "Candjî l' conte"
#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:306
#, no-c-format
msgid "General permission to modify the chatroom's access control list"
msgstr ""
#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:316
#, no-c-format
msgid "Access Control List"
msgstr "Djivêyes di controle des accès (ACL)"
#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:327
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Access permissions for specific users"
msgstr "Droets po-z eployî"
#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:343
#, no-c-format
msgid "A&dd"
msgstr "&Radjouter"
#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:346
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add a new ACL entry"
msgstr "Radjouter ene nouve intrêye"
#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:354
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ed&it"
msgstr "&Candjî"
#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:357
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Edit an existing ACL entry"
msgstr "Candjî intrêye ACL..."
#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:365
#, no-c-format
msgid "D&elete"
msgstr "Dis&facer"
#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui:368
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Delete a ACL entry"
msgstr "Disfacer intrêye"
#: protocols/groupwise/ui/gwchatsearchwidget.ui:22
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Chatroom "
msgstr "No del såle di berdelaedje"
#: protocols/groupwise/ui/gwchatsearchwidget.ui:33
#, no-c-format
msgid "Owner"
msgstr "Da"
#: protocols/groupwise/ui/gwchatsearchwidget.ui:104
#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:148
#, no-c-format
msgid "&Refresh"
msgstr "&Rafrister"
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "USER_ID"
msgstr "MÔDE UZEU"
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui:68
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui:90
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui:131
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Change the display name used for this contact"
msgstr "Dinez l' no d' lodjoe a-z eployî po ciste éndjole ci"
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui:98
#, no-c-format
msgid "USER_STATUS"
msgstr ""
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui:114
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Display name:"
msgstr "No di _håyné:"
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui:163
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Additional properties:"
msgstr "Ôtès tchuzes GS"
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui:169
#, no-c-format
msgid "Property"
msgstr "Prôpietés"
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui:180
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Valixhance"
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Search GroupWise Messenger"
msgstr "Netscape Messenger"
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:35
#, no-c-format
msgid "&First name"
msgstr "&Pitit no"
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:46
#, no-c-format
msgid "&User ID"
msgstr "ID di l' &uzeu"
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:57
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Title"
msgstr "&Tite:"
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:78
#, no-c-format
msgid "&Department"
msgstr "&Dipårtumint"
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:87
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:107
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:132
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:171
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:212
#, no-c-format
msgid "contains"
msgstr "contént"
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:92
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:112
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:137
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:176
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:217
#, no-c-format
msgid "begins with"
msgstr "comince avou"
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:97
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:117
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:142
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:181
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:222
#, no-c-format
msgid "equals"
msgstr "est ewal a"
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:154
#, no-c-format
msgid "Last &name"
msgstr "No d' &famile:"
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:165
#, no-c-format
msgid "Cl&ear"
msgstr "&Netyî"
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:203
#: protocols/jabber/ui/dlgbrowse.ui:154 protocols/oscar/icq/ui/icqadd.ui:86
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:431
#, no-c-format
msgid "&Search"
msgstr "C&weri"
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:250
#, no-c-format
msgid "&Results:"
msgstr "&Rizultats:"
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:300
#, no-c-format
msgid "User ID"
msgstr "ID d' uzeu"
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:335
#, no-c-format
msgid "Detai&ls"
msgstr "Deta&ys"
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui:364
#, fuzzy, no-c-format
msgid "0 matching users found"
msgstr "Nole cåte corespondante di trovêye."
#: protocols/groupwise/ui/gwcustomstatusedit.ui:54
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Status:"
msgstr "Estat:"
#: protocols/groupwise/ui/gwcustomstatusedit.ui:65
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Awa&y message:"
msgstr "Novea messaedje evoye"
#: protocols/groupwise/ui/gwcustomstatuswidget.ui:36
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Auto Reply"
msgstr "Replaecî otomaticmint"
#: protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui:24
#, no-c-format
msgid "Who can see my online status and send me messages:"
msgstr ""
#: protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui:48
#, fuzzy, no-c-format
msgid "A&llowed"
msgstr "Permetous"
#: protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui:91
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Block >>"
msgstr "Blok: "
#: protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui:99
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<< Allo&w"
msgstr "Permete"
#: protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui:124
#, no-c-format
msgid "A&dd..."
msgstr "R&adjouter..."
#: protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui:167
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Bloc&ked"
msgstr "Blokés"
#: protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui:35
#, no-c-format
msgid "<p align=\"right\">From:</p>"
msgstr ""
#: protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<p align=\"right\">Sent:</p>"
msgstr "<p align=\"center\"><u>C</u>witer</p>"
#: protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui:59
#, no-c-format
msgid "INVITE_DATE_TIME"
msgstr ""
#: protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui:67
#, no-c-format
msgid "CONTACT_NAME"
msgstr ""
#: protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui:83
#, no-c-format
msgid "INVITE_MESSAGE"
msgstr ""
#: protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui:102
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Would you like to join the conversation?"
msgstr "Voloz vs rissayî?"
#: protocols/irc/ui/ircadd.ui:59
#, no-c-format
msgid "N&ickname/channel to add:"
msgstr ""
#: protocols/irc/ui/ircadd.ui:65 protocols/irc/ui/ircadd.ui:76
#, no-c-format
msgid "The name of the IRC contact or channel you would like to add."
msgstr ""
#: protocols/irc/ui/ircadd.ui:68
#, no-c-format
msgid ""
"The name of the IRC contact or channel you would like to add. You may type "
"simply the text of a person's nickname, or you may type a channel name, "
"preceded by a pound sign ('#')."
msgstr ""
#: protocols/irc/ui/ircadd.ui:79
#, no-c-format
msgid ""
"The name of the IRC contact or channel you would like to add. You may type "
"simply the text of a person's nickname, or you may type a channel name, "
"preceded by a pound sign ('#')"
msgstr ""
#: protocols/irc/ui/ircadd.ui:89
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<i>(for example: joe_bob or #somechannel)</i>"
msgstr "<i>(metans: djadjan@nivele.be)</i>"
#: protocols/irc/ui/ircadd.ui:119
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Search Channels"
msgstr "Cweraedje annulé"
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:92
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Note:</b> Most IRC servers do not require a password, and only a "
"nickname is required to connect</p>"
msgstr ""
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:126
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:156
#, no-c-format
msgid "This is the name that everyone will see everytime you say something"
msgstr ""
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:134
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Alternate ni&ckname:"
msgstr "Alternatif"
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:140
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:167
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:170
#, no-c-format
msgid ""
"When the nickname is already in use when connecting, this name will be used "
"instead"
msgstr ""
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:159
#, no-c-format
msgid ""
"The alias you would like to use on IRC. You may change this once online "
"with the /nick command."
msgstr ""
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:183
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Real name:"
msgstr "Vraiy no"
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:194
#, no-c-format
msgid "&Username:"
msgstr "No d' &uzeu:"
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:200
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:219
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:222
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:244
#, no-c-format
msgid ""
"The username you would prefer to use on IRC, if your system does not have "
"identd support. Leave blank to use your system account name."
msgstr ""
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:241
#, no-c-format
msgid ""
"The username you would prefer to use on IRC, if your system does not have "
"identd support."
msgstr ""
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:256
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:111
#, no-c-format
msgid "Connection"
msgstr "Raloyaedje"
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:323
#, no-c-format
msgid "&Edit..."
msgstr "&Candjî..."
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:350
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Network:"
msgstr "Rantoele:"
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:382
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Prefer SSL-based connections"
msgstr "Manaedjî les raloyaedjes a ene båze di dnêyes SQL"
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:393
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:132
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:108
#, no-c-format
msgid ""
"If you check that case, the account will not be connected when you press the "
"\"Connect All\" button, or at startup even if you selected to automatically "
"connect at startup"
msgstr ""
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:409
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Default &charset:"
msgstr "Prémetou ecôdaedje"
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:446
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Default Messages"
msgstr "Disfacer les Messaedjes"
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:457
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Part message:"
msgstr "Imprimer l' messaedje"
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:468
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Quit message:"
msgstr "Messaedje shuvant:"
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:479
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:482
#, no-c-format
msgid ""
"The message you want people to see when you part a channel without giving a "
"reason. Leave this field blank to use the Kopete default message."
msgstr ""
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:490
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:493
#, no-c-format
msgid ""
"The message you want people to see when you disconnect from IRC without "
"giving a reason. Leave this field blank to use the Kopete default message."
msgstr ""
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:522
#, fuzzy, no-c-format
msgid "A&dvanced Configuration"
msgstr "Sipepieus apontiaedje"
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:533
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Message Destinations"
msgstr "Tchuzes po l' emilaedje"
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:544
#, no-c-format
msgid "Auto-show anonymous windows"
msgstr ""
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:552
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Auto-show the server window"
msgstr "Mostrer l' purnea avou l' djivêye des etiketes"
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:568
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Server messages:"
msgstr "Messaedjes d' aroke:"
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:576
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Server notices:"
msgstr "Fitchîs pol sierveu:"
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:582
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:615
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:666
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:704
#, no-c-format
msgid "Active Window"
msgstr "Purnea en alaedje"
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:587
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:620
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:671
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:709
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Server Window"
msgstr "Bodjî l' purnea"
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:592
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:625
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:676
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:714
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Anonymous Window"
msgstr "Elodjaedje anonime:"
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:597
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:630
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:681
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:719
#, no-c-format
msgid "KNotify"
msgstr "KNotify"
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:660
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Error messages:"
msgstr "Messaedjes d' aroke:"
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:698
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Information replies:"
msgstr "Messaedjes d' infôrmåcion:"
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:754
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Custom CTCP Replies"
msgstr "Stîles da vosse"
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:763
#, no-c-format
msgid "CTCP"
msgstr ""
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:807
#, no-c-format
msgid ""
"You can use this dialog to add custom replies for when people send CTCP "
"requests to you. You can also use this dialog to override the built-in "
"replies for VERSION, USERINFO, and CLIENTINFO."
msgstr ""
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:823
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&CTCP:"
msgstr "&IP:"
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:839
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Reply:"
msgstr "Responde"
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:855
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add Repl&y"
msgstr "Responde"
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:881
#, no-c-format
msgid "Run Following Commands on Connect"
msgstr ""
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:913
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add Co&mmand"
msgstr "Radjouter comande"
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:954
#: protocols/irc/ui/irceditaccount.ui:957
#, no-c-format
msgid ""
"Any commands added here will be run as soon as you are connected to the IRC "
"server."
msgstr ""
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:16
#, no-c-format
msgid "Network Configuration"
msgstr "Apontiaedje del Rantoele"
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:40
#, no-c-format
msgid "&Description:"
msgstr "&Discrijhaedje:"
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:62
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Host Con&figuration"
msgstr "Apontiaedje di l' enondaedje"
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:81
#, no-c-format
msgid "The IRC servers associated with this network"
msgstr ""
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:84
#, no-c-format
msgid ""
"The IRC servers associated with this network. Use the up and down buttons to "
"alter the order in which connections are attempted."
msgstr ""
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:95
#, no-c-format
msgid "Most IRC servers do not require a password"
msgstr ""
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:103
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:707
#, no-c-format
msgid "Por&t:"
msgstr "&Pôrt:"
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:139
#, no-c-format
msgid "&Host:"
msgstr "&Lodjoe:"
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:161
#, no-c-format
msgid "Use SS&L"
msgstr ""
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:164
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Check this to enable SSL for this connection"
msgstr "Tapez on no po ci raloyaedje ci"
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:224
#, no-c-format
msgid "Down"
msgstr "Essocté"
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:227
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Move this server down"
msgstr "Fé dischinde li passete"
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:230
#, no-c-format
msgid "Move this server down in connection attempt priority"
msgstr ""
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:258
#, no-c-format
msgid "Up"
msgstr "En alaedje"
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:261
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Move this server up"
msgstr "Bodjî e ci ridant ci"
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:264
#, no-c-format
msgid "Move this server up in connection attempt priority"
msgstr ""
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:290
#, no-c-format
msgid "Ne&w"
msgstr "No&vea"
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:328
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Rena&me..."
msgstr "Rilomer..."
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:336
#, no-c-format
msgid "Remo&ve"
msgstr "&Oister"
#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "JabberVoiceSessionDialogBase"
msgstr ""
#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui:60
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Voice session with:"
msgstr "Session d' vwès avou %1"
#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui:178
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Contact displayname"
msgstr "&No do soçon:"
#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui:266
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Accep&t"
msgstr "Accepter"
#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui:277
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Decline"
msgstr "&Disfacer"
#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui:288
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Termi&nate"
msgstr "Terminå"
#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui:323
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Current status:"
msgstr "Uzeu do moumint"
#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui:339
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Session status"
msgstr "Djivêye des sessions"
#: protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui:16
#, no-c-format
msgid "Add Contacts"
msgstr "Radjouter soçons"
#: protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui:41
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:71
#, no-c-format
msgid "&Jabber ID:"
msgstr "ID &Jabber:"
#: protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui:50
#: protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui:61
#, no-c-format
msgid "The Jabber ID for the account you would like to add."
msgstr ""
#: protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui:53
#: protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui:64
#, no-c-format
msgid ""
"The Jabber ID for the account you would like to add. Note that this must "
"include the username and the domain (like an E-mail address), as there are "
"many Jabber servers."
msgstr ""
#: protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui:74
#, no-c-format
msgid "<i>(for example: joe@jabber.org)</i>"
msgstr "<i>(metans: djadjan@nivele.be)</i>"
#: protocols/jabber/ui/dlgbrowse.ui:34
#, no-c-format
msgid "Search For"
msgstr "Cweri après"
#: protocols/jabber/ui/dlgbrowse.ui:48
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Please wait while retrieving search form..."
msgstr "Tårdjîz on pô s' i vs plait, dji oistêye on sopoirt..."
#: protocols/jabber/ui/dlgbrowse.ui:59
#, fuzzy, no-c-format
msgid "JID"
msgstr "ID"
#: protocols/jabber/ui/dlgbrowse.ui:74
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Nick"
msgstr "Metou no:"
#: protocols/jabber/ui/dlgchangepassword.ui:24
#, no-c-format
msgid "Current password:"
msgstr "Sicret do moumint:"
#: protocols/jabber/ui/dlgchangepassword.ui:32
#: protocols/jabber/ui/dlgchangepassword.ui:40
#, no-c-format
msgid "New password:"
msgstr "Novea scret:"
#: protocols/jabber/ui/dlgchangepassword.ui:71
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Please enter your current password first\n"
"and then your new password twice."
msgstr "Dinez vosse no d' uzeu, sicret eyet no d' dominne po-z aveur å lodjeu."
#: protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui:47
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Room:"
msgstr "Zoumaedje:"
#: protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui:55 protocols/jabber/ui/dlgservices.ui:46
#, no-c-format
msgid "Server:"
msgstr "Sierveu:"
#: protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui:99
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Bro&wse"
msgstr "Betchteu"
#: protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui:35
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchooseserver.ui:31
#, no-c-format
msgid "Server"
msgstr "Sierveu"
#: protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui:48
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Query"
msgstr "Cweri"
#: protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui:56
#, no-c-format
msgid "Chatroom Name"
msgstr "No del såle di berdelaedje"
#: protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui:64
#, no-c-format
msgid "Chatroom Description"
msgstr "Discrijhaedje del såle"
#: protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui:136
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Clos&e"
msgstr "Clôre"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchooseserver.ui:22
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Choose Server - Jabber"
msgstr "Tchoezi li sierveu X a-z enonder"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchooseserver.ui:85
#, no-c-format
msgid ""
"<a href=\"http://www.jabber.org/network/\">Details about free public Jabber "
"servers</a>"
msgstr ""
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:17
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Account Preferences - Jabber"
msgstr "Preferinces pol conte - ICQ"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:41
#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:41
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:56
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:37
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:43
#, no-c-format
msgid "&Basic Setup"
msgstr "Apontiaedje di &båze"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:77
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:91
#, no-c-format
msgid "The Jabber ID for the account you would like to use."
msgstr ""
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:80
#, no-c-format
msgid ""
"The Jabber ID for the account you would like to use. Note that this must "
"include the username and the domain (like an E-mail address), as there are "
"many Jabber servers."
msgstr ""
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:94
#, no-c-format
msgid ""
"The Jabber ID for the account you would like to use. Note that this must "
"include the username and the domain (for example, joe@jabber.org), as there "
"are many Jabber servers."
msgstr ""
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:120
#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:202
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:121
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:116
#, no-c-format
msgid "Exclu&de from Global Identity"
msgstr ""
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:163
#, no-c-format
msgid ""
"To connect to the Jabber network, you will need an account on a Jabber "
"server. If you do not yet have an account, please click the button to "
"create one."
msgstr ""
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:198
#, no-c-format
msgid "Change Password"
msgstr "Candjî l' sicret"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:209
#, no-c-format
msgid "Change &Your Password"
msgstr "Candjî l' sicret da &vosse"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:228
#, no-c-format
msgid ""
"If you have an existing Jabber account and would like to change its "
"password, you can use this button to enter a new password."
msgstr ""
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:260
#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1097
#, no-c-format
msgid "Co&nnection"
msgstr "&Raloyaedje"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:282
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:122
#, no-c-format
msgid "Use old style SSL encr&yption protocol (not recommended)"
msgstr ""
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:285
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:128
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Check this box to enable the old style SSL encrypted communication with the "
"server. This is not recommended and only works on very old servers."
msgstr "Clitchîz cisse boesse chal po permete l' apontiaedje di Ghostscript"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:288
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:131
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to enable the old style SSL encrypted communication with the "
"server. Note that this is not end-to-end encryption, but rather encrypted "
"communication with the server. This is not recommended and only works on "
"very old servers."
msgstr ""
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:313
#, no-c-format
msgid ""
"<dd>Select this only for old Jabber servers that use a separate SSL port. "
"Newer servers use StartSSL and this option should not be required.</dd>"
msgstr ""
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:324
#, no-c-format
msgid "Allow plain-te&xt password authentication"
msgstr "Otintifiaedje e peur-&tecse"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:335
#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1119
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:237
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:302
#, no-c-format
msgid "&Override default server information"
msgstr "Candjî l' &prémetou sierveu pol conte."
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:374
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:391
#, no-c-format
msgid ""
"The IP address or hostname of the server you would like to connect to (for "
"example jabber.org)."
msgstr ""
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:480
#, no-c-format
msgid ""
"<dd>Newer Jabber servers may not work correctly if a server name and port "
"are enforced, because this would prevent the use of StartSSL and a newer "
"Jabber protocol.</dd>"
msgstr ""
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:493
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Location Settings"
msgstr "Apontiaedjes des accions"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:504
#, no-c-format
msgid "R&esource:"
msgstr "&Rissoûce:"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:510
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:538
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:583
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The resource name you would like to use on the Jabber network."
msgstr "Dinez chal li no ki vos vloz vey po ç' boton la."
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:513
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:541
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:586
#, no-c-format
msgid ""
"The resource name you would like to use on the Jabber network. Jabber "
"allows you to sign on with the same account from multiple locations with "
"different resource names, so you may wish to enter 'Home' or 'Work' here, "
"for example."
msgstr ""
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:574
#, no-c-format
msgid "P&riority:"
msgstr "&Prumiristé:"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:617
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Each resource can have different <b>priority </b> levels. The messages "
"will be sent to the resource which has the highest priority level.\n"
"\n"
"If two resources have the same priority, the messages will be sent to the "
"one connected the latest.</qt>"
msgstr ""
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:648
#, no-c-format
msgid "Fi&le Transfer"
msgstr "&Transfer di fitchîs"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:659
#, no-c-format
msgid "File Transfer Settings"
msgstr "Apontiaedjes do transfer di fitchîs"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:683
#, no-c-format
msgid "Pro&xy JID:"
msgstr ""
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:731
#, no-c-format
msgid "Public &IP address:"
msgstr "Adresse &IP publike:"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:744
#, no-c-format
msgid ""
"<i><ul><li>The information in the \"public IP address\" and \"port\" fields "
"apply to all Jabber accounts.</li>\n"
"<li>You can leave the \"public IP address\" empty if you do not use NAT.</"
"li>\n"
"<li>A hostname is also valid.</li>\n"
"<li>Changes to these fields will only take effect the next time you start "
"Kopete.</li>\n"
"<li>The \"Proxy JID\" can be configured per account.</li></ul></i>"
msgstr ""
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:780
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:381
#, no-c-format
msgid "Pri&vacy"
msgstr "Pri&vaceye"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:791
#, no-c-format
msgid "General Privacy"
msgstr "Privaceye djeneråle"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:819
#, no-c-format
msgid "&Hide system and client info"
msgstr "&Catchî les infôrmåcions sol sistinme d' operance et l' cliyint"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:822
#, no-c-format
msgid ""
"By default, Kopete gives the other users some info about your system and the "
"client. You can check this box in order to hide those infos."
msgstr ""
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:832
#, no-c-format
msgid "Notifications"
msgstr "Notifiaedjes"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:846
#, no-c-format
msgid "Always send not&ifications"
msgstr "Tofer evoyî des &notifiaedjes"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:852
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box if you want to always send notifications to your contacts."
msgstr ""
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:896
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Alwa&ys send delivered notifications"
msgstr "Tofer evoyî des &notifiaedjes"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:902
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Check this box to send the <b>Delivered notification</b> to your "
"contacts : when a message is delivered to Kopete, Kopete can notify your "
"contact that it has received the message.</qt>"
msgstr ""
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:913
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Al&ways send displayed notifications"
msgstr "Tofer evoyî des &notifiaedjes"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:919
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Check this box to send the <b>Displayed notification</b> to your "
"contacts : when a message is displayed in Kopete, Kopete can notify your "
"contact that it has displayed the message.</qt>"
msgstr ""
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:930
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Always send &typing notifications"
msgstr "Tofer evoyî des &notifiaedjes"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:936
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Check this box to send the <b>Typing notification</b> to your contacts : "
"when you are composing a message, you might want your contact to know that "
"you are typing so that he knows you are answering.</qt>"
msgstr ""
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:944
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Always send &gone notifications (closing the window)"
msgstr "Tofer evoyî des &notifiaedjes"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:22
#, no-c-format
msgid "Register Account - Jabber"
msgstr "Edjîstrer on conte - Jabber"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:33
#, no-c-format
msgid "Desired Jabber &ID:"
msgstr "&ID Jabber ki vos vôrîz:"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:77
#, no-c-format
msgid "C&hoose..."
msgstr "&Tchoezi..."
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:156
#, no-c-format
msgid "&Port:"
msgstr "&Pôrt:"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:170
#, no-c-format
msgid "&Repeat password:"
msgstr "&Ritapez li scret:"
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:206
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Jabber &server:"
msgstr "Sierveu &Jabber:"
#: protocols/jabber/ui/dlgregister.ui:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Register with Jabber Service"
msgstr "Edjîstrer on novea conte Jabber"
#: protocols/jabber/ui/dlgregister.ui:49
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Registration Form"
msgstr "Åk n' a nén stî avou l' edjîstraedje"
#: protocols/jabber/ui/dlgregister.ui:68
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Please wait while querying the server..."
msgstr "Tårdjîz on pô s' i vs plait, dji fwai l' fitchî «hdlist»..."
#: protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui:16
#, no-c-format
msgid "Send Raw XML Packet"
msgstr ""
#: protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui:42
#, no-c-format
msgid "Type in the packet that should be sent to the server:"
msgstr ""
#: protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui:56
#, no-c-format
msgid "User Defined"
msgstr "A vosse môde"
#: protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui:61
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Account Deletion"
msgstr "Conte disraloyî"
#: protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui:66
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Availability Status"
msgstr "Sitratedjeyes k' i gn a:"
#: protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui:71
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Last Active Time"
msgstr "Tecse en alaedje"
#: protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui:76
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Message with Body"
msgstr "Coir do Messaedje"
#: protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui:81
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Message with Subject"
msgstr "Fonte pol sudjet des messaedjes"
#: protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui:86
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add Roster Item"
msgstr "Radjouter raecene"
#: protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui:91
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Delete Roster Item"
msgstr "Disfacer ci cayet ci"
#: protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui:116
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Clea&r"
msgstr "Netyî"
#: protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui:124
#, no-c-format
msgid "&Send"
msgstr "&Evoyî"
#: protocols/jabber/ui/dlgservices.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Jabber Service Management"
msgstr "Name=Manaedjeu di siervices"
#: protocols/jabber/ui/dlgservices.ui:75
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Query Server"
msgstr "Sierveu procsi"
#: protocols/jabber/ui/dlgservices.ui:89
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Jid"
msgstr "Jigdo"
#: protocols/jabber/ui/dlgservices.ui:167
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Browse"
msgstr "Foyter"
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:47
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:203
#, no-c-format
msgid "Birthday:"
msgstr "Date di skepiaedje:"
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:78
#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:120
#: protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui:80
#, no-c-format
msgid "Homepage:"
msgstr "Pådje måjhon:"
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:173
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Timezone:"
msgstr "&Coisse d' eureye:"
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:204
#, no-c-format
msgid "Jabber ID:"
msgstr "ID Jabber:"
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:235
#, no-c-format
msgid "Full name:"
msgstr "No en etir:"
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:269 protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:51
#, no-c-format
msgid "Nickname:"
msgstr "Metou no:"
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:337
#, no-c-format
msgid "&Select Photo..."
msgstr "&Tchoezi foto..."
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:345
#, no-c-format
msgid "Clear Pho&to"
msgstr "Disfacer fo&to"
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:422
#, no-c-format
msgid "&Home Address"
msgstr "Adresse al &måjhon"
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:441 protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:735
#, no-c-format
msgid "Postal code:"
msgstr "Limero del posse:"
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:449 protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:679
#, fuzzy, no-c-format
msgid "PO box:"
msgstr "Messaedjes e re_xhowe:"
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:542 protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:705
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:559
#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:168
#: protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui:112
#, no-c-format
msgid "Country:"
msgstr "Payis:"
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:550 protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:743
#, no-c-format
msgid "Street:"
msgstr "Rowe:"
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:620
#, no-c-format
msgid "&Work Address"
msgstr "Adresse a l' &ovraedje"
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:818
#, no-c-format
msgid "Wor&k Information"
msgstr "Infôrmåcions ovraedje"
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:864
#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:67
#, no-c-format
msgid "Position:"
msgstr "Pôzucion:"
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:882
#, no-c-format
msgid "Role:"
msgstr "Role:"
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:890
#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:51
#, no-c-format
msgid "Department:"
msgstr "Dipårtumint:"
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:898
#, no-c-format
msgid "Company:"
msgstr "Eterprijhe:"
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:910
#, no-c-format
msgid "Phone &Numbers"
msgstr "&Limeros d' telefone"
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:956
#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:43
#, no-c-format
msgid "Fax:"
msgstr "Facs:"
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:969
#, no-c-format
msgid "Cell:"
msgstr "Axhlåve:"
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:982 protocols/msn/ui/msninfo.ui:149
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Work:"
msgstr "&Ovraedje:"
#: protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui:990 protocols/msn/ui/msninfo.ui:141
#, no-c-format
msgid "Home:"
msgstr "Måjhon:"
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add Sametime Contact"
msgstr "Radjouter soçon"
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui:41
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Userid:"
msgstr "&Uzeu:"
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui:47
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui:50
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui:58
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui:61
#, no-c-format
msgid "The user id of the contact you would like to add."
msgstr ""
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui:69
#, no-c-format
msgid "&Find"
msgstr "&Trover"
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui:72
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui:75
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Find Userid"
msgstr "Trover Cåte"
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui:85
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<i>(for example: johndoe)</i>"
msgstr "<i>(metans: djadjan@nivele.be)</i>"
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Edit Meanwhile Account"
msgstr "Candjî l' conte"
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:61
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Meanwhile &username:"
msgstr "Li no d' uzeu"
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:67
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:70
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:78
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:81
#, no-c-format
msgid "Your Sametime userid"
msgstr ""
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:155
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:158
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:166
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:169
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The IP address or hostname of the Sametime server you wish to connect to."
msgstr ""
"Dinez l' adresse IP eyet l' pôrt do lodjoe ki vos vloz eployî ses scrireces."
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:193
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:213
#, no-c-format
msgid "The port on the Sametime server that you would like to connect to."
msgstr ""
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:196
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:216
#, no-c-format
msgid ""
"The port on the Sametime server that you would like to connect to. Usually "
"this is 1533."
msgstr ""
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:228
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Client Identifier"
msgstr "Fonccionålités"
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:239
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use custom client identifier"
msgstr "Eployî coleur da &vosse"
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:266
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Client identifier"
msgstr "Fonccionålités"
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:299
#, no-c-format
msgid "."
msgstr ""
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:326
#, no-c-format
msgid "Client version (major.minor)"
msgstr ""
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:341
#, no-c-format
msgid "Restore &Defaults"
msgstr ""
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:344
#: protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui:347
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Restore the server and port values to their defaults."
msgstr "Rimete tos les elemints come il estént prémetous."
#: protocols/msn/config/msnprefs.ui:57
#, no-c-format
msgid "&Automatically open a chat window when someone starts a conversation"
msgstr ""
#: protocols/msn/config/msnprefs.ui:65
#, no-c-format
msgid "&Automatically download the display picture if possible"
msgstr ""
#: protocols/msn/config/msnprefs.ui:76
#, no-c-format
msgid "Download and show custom emoticons (experimental)"
msgstr ""
#: protocols/msn/config/msnprefs.ui:97
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Away Messages"
msgstr "Novea messaedje evoye"
#: protocols/msn/config/msnprefs.ui:132
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Send &away messages"
msgstr "Evoyî ci messaedje chal"
#: protocols/msn/config/msnprefs.ui:151
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do not send more than one away message every"
msgstr "Li sierveu des messaedjes n' est nén da vosse"
#: protocols/msn/config/msnprefs.ui:170
#, no-c-format
msgid "seconds"
msgstr "segondes"
#: protocols/msn/msnchatui.rc:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Debug"
msgstr "Disbugaedje"
#: protocols/msn/ui/msnadd.ui:38 protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:150
#, no-c-format
msgid "&MSN Passport ID:"
msgstr ""
#: protocols/msn/ui/msnadd.ui:47 protocols/msn/ui/msnadd.ui:58
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The user ID of the MSN contact you would like to add."
msgstr "Li no do fitchî a-z ahiver"
#: protocols/msn/ui/msnadd.ui:50 protocols/msn/ui/msnadd.ui:61
#, no-c-format
msgid ""
"The user ID of the MSN contact you would like to add. This should be in the "
"form of a valid E-mail address."
msgstr ""
#: protocols/msn/ui/msnadd.ui:71
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<i>(for example: joe@hotmail.com)</i>"
msgstr "<i>(metans: djadjan@nivele.be)</i>"
#: protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Parameters:"
msgstr "Parametes"
#: protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui:46
#, no-c-format
msgid "Co&mmand:"
msgstr "Ki&mande:"
#: protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui:62
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add &ID"
msgstr "Radjouter "
#: protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui:73
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add &new line"
msgstr "Radjouter ene novele rîle"
#: protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui:92
#, no-c-format
msgid "Message:"
msgstr "Messaedje:"
#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:17
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Account Preferences - MSN"
msgstr "Preferinces pol conte - ICQ"
#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:102
#, no-c-format
msgid ""
"To connect to the Microsoft network, you will need a Microsoft Passport."
"<br><br>If you do not currently have a Passport, please click the button to "
"create one."
msgstr ""
#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:156
#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:170
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The user ID of the MSN contact you would like to use."
msgstr "Li no do fitchî a-z ahiver"
#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:159
#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:173
#, no-c-format
msgid ""
"The user ID of the MSN contact you would like to use. This should be in the "
"form of a valid E-mail address."
msgstr ""
#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:194
#, no-c-format
msgid ""
"If you check this checkbox, the account will not be connected when you press "
"the \"Connect All\" button, or at startup when automatic connection at "
"startup is enabled."
msgstr ""
#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:214
#, fuzzy, no-c-format
msgid "MSN &Settings"
msgstr "A&pontiaedjes"
#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:230
#, no-c-format
msgid "<qt><b>Note:</b> These settings are applicable to all MSN accounts"
msgstr ""
#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:241
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Global MSN Options"
msgstr "Tchuzes QQ globåles"
#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:260
#, no-c-format
msgid "Au&tomatically open a chat window when someone starts a conversation"
msgstr ""
#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:263
#, no-c-format
msgid ""
"This option will notify you when a contact starts typing their message, "
"before the message is sent or finished."
msgstr ""
#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:279
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Download the msn picture:"
msgstr "Aberbweter l' fitchî?"
#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:282
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><p>Indicate when Kopete will download the display pictures of contacts</"
"p>\n"
"<dl><dt>Only manually</dt><dd>The picture is not downloaded automatically. "
"It is only downloaded when the user requests it</dd>\n"
"<dt>When a chat is open</dt><dd>The picture is downloaded when a "
"conversation socket is opened, i.e. when you open a chat window</dd>\n"
"<dt>Automatically</dt><dd>Always try to download the picture if the contact "
"has one. <b>Note:</b> this will open a socket, and let the user know you "
"are downloading their picture.</dd></dl>"
msgstr ""
#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:291
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Only Manually"
msgstr "Al mwin"
#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:296
#, no-c-format
msgid "When a Chat is Open"
msgstr ""
#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:301
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Automatically"
msgstr "Otomatike"
#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:319
#, no-c-format
msgid ""
"<qt><p>Indicate when Kopete will download the pictures of contacts</p>\n"
"<dl><dt>Only manually</dt><dd>The picture is not downloaded automatically. "
"It is only downloaded when the user requests it</dd>\n"
"<dt>When a chat is open</dt><dd>The picture is downloaded when a "
"conversation socket is opened, i.e. when you open a chat window</dd>\n"
"<dt>Automatically</dt><dd>Always try to download the picture if the contact "
"has one. <b>Note:</b> this will open a socket, and let the user know you "
"are downloading their picture.</dd></dl>"
msgstr ""
#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:332
#, no-c-format
msgid "&Download and show custom emoticons"
msgstr ""
#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:338
#, no-c-format
msgid ""
"MSN Messenger allows users to download and use custom emoticons. If this "
"option is enabled, Kopete will download these emoticons and show them."
msgstr ""
#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:346
#, fuzzy, no-c-format
msgid "E&xport the current emoticon theme to users"
msgstr "Evoyî l' messaedje do moumint al boesse ki sieve di batch"
#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:349
#, no-c-format
msgid "Only work with emoticons in the PNG format"
msgstr ""
#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:352
#, no-c-format
msgid ""
"Export all the emoticon themes as custom emoticons.\n"
"Only works for emoticons in the PNG format."
msgstr ""
#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:363
#, no-c-format
msgid "Privacy"
msgstr "Privaceye"
#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:377
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Send client information"
msgstr "Èn _nén evoyî d' infôrmåcion"
#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:383
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Make it possible for your contacts to detect if you are using Kopete."
"<br>We recommend leaving this checked.</qt>"
msgstr ""
#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:386
#, no-c-format
msgid ""
"Third party MSN clients, such as Kopete, give users the ability to let other "
"third party clients guess which client they are using. We recommend leaving "
"this checkbox checked."
msgstr ""
#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:397
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Send &typing notifications"
msgstr "Advertixhmint e &scriftôr po les noveas emiles"
#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:403
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Check this box to send <b>Typing notifications</b> to your contacts. "
"When you are composing a message, you might want your contact to know that "
"you are typing so that he knows you are answering.</qt>"
msgstr ""
#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:419
#, no-c-format
msgid "Expose my Jabber account to Jabber users"
msgstr ""
#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:425
#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:436
#, no-c-format
msgid ""
"If you have a Jabber account, you may let Jabber users on an MSN gateway "
"know that you are also using Jabber."
msgstr ""
#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:480
#, no-c-format
msgid "There are also privacy options in the \"Contacts\" tab"
msgstr ""
#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:545
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:376
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:224
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:92
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Nickname:"
msgstr "Metou no:"
#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:551
#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:562
#, no-c-format
msgid ""
"The alias you would like to use on MSN. You may change this at any time you "
"wish."
msgstr ""
#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:572
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Phone Numbers"
msgstr "&Limeros d' telefone"
#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:583
#, no-c-format
msgid "Hom&e:"
msgstr "&Måjhon:"
#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:594
#, no-c-format
msgid "&Work:"
msgstr "&Ovraedje:"
#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:615
#, no-c-format
msgid "&Mobile:"
msgstr "A&xhlåve:"
#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:633
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Display Picture"
msgstr "Håyner les stoeles"
#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:652
#, fuzzy, no-c-format
msgid "E&xport a display picture"
msgstr "Disfacer ciste imådje chal?"
#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:671
#, no-c-format
msgid "Please select a square image. The image will be scaled to 96x96."
msgstr ""
#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:693
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Select Image..."
msgstr "Tchoezi imådje"
#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:834
#, fuzzy, no-c-format
msgid "WARNING: You need to be connected to modify this page."
msgstr "Vos n' avoz nén l' droet d' candjî cisse bouye chal"
#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:847
#, no-c-format
msgid "Con&tacts"
msgstr "&Soçons"
#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:858
#, no-c-format
msgid ""
"<i>Italics</i> contacts are not on your contact list.<br>\n"
"<br>\n"
"<b>Bold</b> contacts are in your contact list but you are not in their "
"contact list."
msgstr ""
#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:876
#, no-c-format
msgid "Bloc&ked contacts:"
msgstr "Soçons blo&kés:"
#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:900
#, no-c-format
msgid "&>"
msgstr "&>"
#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:908
#, no-c-format
msgid "&<"
msgstr "&<"
#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:935
#, no-c-format
msgid "Allo&wed contacts:"
msgstr "Soçons &permetous:"
#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:978
#, no-c-format
msgid "Block all users not in 'Allowed' &list"
msgstr ""
#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:981
#, no-c-format
msgid ""
"Checking this box will block all users not explicitly shown in the allowed "
"list here, including any contacts not on your contact list."
msgstr ""
#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1039
#, fuzzy, no-c-format
msgid "View &Reverse List"
msgstr "/Djivêye å rvier"
#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1042
#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1045
#, no-c-format
msgid ""
"The reverse list is the list of contacts who added you to their own contact "
"list."
msgstr ""
#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1084
#, fuzzy, no-c-format
msgid "WARNING: You need to be connected to modify this page"
msgstr "Vos n' avoz nén l' droet d' candjî cisse bouye chal"
#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1108
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Connection Preferences (for advanced users)"
msgstr "Preferinces di raloyaedje"
#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1149
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:285
#, no-c-format
msgid "Ser&ver /"
msgstr "Sier&veu /"
#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1187
#, no-c-format
msgid "m1.escargot.log1p.xyz"
msgstr ""
#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1190
#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1193
#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1213
#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1216
#, no-c-format
msgid ""
"Only modify these values if you want to use a special IM proxy server, like "
"SIMP"
msgstr ""
#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1226
#, no-c-format
msgid "Use &HTTP method"
msgstr ""
#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1229
#, no-c-format
msgid ""
"Connect to MSN Messenger using an HTTP-like protocol on port 80.\n"
"This may be used to connect on a network with a restrictive firewall.\n"
"Only check this option if the normal connection doesn't work."
msgstr ""
#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1247
#, no-c-format
msgid "S&pecify a base port for incoming webcam connections:"
msgstr ""
#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1250
#: protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:1270
#, no-c-format
msgid ""
"If you are behind a firewall, you may specify a base port to use for the "
"incoming connection, and configure your firewall to accept connections on a "
"range of 10 ports, starting at this one. Incoming connections are used for "
"the webcam. If you don't specify a port yourself, the operating system will "
"choose an available port for you. It is recommended to leave the checkbox "
"unchecked."
msgstr ""
#: protocols/msn/ui/msninfo.ui:46
#, no-c-format
msgid "Email address:"
msgstr "Emile:"
#: protocols/msn/ui/msninfo.ui:112
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Personal message:"
msgstr "Fitchîs da vosse"
#: protocols/msn/ui/msninfo.ui:130
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Phones"
msgstr "Telefone"
#: protocols/msn/ui/msninfo.ui:173
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mobile:"
msgstr "A&xhlåve:"
#: protocols/msn/ui/msninfo.ui:191
#, fuzzy, no-c-format
msgid "I am on &the contact list of this contact"
msgstr "Fé on novea radjoû po enute, ouy, ådjourdu"
#: protocols/msn/ui/msninfo.ui:194
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show whether you are on the contact list of this user"
msgstr "Mostrer ou catchî l' djivêye des soçons"
#: protocols/msn/ui/msninfo.ui:197
#, no-c-format
msgid ""
"If this box is checked, you are on this user's contact list.\n"
"If not, the user has not added you to their list, or has removed you."
msgstr ""
#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactui.ui:27
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:233
#, no-c-format
msgid "Contact Information"
msgstr "Infôrmåcion do soçon"
#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactui.ui:53
#, fuzzy, no-c-format
msgid "AIM screen name:"
msgstr "_No d' uzeu:"
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Account Preferences - AIM"
msgstr "Preferinces pol conte - ICQ"
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:86
#, fuzzy, no-c-format
msgid "AIM &screen name:"
msgstr "_No d' uzeu:"
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:92
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:103
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The screen name of your AIM account."
msgstr "Sierveu NIS: li no d' vosse copiutrece."
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:95
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:106
#, no-c-format
msgid ""
"The screen name of your AIM account. This should be in the form of an "
"alphanumeric string (spaces allowed, not case sensitive)."
msgstr ""
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:175
#, no-c-format
msgid ""
"To connect to the AOL Instant Messaging network, you will need to use a "
"screen name from AIM, AOL, or .Mac.<br><br>If you do not currently have an "
"AIM screen name, please click the button to create one."
msgstr ""
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:215
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:200
#, no-c-format
msgid "Accou&nt Preferences"
msgstr "Preferi&nces do conte"
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:265
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:282
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to."
msgstr ""
"Dinez l' adresse IP eyet l' pôrt do lodjoe ki vos vloz eployî ses scrireces."
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:268
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:285
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to. "
"Normally you will want the default (iwarg.ddns.net)."
msgstr ""
"Dinez l' adresse IP eyet l' pôrt do lodjoe ki vos vloz eployî ses scrireces."
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:279
#, no-c-format
msgid "iwarg.ddns.net"
msgstr ""
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:302
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:325
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The port on the AIM server that you would like to connect to."
msgstr "Tchoezixhoz li pôrt ki vosse sicrirece est raloyeye dzo."
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:305
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:328
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The port on the AIM server that you would like to connect to. Normally this "
"is 5190."
msgstr "El limero d' poirt a s' raloyî. Li premtou limero est 2628."
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:368
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:398
#, no-c-format
msgid "Default to the following &encoding for messages:"
msgstr ""
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:392
#, no-c-format
msgid "Visibility settings"
msgstr "Apontiaedjes di veyåvisté"
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:403
#, no-c-format
msgid "Allow only from visible list"
msgstr ""
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:411
#, no-c-format
msgid "Block all users"
msgstr "Bloker tos les uzeus"
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:419
#, no-c-format
msgid "Block AIM users"
msgstr "Bloker les uzeus AIM"
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:427
#, no-c-format
msgid "Block only from invisible list"
msgstr ""
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:435
#, no-c-format
msgid "Allow all users"
msgstr "Permete tos les uzeus"
#: protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui:443
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Allow only contact list's users"
msgstr "Dji n' a savou drovi l' fitchî del djivêye di soçons."
#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:80
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Screen name:"
msgstr "_No d' uzeu:"
#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:122
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Idle minutes:"
msgstr "%d munutes"
#: protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui:201
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Profile:"
msgstr "Profil"
#: protocols/oscar/aim/ui/aimjoinchatbase.ui:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Please enter the name of the chat room you wish to join."
msgstr "Dinez l' no po l' novea groupe s' i vs plait:"
#: protocols/oscar/aim/ui/aimjoinchatbase.ui:69
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Room &name:"
msgstr "No do live:"
#: protocols/oscar/aim/ui/aimjoinchatbase.ui:80
#, fuzzy, no-c-format
msgid "E&xchange:"
msgstr "Såf po les fontes di:"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqadd.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "UIN #:"
msgstr "UIN"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqadd.ui:61
#, no-c-format
msgid "Alternatively, you can search the ICQ Whitepages :"
msgstr ""
#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ICQ Authorization Reply"
msgstr "Otorijhåcion"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:43
#, no-c-format
msgid "Reason:"
msgstr "Råjhon:"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:108
#, no-c-format
msgid "&Grant authorization"
msgstr "&Diner otorijhåcion"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:119
#, no-c-format
msgid "&Decline authorization"
msgstr "&Rifuzer otorijhåcion"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:148
#, no-c-format
msgid "%1 requested authorization to add you to his/her contact list."
msgstr ""
#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:172
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Request Reason:"
msgstr "I va pol dimande"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui:188
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Some reason..."
msgstr "- ôtès råjhons..."
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:16
#, no-c-format
msgid "Account Preferences - ICQ"
msgstr "Preferinces pol conte - ICQ"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:48
#, no-c-format
msgid "Account Preferences"
msgstr "Preferinces pol conte"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:67
#, fuzzy, no-c-format
msgid "IC&Q UIN:"
msgstr "ID &QQ:"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:73
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:84
#, no-c-format
msgid "The user ID of your ICQ account."
msgstr ""
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:76
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:87
#, no-c-format
msgid ""
"The user ID of your ICQ account. This should be in the form of a number (no "
"decimals, no spaces)."
msgstr ""
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:159
#, no-c-format
msgid ""
"To connect to the ICQ network, you will need an ICQ account.<br><br>\n"
"If you do not currently have an ICQ account, please click the button to "
"create one."
msgstr ""
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:234
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:271
#, no-c-format
msgid "The port on the ICQ server that you would like to connect to."
msgstr ""
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:237
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:274
#, no-c-format
msgid ""
"The port on the ICQ server that you would like to connect to. Normally this "
"is 5190."
msgstr ""
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:248
#, no-c-format
msgid "login.icq.com"
msgstr ""
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:251
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:291
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The IP address or hostmask of the ICQ server you wish to connect to."
msgstr ""
"Dinez l' adresse IP eyet l' pôrt do lodjoe ki vos vloz eployî ses scrireces."
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:254
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:294
#, no-c-format
msgid ""
"The IP address or hostmask of the ICQ server you wish to connect to. "
"Normally you will want the default (login.icq.com)."
msgstr ""
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:312
#, no-c-format
msgid "Privacy Options"
msgstr "Tchuzes pol privaceye"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:323
#, no-c-format
msgid "&Require authorization before someone can add you to their contact list"
msgstr ""
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:326
#, no-c-format
msgid ""
"Enable authorization requirement, which will not allow users to add you to "
"their contact list without authorization from you."
msgstr ""
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:329
#, no-c-format
msgid ""
"Enable authorization requirement, which will not allow users to add you to "
"their contact list without authorization from you. Check this box, and you "
"will have to confirm any users who add you to their list before they may see "
"your online status."
msgstr ""
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:337
#, no-c-format
msgid "Hide &IP address"
msgstr "Catchî l' adresse &IP"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:340
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to hide your IP address from people when they view your user info"
msgstr ""
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:343
#, no-c-format
msgid ""
"Checking this box will not allow people to see what your IP address if they "
"view your ICQ user details such as name, address, or age."
msgstr ""
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:351
#, no-c-format
msgid "Make my status available via &ICQ's unified messaging center"
msgstr ""
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:357
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Check this box to enable Web Aware functionality."
msgstr "Clitchîz cisse boesse chal po permete l' apontiaedje di CUPS."
#: protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui:360
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box to enable ICQ's Web Aware functionality, which allows people "
"to see your online status from ICQ's web page, and send you a message "
"without necessarily having ICQ themselves."
msgstr ""
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Location && Contact Information"
msgstr "Infôrmåcion do soçon"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:35
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:261
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:558
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&City:"
msgstr "Veye:"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:46
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:487
#, no-c-format
msgid "&Address:"
msgstr "&Adresse:"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:57
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:425
#, no-c-format
msgid "&Phone:"
msgstr "Tele&fone:"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:68
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:531
#, no-c-format
msgid "&State:"
msgstr "E&stat:"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:95
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:498
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Countr&y:"
msgstr "Pa&yis"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:122
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:213
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:282
#, no-c-format
msgid "&Email:"
msgstr "&Emile:"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:149
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:255
#, no-c-format
msgid "&Homepage:"
msgstr "Pådje &måjhon:"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:200
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:371
#, no-c-format
msgid "Fa&x:"
msgstr "&Facs:"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:230
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:452
#, no-c-format
msgid "Ce&ll:"
msgstr "A&xhlåve:"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:257
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:593
#, no-c-format
msgid "&Zip:"
msgstr "&Limero del posse:"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:289
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:24
#, no-c-format
msgid "Personal Information"
msgstr "Infôrmåcion da sinne"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:316
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Full name:"
msgstr "No en etir:"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:387
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:135
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&UIN #:"
msgstr "UIN"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:398
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Birthday:"
msgstr "Date di skepiaedje:"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:414
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Gen&der:"
msgstr "&Evoyeu"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:449
#, no-c-format
msgid "&IP:"
msgstr "&IP:"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:460
#, no-c-format
msgid "&Timezone:"
msgstr "&Coisse d' eureye:"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:471
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Marital status:"
msgstr "Vey l' estat do facs"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:487
#, no-c-format
msgid "A&ge:"
msgstr "Adje:"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:508
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Origin"
msgstr "Oridjinne:"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui:567
#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:144
#: protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui:174
#, no-c-format
msgid "State:"
msgstr "Estat:"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqinterestinfowidget.ui:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Interests"
msgstr "Daegntoele"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui:41
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Email addresses:"
msgstr "Emile:"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui:54
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Contact notes:"
msgstr "&No do soçon:"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "C&lear"
msgstr "&Oister"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:33
#, no-c-format
msgid "Clear the results"
msgstr "Netyî les rzultats"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:47
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Close this dialog"
msgstr "Clôre cisse linwete ci"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:64
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Stops the search"
msgstr "Clôre li bår di cweraedje"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:81
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add the selected user to your contact list"
msgstr "Radjouter l' ridant tchoezi dins les rmåkes"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:92
#, no-c-format
msgid "User Info"
msgstr "Info uzeu"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:95
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show information about the selected contact"
msgstr "I gn a nole infôrmåcion sol mineu ki vs avoz tchoezi."
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:124
#, fuzzy, no-c-format
msgid "UIN Search"
msgstr "Cweri"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:170
#, fuzzy, no-c-format
msgid "ICQ Whitepages Search"
msgstr "Cweri sol daegntoele"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:191
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Last name:"
msgstr "No d' famile:"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:202
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&First name:"
msgstr "&Pitit no"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:240
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Lan&guage:"
msgstr "Lingaedje:"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:282
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Gender:"
msgstr "&Evoyeu"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:298
#, no-c-format
msgid "Only search for online contacts"
msgstr ""
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:306
#, fuzzy, no-c-format
msgid "C&ountry:"
msgstr "Payis:"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:363
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Nickname"
msgstr "Metou no:"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:407
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Requires Authorization?"
msgstr " (i vs fåt esse otorijhî)"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:423
#, no-c-format
msgid ""
"This is where the results from your search are displayed. If you double-"
"click a result, the search window will close and pass the UIN of the contact "
"you wish to add back to the Add Contact Wizard. You can only add one contact "
"at a time."
msgstr ""
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:434
#, no-c-format
msgid "Search the ICQ Whitepages with your search criteria"
msgstr ""
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:445
#, fuzzy, no-c-format
msgid "New Search"
msgstr "Cweraedje sol daegntoele"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui:448
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Clears both search fields and results"
msgstr "Netyî les rzultats"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:24
#: protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Personal Work Information"
msgstr "Infôrmåcion da sinne"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:101
#: protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui:61
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Company Location Information"
msgstr "Infôrmåcion do soçon"
#: protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui:136
#: protocols/yahoo/ui/yahooworkinfowidget.ui:190
#, no-c-format
msgid "Zip:"
msgstr "Limero del posse:"
#: protocols/oscar/oscarencodingselectionbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "Use this &encoding when chatting with this contact:"
msgstr ""
#: protocols/oscar/oscarlistcontactsbase.ui:24
#, no-c-format
msgid ""
"The following contacts are not on your contact list. Would you like to add "
"them?"
msgstr ""
#: protocols/oscar/oscarlistcontactsbase.ui:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Do &not ask again"
msgstr "Ni pus dmander"
#: protocols/oscar/oscarvisibilitybase.ui:24
#, no-c-format
msgid "Always visible:"
msgstr "Tofer veyåve:"
#: protocols/oscar/oscarvisibilitybase.ui:32
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Contacts:"
msgstr "Soçon:"
#: protocols/oscar/oscarvisibilitybase.ui:155
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Always invisible:"
msgstr "Tofer veyåve:"
#: protocols/sms/services/gsmlibprefs.ui:49
#, fuzzy, no-c-format
msgid "GSMLib Settings"
msgstr "Apontiaedjes HTML"
#: protocols/sms/services/smsclientprefs.ui:49
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SMSClient Settings"
msgstr "Apontiaedjes do maxheu d' sons"
#: protocols/sms/services/smsclientprefs.ui:79
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SMSClient &program:"
msgstr "Programe di dessinaedje"
#: protocols/sms/services/smsclientprefs.ui:90
#: protocols/sms/services/smssendprefs.ui:105
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pro&vider:"
msgstr "Ahesseu:"
#: protocols/sms/services/smsclientprefs.ui:116
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SMSClient &config path:"
msgstr "Apontiaedje do cliyint"
#: protocols/sms/services/smssendprefs.ui:49
#, fuzzy, no-c-format
msgid "SMSSend Options"
msgstr "D' ôtès tchuzes"
#: protocols/sms/services/smssendprefs.ui:124
#, no-c-format
msgid "SMSSend prefi&x:"
msgstr ""
#: protocols/sms/services/smssendprefs.ui:159
#, no-c-format
msgid "Provider Options"
msgstr "Tchuzes di l' ahesseu"
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:25
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Account Preferences - SMS"
msgstr "Preferinces pol conte - ICQ"
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:88 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:91
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:116 protocols/sms/ui/smsadd.ui:77
#: protocols/sms/ui/smsadd.ui:80 protocols/sms/ui/smsadd.ui:109
#: protocols/sms/ui/smsadd.ui:112
#, fuzzy, no-c-format
msgid "A unique name for this SMS account."
msgstr "On no unike po l' accion."
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:99
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&SMS delivery service:"
msgstr "Tchoezi siervice:"
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:105 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:140
#, no-c-format
msgid "The delivery service that you would like to use."
msgstr ""
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:108 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:143
#, no-c-format
msgid ""
"The delivery service that you would like to use. Note that you will need to "
"have this software installed prior to using this account."
msgstr ""
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:151
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Description"
msgstr "&Discrijhaedje:"
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:154
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Description of the SMS delivery service."
msgstr "Discrijhaedje di cisse intrêye chal."
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:157
#, no-c-format
msgid "Description of the SMS delivery service, including download locations."
msgstr ""
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:188
#, no-c-format
msgid "To use SMS, you will need an account with a delivery service."
msgstr ""
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:231
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Messaging Preferences"
msgstr "Preferinces di Balsa"
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:250
#, fuzzy, no-c-format
msgid "If the message is too &long:"
msgstr "Li messaedje est pår trop long."
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:256 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:282
#, no-c-format
msgid ""
"What should happen if you type a message that is too long to fit in a single "
"SMS message."
msgstr ""
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:259 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:285
#, no-c-format
msgid ""
"What should happen if you type a message that is too long to fit in a single "
"SMS message. You can either choose to break it up into smaller messages "
"automatically, cancel the message from being sent entirely, or have Kopete "
"prompt you each time you enter a message that is too long."
msgstr ""
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:265
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Prompt (recommended)"
msgstr "Prémetou (ricmandé)"
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:270
#, no-c-format
msgid "Break Into Multiple"
msgstr ""
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:275
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Cancel Sending"
msgstr "Anulé"
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:295
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Enable phone number internationalization"
msgstr "Eternåcionålijhaedje"
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:298
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Check if you would like to enable phone number internationalization."
msgstr "Si vos è vloz dner onk, tapez chal pa dzo."
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:301
#, no-c-format
msgid ""
"Check if you would like to enable phone number internationalization. "
"Without this option, you will only be able to use SMS for accounts within "
"your country."
msgstr ""
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:328
#, no-c-format
msgid "Substitute leading &zero with code:"
msgstr ""
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:334 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:337
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:362 protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:365
#, fuzzy, no-c-format
msgid "What you would like to substitute a leading zero with."
msgstr "Si vos è vloz dner onk, tapez chal pa dzo."
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:356
#, no-c-format
msgid "+"
msgstr "+"
#: protocols/sms/ui/smsactprefs.ui:359
#, no-c-format
msgid "1234567890+"
msgstr ""
#: protocols/sms/ui/smsadd.ui:60 protocols/sms/ui/smsadd.ui:98
#, no-c-format
msgid "The telephone number of the contact you would like to add."
msgstr ""
#: protocols/sms/ui/smsadd.ui:63 protocols/sms/ui/smsadd.ui:101
#, no-c-format
msgid ""
"The telephone number of the contact you would like to add. This should be a "
"number with SMS service available."
msgstr ""
#: protocols/sms/ui/smsadd.ui:71
#, no-c-format
msgid "Contact na&me:"
msgstr "&No do soçon:"
#: protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui:40
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Some One"
msgstr "Telefone al måjhon"
#: protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui:76 protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui:87
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The telephone number of the contact."
msgstr "li limero do processeu"
#: protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui:79 protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui:90
#, no-c-format
msgid ""
"The telephone number of the contact. This should be a number with SMS "
"service available."
msgstr ""
#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Com&puter hostname:"
msgstr "No del copiutrece:"
#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:56
#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:59
#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:97
#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:100
#, no-c-format
msgid "The hostname you would like to use to send WinPopup messages to."
msgstr ""
#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:67
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:73
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Workgroup/domain:"
msgstr "Hopea d' ovraedje:"
#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:73
#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:76
#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:108
#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:111
#, no-c-format
msgid ""
"The workgroup or domain the computer is on that you would like to use to "
"send WinPopup messages to."
msgstr ""
#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:151
#: protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui:154
#, no-c-format
msgid ""
"Refresh the list of available workgroups & domains on the Windows network."
msgstr ""
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Account Preferences - WinPopup"
msgstr "Preferinces pol conte - ICQ"
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:48
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Basi&c Setup"
msgstr "Apontiaedje di &båze"
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:78
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Hos&tname:"
msgstr "No do lodjoe:"
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:84
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:95
#, no-c-format
msgid "The hostname you would like to use to send WinPopup messages as."
msgstr ""
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:87
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:98
#, no-c-format
msgid ""
"The hostname you would like to use to send WinPopup messages as. Note that "
"this does not have to be the actual hostname of the machine to send "
"messages, but it does to receive them."
msgstr ""
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:106
#, fuzzy, no-c-format
msgid "I&nstall Into Samba"
msgstr "Astalaedje do pacaedje cliyint"
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:109
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:112
#, no-c-format
msgid "Install support into Samba to enable this service."
msgstr ""
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:143
#, no-c-format
msgid ""
"To receive WinPopup messages sent from other machines, the hostname above "
"must be set to this machine's hostname."
msgstr ""
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:154
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The samba server must be configured and running."
msgstr "L' adresse IP do sierveu n' doet nén esse dins l' fortchete."
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:162
#, no-c-format
msgid ""
"\"Install into Samba\" is a simple method to create the directory for the "
"temporary message files and configure your samba server.<br>\n"
"However, the recommended way is to ask your administrator to create this "
"directory ('mkdir -p -m 0777 /var/lib/winpopup') and add\n"
"'message command = _PATH_TO_/winpopup-send.sh %s %m %t &' (substitute "
"_PATH_TO_ by the real path) to your smb.conf [global]-section."
msgstr ""
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:196
#, no-c-format
msgid "S&ystem"
msgstr "S&istinme"
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:235
#, no-c-format
msgid "<i>These options apply to all WinPopup accounts.</i>"
msgstr ""
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:245
#, no-c-format
msgid "Protocol Preferences"
msgstr "Preferinces des protocoles"
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:256
#, no-c-format
msgid "Host check frequency:"
msgstr ""
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:264
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Path to 'smbclient' executable:"
msgstr "Li tchmin do fitchî enondåve."
#: protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui:315
#, no-c-format
msgid "second(s)"
msgstr "segonde(s)"
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:48
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Computer name:"
msgstr "No del copiutrece:"
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:54
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:57
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:137
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:140
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The hostname of the computer for this contact."
msgstr "Dinez l' no d' lodjoe a-z eployî po ciste éndjole ci"
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:65
#, no-c-format
msgid "Comment:"
msgstr "Rawete:"
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:79
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:82
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:165
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:168
#, no-c-format
msgid "The workgroup or domain the contact's computer is on."
msgstr ""
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:90
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Operating s&ystem:"
msgstr "Sistinme d' operance"
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:96
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:99
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:179
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:182
#, no-c-format
msgid "The operating system the contact's computer is running."
msgstr ""
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:107
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ser&ver software:"
msgstr "Oister des programes"
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:113
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:116
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:193
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:196
#, no-c-format
msgid "The software the contact's computer is running."
msgstr ""
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:151
#: protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui:154
#, no-c-format
msgid "The comment of the computer for this contact."
msgstr ""
#: protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add Yahoo Contact"
msgstr "Radjouter soçon"
#: protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui:41
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:73
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Yahoo username:"
msgstr "&Vosse no:"
#: protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui:47 protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui:58
#, no-c-format
msgid "The account name of the Yahoo account you would like to add."
msgstr ""
#: protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui:50 protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui:61
#, no-c-format
msgid ""
"The account name of the Yahoo account you would like to add. This should be "
"in the form of an alphanumeric string (no spaces)."
msgstr ""
#: protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui:71
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<i>(for example: joe8752)</i>"
msgstr "<i>(metans: djadjan@nivele.be)</i>"
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Account Preferences - Yahoo"
msgstr "Preferinces pol conte - ICQ"
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:79
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:90
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The account name of your Yahoo account."
msgstr "Li no di vost UPS"
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:82
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:93
#, no-c-format
msgid ""
"The account name of your Yahoo account. This should be in the form of an "
"alphanumeric string (no spaces)."
msgstr ""
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:114
#, no-c-format
msgid "Exclude from &Global Identity"
msgstr ""
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:157
#, no-c-format
msgid ""
"To connect to the Yahoo network, you will need a Yahoo account.<br><br>If "
"you do not currently have a Yahoo account, please click the button to create "
"one."
msgstr ""
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:171
#, no-c-format
msgid "Register &New Account"
msgstr "Edjîstrer on &novea conte"
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:206
#, no-c-format
msgid "Accoun&t Preferences"
msgstr "Preferinces do con&te"
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:245
#, fuzzy, no-c-format
msgid "O&verride default server information"
msgstr "Candjî l' &prémetou sierveu pol conte."
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:273
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:290
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The IP address or hostmask of the Yahoo server you wish to connect to."
msgstr ""
"Dinez l' adresse IP eyet l' pôrt do lodjoe ki vos vloz eployî ses scrireces."
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:276
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:293
#, no-c-format
msgid ""
"The IP address or hostmask of the Yahoo server you wish to connect to. "
"Normally you will want the default (scs.msg.yahoo.com)."
msgstr ""
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:287
#, no-c-format
msgid "scs.msg.yahoo.com"
msgstr ""
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:310
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The port on the Yahoo server that you would like to connect to."
msgstr "Tchoezixhoz li pôrt ki vosse sicrirece est raloyeye dzo."
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:313
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:336
#, no-c-format
msgid ""
"The port on the Yahoo server that you would like to connect to. Normally "
"this is 5050, but Yahoo also allows port 80 in case you are behind a "
"firewall."
msgstr ""
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:333
#, no-c-format
msgid "The port on the Yahoo server that you would like to connect to."
msgstr ""
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:348
#, no-c-format
msgid "Buddy Icon"
msgstr "Imådjete pol soçon"
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:364
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select Picture..."
msgstr "Schaper imådje..."
#: protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui:401
#, no-c-format
msgid "Se&nd buddy icon to other users"
msgstr ""
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:46
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Second name:"
msgstr "No del session:"
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:119
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Yahoo ID:"
msgstr "ID Yahoo!"
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:130
#, no-c-format
msgid "Title:"
msgstr "Tite:"
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:141
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Anniversary:"
msgstr "Univiersele"
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:244
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pager:"
msgstr "Pådjeu"
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:293
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Email &3:"
msgstr "Emile 3"
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:304
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Email &2:"
msgstr "Emile 2"
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:382
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Additional:"
msgstr "Acdicion"
#: protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui:476
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Location Information"
msgstr "Infôrmåcion d' elodjaedje"
#: protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Invite Friends to Conference"
msgstr "Adjinçner ene videyo-coferince"
#: protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui:35
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Conference Members"
msgstr "Aroke di referince"
#: protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui:54
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Friend List"
msgstr "Djivêye des fitchîs"
#: protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui:60
#: protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui:94
#, fuzzy, no-c-format
msgid "New Item"
msgstr "I n' a nou cayet"
#: protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Chat Invitation List"
msgstr "Djivêye des soçons"
#: protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui:162
#, no-c-format
msgid "Add >>"
msgstr "Radjouter >>"
#: protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui:170
#, no-c-format
msgid "<< Remove"
msgstr "<< Oister"
#: protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui:207
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Invitation Message"
msgstr "Messaedje d' enondaedje"
#: protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui:288
#, no-c-format
msgid "Invite"
msgstr "Priyî"
#: protocols/yahoo/ui/yahoootherinfowidget.ui:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Contact comments:"
msgstr "&No do soçon:"
#: protocols/yahoo/ui/yahoootherinfowidget.ui:40
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Note 1:"
msgstr "Note: %1"
#: protocols/yahoo/ui/yahoootherinfowidget.ui:56
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Note 2:"
msgstr "Notes: "
#: protocols/yahoo/ui/yahoootherinfowidget.ui:80
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Note 3:"
msgstr "Notes: "
#: protocols/yahoo/ui/yahoootherinfowidget.ui:96
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Note 4:"
msgstr "Notes: "
#: protocols/yahoo/ui/yahoostealthsetting.ui:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show Me As"
msgstr "Mostrer %s"
#: protocols/yahoo/ui/yahoostealthsetting.ui:45
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Perma&nently offline"
msgstr "Sicrirece distindowe"
#: protocols/yahoo/ui/yahoostealthsetting.ui:83
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Off&line"
msgstr "Disraloyî"
#: protocols/yahoo/ui/yahooverifyaccountbase.ui:30
#, no-c-format
msgid ""
"Your Account has to be verified because of too many false login attempts.<br>"
msgstr ""
#: protocols/yahoo/ui/yahooverifyaccountbase.ui:46
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Please enter the chars shown in the picture:"
msgstr "Dinez l' no po l' novea groupe s' i vs plait:"
#~ msgid "Use protocol encr&yption (SSL)"
#~ msgstr "Eployî l' &ecriptaedje SSL"
#, fuzzy
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "Sudjet:"
#, fuzzy
#~ msgid "Export"
#~ msgstr "Spôrts"
#, fuzzy
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "&Radjouter"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "&Oister"
#, fuzzy
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Nole aroke"
#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "&Prôpietés"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Dis&facer"
#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Tchu&zes"
#, fuzzy
#~ msgid "&Cancel"
#~ msgstr "&Sipepieus"
#, fuzzy
#~ msgid "&Close"
#~ msgstr "Clôre"
#, fuzzy
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Nouk"
#, fuzzy
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Prémetou:"
#, fuzzy
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "Novele båre ås usteyes"
#, fuzzy
#~ msgid "&Remove"
#~ msgstr "&Oister"
#, fuzzy
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "Dis&facer"
#, fuzzy
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "&Candjî..."
#, fuzzy
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "&Oister"
#, fuzzy
#~ msgid "&Save"
#~ msgstr "Schaper viè:"
#, fuzzy
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Infôrmåcions ovraedje"
#, fuzzy
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Anulé"
#, fuzzy
#~ msgid "Fatal Error occured while downloading buddy icon."
#~ msgstr "Åk n' a nén stî tot metant a djoû les intrêyes crontab."
#, fuzzy
#~ msgid "Device options"
#~ msgstr "Tchuzes po schaper"
#, fuzzy
#~ msgid "&Workaround broken driver"
#~ msgstr "Nou mineu di cnoxhou"
#, fuzzy
#~ msgid "Disable memor&y mapping"
#~ msgstr "E&ssocter li cawêye des bouyes"