|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: 602.tdesvn_it\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-09-08 18:27+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-10-13 13:11+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-10-13 17:57+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/applications/tdesvn/it/>\n"
|
|
|
|
@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Ricorsivo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:50
|
|
|
|
|
msgid "Ctrl-F for search, F3 or Shift-F3 for search again."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Ctrl-F per la ricerca, F3 o Shift-F3 per cercare nuovamente."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:51
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -78,6 +78,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Ctrl-F.</p><p>F3 for search forward again, Shift-F3 for search backward "
|
|
|
|
|
"again.</p><p>You may save the (original) output with Ctrl-S.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>Visualizza le differenze tra i file</b><p>Puoi cercare all'interno del "
|
|
|
|
|
"testo con Ctrl-F.</p><p>F3 per cercare di nuovo in avanti, Shift-F3 per "
|
|
|
|
|
"cercare di nuovo all'indietro.</p><p>Puoi salvare l'output (originale) con "
|
|
|
|
|
"Ctrl-S.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:99
|
|
|
|
|
msgid "File %1 exists - overwrite?"
|
|
|
|
@ -88,6 +92,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"End of document reached.\n"
|
|
|
|
|
"Continue from the beginning?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Fine del documento raggiunta.\n"
|
|
|
|
|
"Continuare dall'inizio?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:181 ksvnwidgets/diffbrowser.cpp:194
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
@ -99,6 +105,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Beginning of document reached.\n"
|
|
|
|
|
"Continue from the end?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Inizio del documento raggiunto.\n"
|
|
|
|
|
"Continuare dalla fine?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:88 ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:115
|
|
|
|
|
msgid "Items to commit"
|
|
|
|
@ -117,7 +125,7 @@ msgstr "Registro di deposito"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksvnwidgets/logmsg_impl.cpp:626
|
|
|
|
|
msgid "Select textfile for insert"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Seleziona il file di testo da inserire"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksvnwidgets/ssltrustprompt_impl.cpp:39
|
|
|
|
|
msgid "Error validating server certificate for '%1'"
|
|
|
|
@ -414,7 +422,7 @@ msgstr "Copia file o cartella"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:43 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:79
|
|
|
|
|
msgid "One of <b>'native'</b>, <b>'LF'</b>, <b>'CR'</b>, <b>'CRLF'</b></b>."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Uno tra <b>'nativo'</b>, <b>'LF'</b>, <b>'CR'</b>, <b>'CRLF'</b></b>."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: svnfrontend/editproperty_impl.cpp:44 svnfrontend/editproperty_impl.cpp:80
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
@ -591,7 +599,7 @@ msgstr "Rendi l'operazione ricorsiva."
|
|
|
|
|
#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:118
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Overwrite existing"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Sovrascrivi esistente"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo.ui:116
|
|
|
|
|
#: svnfrontend/fronthelpers/checkoutinfo_impl.cpp:119
|
|
|
|
@ -713,11 +721,11 @@ msgstr "<b>Autore</b>%1%2%3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:556
|
|
|
|
|
msgid "<b>Date</b>%1%2%3"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Data</b>%1%2%3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:557
|
|
|
|
|
msgid "<b>Log</b>%1%2%3"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "<b>Registro</b>%1%2%3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: svnfrontend/graphtree/revgraphview.cpp:792
|
|
|
|
|
msgid "Diff to previous"
|
|
|
|
@ -777,6 +785,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:107
|
|
|
|
|
msgid "No logcache possible due broken database and networking not allowed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Impossibile accedere alla cache di registro a causa del database danneggiato "
|
|
|
|
|
"e della rete non consentita."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: svnfrontend/graphtree/revisiontree.cpp:141
|
|
|
|
|
msgid "Scanning logs"
|
|
|
|
@ -802,20 +812,24 @@ msgstr "Ignora"
|
|
|
|
|
#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:45
|
|
|
|
|
msgid "If set, add files or directories that match ignore patterns."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Se impostato, aggiungi file o directory che corrispondono ai modelli da "
|
|
|
|
|
"ignorare."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:50
|
|
|
|
|
msgid "Ignore unknown node types"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Ignora i tipi di nodo sconosciuti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:51
|
|
|
|
|
msgid "Should files with unknown node types be ignored"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "I file con tipi di nodo sconosciuti dovrebbero essere ignorati"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:52
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Ignore files of which the node type is unknown, such as device files and "
|
|
|
|
|
"pipes."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ignora i file il cui tipo di nodo è sconosciuto, come file di dispositivo e "
|
|
|
|
|
"pipe."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: svnfrontend/importdir_logmsg.cpp:84
|
|
|
|
|
msgid "Create subdir %1 on import"
|
|
|
|
@ -999,6 +1013,7 @@ msgstr "Differenze delle modifiche locali"
|
|
|
|
|
#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:275
|
|
|
|
|
msgid "Display last changes as difference to previous commit."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Visualizza le ultime modifiche come differenza rispetto al commit precedente."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:277
|
|
|
|
|
msgid "Details"
|
|
|
|
@ -1255,11 +1270,11 @@ msgstr "Differenze tra revisioni"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:399
|
|
|
|
|
msgid "Unfold File Tree"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Apri l'albero dei file"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:400
|
|
|
|
|
msgid "Opens all branches of the file tree"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Espande tutti i rami dell'albero dei file"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:401
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
@ -1268,7 +1283,7 @@ msgstr "Cartella"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:402
|
|
|
|
|
msgid "Closes all branches of the file tree"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Comprime tutti i rami dell'albero dei file"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:405 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1013
|
|
|
|
|
#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3154
|
|
|
|
@ -1283,7 +1298,7 @@ msgstr "Preleva dal percorso del deposito attuale"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:562
|
|
|
|
|
msgid "Networked URL to open but networking is disabled!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "URL in rete da aprire ma la rete è disabilitata!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1015 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3149
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
@ -1401,11 +1416,11 @@ msgstr "Spiacente, errore interno!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3060
|
|
|
|
|
msgid "Unfold tree"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Espandi l'albero"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3060
|
|
|
|
|
msgid "Unfold all folder"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Espandi tutte le cartelle"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdeiosvn/tdeiolistener.cpp:119
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
@ -1597,7 +1612,7 @@ msgstr "Impossibile aprire l'URL %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdesvn.cpp:234
|
|
|
|
|
msgid "Recent opened URLs"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "URL aperti di recente"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdesvn.cpp:243
|
|
|
|
|
msgid "Load last opened URL on start"
|
|
|
|
@ -1784,7 +1799,7 @@ msgstr "Riversamento completato."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdesvnview.cpp:473
|
|
|
|
|
msgid "Inserted %v not cached log entries of %m."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Inserite %v voci di registro non memorizzate nella cache di %m."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: urldlg.cpp:52
|
|
|
|
|
msgid "Open repository or working copy"
|
|
|
|
@ -1946,7 +1961,7 @@ msgstr "Elenco di informazioni"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: svnfrontend/svnactions.cpp:946
|
|
|
|
|
msgid "Not commiting because networking is disabled"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Nessun commit perché la rete è disabilitata"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: svnfrontend/svnactions.cpp:966 svnfrontend/svnactions.cpp:2312
|
|
|
|
|
msgid "Status / List"
|
|
|
|
@ -1984,6 +1999,7 @@ msgstr "Impossibile eseguire questa differenza perché la rete è disabilitata."
|
|
|
|
|
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1157
|
|
|
|
|
msgid "Both entries seems to be the same, can not diff."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Entrambe le voci sembrano essere le stesse, impossibile fare la differenza."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1213
|
|
|
|
|
msgid "Diff-process could not started, check command."
|
|
|
|
@ -2101,7 +2117,7 @@ msgstr "Segnatura come risolto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1923
|
|
|
|
|
msgid "Could not retrieve conflict information - giving up."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Impossibile recuperare le informazioni sul conflitto: rinuncio."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1947
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
@ -2135,7 +2151,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: svnfrontend/svnactions.cpp:2041
|
|
|
|
|
msgid "Both entries seems to be the same, won't do a merge."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Entrambe le voci sembrano essere le stesse, non verranno unificate."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: svnfrontend/svnactions.cpp:2100
|
|
|
|
|
msgid "Merge-process could not started, check command."
|
|
|
|
@ -2185,7 +2201,7 @@ msgstr "Ci sono nuovi elementi nel deposito"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: svnfrontend/svnactions.cpp:2558
|
|
|
|
|
msgid "Not filling logcache because networking is disabled"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Impossibile riempire la logcache perché la rete è disabilitata"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: svnfrontend/svnactions.cpp:2569
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
@ -2238,22 +2254,22 @@ msgstr "Modulo1"
|
|
|
|
|
#: ksvnwidgets/depthform.ui:27
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Empty Depth"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Profondità vuota"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksvnwidgets/depthform.ui:32
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Files Depth"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Profondità file"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksvnwidgets/depthform.ui:37
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Immediate Depth"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Profondità immediata"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksvnwidgets/depthform.ui:42
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Infinity Depth (recurse)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Profondità infinita (ricorsiva)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# XXX Find a better translation for storage
|
|
|
|
|
#: ksvnwidgets/depthform.ui:52
|
|
|
|
@ -2285,6 +2301,30 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Equivalent to the pre-1.5 default update behavior.\n"
|
|
|
|
|
"</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>Tipo di profondità</b>:\n"
|
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
|
"<i>profondità vuota</i><br>Solo la directory denominata, nessuna voce. Gli "
|
|
|
|
|
"aggiornamenti non inseriranno file o sottodirectory non già presenti.\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
|
"<i>Profondità file</i><br>Cartella e file secondari, ma non sottodirectory. "
|
|
|
|
|
"Gli aggiornamenti inseriranno tutti i file non già presenti, ma non le "
|
|
|
|
|
"sottodirectory.\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
|
"<i>Profondità immediata</i><br>\n"
|
|
|
|
|
"Cartella e relative voci. Gli aggiornamenti inseriranno tutti i file o le "
|
|
|
|
|
"sottodirectory non già presenti; quelle voci di sottodirectory avranno "
|
|
|
|
|
"profondità vuota.\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
|
"<i>Profondità infinita</i><br>\n"
|
|
|
|
|
"Gli aggiornamenti inseriranno tutti i file o le sottodirectory non già "
|
|
|
|
|
"presenti; le voci 'questa directory' di quelle sottodirectory avranno "
|
|
|
|
|
"profondità infinita.<br>\n"
|
|
|
|
|
"Equivalente al comportamento di aggiornamento predefinito precedente alla 1."
|
|
|
|
|
"5.\n"
|
|
|
|
|
"</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksvnwidgets/encodingselector.ui:50
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -2294,7 +2334,7 @@ msgstr "Seleziona la codifica:"
|
|
|
|
|
#: ksvnwidgets/encodingselector.ui:59
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Default utf-8"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "UTF-8 predefinito"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksvnwidgets/logmessage.ui:16
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -2368,7 +2408,7 @@ msgstr "O inserisci uno degli ultimi:"
|
|
|
|
|
#: ksvnwidgets/logmessage.ui:235
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Insert Textfile"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Inserisci file di testo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksvnwidgets/logmessage.ui:258
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -2476,6 +2516,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"If tdesvn should use an external diff display and/or generator. If not "
|
|
|
|
|
"checked use internal display."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Se tdesvn deve utilizzare un visualizzatore e/o un generatore di differenze "
|
|
|
|
|
"esterno. Se non selezionato, utilizza il visualizzatore interno."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings/diffmergesettings.ui:70 settings/tdesvn_part.kcfg:149
|
|
|
|
|
#: tdesvn_part.kcfg:149
|
|
|
|
@ -2499,7 +2541,7 @@ msgstr "vedi «Che cos'è?» per i dettagli"
|
|
|
|
|
#: settings/diffmergesettings.ui:108
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Conflict resolver program:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Programma per la risoluzione dei conflitti:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings/diffmergesettings.ui:119
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -2775,7 +2817,7 @@ msgstr "L'ordinamento degli elementi distingue le maiuscole"
|
|
|
|
|
#: settings/display_settings.ui:114
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Automatic update of logcache"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Aggiornamento automatico della logcache"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings/display_settings.ui:117
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
@ -2791,6 +2833,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"If networking is disabled, then this flag is ignored."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Imposta se la logcache interna deve essere aggiornata dopo l'apertura di una "
|
|
|
|
|
"copia di lavoro o di un repository o dopo un commit in una copia di lavoro.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Se la rete è disabilitata, questo flag viene ignorato."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings/display_settings.ui:138
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -2914,11 +2960,14 @@ msgstr "Controlla se ci sono aggiornamenti quando apri una copia di lavoro"
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Check if items has \"svn:needs-lock\" property set"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Controlla se gli elementi hanno la proprietà \"svn:needs-lock\" impostata"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings/subversion_settings.ui:52
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "When listing on working copies tdesvn may check for this property"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Quando si fa l'elenco su copie funzionanti, tdesvn può verificare questa "
|
|
|
|
|
"proprietà"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings/subversion_settings.ui:55
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -2928,6 +2977,11 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"items may get slow. So you should only switch on if you have repositories "
|
|
|
|
|
"containing lot of such entries."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Quando si fa l'elenco su copie funzionanti, tdesvn potrebbe verificare la "
|
|
|
|
|
"proprietà <tt>svn:needs-lock</tt>.<br>Ma a causa di questo elenco/"
|
|
|
|
|
"aggiornamento di cartelle contenenti molti elementi potrebbe risultare "
|
|
|
|
|
"lento. Quindi dovresti attivarlo solo se disponi di repository contenenti "
|
|
|
|
|
"molte di tali voci."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings/subversion_settings.ui:63
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -3832,7 +3886,7 @@ msgstr "Deposito"
|
|
|
|
|
#: tdesvn_part.rc:87
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Logcache"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Logcache"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdesvn_part.rc:100 tdesvn_part.rc:105 tdesvn_part.rc:137 tdesvn_part.rc:144
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|