|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: 602.tdesvn_it\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-09-08 18:27+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-10-15 01:11+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-10-15 17:59+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/applications/tdesvn/it/>\n"
|
|
|
|
@ -1274,9 +1274,8 @@ msgid "Networked URL to open but networking is disabled!"
|
|
|
|
|
msgstr "URL in rete da aprire ma la rete è disabilitata!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1015 svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:3149
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Stop updating the logcache"
|
|
|
|
|
msgstr "Aggiorna a HEAD"
|
|
|
|
|
msgstr "Interrompere l'aggiornamento della logcache"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: svnfrontend/tdesvnfilelist.cpp:1070
|
|
|
|
|
msgid "Could not retrieve repository of working copy."
|
|
|
|
@ -1646,24 +1645,20 @@ msgid "Hide unchanged files"
|
|
|
|
|
msgstr "Nascondi i file immutati"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdesvn_part.cpp:202
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Work online"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostra riga"
|
|
|
|
|
msgstr "Lavora in linea"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdesvn_part.cpp:210
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Configure %1..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Configura %1..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Configura %1..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdesvn_part.cpp:212
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&About tdesvn part"
|
|
|
|
|
msgstr "Inform&azioni sul componente tdesvn"
|
|
|
|
|
msgstr "Inform&azioni sul componente tdesvn"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdesvn_part.cpp:213
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Tdesvn &Handbook"
|
|
|
|
|
msgstr "&Manuale di Tdesvn"
|
|
|
|
|
msgstr "&Manuale di Tdesvn"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdesvn_part.cpp:214
|
|
|
|
|
msgid "Send Bugreport for tdesvn"
|
|
|
|
@ -1685,7 +1680,6 @@ msgid "Subversion Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Impostazioni di Subversion"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdesvn_part.cpp:359
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Diff & Merge"
|
|
|
|
|
msgstr "Differenze e fusione"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1945,9 +1939,8 @@ msgid "Creating list / check status"
|
|
|
|
|
msgstr "Creazione dell'elenco / controllo dello stato"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: svnfrontend/svnactions.cpp:987
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Delete and Commit"
|
|
|
|
|
msgstr "Aggiungi e deposita"
|
|
|
|
|
msgstr "Elimina e conferma"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: svnfrontend/svnactions.cpp:989
|
|
|
|
|
msgid "Add and Commit"
|
|
|
|
@ -2007,11 +2000,10 @@ msgid "Which files or directories should I add?"
|
|
|
|
|
msgstr "Quali file o cartelle devono essere aggiunte?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1513
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<center>The entry<br>%1<br>is versioned - break.</center>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<center>La voce<br>%1<br>è sotto controllo di versione; "
|
|
|
|
|
"interrotto.</center>"
|
|
|
|
|
"<center>La voce<br>%1</br> è sotto controllo di versione; "
|
|
|
|
|
"interrotto.</center>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1611
|
|
|
|
|
msgid "Export repository"
|
|
|
|
@ -2038,11 +2030,10 @@ msgid "Checking out"
|
|
|
|
|
msgstr "Prelievo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1723
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<center>The entry<br>%1<br>is not versioned - break.</center>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<center>La voce<br>%1<br>non è sotto controllo di "
|
|
|
|
|
"versione; interrotto.</center>"
|
|
|
|
|
"<center>La voce<br>%1</br> non è sotto controllo di versione; "
|
|
|
|
|
"interrotto.</center>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1746
|
|
|
|
|
msgid "Revert entries"
|
|
|
|
@ -2093,9 +2084,8 @@ msgid "Could not retrieve conflict information - giving up."
|
|
|
|
|
msgstr "Impossibile recuperare le informazioni sul conflitto: rinuncio."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1947
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Resolve-process could not started, check command."
|
|
|
|
|
msgstr "Impossibile avviare il processo di fusione, controlla il comando."
|
|
|
|
|
msgstr "Impossibile avviare il processo di risoluzione, controlla il comando."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: svnfrontend/svnactions.cpp:1958
|
|
|
|
|
msgid "Importing items"
|
|
|
|
@ -2177,18 +2167,16 @@ msgid "Not filling logcache because networking is disabled"
|
|
|
|
|
msgstr "Impossibile riempire la logcache perché la rete è disabilitata"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: svnfrontend/svnactions.cpp:2569
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Filling log cache in background"
|
|
|
|
|
msgstr "Controllo degli aggiornamenti avviato in parallelo"
|
|
|
|
|
msgstr "Riempimento della cache dei log in background"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: svnfrontend/svnactions.cpp:2596
|
|
|
|
|
msgid "Filling log cache in background finished."
|
|
|
|
|
msgstr "Riempimento della cache dei log in background terminato."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: svnfrontend/svnactions.cpp:2615
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Not checking for updates because networking is disabled"
|
|
|
|
|
msgstr "Controllo degli aggiornamenti completato"
|
|
|
|
|
msgstr "No controllo degli aggiornamenti perché la rete è disabilitata"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: svnfrontend/svnactions.cpp:2622
|
|
|
|
|
msgid "Checking for updates started in background"
|
|
|
|
@ -2246,9 +2234,9 @@ msgstr "Profondità infinita (ricorsiva)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# XXX Find a better translation for storage
|
|
|
|
|
#: ksvnwidgets/depthform.ui:52
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Select depth of operation"
|
|
|
|
|
msgstr "Seleziona il formato del deposito"
|
|
|
|
|
msgstr "Selezionare la profondità dell'operazione"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksvnwidgets/depthform.ui:55
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -2325,9 +2313,9 @@ msgid "Entry"
|
|
|
|
|
msgstr "Voce"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksvnwidgets/logmessage.ui:106
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Hide new items"
|
|
|
|
|
msgstr "Seleziona nuovi elementi"
|
|
|
|
|
msgstr "Nascondi nuovi elementi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksvnwidgets/logmessage.ui:117
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -2457,9 +2445,9 @@ msgid "Standard message:"
|
|
|
|
|
msgstr "Messaggio standard:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings/diffmergesettings.ui:16
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "DiffMergeSettings"
|
|
|
|
|
msgstr "Impostazioni di fusione"
|
|
|
|
|
msgstr "DiffMergeSettings"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings/diffmergesettings.ui:27 settings/tdesvn_part.kcfg:35
|
|
|
|
|
#: tdesvn_part.kcfg:35
|
|
|
|
@ -2469,19 +2457,19 @@ msgstr "Le differenze ignorano il tipo di contenuto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings/diffmergesettings.ui:43 settings/tdesvn_part.kcfg:39
|
|
|
|
|
#: tdesvn_part.kcfg:39
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Diff ignores white space changes"
|
|
|
|
|
msgstr "Le differenze ignorano il tipo di contenuto"
|
|
|
|
|
msgstr "Le differenze ignorano le modifiche agli spazi bianchi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings/diffmergesettings.ui:51
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Diff ignores all white spaces"
|
|
|
|
|
msgstr "Le differenze ignorano il tipo di contenuto"
|
|
|
|
|
msgstr "Le differenze ignorano tutti gli spazi bianchi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings/diffmergesettings.ui:59
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Use external diff display"
|
|
|
|
|
msgstr "Usa un altro visore"
|
|
|
|
|
msgstr "Utilizza un visualizzatore di differenze esterno"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings/diffmergesettings.ui:62
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -2522,9 +2510,9 @@ msgid "External merge program:"
|
|
|
|
|
msgstr "Programma di fusione esterno:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings/diffmergesettings.ui:130
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Setup an external program for conflict resolving"
|
|
|
|
|
msgstr "Configura un programma di fusione esterno"
|
|
|
|
|
msgstr "Configura un programma esterno per la risoluzione dei conflitti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings/diffmergesettings.ui:133
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -2577,7 +2565,7 @@ msgid "Setup an external program for merging"
|
|
|
|
|
msgstr "Configura un programma di fusione esterno"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings/diffmergesettings.ui:171
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
|
"Enter how tdesvn should call the external merge program. The form is\n"
|
|
|
|
@ -2591,22 +2579,18 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"<b><tt>%t</tt></b> Local target for merge.\n"
|
|
|
|
|
"</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
|
"Inserisci il modo in cui tdesvn dovrebbe chiamare il programma di fusione. "
|
|
|
|
|
"La forma è\n"
|
|
|
|
|
"<p align=\"center\">\n"
|
|
|
|
|
"<b><tt>&lt;programma&gt; &lt;opzioni del "
|
|
|
|
|
"programma&gt; %s1 %s2 %t</tt></b>\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
"I termini da sostituire sono:<br>\n"
|
|
|
|
|
"<b><tt>%s1</tt></b> Prima sorgente per la fusione<"
|
|
|
|
|
"br>\n"
|
|
|
|
|
"<b><tt>%s2</tt></b> Seconda sorgente per la fusione, "
|
|
|
|
|
"se non è stata impostata ad essere uguale alla prima con un'altra "
|
|
|
|
|
"revisione<br>\n"
|
|
|
|
|
"<b><tt>%t</tt></b> Destinazione locale della "
|
|
|
|
|
"fusione.\n"
|
|
|
|
|
"</p>"
|
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
|
"Immettere il modo in cui tdesvn deve chiamare il programma di unione "
|
|
|
|
|
"esterno. Il modulo è\n"
|
|
|
|
|
"<palign=\"center\">\n"
|
|
|
|
|
"<b><tt><programma> <opzioniprogramma> %s1 %s2 %t</tt></b>\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
"Le sostituzioni significano:<br>\n"
|
|
|
|
|
"<b><tt>%s1</tt></b> Sorgente uno per l'unione<br>\n"
|
|
|
|
|
"<b><tt>%s2</tt></b> Sorgente due per l'unione, se non è stato impostato "
|
|
|
|
|
"uguale alla sorgente uno ma ad un'altra revisione<br>\n"
|
|
|
|
|
"<b><tt>%t</tt></b> Destinazione locale per l'unione.\n"
|
|
|
|
|
"</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings/diffmergesettings.ui:188
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -2793,10 +2777,12 @@ msgid "Automatic update of logcache"
|
|
|
|
|
msgstr "Aggiornamento automatico della logcache"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings/display_settings.ui:117
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If set start filling the logcache when open a repository or working copy"
|
|
|
|
|
msgstr "Controlla se ci sono aggiornamenti quando apri una copia di lavoro"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Se impostato, inizia a riempire la logcache quando si apre un repository o "
|
|
|
|
|
"una copia di lavoro"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings/display_settings.ui:120
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -2817,7 +2803,7 @@ msgid "External display:"
|
|
|
|
|
msgstr "Visore esterno:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings/display_settings.ui:146
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p align=\"left\">\n"
|
|
|
|
|
"Enter an external program for opening file on doubleclick in form\n"
|
|
|
|
@ -2829,17 +2815,16 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"default" and TDE selects action.\n"
|
|
|
|
|
"</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p align=\"left\">\n"
|
|
|
|
|
"Inserisci un programma esterno per aprire il file quando ci fai doppio clic, "
|
|
|
|
|
"nella forma:\n"
|
|
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
|
|
"<tt>&lt;programma&gt;</tt>\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
|
"Quando vuoi il programma predefinito di TDE per aprire il file quando ci fai "
|
|
|
|
|
"doppio clic, inserisci &quot;default&quot; e TDE selezionerà "
|
|
|
|
|
"l'azione.\n"
|
|
|
|
|
"</p>"
|
|
|
|
|
"<p align=\"left\">\n"
|
|
|
|
|
"Immettere un programma esterno per aprire il file facendo doppio clic nel "
|
|
|
|
|
"modulo\n"
|
|
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
|
|
"<tt><programma></tt>\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
|
"Quando si desidera TDE-default per l'apertura con doppio clic, immettere "
|
|
|
|
|
""default" e TDE selezionerà l'azione.\n"
|
|
|
|
|
"</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings/display_settings.ui:171
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -2920,14 +2905,15 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"della copia di lavoro quando la apre"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings/subversion_settings.ui:38
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Start fill log cache on open"
|
|
|
|
|
msgstr "Controllo degli aggiornamenti avviato in parallelo"
|
|
|
|
|
msgstr "Inizia a riempire la cache del registro all'apertura"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings/subversion_settings.ui:41
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Start refresh the logcache for repository when networking enabled"
|
|
|
|
|
msgstr "Controlla se ci sono aggiornamenti quando apri una copia di lavoro"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Inizia ad aggiornare la logcache per il repository quando la rete è abilitata"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings/subversion_settings.ui:49
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -3032,7 +3018,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"predefinite"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings/subversion_settings.ui:108
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Storing passwords is often a security problem. tdesvn itself doesn't store "
|
|
|
|
|
"any passwords, but the subversion itself inside the configuration area of "
|
|
|
|
@ -3047,12 +3033,12 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"nella finestra di autenticazione."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings/subversion_settings.ui:116
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Store passwords into TDE Wallet"
|
|
|
|
|
msgstr "Memorizza le password nel portafogli di TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings/subversion_settings.ui:119
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When saving passwords, do it into TDE wallet instead of subversions storage?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
@ -3136,9 +3122,9 @@ msgid "List items next commit will send or not"
|
|
|
|
|
msgstr "Elenca gli elementi che il prossimo deposito invierà o no"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings/subversion_settings.ui:176
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Hide new items in commit box"
|
|
|
|
|
msgstr "Seleziona nuovi elementi"
|
|
|
|
|
msgstr "Nascondi nuovi elementi nella casella di commit"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings/subversion_settings.ui:179
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -3156,14 +3142,16 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"limite)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings/tdesvn_part.kcfg:7 tdesvn_part.kcfg:7
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Set if items sortorder should be case sensitive or not"
|
|
|
|
|
msgstr "L'ordinamento degli elementi distingue le maiuscole"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Imposta se l'ordinamento degli elementi deve fare distinzione tra maiuscole "
|
|
|
|
|
"e minuscole o meno"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings/tdesvn_part.kcfg:11 tdesvn_part.kcfg:11
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Size of the icons"
|
|
|
|
|
msgstr "Dimensione delle icone della lista"
|
|
|
|
|
msgstr "Dimensione delle icone"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings/tdesvn_part.kcfg:15 tdesvn_part.kcfg:15
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -3178,52 +3166,52 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Mostra l'anteprima del file nel palloncino della descrizione del comando"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings/tdesvn_part.kcfg:23 tdesvn_part.kcfg:23
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Use an external program for diff viewing/generating"
|
|
|
|
|
msgstr "Configura un programma di fusione esterno"
|
|
|
|
|
msgstr "Utilizzare un programma esterno per visualizzare/generare le differenze"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings/tdesvn_part.kcfg:27 tdesvn_part.kcfg:27
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Use external program for diff viewing"
|
|
|
|
|
msgstr "Configura un programma di fusione esterno"
|
|
|
|
|
msgstr "Utilizza un programma esterno per la visualizzazione delle differenze"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings/tdesvn_part.kcfg:31 tdesvn_part.kcfg:31
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Use external program for viewing"
|
|
|
|
|
msgstr "Configura un programma di fusione esterno"
|
|
|
|
|
msgstr "Utilizzare un programma esterno per la visualizzazione"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings/tdesvn_part.kcfg:43 tdesvn_part.kcfg:43
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Diff ignores all white space"
|
|
|
|
|
msgstr "Le differenze ignorano il tipo di contenuto"
|
|
|
|
|
msgstr "Le differenze ignorano tutti gli spazi bianchi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings/tdesvn_part.kcfg:47 tdesvn_part.kcfg:47
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Maximum number of log messages"
|
|
|
|
|
msgstr "Ultimi messaggi di registro usati"
|
|
|
|
|
msgstr "Numero massimo di messaggi di registro"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings/tdesvn_part.kcfg:51 tdesvn_part.kcfg:51
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Display colored blame lines"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostra annotazioni colorate"
|
|
|
|
|
msgstr "Visualizza linee di blame colorate"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings/tdesvn_part.kcfg:63 tdesvn_part.kcfg:63
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Display icon overlays"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostra i file ignorati"
|
|
|
|
|
msgstr "Visualizza sovrapposizioni sulle icone"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings/tdesvn_part.kcfg:67 tdesvn_part.kcfg:67
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Get item informations recursively"
|
|
|
|
|
msgstr "Ottieni ricorsivamente informazioni sugli elementi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings/tdesvn_part.kcfg:83 tdesvn_part.kcfg:83
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Hide versioned unchanged files"
|
|
|
|
|
msgstr "Nascondi i file immutati"
|
|
|
|
|
msgstr "Nascondi i file con versione invariata"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings/tdesvn_part.kcfg:95 tdesvn_part.kcfg:95
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Start check for updates when open working copy"
|
|
|
|
|
msgstr "Controlla se ci sono aggiornamenti quando apri una copia di lavoro"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -3234,7 +3222,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Inizia a memorizzare nella cache gli ultimi log all'apertura o al commit"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings/tdesvn_part.kcfg:107 tdesvn_part.kcfg:107
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Get detailed infos when making a remote listing"
|
|
|
|
|
msgstr "Mostra dettagli sui file negli elenchi di file remoti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -3314,7 +3302,7 @@ msgid "Height of detail view in tree widget"
|
|
|
|
|
msgstr "Altezza della vista di dettaglio nel widget dell'albero"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings/tdesvn_part.kcfg:228 tdesvn_part.kcfg:228
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Diffs from Revisiontree are recursive"
|
|
|
|
|
msgstr "Le differenze sull'albero di revisioni sono ricorsive"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -3334,7 +3322,7 @@ msgid "Log must contain at least lines to show"
|
|
|
|
|
msgstr "Il log deve contenere almeno righe da mostrare"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: settings/tdesvn_part.kcfg:246 tdesvn_part.kcfg:246
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "TDEIO::svn operations uses a standard logmessage"
|
|
|
|
|
msgstr "Le operazioni TDEIO usano un messaggio di registro standard"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -3491,26 +3479,26 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Subversion 1.4 o superiore."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:144
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Compatible to subversion prior 1.5"
|
|
|
|
|
msgstr "Compatibile con Subversion precedente a 1.4"
|
|
|
|
|
msgstr "Compatibile con Subversion precedente a 1.5"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:147
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Is created repository compatible to subversion prior 1.5"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Se il deposito creato debba essere compatibile con le versioni di Subversion "
|
|
|
|
|
"precedenti alla 1.4"
|
|
|
|
|
"precedenti alla 1.5"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: svnfrontend/createrepo_dlg.ui:150
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If set, the repository created will compatible to subversion prior 1.5. This "
|
|
|
|
|
"is only usefull when svnqt is running with subversion 1.5 or above."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Se è selezionato, il deposito creato sarà compatibile con le versioni di "
|
|
|
|
|
"Subversion antecedenti alla 1.4. Ciò è utile solo quando svnqt funziona con "
|
|
|
|
|
"Subversion 1.4 o superiore."
|
|
|
|
|
"Subversion antecedenti alla 1.5. Ciò è utile solo quando svnqt funziona con "
|
|
|
|
|
"Subversion 1.5 o superiore."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: svnfrontend/dumprepo_dlg.ui:16
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -3618,14 +3606,14 @@ msgid "Open after job"
|
|
|
|
|
msgstr "Apri dopo il processo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:59
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "N&umber"
|
|
|
|
|
msgstr "Numero"
|
|
|
|
|
msgstr "N&umero"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:78
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "S&TART"
|
|
|
|
|
msgstr "START"
|
|
|
|
|
msgstr "S&TART"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:91
|
|
|
|
|
#: svnfrontend/fronthelpers/rangeinput.ui:176
|
|
|
|
@ -3661,7 +3649,7 @@ msgid "START"
|
|
|
|
|
msgstr "START"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: svnfrontend/fronthelpers/revisionbutton.ui:16
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "RevisionButton"
|
|
|
|
|
msgstr "Revisione"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|