|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: KDocker 1.4\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-07-05 19:56+0200\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-31 15:50+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-07-07 19:55+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Petar Toushkov <peter.toushkov@mail.bg>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: bg <bg@li.org>\n"
|
|
|
|
@ -12,101 +12,115 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:62
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:64
|
|
|
|
|
msgid "Dock when session restored"
|
|
|
|
|
msgstr "Възстановяване при нова сесия"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:68
|
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:70
|
|
|
|
|
msgid "Launch on startup"
|
|
|
|
|
msgstr "Зареждане със стартирането на системата"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:74
|
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:76
|
|
|
|
|
msgid "Set Icon"
|
|
|
|
|
msgstr "Задаване икона"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:76
|
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:78
|
|
|
|
|
msgid "Set balloon timeout"
|
|
|
|
|
msgstr "Колко дълго се задържа подсказката"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:81
|
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:83
|
|
|
|
|
msgid "Dock when obscured"
|
|
|
|
|
msgstr "Прибиране при пълно закриване"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:87
|
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:89
|
|
|
|
|
msgid "Dock when minimized"
|
|
|
|
|
msgstr "Прибиране при минимизиране"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:93
|
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:95
|
|
|
|
|
msgid "Dock when focus lost"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:99
|
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:101
|
|
|
|
|
msgid "Skip taskbar"
|
|
|
|
|
msgstr "Прескачане на лентата със задачите"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:107 traylabelmgr.cpp:63
|
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:109 traylabelmgr.cpp:65
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "About KDocker"
|
|
|
|
|
msgstr "За KDocker"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:109 kdocker.cpp:116
|
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:111 kdocker.cpp:98
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Options"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:110
|
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:112
|
|
|
|
|
msgid "Dock Another"
|
|
|
|
|
msgstr "Прибиране на друг прозорец"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:111 traylabelmgr.cpp:430
|
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:113 traylabelmgr.cpp:432
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Undock All"
|
|
|
|
|
msgstr "Извеждане от системния трей (всички)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:116
|
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:118
|
|
|
|
|
msgid "Undock"
|
|
|
|
|
msgstr "Извеждане от системния трей"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:117
|
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:119
|
|
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
|
msgstr "Изход"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:215 customtraylabel.cpp:226 customtraylabel.cpp:259
|
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:92 traylabelmgr.cpp:289 traylabelmgr.cpp:300
|
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:311 traylabelmgr.cpp:428
|
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:217 customtraylabel.cpp:228 customtraylabel.cpp:261
|
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:94 traylabelmgr.cpp:291 traylabelmgr.cpp:302
|
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:313 traylabelmgr.cpp:430
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "KDocker"
|
|
|
|
|
msgstr "KDocker"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:216
|
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:218
|
|
|
|
|
msgid "%1 is not a valid icon"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 не е валидна икона"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:227
|
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:229
|
|
|
|
|
msgid "Enter balloon timeout (secs). 0 to disable ballooning"
|
|
|
|
|
msgstr "Въвеждане продължителност на подсказката (секунди). 0 за изключване"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:260
|
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:262
|
|
|
|
|
msgid "\"%1\" is not a valid executable or was not found in your $PATH"
|
|
|
|
|
msgstr "\"%1\" не е валиден изпълнителен файл или не е намерен в $PATH"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:262
|
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:264
|
|
|
|
|
msgid "Select program"
|
|
|
|
|
msgstr "Избиране програма"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:262
|
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:264
|
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "Отказ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:283
|
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:285
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Show %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Показване на %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:283
|
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:285
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Hide %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Скриване на %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:357
|
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:359
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You cannot drop an item into the tray icon. Drop it on the window\n"
|
|
|
|
|
"that is brought in front when you hover the item over the tray icon"
|
|
|
|
@ -115,101 +129,102 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"го направите в прозореца, който се появява след като задържите\n"
|
|
|
|
|
"обекта върху иконата в системния трей"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdocker.cpp:111
|
|
|
|
|
#: kdocker.cpp:93
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "kdocker: invalid option -- %1"
|
|
|
|
|
msgstr "kdocker: невалидна опция -- %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdocker.cpp:113
|
|
|
|
|
#: kdocker.cpp:95
|
|
|
|
|
msgid "Usage: KDocker [options] command\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Употреба: KDocker [опции] команда\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdocker.cpp:114
|
|
|
|
|
#: kdocker.cpp:96
|
|
|
|
|
msgid "Docks any application into the system tray\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Прибира всяко дадено приложение в системния трей\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdocker.cpp:115
|
|
|
|
|
#: kdocker.cpp:97
|
|
|
|
|
msgid "command \tCommand to execute\n"
|
|
|
|
|
msgstr "команда\tКоманда, който искате да изпълните\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdocker.cpp:117
|
|
|
|
|
#: kdocker.cpp:99
|
|
|
|
|
msgid "-a \tShow author information"
|
|
|
|
|
msgstr "-a \tПоказване на информация за автора"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdocker.cpp:118
|
|
|
|
|
#: kdocker.cpp:100
|
|
|
|
|
msgid "-b \tDont warn about non-normal windows (blind mode)"
|
|
|
|
|
msgstr "-b \tБез предупреждение за абнормални прозорци (сляп режим)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdocker.cpp:119
|
|
|
|
|
#: kdocker.cpp:101
|
|
|
|
|
msgid "-d \tDisable session management"
|
|
|
|
|
msgstr "-d \tИзключване управление на сесиите"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdocker.cpp:120
|
|
|
|
|
#: kdocker.cpp:102
|
|
|
|
|
msgid "-e \tEnable session management"
|
|
|
|
|
msgstr "-e \tВключване управление на сесиите"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdocker.cpp:121
|
|
|
|
|
#: kdocker.cpp:103
|
|
|
|
|
msgid "-f \tDock window that has the focus(active window)"
|
|
|
|
|
msgstr "-f \tПрибиране на текущия (активен) прозорец"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdocker.cpp:122
|
|
|
|
|
#: kdocker.cpp:104
|
|
|
|
|
msgid "-h \tDisplay this help"
|
|
|
|
|
msgstr "-h \tПокажи помощен екран"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdocker.cpp:123
|
|
|
|
|
#: kdocker.cpp:105
|
|
|
|
|
msgid "-i icon\tCustom dock Icon"
|
|
|
|
|
msgstr "-i icon\tИзбиране на друга икона"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdocker.cpp:124
|
|
|
|
|
#: kdocker.cpp:106
|
|
|
|
|
msgid "-l \tLaunch on startup"
|
|
|
|
|
msgstr "-l \tЗареждане със стартирането на системата"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdocker.cpp:125
|
|
|
|
|
#: kdocker.cpp:107
|
|
|
|
|
msgid "-m \tKeep application window mapped (dont hide on dock)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"-m \tОставяне приложението в лентата със задачите (не се скрива при "
|
|
|
|
|
"прибиране)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdocker.cpp:126
|
|
|
|
|
#: kdocker.cpp:108
|
|
|
|
|
msgid "-o \tDock when obscured"
|
|
|
|
|
msgstr "-o \tПрибиране при пълно закриване"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdocker.cpp:127
|
|
|
|
|
#: kdocker.cpp:109
|
|
|
|
|
msgid "-p secs\tSet ballooning timeout (popup time)"
|
|
|
|
|
msgstr "-p secs\tУказване времето за изчезване на подсказката"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdocker.cpp:128
|
|
|
|
|
#: kdocker.cpp:110
|
|
|
|
|
msgid "-q \tDisable ballooning title changes (quiet)"
|
|
|
|
|
msgstr "-q \tИзключване на известяването с подсказки (тих режим)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdocker.cpp:129
|
|
|
|
|
#: kdocker.cpp:111
|
|
|
|
|
msgid "-t \tRemove this application from the task bar"
|
|
|
|
|
msgstr "-t \tПремахване на даденото приложение от лентата със задачите"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdocker.cpp:130
|
|
|
|
|
#: kdocker.cpp:112
|
|
|
|
|
msgid "-v \tDisplay version"
|
|
|
|
|
msgstr "-v \tПоказване на версията"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdocker.cpp:131
|
|
|
|
|
#: kdocker.cpp:113
|
|
|
|
|
msgid "-w wid \tWindow id of the application to dock\n"
|
|
|
|
|
msgstr "-w wid \tid на прозореца, който прибирате в системния трей\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdocker.cpp:133
|
|
|
|
|
#: kdocker.cpp:115
|
|
|
|
|
msgid "NOTE: Use -d for all startup scripts.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "БЕЛЕЖКА: Използвайте -d за всички стартови скриптове.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdocker.cpp:135
|
|
|
|
|
#: kdocker.cpp:117
|
|
|
|
|
msgid "Bugs and wishes to gramakri@uiuc.edu"
|
|
|
|
|
msgstr "За бъгове и желания - gramakri@uiuc.edu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kdocker.cpp:136
|
|
|
|
|
#: kdocker.cpp:118
|
|
|
|
|
msgid "Project information at http://kdocker.sourceforge.net"
|
|
|
|
|
msgstr "Информация за проекта на http://kdocker.sourceforge.net"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:41
|
|
|
|
|
#: main.cpp:43
|
|
|
|
|
msgid "Caught signal %1. Cleaning up."
|
|
|
|
|
msgstr "Засечен е сигнал %1. Почистване."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:64
|
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:66
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Bugs/wishes to Girish Ramakrishnan (gramakri@uiuc.edu)\n"
|
|
|
|
|
"English translation by Girish (gramakri@uiuc.edu)\n"
|
|
|
|
@ -221,28 +236,24 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"За обновления - http://kdocker.sourceforge.net"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:93
|
|
|
|
|
msgid "No system tray found"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:207
|
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:209
|
|
|
|
|
msgid "Girish Ramakrishnan (gramakri@uiuc.edu)"
|
|
|
|
|
msgstr "Girish Ramakrishnan (gramakri@uiuc.edu)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:282
|
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:284
|
|
|
|
|
msgid "Select the application/window to dock with button1."
|
|
|
|
|
msgstr "Използвайте button1, за да приберете желаното приложение/прозорец."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:283
|
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:285
|
|
|
|
|
msgid "Click any other button to abort\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Всеки друг бутон отменя\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:301
|
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:303
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The window you are attempting to dock does not seem to be a normal window."
|
|
|
|
|
msgstr "Прозорецът, който се опитвате на приберете, не е нормален."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:312
|
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:314
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This window is already docked.\n"
|
|
|
|
|
"Click on system tray icon to toggle docking."
|
|
|
|
@ -250,19 +261,20 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Този прпозорец вече е прибран. Можете\n"
|
|
|
|
|
"да го управлявате от системния трей."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:353
|
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:355
|
|
|
|
|
msgid "Failed to exec [%1]: %2"
|
|
|
|
|
msgstr "Невъзможност да се изпълни [%1]: %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:362
|
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:364
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to fork: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Failed to fork: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:429
|
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:431
|
|
|
|
|
msgid "The System tray was hidden or removed"
|
|
|
|
|
msgstr "Системният трей е скрит или премахнат"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:430
|
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:432
|
|
|
|
|
msgid "Ignore"
|
|
|
|
|
msgstr "Игнориране"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|