You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
290 lines
7.1 KiB
290 lines
7.1 KiB
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: KDocker 1.4\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-31 15:50+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-07-07 19:55+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Jiri Hofman <jiri.hofman@tut.fi>\n"
|
|
"Language-Team: cs <cs@li.org>\n"
|
|
"Language: cs\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:64
|
|
msgid "Dock when session restored"
|
|
msgstr "Dokovat při obnovení sezení"
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:70
|
|
msgid "Launch on startup"
|
|
msgstr "Spustit při startu"
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:76
|
|
msgid "Set Icon"
|
|
msgstr "Nastavit ikonu"
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:78
|
|
msgid "Set balloon timeout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:83
|
|
msgid "Dock when obscured"
|
|
msgstr "Dokovat při překrytí"
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:89
|
|
msgid "Dock when minimized"
|
|
msgstr "Dokovat při minimalizaci"
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:95
|
|
msgid "Dock when focus lost"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:101
|
|
msgid "Skip taskbar"
|
|
msgstr "Nepoužívat panel aplikací"
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:109 traylabelmgr.cpp:65
|
|
msgid "About KDocker"
|
|
msgstr "O aplikaci KDocker"
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:111 kdocker.cpp:98
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Volby"
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:112
|
|
msgid "Dock Another"
|
|
msgstr "Dokovat jiné okno"
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:113 traylabelmgr.cpp:432
|
|
msgid "Undock All"
|
|
msgstr "Propustit všechna okna"
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:118
|
|
msgid "Undock"
|
|
msgstr "Propustit"
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:119
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Zavřít"
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:217 customtraylabel.cpp:228 customtraylabel.cpp:261
|
|
#: traylabelmgr.cpp:94 traylabelmgr.cpp:291 traylabelmgr.cpp:302
|
|
#: traylabelmgr.cpp:313 traylabelmgr.cpp:430
|
|
msgid "KDocker"
|
|
msgstr "KDocker"
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:218
|
|
msgid "%1 is not a valid icon"
|
|
msgstr "%1 není platné okno "
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:229
|
|
msgid "Enter balloon timeout (secs). 0 to disable ballooning"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:262
|
|
msgid "\"%1\" is not a valid executable or was not found in your $PATH"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:264
|
|
msgid "Select program"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:264
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:285
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Show %1"
|
|
msgstr "Ukázat %1"
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:285
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Hide %1"
|
|
msgstr "Skrýt %1"
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:359
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot drop an item into the tray icon. Drop it on the window\n"
|
|
"that is brought in front when you hover the item over the tray icon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdocker.cpp:93
|
|
#, c-format
|
|
msgid "kdocker: invalid option -- %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdocker.cpp:95
|
|
msgid "Usage: KDocker [options] command\n"
|
|
msgstr "Použití: KDocker [volby] příkaz\n"
|
|
|
|
#: kdocker.cpp:96
|
|
msgid "Docks any application into the system tray\n"
|
|
msgstr "Dokuje jakoukoli aplikaci do systémové části panelu\n"
|
|
|
|
#: kdocker.cpp:97
|
|
msgid "command \tCommand to execute\n"
|
|
msgstr "příkaz \tPříkaz ke spuštění\n"
|
|
|
|
#: kdocker.cpp:99
|
|
msgid "-a \tShow author information"
|
|
msgstr "-a \tUkáže informace o autorovi"
|
|
|
|
#: kdocker.cpp:100
|
|
msgid "-b \tDont warn about non-normal windows (blind mode)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdocker.cpp:101
|
|
msgid "-d \tDisable session management"
|
|
msgstr "-d \tVypne správu sezení"
|
|
|
|
#: kdocker.cpp:102
|
|
msgid "-e \tEnable session management"
|
|
msgstr "-e \tZapne správce sezení"
|
|
|
|
#: kdocker.cpp:103
|
|
msgid "-f \tDock window that has the focus(active window)"
|
|
msgstr "-f \tDokuje okno, které je právě aktivní"
|
|
|
|
#: kdocker.cpp:104
|
|
msgid "-h \tDisplay this help"
|
|
msgstr "-h \tZobrazí tuto nápovědu"
|
|
|
|
#: kdocker.cpp:105
|
|
msgid "-i icon\tCustom dock Icon"
|
|
msgstr "-i ikona\tVlastní ikona doku"
|
|
|
|
#: kdocker.cpp:106
|
|
msgid "-l \tLaunch on startup"
|
|
msgstr "-l \tSpustit při startu"
|
|
|
|
#: kdocker.cpp:107
|
|
msgid "-m \tKeep application window mapped (dont hide on dock)"
|
|
msgstr "-m \tNeskrývat aplikaci při dokování"
|
|
|
|
#: kdocker.cpp:108
|
|
msgid "-o \tDock when obscured"
|
|
msgstr "-o \tDokovat při překrytí"
|
|
|
|
#: kdocker.cpp:109
|
|
msgid "-p secs\tSet ballooning timeout (popup time)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdocker.cpp:110
|
|
msgid "-q \tDisable ballooning title changes (quiet)"
|
|
msgstr "-q \tVypne balónek při změně názvu"
|
|
|
|
#: kdocker.cpp:111
|
|
msgid "-t \tRemove this application from the task bar"
|
|
msgstr "-t \tOdstraní tuto aplikaci z panelu aplikací"
|
|
|
|
#: kdocker.cpp:112
|
|
msgid "-v \tDisplay version"
|
|
msgstr "-h \tZobrazí tuto nápovědu"
|
|
|
|
#: kdocker.cpp:113
|
|
msgid "-w wid \tWindow id of the application to dock\n"
|
|
msgstr "-w wid \tID okna aplikace k dokování\n"
|
|
|
|
#: kdocker.cpp:115
|
|
msgid "NOTE: Use -d for all startup scripts.\n"
|
|
msgstr "Poznámka: Používejte -d pro všechny startovací skripty.\n"
|
|
|
|
#: kdocker.cpp:117
|
|
msgid "Bugs and wishes to gramakri@uiuc.edu"
|
|
msgstr "Chyby a přání posílejte na gramakri@uiuc.edu"
|
|
|
|
#: kdocker.cpp:118
|
|
msgid "Project information at http://kdocker.sourceforge.net"
|
|
msgstr "Informace o projektu na http://kdocker.sourceforge.net"
|
|
|
|
#: main.cpp:43
|
|
msgid "Caught signal %1. Cleaning up."
|
|
msgstr "Zachycen signál %1. Čištění."
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:66
|
|
msgid ""
|
|
"Bugs/wishes to Girish Ramakrishnan (gramakri@uiuc.edu)\n"
|
|
"English translation by Girish (gramakri@uiuc.edu)\n"
|
|
"\n"
|
|
"http://kdocker.sourceforge.net for updates"
|
|
msgstr ""
|
|
"Chyby a přání posílejte Girishovi Ramakrishnanovi (gramakri@uiuc.edu)\n"
|
|
"Český překlad Jiří Hofman (jiri.hofman#a.t#tut.fi)\n"
|
|
"\n"
|
|
"Nové verze na http://kdocker.sourceforge.net"
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:209
|
|
msgid "Girish Ramakrishnan (gramakri@uiuc.edu)"
|
|
msgstr "Girish Ramakrishnan (gramakri@uiuc.edu)"
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:284
|
|
msgid "Select the application/window to dock with button1."
|
|
msgstr "Tlačítkem 1 vyberte aplikaci / okno k zadokování."
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:285
|
|
msgid "Click any other button to abort\n"
|
|
msgstr "Zrušte výběr kliknutím na jakékoli jiné tlačítko\n"
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:303
|
|
msgid ""
|
|
"The window you are attempting to dock does not seem to be a normal window."
|
|
msgstr "Okno, které se snažíte dokovat, se nezdá býti normálním oknem."
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:314
|
|
msgid ""
|
|
"This window is already docked.\n"
|
|
"Click on system tray icon to toggle docking."
|
|
msgstr ""
|
|
"Toto ono je už v doku.\n"
|
|
"Klikněte na ikonu v systémové části panelu k zadokování."
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:355
|
|
msgid "Failed to exec [%1]: %2"
|
|
msgstr "Nepovedlo se spustit [%1]: %2"
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:364
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to fork: %1"
|
|
msgstr "Nepovedlo se forkovat: %1"
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:431
|
|
msgid "The System tray was hidden or removed"
|
|
msgstr "Systémová část panelu je skrytá nebo odstraněná"
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:432
|
|
msgid "Ignore"
|
|
msgstr "Ignorovat"
|
|
|
|
#~ msgid "Balloon title changes"
|
|
#~ msgstr "Balónek při změně názvu"
|
|
|
|
#~ msgctxt "KDocker#4"
|
|
#~ msgid "Options"
|
|
#~ msgstr "Volby"
|
|
|
|
#~ msgctxt "TrayLabelMgr#1"
|
|
#~ msgid "About KDocker"
|
|
#~ msgstr "O aplikaci KDocker"
|
|
|
|
#~ msgctxt "TrayLabelMgr#2"
|
|
#~ msgid "KDocker"
|
|
#~ msgstr "KDocker"
|
|
|
|
#~ msgctxt "TrayLabelMgr#7"
|
|
#~ msgid "Undock All"
|
|
#~ msgstr "Propustit všechna okna"
|