|
|
@ -9,19 +9,22 @@
|
|
|
|
# Jaime Robles <jaime@robles.nu>, 2005.
|
|
|
|
# Jaime Robles <jaime@robles.nu>, 2005.
|
|
|
|
# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2005.
|
|
|
|
# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2005.
|
|
|
|
# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2008.
|
|
|
|
# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2008.
|
|
|
|
|
|
|
|
# Victor Galvez <cassdee_058@protonmail.com>, 2022.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdmgreet\n"
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdmgreet\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-05-18 18:19+0000\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-05-18 18:19+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-06-05 13:51+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-01-20 14:01+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Victor Galvez <cassdee_058@protonmail.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Spanish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
|
|
|
"projects/tdebase/tdmgreet/es/>\n"
|
|
|
|
"Language: es\n"
|
|
|
|
"Language: es\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
|
|
|
|
"First-Translator: Pablo de Vicente <pvicentea@nexo.es>\n"
|
|
|
|
"First-Translator: Pablo de Vicente <pvicentea@nexo.es>\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -94,7 +97,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kfdialog.cpp:167
|
|
|
|
#: kfdialog.cpp:167
|
|
|
|
msgid "Question"
|
|
|
|
msgid "Question"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Pregunta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgdialog.cpp:62
|
|
|
|
#: kgdialog.cpp:62
|
|
|
|
msgid "Sw&itch User"
|
|
|
|
msgid "Sw&itch User"
|
|
|
@ -220,13 +223,11 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgverify.cpp:510
|
|
|
|
#: kgverify.cpp:510
|
|
|
|
msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells."
|
|
|
|
msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Su intérprete de órdenes no se encuentra incluido en /etc/shells."
|
|
|
|
"Su intérprete de órdenes no se encuentra\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"incluido en /etc/shells."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgverify.cpp:511
|
|
|
|
#: kgverify.cpp:511
|
|
|
|
msgid "Root logins are not allowed."
|
|
|
|
msgid "Root logins are not allowed."
|
|
|
|
msgstr "Los accesos a root no están permitidos"
|
|
|
|
msgstr "El acceso como root no está permitido."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kgverify.cpp:512
|
|
|
|
#: kgverify.cpp:512
|
|
|
|
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
|
|
|
|
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
|
|
|
@ -317,19 +318,20 @@ msgstr "Nombre del archivo de configuración"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: krootimage.cpp:121
|
|
|
|
#: krootimage.cpp:121
|
|
|
|
msgid "KRootImage"
|
|
|
|
msgid "KRootImage"
|
|
|
|
msgstr "KRootImage"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sakdlg.cpp:130
|
|
|
|
#: sakdlg.cpp:130
|
|
|
|
msgid "Press Ctrl+Alt+Del to begin."
|
|
|
|
msgid "Press Ctrl+Alt+Del to begin."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Presione Ctrl+Alt+Del para comenzar."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sakdlg.cpp:130
|
|
|
|
#: sakdlg.cpp:130
|
|
|
|
msgid "This process helps keep your password secure."
|
|
|
|
msgid "This process helps keep your password secure."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Este proceso ayuda a mantener su contraseña segura."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sakdlg.cpp:130
|
|
|
|
#: sakdlg.cpp:130
|
|
|
|
msgid "It prevents unauthorized users from emulating the login screen."
|
|
|
|
msgid "It prevents unauthorized users from emulating the login screen."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Previene a usuarios no autorizados emular la pantalla de inicio de sesión."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdmconfig.cpp:141
|
|
|
|
#: tdmconfig.cpp:141
|
|
|
|
msgid "[fix tdmrc!]"
|
|
|
|
msgid "[fix tdmrc!]"
|
|
|
@ -362,16 +364,15 @@ msgstr "X accediendo en %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdmshutdown.cpp:97
|
|
|
|
#: tdmshutdown.cpp:97
|
|
|
|
msgid "Root authorization required."
|
|
|
|
msgid "Root authorization required."
|
|
|
|
msgstr "Se necesita la autorización de Root"
|
|
|
|
msgstr "Se necesita la autorización del usuario root."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdmshutdown.cpp:128 tdmshutdown.cpp:602
|
|
|
|
#: tdmshutdown.cpp:128 tdmshutdown.cpp:602
|
|
|
|
msgid "&Schedule..."
|
|
|
|
msgid "&Schedule..."
|
|
|
|
msgstr "&Planificación..."
|
|
|
|
msgstr "&Planificación..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdmshutdown.cpp:247 tdmshutdown.cpp:473
|
|
|
|
#: tdmshutdown.cpp:247 tdmshutdown.cpp:473
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Shutdown TDE"
|
|
|
|
msgid "Shutdown TDE"
|
|
|
|
msgstr "Tipo de apagado"
|
|
|
|
msgstr "Salir de TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdmshutdown.cpp:253
|
|
|
|
#: tdmshutdown.cpp:253
|
|
|
|
msgid "Shutdown Type"
|
|
|
|
msgid "Shutdown Type"
|
|
|
@ -403,16 +404,15 @@ msgstr "&Forzar tras el límite"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdmshutdown.cpp:347
|
|
|
|
#: tdmshutdown.cpp:347
|
|
|
|
msgid "Entered start date is invalid."
|
|
|
|
msgid "Entered start date is invalid."
|
|
|
|
msgstr "La fecha introducida no es válida"
|
|
|
|
msgstr "La fecha de inicio introducida no es válida."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdmshutdown.cpp:356
|
|
|
|
#: tdmshutdown.cpp:356
|
|
|
|
msgid "Entered timeout date is invalid."
|
|
|
|
msgid "Entered timeout date is invalid."
|
|
|
|
msgstr "El límite introducido no es válido"
|
|
|
|
msgstr "El fecha límite introducida no es válida."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdmshutdown.cpp:501
|
|
|
|
#: tdmshutdown.cpp:501
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Restart"
|
|
|
|
msgid "&Restart"
|
|
|
|
msgstr "&Inicio:"
|
|
|
|
msgstr "&Reiniciar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdmshutdown.cpp:521 tdmshutdown.cpp:590
|
|
|
|
#: tdmshutdown.cpp:521 tdmshutdown.cpp:590
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -421,9 +421,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
msgstr "%1 (actual)"
|
|
|
|
msgstr "%1 (actual)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdmshutdown.cpp:532
|
|
|
|
#: tdmshutdown.cpp:532
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Turn Off"
|
|
|
|
msgid "&Turn Off"
|
|
|
|
msgstr "&Apagar el ordenador"
|
|
|
|
msgstr "&Apagar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdmshutdown.cpp:568
|
|
|
|
#: tdmshutdown.cpp:568
|
|
|
|
msgid "&Turn Off Computer"
|
|
|
|
msgid "&Turn Off Computer"
|
|
|
@ -553,14 +552,13 @@ msgstr "Menú"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: themer/tdmlabel.cpp:217
|
|
|
|
#: themer/tdmlabel.cpp:217
|
|
|
|
msgid "&Administration"
|
|
|
|
msgid "&Administration"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "&Administración"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: themer/tdmlabel.cpp:218
|
|
|
|
#: themer/tdmlabel.cpp:218
|
|
|
|
msgid "Disconnect"
|
|
|
|
msgid "Disconnect"
|
|
|
|
msgstr "Desconectar"
|
|
|
|
msgstr "Desconectar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: themer/tdmlabel.cpp:220
|
|
|
|
#: themer/tdmlabel.cpp:220
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Power Off"
|
|
|
|
msgid "Power Off"
|
|
|
|
msgstr "Apagar"
|
|
|
|
msgstr "Apagar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -578,7 +576,7 @@ msgstr "Seleccionador de XDMCP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: themer/tdmlabel.cpp:225
|
|
|
|
#: themer/tdmlabel.cpp:225
|
|
|
|
msgid "Caps Lock is enabled."
|
|
|
|
msgid "Caps Lock is enabled."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Bloq Mayús está activado."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: themer/tdmlabel.cpp:226
|
|
|
|
#: themer/tdmlabel.cpp:226
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@ -600,7 +598,7 @@ msgstr "Contraseña:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: themer/tdmlabel.cpp:230
|
|
|
|
#: themer/tdmlabel.cpp:230
|
|
|
|
msgid "Domain:"
|
|
|
|
msgid "Domain:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Dominio:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: themer/tdmlabel.cpp:231
|
|
|
|
#: themer/tdmlabel.cpp:231
|
|
|
|
msgid "Login"
|
|
|
|
msgid "Login"
|
|
|
|