|
|
|
@ -22,11 +22,11 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmperformance.cpp:48
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE "
|
|
|
|
|
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
|
|
|
|
|
"performance here."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<h1>Performance do KDE</h1> Você pode mudar configurações que podem melhorar a "
|
|
|
|
|
"performance do KDE aqui."
|
|
|
|
|
"<h1>Performance do TDE</h1> Você pode mudar configurações que podem melhorar a "
|
|
|
|
|
"performance do TDE aqui."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmperformance.cpp:56
|
|
|
|
|
msgid "Konqueror"
|
|
|
|
@ -98,28 +98,28 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konqueror.cpp:69
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE "
|
|
|
|
|
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary TDE "
|
|
|
|
|
"startup sequence."
|
|
|
|
|
"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
|
|
|
|
|
"longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
|
|
|
|
|
"longer TDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
|
|
|
|
|
"you may not even notice that it is taking longer)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Se habilitada, uma instância do Konqueror será pré-carregada depois da "
|
|
|
|
|
"inicialização do KDE. "
|
|
|
|
|
"inicialização do TDE. "
|
|
|
|
|
"<p> Isto fará também com que a primeira janela do Konqueror abra mais "
|
|
|
|
|
"rapidamente, mesmo que inicialização do KDE seja mais longa (mas o Konqueror "
|
|
|
|
|
"será iniciado no final da inicialização do KDE, permitindo, enquanto isso, que "
|
|
|
|
|
"rapidamente, mesmo que inicialização do TDE seja mais longa (mas o Konqueror "
|
|
|
|
|
"será iniciado no final da inicialização do TDE, permitindo, enquanto isso, que "
|
|
|
|
|
"você trabalhe, assim, é possível até mesmo não notar que toma mais tempo)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konqueror.cpp:75
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
|
|
|
|
|
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
|
|
|
|
|
"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
|
|
|
|
|
"available, so that windows will always open quickly."
|
|
|
|
|
"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
|
|
|
|
|
"perceived performance."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Se habilitado, o KDE tentará ter sempre uma instância do Konqueror "
|
|
|
|
|
"Se habilitado, o TDE tentará ter sempre uma instância do Konqueror "
|
|
|
|
|
"pré-carregada pronta; colocando a nova instância em segundo plano mesmo se não "
|
|
|
|
|
"existir uma disponível, assim, abrir as janelas do Konqueror será sempre mais "
|
|
|
|
|
"rápido. "
|
|
|
|
@ -165,8 +165,8 @@ msgstr "Número máximo de instâncias a manter &pré-carregadas:"
|
|
|
|
|
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Preload an instance after KDE startup"
|
|
|
|
|
msgstr "Carregar uma instância após a inicialização do KDE"
|
|
|
|
|
msgid "Preload an instance after TDE startup"
|
|
|
|
|
msgstr "Carregar uma instância após a inicialização do TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
|
|
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
|
|
@ -198,12 +198,12 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: system.cpp:34
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration "
|
|
|
|
|
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
|
|
|
|
|
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
|
|
|
|
|
"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to "
|
|
|
|
|
"be updated.</p>"
|
|
|
|
|
"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
|
|
|
|
|
"containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE "
|
|
|
|
|
"containing files describing the system during TDE startup, thus making TDE "
|
|
|
|
|
"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
|
|
|
|
|
"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
|
|
|
|
|
"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K "
|
|
|
|
@ -211,18 +211,18 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
|
|
|
|
|
"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
|
|
|
|
|
"while (un)installing applications.</p>"
|
|
|
|
|
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash "
|
|
|
|
|
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The TDE crash "
|
|
|
|
|
"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
|
|
|
|
|
"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
|
|
|
|
|
"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Durante a inicialização do KDE, é necessário executar uma verificação da "
|
|
|
|
|
"<p>Durante a inicialização do TDE, é necessário executar uma verificação da "
|
|
|
|
|
"configuração do seu sistema (tipos MIME, aplicativos instalados, etc.), e no "
|
|
|
|
|
"caso da configuração ter sido modificada na última vez, o cache (KSyCoCa) "
|
|
|
|
|
"precisa ser atualizado.</p>"
|
|
|
|
|
"<p>Esta opção atrasa a verificação, que evita a varredura de todas as pastas "
|
|
|
|
|
"contendo arquivos descrevendo o sistema durante a inicialização do KDE, e "
|
|
|
|
|
"assim, tornando o KDE muito mais rápido. No entanto, em alguns casos a "
|
|
|
|
|
"contendo arquivos descrevendo o sistema durante a inicialização do TDE, e "
|
|
|
|
|
"assim, tornando o TDE muito mais rápido. No entanto, em alguns casos a "
|
|
|
|
|
"configuração do sistema pode ter sido modificada desde o último acesso, e a "
|
|
|
|
|
"modificação é necessários antes que este atraso na verificação tome conta; esta "
|
|
|
|
|
"opção pode ocasionar probelmas (perda de aplicativos no menu K, relatórios "
|
|
|
|
@ -230,7 +230,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>As mudanças na configuração do sistema ocorrem mais freqüentemente através "
|
|
|
|
|
"da (des)instalação dos aplicativos. É recomendado, portanto, desabilitar "
|
|
|
|
|
"temporariamente esta opção, enquanto os aplicativos são (des)instalados.</p>"
|
|
|
|
|
"<p>Por isto, o uso desta opção não é recomendado. O manipulador de erros do KDE "
|
|
|
|
|
"<p>Por isto, o uso desta opção não é recomendado. O manipulador de erros do TDE "
|
|
|
|
|
"recusará pra fornecer um relatório, caso a opção esteja habilitada (você "
|
|
|
|
|
"precisará reproduzi-la novamente com esta opção desabilitada, ou ligar o modo "
|
|
|
|
|
"desenvolvedor para o manipulador de exceções).</p>"
|
|
|
|
|