You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sv/messages/tdebase/kcmperformance.po

233 lines
9.7 KiB

# translation of kcmperformance.po to Swedish
# Översättning kcmperformance.po till Svenska
# Översättning av kcmperformance.po till svenska
# Copyright (C).
#
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2003, 2004.
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-05 18:48+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
"performance here."
msgstr ""
"<h1>TDE-prestanda</h1> Här kan du anpassa inställningar för att förbättra TDE:s "
"prestanda."
#: kcmperformance.cpp:56
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
#: kcmperformance.cpp:60
msgid "System"
msgstr "System"
#: kcmperformance.cpp:91
msgid ""
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that improve "
"Konqueror performance here. These include options for reusing already running "
"instances and for keeping instances preloaded."
msgstr ""
"<h1>Konqueror-prestanda</h1> Du kan anpassa flera inställningar för att "
"förbättra Konquerors prestanda här. Detta omfattar inställningar för att "
"återanvända instanser som redan körs, eller ladda instanser i förväg."
#: konqueror.cpp:37
msgid ""
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing "
"activity independent from the others"
msgstr ""
"Inaktiverar minimering av minnesanvändning och låter dig göra varje "
"bläddringsaktivitet oberoende av övriga."
#: konqueror.cpp:40
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how "
"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file "
"browsing windows will be closed simultaneously"
msgstr ""
"När det här alternativet är aktiverat finns bara en instans av Konqueror för "
"filbläddring i datorns minne ett visst ögonblick, oberoende av hur många "
"filbläddringsfönster som öppnas, och på så sätt reducera resurskrav."
"<p>Var medveten om att detta också betyder att om något går fel, så stängs alla "
"filbläddringsfönster samtidigt."
#: konqueror.cpp:48
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the "
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you "
"open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"browsing windows will be closed simultaneously."
msgstr ""
"När det här alternativet är aktiverat finns bara en instans av Konqueror i "
"datorns minne ett visst ögonblick, oberoende av hur många bläddringsfönster som "
"öppnas, och på så sätt reducera resurskrav."
"<p>Var medveten om att detta också betyder att om något går fel, så stängs alla "
"bläddringsfönster samtidigt."
#: konqueror.cpp:60
msgid ""
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all "
"their windows have been closed, up to the number specified in this option."
"<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances "
"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory "
"required by the preloaded instances."
msgstr ""
"Om det här alternativet inte är noll tillåts instanser av Konqueror bli kvar i "
"minnet efter alla deras fönster har stängts, upp till antalet som anges av "
"inställningen."
"<p>När en ny Konqueror behövs, återanvänds en av dessa instanser som laddats i "
"förväg, vilket ger snabbare svarstid, men kostar minne som används av "
"instanserna som laddats i förväg."
#: konqueror.cpp:69
msgid ""
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary TDE "
"startup sequence."
"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
"longer TDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"you may not even notice that it is taking longer)."
msgstr ""
"Om aktiverad, laddas en instans av Konqueror i förväg efter TDE:s vanliga "
"startsekvens."
"<p>Det här gör att också det första Konquerorfönstret öppnas fortare, på "
"bekostnad av längre starttid för TDE (men Konqueror startas mot slutet av TDE:s "
"start, vilket gör att du kan arbeta under tiden, så det är möjligt att du inte "
"ens märker att det tar längre tid)."
#: konqueror.cpp:75
msgid ""
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly."
"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
"perceived performance."
msgstr ""
"Om aktiverad, försöker TDE att alltid ha en förladdad Konqueror-instans klar, "
"med förladdning av nya instanser i bakgrunden så fort ingen är tillgänglig, så "
"att det alltid ska gå fort att öppna Konqueror-fönster."
"<p><b>Varning:</b> Det är möjligt att det här alternativet i vissa fall i "
"själva verket har en negativ effekt på upplevd prestanda."
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Minimize Memory Usage"
msgstr "Minimera minnesanvändning"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Never"
msgstr "A&ldrig"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "For &file browsing only (recommended)"
msgstr "&Bara för filbläddring (rekommenderas)"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Alwa&ys (use with care)"
msgstr "All&tid (använd med försiktighet)"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Preloading"
msgstr "Ladda i förväg"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:"
msgstr "&Maximalt antal instanser som laddas i förväg"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Preload an instance after TDE startup"
msgstr "Ladda en instans efter TDE:s start"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Always try to have at least one preloaded instance"
msgstr "Försök att alltid ha minst en förladdad instans"
#. i18n: file system_ui.ui line 24
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "System Configuration"
msgstr "Systeminställning"
#. i18n: file system_ui.ui line 35
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Disable &system configuration startup check"
msgstr "Inaktivera kontroll av &systeminställning vid start"
#. i18n: file system_ui.ui line 43
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid ""
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. Consult "
"the What's This? (Shift+F1) help for details."
msgstr ""
"<b>Varning:</b> Det här alternativet kan i sällsynta fall orsaka diverse "
"problem. Titta i hjälpen Vad är det här? (Skift+F1) för detaljinformation."
#: system.cpp:34
msgid ""
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to "
"be updated.</p>"
"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
"containing files describing the system during TDE startup, thus making TDE "
"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K "
"Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).</p>"
"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
"while (un)installing applications.</p>"
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The TDE crash "
"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
msgstr ""
"<p>Under start behöver TDE utföra en kontroll av dess systeminställningar "
"(MIME-typer, installerade program, etc.), och om inställningarna har ändrats "
"sedan sist, behöver cachen med systeminställningar (KSyCoCa) uppdateras.</p>"
"<p>Det här alternativet fördröjer kontrollen, vilket undviker att avsöka alla "
"kataloger som innehåller filer med beskrivning av systemet under start av TDE, "
"och på så sätt snabbar det upp starten av TDE. I det sällsynta fall då "
"systeminställningen har ändrats sedan sist, och ändringen behövs innan den "
"fördröjda kontrollen äger rum, kan alternativet orsaka diverse problem (saknade "
"program i K-menyn, rapporter från program om att MIME-typer som behövs saknas, "
"etc.)</p>"
"<p>Ändringar av systeminställningen orsakas oftast av att installera eller "
"avinstallera program. Därför rekommenderas att alternativet tillfälligt stängs "
"av när program installeras eller avinstalleras.</p> "
"<p>Av dessa orsaker rekommenderas inte användning av alternativet. TDE:s "
"kraschhantering vägrar att ge en bakåtspårning för en felrapport om det här "
"alternativet är aktiverat (du måste reproducera felet igen med alternativet "
"avstängt, eller aktivera utvecklingsläget för kraschhanteraren).</p>"