Fix KDE -> TDE branding.

pull/1/head
Darrell Anderson 12 years ago
parent 446d7c2b3b
commit aef58ab794

@ -15,10 +15,10 @@ msgstr ""
#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE "
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
"performance here."
msgstr ""
"<hl> KDE Werkverrigting</hl> U kan hier instellings konfigureer wat KDE se "
"<hl> TDE Werkverrigting</hl> U kan hier instellings konfigureer wat TDE se "
"werkverrigting verbeter."
#: kcmperformance.cpp:56
@ -93,27 +93,27 @@ msgstr ""
#: konqueror.cpp:69
msgid ""
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE "
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary TDE "
"startup sequence."
"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
"longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"longer TDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"you may not even notice that it is taking longer)."
msgstr ""
"As ontsper, 'n voorbeeld van Konqueror sal voorgelaai word agter die "
"oorspronklike KDE laai volgorde."
"oorspronklike TDE laai volgorde."
"<p> Hierdie sal maak dat die eerste Konqueror venster vinniger oopmaak, maar "
"met die koste van 'n langer KDE selflaai tyd (maar u sal kan werk terwyl dit "
"met die koste van 'n langer TDE selflaai tyd (maar u sal kan werk terwyl dit "
"laai, so u sal miskien nie eers opmerk dat dit langer neem nie)."
#: konqueror.cpp:75
msgid ""
"If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly."
"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
"perceived performance."
msgstr ""
"As ontsper, KDE sal altyd probeer om een voorgelaaide Konquerer voorbeeld "
"As ontsper, TDE sal altyd probeer om een voorgelaaide Konquerer voorbeeld "
"gereed te hê, voorlaai van 'n nuwe voorbeeld in die agtergrond wanneer daar nie "
"een beskikbaar is nie, sodat die venster altyd vinnig sal oopmaak."
"<p><b>Waarskuwing:</b> In somige gevalle, is dit egter moontlik dat hierdie "
@ -158,8 +158,8 @@ msgstr "Maksimale nommer van voorbeelde gehou en vorlaai:"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Preload an instance after KDE startup"
msgstr "Voorlaai van 'n voorbeeld na KDE selflaai"
msgid "Preload an instance after TDE startup"
msgstr "Voorlaai van 'n voorbeeld na TDE selflaai"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
#: rc.cpp:24
@ -191,12 +191,12 @@ msgstr ""
#: system.cpp:34
msgid ""
"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration "
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to "
"be updated.</p>"
"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
"containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE "
"containing files describing the system during TDE startup, thus making TDE "
"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K "
@ -204,18 +204,18 @@ msgid ""
"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
"while (un)installing applications.</p>"
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash "
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The TDE crash "
"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
msgstr ""
"<p>Gedurende selflaai benodig KDE die deurvoering van 'n kontrole van sy "
"<p>Gedurende selflaai benodig TDE die deurvoering van 'n kontrole van sy "
"stelsel konfigurasie (mimetipes, installeerde aanwendings, ens.), en in die "
"geval dat die konfigurasie verander het sedert die laasste keer, moet die "
"stelsel konfigurasie geheuekas (KSyCoCa) opdateer word.</p>"
"<p>Hierdie opsie vertraag die kontrole, wat skandering verhinder van alle "
"gidste wat lêers bevat wat die stelsel beskryf tydens die KDE selflaai, hierdie "
"maak KDE selflaai vinniger. Alhoewel, in die seldene geval dat die stelsel "
"gidste wat lêers bevat wat die stelsel beskryf tydens die TDE selflaai, hierdie "
"maak TDE selflaai vinniger. Alhoewel, in die seldene geval dat die stelsel "
"konfigurasie verander is sedert die laasste keer, en die verandering noodwendig "
"is voor hierdie vertraagde kontrole deurgevoer word, kan hierdie opsie lei tot "
"verskillende probleme (vermisde aanwendings in die K kieslys, verslae van "
@ -224,7 +224,7 @@ msgstr ""
"aanwendings. Dit word daarom aanbeveel om hierdie opsies tydelik af te skakel "
"gedurende (on)installering van aanwendings.</p>"
"<p>Vir hierdie rede, word die gebruik van hierdie opsie nie aanbeveel nie. Die "
"KDE omval hanteerder sal weier om 'n terugvalkopië te verskaf vir die "
"TDE omval hanteerder sal weier om 'n terugvalkopië te verskaf vir die "
"foutverslag met hierdie opsie aangeskakel (u sal nodig hê om dit weer te "
"produseer met hierdie opsie afgeskakel, of skakel die ontwikkelaar modus vir "
"die omval hanteerder aan).</p>"

@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE "
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
"performance here."
msgstr "<h1>أداء كيدي</h1> يمكن تهيئة الإعدادات لتحسين أداء كيدي من هنا."
@ -91,10 +91,10 @@ msgstr ""
#: konqueror.cpp:69
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE "
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary TDE "
"startup sequence."
"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
"longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"longer TDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"you may not even notice that it is taking longer)."
msgstr ""
"عند التمكين, سيتم تحميل نسخة واحدة من كونكيورر يعد بدء كيدي. "
@ -105,7 +105,7 @@ msgstr ""
#: konqueror.cpp:75
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly."
"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "العدد الأقصى للنسخ الم&حملة مسبقاُ:"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Preload an instance after KDE startup"
msgid "Preload an instance after TDE startup"
msgstr "حمّل نسخة واحدة بعد بدء كيدي"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
@ -189,12 +189,12 @@ msgstr ""
#: system.cpp:34
msgid ""
"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration "
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to "
"be updated.</p>"
"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
"containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE "
"containing files describing the system during TDE startup, thus making TDE "
"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K "
@ -202,7 +202,7 @@ msgid ""
"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
"while (un)installing applications.</p>"
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash "
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The TDE crash "
"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"

@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE "
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
"performance here."
msgstr ""
@ -70,16 +70,16 @@ msgstr ""
#: konqueror.cpp:69
msgid ""
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE "
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary TDE "
"startup sequence."
"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
"longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"longer TDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"you may not even notice that it is taking longer)."
msgstr ""
#: konqueror.cpp:75
msgid ""
"If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly."
"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
@ -125,8 +125,8 @@ msgstr "Əvvəldən &yüklənəcək maksimal nümunə ədədi:"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Preload an instance after KDE startup"
msgstr "KDE başladıqdan sonra nümunəni əvvəldən yüklə"
msgid "Preload an instance after TDE startup"
msgstr "TDE başladıqdan sonra nümunəni əvvəldən yüklə"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
#: rc.cpp:24
@ -156,12 +156,12 @@ msgstr ""
#: system.cpp:34
msgid ""
"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration "
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to "
"be updated.</p>"
"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
"containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE "
"containing files describing the system during TDE startup, thus making TDE "
"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K "
@ -169,7 +169,7 @@ msgid ""
"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
"while (un)installing applications.</p>"
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash "
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The TDE crash "
"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE "
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
"performance here."
msgstr ""
@ -69,16 +69,16 @@ msgstr ""
#: konqueror.cpp:69
msgid ""
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE "
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary TDE "
"startup sequence."
"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
"longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"longer TDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"you may not even notice that it is taking longer)."
msgstr ""
#: konqueror.cpp:75
msgid ""
"If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly."
"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
@ -124,7 +124,7 @@ msgstr ""
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Preload an instance after KDE startup"
msgid "Preload an instance after TDE startup"
msgstr ""
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
@ -155,12 +155,12 @@ msgstr ""
#: system.cpp:34
msgid ""
"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration "
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to "
"be updated.</p>"
"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
"containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE "
"containing files describing the system during TDE startup, thus making TDE "
"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K "
@ -168,7 +168,7 @@ msgid ""
"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
"while (un)installing applications.</p>"
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash "
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The TDE crash "
"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"

@ -1,5 +1,5 @@
# translation of kcmperformance.po to Bulgarian
# Bulgarian translation of KDE.
# Bulgarian translation of TDE.
# This file is licensed under the GPL.
#
# $Id: kcmperformance.po 717518 2007-09-27 02:41:02Z scripty $
@ -19,11 +19,11 @@ msgstr ""
#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE "
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
"performance here."
msgstr ""
"<h1>Производителност на KDE</h1> От тук може да контролирате ресурсите, с които "
"KDE разполага и съответно да оптимизирате определени дейности."
"<h1>Производителност на TDE</h1> От тук може да контролирате ресурсите, с които "
"TDE разполага и съответно да оптимизирате определени дейности."
#: kcmperformance.cpp:56
msgid "Konqueror"
@ -97,10 +97,10 @@ msgstr ""
#: konqueror.cpp:69
msgid ""
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE "
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary TDE "
"startup sequence."
"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
"longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"longer TDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"you may not even notice that it is taking longer)."
msgstr ""
"Ако отметката е включена, при стартиране на системата винаги ще се зарежда една "
@ -112,7 +112,7 @@ msgstr ""
#: konqueror.cpp:75
msgid ""
"If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly."
"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
@ -166,8 +166,8 @@ msgstr "&Максимален брой екземпляри на браузър
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Preload an instance after KDE startup"
msgstr "Зареждане на браузъра при стартиране на KDE"
msgid "Preload an instance after TDE startup"
msgstr "Зареждане на браузъра при стартиране на TDE"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
#: rc.cpp:24
@ -200,12 +200,12 @@ msgstr ""
#: system.cpp:34
msgid ""
"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration "
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to "
"be updated.</p>"
"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
"containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE "
"containing files describing the system during TDE startup, thus making TDE "
"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K "
@ -213,12 +213,12 @@ msgid ""
"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
"while (un)installing applications.</p>"
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash "
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The TDE crash "
"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
msgstr ""
"<p>По време на стартиране KDE трябва да извърши проверка на системната "
"<p>По време на стартиране TDE трябва да извърши проверка на системната "
"настройка (файлове типове, инсталирани програми и пр.). Ако е променена след "
"последното стартиране, системата трябва да обнови кеш-паметта (KSyCoCa).</p>"
"<p>Настройката изключва проверката и това ускорява зареждането на системата. Но "

@ -1,4 +1,4 @@
# KDE breton translation
# TDE breton translation
# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 2004-2005
msgid ""
msgstr ""
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE "
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
"performance here."
msgstr ""
@ -67,16 +67,16 @@ msgstr ""
#: konqueror.cpp:69
msgid ""
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE "
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary TDE "
"startup sequence."
"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
"longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"longer TDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"you may not even notice that it is taking longer)."
msgstr ""
#: konqueror.cpp:75
msgid ""
"If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly."
"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
@ -122,7 +122,7 @@ msgstr ""
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Preload an instance after KDE startup"
msgid "Preload an instance after TDE startup"
msgstr ""
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
@ -153,12 +153,12 @@ msgstr ""
#: system.cpp:34
msgid ""
"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration "
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to "
"be updated.</p>"
"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
"containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE "
"containing files describing the system during TDE startup, thus making TDE "
"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K "
@ -166,7 +166,7 @@ msgid ""
"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
"while (un)installing applications.</p>"
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash "
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The TDE crash "
"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"

@ -19,11 +19,11 @@ msgstr ""
#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE "
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
"performance here."
msgstr ""
"<h1>KDE Performanse</h1> Ovdje možete konfigurisati postavke da bi poboljšali "
"KDE performanse"
"<h1>TDE Performanse</h1> Ovdje možete konfigurisati postavke da bi poboljšali "
"TDE performanse"
#: kcmperformance.cpp:56
msgid "Konqueror"
@ -98,27 +98,27 @@ msgstr ""
#: konqueror.cpp:69
msgid ""
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE "
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary TDE "
"startup sequence."
"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
"longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"longer TDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"you may not even notice that it is taking longer)."
msgstr ""
"Ako je uključeno, Konqueror instanca će biti učitana nakon redovne KDE statup "
"Ako je uključeno, Konqueror instanca će biti učitana nakon redovne TDE statup "
"sekvence. "
"<p>Ovo će prvi Konqueror prozor otvoriti brže, po cijenu dužeg vremena "
"pokretanja KDE okruženja (ali ćete moći raditi dok se on učitava, tako da je "
"pokretanja TDE okruženja (ali ćete moći raditi dok se on učitava, tako da je "
"moguće da neće uopšte primjećivati da duže traje)."
#: konqueror.cpp:75
msgid ""
"If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly."
"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
"perceived performance."
msgstr ""
"Ako je uključeno, KDE će uvijek pokušati da ima jednu Konqueror instancu "
"Ako je uključeno, TDE će uvijek pokušati da ima jednu Konqueror instancu "
"spremnu, učitavajući novu instancu u pozadini kadgod nijedna nije dostupna, "
"tako da će se prozori uvijek otvarati brže."
"<p><b>UPOZORENJE:</b>U nekim slučajevima, moguće je da će ovo ustvari smanjiti "
@ -163,8 +163,8 @@ msgstr "Maksimalan broj instanci koje se drži &učitane:"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Preload an instance after KDE startup"
msgstr "Učitaj instancu nakon KDE startanja"
msgid "Preload an instance after TDE startup"
msgstr "Učitaj instancu nakon TDE startanja"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
#: rc.cpp:24
@ -196,12 +196,12 @@ msgstr ""
#: system.cpp:34
msgid ""
"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration "
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to "
"be updated.</p>"
"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
"containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE "
"containing files describing the system during TDE startup, thus making TDE "
"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K "
@ -209,25 +209,25 @@ msgid ""
"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
"while (un)installing applications.</p>"
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash "
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The TDE crash "
"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
msgstr ""
"<p>Tokom startovanja, KDE mora provjeriti sistemsku konfiguraciju (MIME tipovi, "
"<p>Tokom startovanja, TDE mora provjeriti sistemsku konfiguraciju (MIME tipovi, "
"instalirane aplikacije itd.), a u slučaju da je konfiguracija promijenjena od "
"zadnje provjere, treba ažurirati cache sistemske konfiguracije (system "
"configuration cache = KSyCoCa).</p>"
"<p>Ova opcija odgađa provjeru, što će izbjeći pretraživanje direktorija koji "
"sadrže datoteke sa opisom sistema tokom pokretanja KDEa, čime će pokretanje "
"KDEa biti brže. Ipak, u rijetkim slučajevima kada je konfiguracija izmijenjena "
"sadrže datoteke sa opisom sistema tokom pokretanja TDEa, čime će pokretanje "
"TDEa biti brže. Ipak, u rijetkim slučajevima kada je konfiguracija izmijenjena "
"i ta izmjena je potrebna prije nego što se izvrši provjera, ova opcija može "
"dovesti do raznih problema (nestanka programa iz K menija, grešaka u raznim "
"programima o nepoznatom MIME tipu itd.).</p>"
"<p>Izmjene sistemske konfiguracije se obično dešavaju tokom (de)instalacije "
"programa. Stoga je preporučeno da privremeno isključite ovu opciju kada "
"(de)instalirate programe.</p>"
"<p>Iz ovog razloga, upotreba ove opcije se ne preporučuje. KDE rukovatelj "
"<p>Iz ovog razloga, upotreba ove opcije se ne preporučuje. TDE rukovatelj "
"krahovima će odbiti da pruži backtrace prilikom izvještaja o bugu ako je ova "
"opcija uključena (moraćete isključiti opciju i zatim reproducirati bug, ili "
"aktivirati programerski režim rukovatelja krahovima.)</p>"

@ -17,11 +17,11 @@ msgstr ""
#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE "
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
"performance here."
msgstr ""
"<h1>Rendiment del KDE</h1>. Aquí podeu configurar els valors que milloren el "
"rendiment del KDE."
"<h1>Rendiment del TDE</h1>. Aquí podeu configurar els valors que milloren el "
"rendiment del TDE."
#: kcmperformance.cpp:56
msgid "Konqueror"
@ -95,27 +95,27 @@ msgstr ""
#: konqueror.cpp:69
msgid ""
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE "
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary TDE "
"startup sequence."
"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
"longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"longer TDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"you may not even notice that it is taking longer)."
msgstr ""
"Si s'habilita, es precarregarà una instància del Konqueror després de la "
"seqüència normal a l'engegar el KDE."
"seqüència normal a l'engegar el TDE."
"<p>Això farà que la primera finestra Konqueror s'obri més ràpid, a canvi de "
"temps d'engegada més llargs (però podreu treballar mentres s'està carregant, "
"per tant podríeu ni notar que està tardant més)."
#: konqueror.cpp:75
msgid ""
"If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly."
"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
"perceived performance."
msgstr ""
"Si està habilitat, KDE sempre provarà de tenir una instància Konqueror "
"Si està habilitat, TDE sempre provarà de tenir una instància Konqueror "
"precarregada i preparada; precarregant una nova instància al fons sempre que no "
"n'hi hagi cap disponible, de manera que les finestres sempre s'obrin "
"ràpidament."
@ -161,8 +161,8 @@ msgstr "Número màxim d'instàncies a mantenir &pre-carregades:"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Preload an instance after KDE startup"
msgstr "Pre-carrega una instància després d'engegar el KDE"
msgid "Preload an instance after TDE startup"
msgstr "Pre-carrega una instància després d'engegar el TDE"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
#: rc.cpp:24
@ -194,12 +194,12 @@ msgstr ""
#: system.cpp:34
msgid ""
"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration "
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to "
"be updated.</p>"
"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
"containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE "
"containing files describing the system during TDE startup, thus making TDE "
"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K "
@ -207,18 +207,18 @@ msgid ""
"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
"while (un)installing applications.</p>"
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash "
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The TDE crash "
"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
msgstr ""
"<p>Durant l'engegada el KDE necessita efectuar una comprovació de la "
"<p>Durant l'engegada el TDE necessita efectuar una comprovació de la "
"configuració del sistema (tipusmime, aplicacions instal·lades, etc.), i en el "
"cas que la configuració hagi canviat des del darrer cop, s'ha d'actualitzar el "
"cau de configuració del sistema (KSyCoCa).</p>"
"<p>Aquesta opció ajorna la comprovació, evitant l'exploració de tots els "
"directoris que contenen fitxers amb la descripció del sistema durant l'engegada "
"del KDE, de manera que KDE engega més ràpidament. En canvi, en el cas poc "
"del TDE, de manera que TDE engega més ràpidament. En canvi, en el cas poc "
"freqüent que la configuració del sistema hagi canviat des del darrer cop, i que "
"el canvi sigui necessari abans de què tingui lloc la comprovació ajornada, "
"aquesta opció pot portar diversos problemes (aplicacions que falten al menú K, "
@ -228,6 +228,6 @@ msgstr ""
"instal·lació i desinstal·lació d'aplicacions. Per tant es recomana desactivar "
"aquesta opció temporalment en instal·lar i desinstal·lar aplicacions.</p> "
"<p>Per aquesta raó no es recomana l'ús d'aquesta opció. El gestor de petades "
"KDE refusarà proporcionar informació de traça enrere per al sistema d'errors si "
"TDE refusarà proporcionar informació de traça enrere per al sistema d'errors si "
"aquesta opció està activada (haureu de tornar a reproduir-lo amb aquest opció "
"desactivada, o activar el mode desenvolupador per al gestor de petades).</p>"

@ -19,9 +19,9 @@ msgstr ""
#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE "
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
"performance here."
msgstr "<h1>Výkon KDE</h1> Zde můžete upravit nastavení vylepšující výkon KDE."
msgstr "<h1>Výkon TDE</h1> Zde můžete upravit nastavení vylepšující výkon TDE."
#: kcmperformance.cpp:56
msgid "Konqueror"
@ -92,26 +92,26 @@ msgstr ""
#: konqueror.cpp:69
msgid ""
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE "
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary TDE "
"startup sequence."
"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
"longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"longer TDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"you may not even notice that it is taking longer)."
msgstr ""
"Pokud je povoleno, bude načtena dopředu instance Konqueroru ihned po spuštění "
"KDE. "
"<p> Tímto se první okno Konqueroru otevře rychleji, ale spuštění KDE bude trvat "
"TDE. "
"<p> Tímto se první okno Konqueroru otevře rychleji, ale spuštění TDE bude trvat "
"o něco déle."
#: konqueror.cpp:75
msgid ""
"If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly."
"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
"perceived performance."
msgstr ""
"Pokud je povoleno, KDE se pokusí mít vždy k dispozici jednu instanci Konqueroru "
"Pokud je povoleno, TDE se pokusí mít vždy k dispozici jednu instanci Konqueroru "
"tak, že si ji načte na pozadí, je-li potřeba. Nová okna se tak budou otevírat "
"rychleji. "
"<p><b>Upozornění:</b> V některých případech se může stát, že toto naopak sníží "
@ -156,8 +156,8 @@ msgstr "Meximální &počet instancí, které předem načíst:"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Preload an instance after KDE startup"
msgstr "Předem načíst instanci po spuštění KDE"
msgid "Preload an instance after TDE startup"
msgstr "Předem načíst instanci po spuštění TDE"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
#: rc.cpp:24
@ -189,12 +189,12 @@ msgstr ""
#: system.cpp:34
msgid ""
"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration "
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to "
"be updated.</p>"
"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
"containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE "
"containing files describing the system during TDE startup, thus making TDE "
"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K "
@ -202,25 +202,25 @@ msgid ""
"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
"while (un)installing applications.</p>"
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash "
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The TDE crash "
"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
msgstr ""
"<p>Během spouštění potřebuje KDE provést kontrolu své systémové konfigurace "
"<p>Během spouštění potřebuje TDE provést kontrolu své systémové konfigurace "
"(MIME typy, nainstalované aplikace atd.) a, v případě, že se konfigurace od "
"posledního spuštění změnila, aktualizovat vyrovnávací paměť systémové "
"konfigurace (KSyCoCa).</p>"
"<p>Tato volba kontrolu oddálí, což během spouštění KDE zamezí procházení všech "
"adresářů se soubory popisujícími systém, a tím spouštění KDE urychlí. Pokud se "
"<p>Tato volba kontrolu oddálí, což během spouštění TDE zamezí procházení všech "
"adresářů se soubory popisujícími systém, a tím spouštění TDE urychlí. Pokud se "
"však konfigurace systému od minula změnila a tato změna je vyžadována před "
"tímto opožděným testem (což je poměrně vzácná situace), může dojít k různým "
"problémům (chybějící aplikace v hlavní nabídce KDE, hlášení aplikací o "
"problémům (chybějící aplikace v hlavní nabídce TDE, hlášení aplikací o "
"chybějících MIME typech atd.)</p> "
"<p>Ke změnám systémové konfigurace obvykle dochází nainstalováním nebo "
"odinstalováním aplikací. Proto se doporučuje tuto volbu v takových situacích "
"dočasně vypnout.</p> "
"<p>Z tohoto důvodu se používání této volby nedoporučuje. Pokud je volba "
"zapnuta, odmítne KDE crash handler vytvořit backtrace pro hlášení o chybě "
"zapnuta, odmítne TDE crash handler vytvořit backtrace pro hlášení o chybě "
"(chybu je nutné reprodukovat po vypnutí této volby nebo přejít do vývojářského "
"režimu).</p>"

@ -18,10 +18,10 @@ msgstr ""
#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE "
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
"performance here."
msgstr ""
"<h1>Spòrosc KDE</h1> Tuwò mòże skònfigùrowac elementë cësnące na spòrosc KDE."
"<h1>Spòrosc TDE</h1> Tuwò mòże skònfigùrowac elementë cësnące na spòrosc TDE."
#: kcmperformance.cpp:56
msgid "Konqueror"
@ -93,21 +93,21 @@ msgstr ""
#: konqueror.cpp:69
msgid ""
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE "
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary TDE "
"startup sequence."
"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
"longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"longer TDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"you may not even notice that it is taking longer)."
msgstr ""
"Eżlë ta òptacëjô bãdze włączonô, Konqueror bãdze preladowóny do pamiãce zarôzkù "
"pò zrëszënim KDE. "
"pò zrëszënim TDE. "
"<p>Pòzwôli to na chùtszé òtemkniãcé pierszégò òkna Konquerora, leno kòsztã "
"zwikszeniô czasu zrëszaniô KDE (bò robòta w cządze zrëszaniô je mòżlewô, "
"zwikszeniô czasu zrëszaniô TDE (bò robòta w cządze zrëszaniô je mòżlewô, "
"òpòzdzenié mòże bëc niezmerkóné."
#: konqueror.cpp:75
msgid ""
"If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly."
"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
@ -158,8 +158,8 @@ msgstr "Maksymalnô lëczba kòpijów &preladowónëch:"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Preload an instance after KDE startup"
msgstr "Wladëjë kòpijã pò zrëszenim KDE"
msgid "Preload an instance after TDE startup"
msgstr "Wladëjë kòpijã pò zrëszenim TDE"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
#: rc.cpp:24
@ -192,12 +192,12 @@ msgstr ""
#: system.cpp:34
msgid ""
"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration "
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to "
"be updated.</p>"
"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
"containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE "
"containing files describing the system during TDE startup, thus making TDE "
"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K "
@ -205,24 +205,24 @@ msgid ""
"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
"while (un)installing applications.</p>"
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash "
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The TDE crash "
"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
msgstr ""
"<p>Òbczas zrëszaniô KDE mùszi wëkònac sprôwdzenié kònfigùracëji systemë (ôrtów "
"<p>Òbczas zrëszaniô TDE mùszi wëkònac sprôwdzenié kònfigùracëji systemë (ôrtów "
"MIME, zainstalowónëch programów, ëtp.) ë eżlë kònfgùracëjô òsta zmienionô, "
"pòdrãcznô pamiãc kònfigùracëji systemë (KSyCoCa) mùszi òstac aktualnionn.</p>"
"<p>Ta òptacëjô pòzwôlô òzpòzdzëc sprôwdzenié, co pòzwôlô niechac skanowania "
"wszëtczéch katalogów zamëkającëch lopczi òpisëjącë systemã w cządze zrëszaniô "
"KDE, co schùtczô sztart KDE. Równak, eżlë kònfigùracëjô òsta zmienionô òs "
"TDE, co schùtczô sztart TDE. Równak, eżlë kònfigùracëjô òsta zmienionô òs "
"slédnégò razu, ë ta zmiana je nót nim òpòzdzóné sprôwdzenié òstanié zrobioné, "
"na òptacëjô mòże sprawiac problemë (felëjącé programë w menu KDE, zgłôszanié "
"na òptacëjô mòże sprawiac problemë (felëjącé programë w menu TDE, zgłôszanié "
"felejącëch ôrtów MIME bez programë, ëtp.).</p>"
"<p>Zmianë kònfidùracëji systemë w wikszim dzélu zdôrzają sã przë instalowanim "
"abò rëmanim programów. Zalécô sã tedë timczasne wëłączenié ti òptacëji òbczas "
"instalowaniô abò rëmaniô programów.</p>"
"<p>Dlôtë téż, brëkòwanié ti òptacëji nie je zalécané. Programa òbsłëdżi felów "
"KDE òdrzëcë pòdóniô szlachù zrobienia do rapòrtu ò feli, eżlë na òptacëjô je "
"TDE òdrzëcë pòdóniô szlachù zrobienia do rapòrtu ò feli, eżlë na òptacëjô je "
"włączonô (bãdze nót reprodukòwanié ti feli z wëłaczoną tą òptacëją abò "
"włączenié tribù programistë w programie òbsłëdżi felów).</p>"

@ -17,11 +17,11 @@ msgstr ""
#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE "
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
"performance here."
msgstr ""
"<h1>Perfformiad KDE</h1> Gallwch ffurfweddu gosodiadau sy'n gwella perfformiad "
"KDE yma."
"<h1>Perfformiad TDE</h1> Gallwch ffurfweddu gosodiadau sy'n gwella perfformiad "
"TDE yma."
#: kcmperformance.cpp:56
msgid "Konqueror"
@ -95,27 +95,27 @@ msgstr ""
#: konqueror.cpp:69
msgid ""
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE "
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary TDE "
"startup sequence."
"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
"longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"longer TDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"you may not even notice that it is taking longer)."
msgstr ""
"Os yn alluog, rhaglwythir enghraifft o Konqueror ar ôl y dilyniant cychwyn KDE "
"Os yn alluog, rhaglwythir enghraifft o Konqueror ar ôl y dilyniant cychwyn TDE "
"arferol."
"<p> Fe achosa hyn i'r ffenestr Konqueror cyntaf agor yn gyflymach, ond ar draul "
"amseroedd cychwyn KDE hirach (ond byddwch yn gallu gweithio tra'i fod yn "
"amseroedd cychwyn TDE hirach (ond byddwch yn gallu gweithio tra'i fod yn "
"llwytho, felly efallai na fyddwch yn sylwi ei bod yn cymeryd yn hirach)."
#: konqueror.cpp:75
msgid ""
"If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly."
"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
"perceived performance."
msgstr ""
"Os yn alluog, bydd KDE yn ceisio cadw un enghraifft Konqueror rhaglwythedig ar "
"Os yn alluog, bydd TDE yn ceisio cadw un enghraifft Konqueror rhaglwythedig ar "
"gael ar unrhyw adeg; gan raglwytho enghraifft newydd yn y cefndir pan nad oes "
"un ar gael, fel bo ffenestri'n agor yn gyflym bob amser."
"<p><b>Rhybudd:</b> Mewn rhai achosion, mae'n bosibl y bydd hyn yn lleihau "
@ -160,8 +160,8 @@ msgstr "Uchafswm nifer engrheifftiau i'w cadw'n &rhaglwythedig:"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Preload an instance after KDE startup"
msgstr "Rhaglwytho enghraifft ar ôl cychwyn KDE"
msgid "Preload an instance after TDE startup"
msgstr "Rhaglwytho enghraifft ar ôl cychwyn TDE"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
#: rc.cpp:24
@ -191,12 +191,12 @@ msgstr ""
#: system.cpp:34
msgid ""
"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration "
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to "
"be updated.</p>"
"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
"containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE "
"containing files describing the system during TDE startup, thus making TDE "
"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K "
@ -204,7 +204,7 @@ msgid ""
"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
"while (un)installing applications.</p>"
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash "
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The TDE crash "
"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"

@ -16,10 +16,10 @@ msgstr ""
#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE "
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
"performance here."
msgstr ""
"<h1>KDE's ydelse</h1> Du kan indstille din opsætning til at forbedre KDE's "
"<h1>TDE's ydelse</h1> Du kan indstille din opsætning til at forbedre TDE's "
"ydelse her."
#: kcmperformance.cpp:56
@ -93,28 +93,28 @@ msgstr ""
#: konqueror.cpp:69
msgid ""
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE "
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary TDE "
"startup sequence."
"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
"longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"longer TDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"you may not even notice that it is taking longer)."
msgstr ""
"Hvis dette er aktiveret vil en udgave af Konqueror blive forudindlæst efter "
"KDE's opstart."
"TDE's opstart."
"<p> Dette vil få det første Konqueror vindue til at åbnes hurtigere, med den "
"omkostning at KDE's opstart tager længere (men Konqueror vil blive startet ved "
"slutningen af KDE's opstart, så du kan arbejde samtidigt, så måske lægger du "
"omkostning at TDE's opstart tager længere (men Konqueror vil blive startet ved "
"slutningen af TDE's opstart, så du kan arbejde samtidigt, så måske lægger du "
"ikke engang vil mærke til at det tager længere tid)."
#: konqueror.cpp:75
msgid ""
"If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly."
"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
"perceived performance."
msgstr ""
"Hvis dette er aktiveret vil KDE prøve altid at have én forudindlæst Konqueror "
"Hvis dette er aktiveret vil TDE prøve altid at have én forudindlæst Konqueror "
"udgave parat, ved at indlæse en ny udgave i baggrunden nårsomhelst der ikke er "
"nogen tilgængelig, så åbning af Konqueror's vinduer altid skulle være hurig."
"<p><b>Advarsel:</b> Det er muligt at dette tilvalg i visse tilfælde rent "
@ -159,8 +159,8 @@ msgstr "Maksimalt antal udgaver der holdes &forudindlæst:"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Preload an instance after KDE startup"
msgstr "Indlæs en udgave efter KDE's opstart"
msgid "Preload an instance after TDE startup"
msgstr "Indlæs en udgave efter TDE's opstart"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
#: rc.cpp:24
@ -192,12 +192,12 @@ msgstr ""
#: system.cpp:34
msgid ""
"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration "
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to "
"be updated.</p>"
"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
"containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE "
"containing files describing the system during TDE startup, thus making TDE "
"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K "
@ -205,16 +205,16 @@ msgid ""
"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
"while (un)installing applications.</p>"
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash "
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The TDE crash "
"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
msgstr ""
"<p>Ved opstart skal KDE udføre et tjek af sine systemindstillinger (mimetyper, "
"<p>Ved opstart skal TDE udføre et tjek af sine systemindstillinger (mimetyper, "
"installerede programmer, osv.), og hvis indstillingen er ændret siden sidste "
"gang, skal systemindstillingens cache (KSyCoCa) opdateres.</p>"
"<p>Dette tilvalg forsinker tjekket, hvilket undgår at skanne alle mapper der "
"indeholder filer der beskriver systemet ved KDE's opstart, og gør derved KDE's "
"indeholder filer der beskriver systemet ved TDE's opstart, og gør derved TDE's "
"opstart hurtigere. I de sjældne tilfælde imidlertid hvor systemindstillingen er "
"ændret siden sidste gang, og ændringen behøves før dette forsinkede tjek finder "
"sted, kan dette tilvalg føre til forskellige problemer (manglende programmer i "
@ -222,7 +222,7 @@ msgstr ""
"<p>Ændringer af systemets indstillinger sker for det meste ved at "
"(af)installere programmer. Det er derfor anbefalet at slå dette midlertidigt "
"når programmer (af)installeres.</p>"
"<p>Af denne grund er brug af dette tilvalg ikke anbefalet. KDE's "
"<p>Af denne grund er brug af dette tilvalg ikke anbefalet. TDE's "
"sammenbrudsbehandler vil nægte at lave backtrace for fejlrapporten med dette "
"tilvalg slået til (du vil skulle reproducere det igen med dette tilvalg slået "
"fra, eller slå udviklertilstand til for sammenbrudsbehandleren).</p>"

@ -21,11 +21,11 @@ msgstr ""
#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE "
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
"performance here."
msgstr ""
"<h1>KDE-Leistung</h1> Hier können Sie Einstellungen vornehmen, um die Leistung "
"von KDE zu verbessern."
"<h1>TDE-Leistung</h1> Hier können Sie Einstellungen vornehmen, um die Leistung "
"von TDE zu verbessern."
#: kcmperformance.cpp:56
msgid "Konqueror"
@ -100,28 +100,28 @@ msgstr ""
#: konqueror.cpp:69
msgid ""
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE "
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary TDE "
"startup sequence."
"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
"longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"longer TDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"you may not even notice that it is taking longer)."
msgstr ""
"Bei Aktivierung dieser Einstellung wird nach dem KDE-Start automatisch eine "
"Bei Aktivierung dieser Einstellung wird nach dem TDE-Start automatisch eine "
"Ausgabe von Konqueror im Hintergrund geladen. "
"<p>Konquerorfenster öffnen sich entsprechend schneller. Die KDE-Startzeit "
"<p>Konquerorfenster öffnen sich entsprechend schneller. Die TDE-Startzeit "
"verlängert sich zwar, da Sie aber bereits arbeiten können, wenn der "
"Hintergrundstart von Konqueror einsetzt, fällt das normalerweise nicht ins "
"Gewicht."
#: konqueror.cpp:75
msgid ""
"If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly."
"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
"perceived performance."
msgstr ""
"Ist diese Einstellung aktiv, versucht KDE ständig eine Konqueror-Ausgabe im "
"Ist diese Einstellung aktiv, versucht TDE ständig eine Konqueror-Ausgabe im "
"Hintergrund bereit zu halten und öffnet die Fenster des Programms bei Bedarf "
"entsprechend schneller."
"<p><b>Bitte beachten Sie:</b> In manchen Fällen ist es möglich, dass dadurch "
@ -166,8 +166,8 @@ msgstr "Ma&ximale Anzahl Ausgaben, die im Hintergrund geladen werden sollen:"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Preload an instance after KDE startup"
msgstr "Beim KDE-Start eine Ausgabe im Hintergrund laden"
msgid "Preload an instance after TDE startup"
msgstr "Beim TDE-Start eine Ausgabe im Hintergrund laden"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
#: rc.cpp:24
@ -201,12 +201,12 @@ msgstr ""
#: system.cpp:34
msgid ""
"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration "
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to "
"be updated.</p>"
"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
"containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE "
"containing files describing the system during TDE startup, thus making TDE "
"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K "
@ -214,17 +214,17 @@ msgid ""
"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
"while (un)installing applications.</p>"
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash "
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The TDE crash "
"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
msgstr ""
"<p>Beim Starten muss KDE eine Prüfung der Systemkonfiguration vornehmen "
"<p>Beim Starten muss TDE eine Prüfung der Systemkonfiguration vornehmen "
"(MIME-Typen, installierte Anwendungen, etc.) und bei einer Änderung der "
"Konfiguration ggf. den Zwischenspeicher für die Systemeinstellungen "
"aktualisieren.</p> "
"<p>Diese Einstellung verzögert diese Prüfung und verhindert so, dass beim Start "
"von KDE sämtliche Ordner mit Konfigurationsdateien durchsucht werden. Als Folge "
"von TDE sämtliche Ordner mit Konfigurationsdateien durchsucht werden. Als Folge "
"davon beschleunigt sich der Startvorgang. Hat sich allerdings die Konfiguration "
"seit der letzten Prüfung geändert und die Änderung wird benötigt, bevor die "
"verzögerte Prüfung durchgeführt wird, kann dies zu verschiedensten Problemen "
@ -235,6 +235,6 @@ msgstr ""
"Einstellung während der Installation oder Deinstallation von Anwendungen "
"zeitweise abzuschalten.</p> "
"<p>Die Verwendung dieser Einstellung wird nicht empfohlen. Die Rückverfolgung "
"von Abstürzen von KDE-Anwendungen ist nicht aktiv, solange diese Einstellung "
"von Abstürzen von TDE-Anwendungen ist nicht aktiv, solange diese Einstellung "
"eingeschaltet ist. Sie müssen den Fehler reproduzieren, wenn diese Einstellung "
"ausgeschaltet ist, um einen Fehlerbericht erstellen zu können.</p>"

@ -19,11 +19,11 @@ msgstr ""
#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE "
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
"performance here."
msgstr ""
"<h1>Απόδοση του KDE</h1> Εδώ μπορείτε να κάνετε ρυθμίσεις που βελτιώνουν την "
"απόδοση του KDE."
"<h1>Απόδοση του TDE</h1> Εδώ μπορείτε να κάνετε ρυθμίσεις που βελτιώνουν την "
"απόδοση του TDE."
#: kcmperformance.cpp:56
msgid "Konqueror"
@ -98,28 +98,28 @@ msgstr ""
#: konqueror.cpp:69
msgid ""
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE "
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary TDE "
"startup sequence."
"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
"longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"longer TDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"you may not even notice that it is taking longer)."
msgstr ""
"Αν ενεργοποιηθεί, μία διεργασία του Konqueror θα προφορτωθεί μετά το τέλος μιας "
"κανονικής εισόδου στο KDE. "
"κανονικής εισόδου στο TDE. "
"<p> Αυτό θα έχει σαν αποτέλεσμα το πρώτο παράθυρο του Konqueror να ανοίξει "
"γρηγορότερα, εις βάρος μεγαλύτερου χρόνου για την εκκίνηση του KDE (έχοντας τη "
"γρηγορότερα, εις βάρος μεγαλύτερου χρόνου για την εκκίνηση του TDE (έχοντας τη "
"δυνατότητα να δουλεύετε όσο εκκινεί, οπότε μπορεί να μη γίνει καν εμφανές ότι "
"φορτώνει περισσότερο)."
#: konqueror.cpp:75
msgid ""
"If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly."
"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
"perceived performance."
msgstr ""
"Αν ενεργοποιηθεί, το KDE θα προσπαθεί πάντα να έχει μία προφορτωμένη διεργασία "
"Αν ενεργοποιηθεί, το TDE θα προσπαθεί πάντα να έχει μία προφορτωμένη διεργασία "
"του Konqueror σε ετοιμότητα, προφορτώνοντας μια νέα διεργασία στο περιθώριο "
"΄οπότε δεν υπάρχει κάποια διαθέσιμη, έτσι ώστε τα παράθυρα να ανοίγουν πάντα "
"γρηγορότερα. "
@ -165,8 +165,8 @@ msgstr "Μέγιστος αριθμός διεργασιών που διατηρ
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Preload an instance after KDE startup"
msgstr "Προφόρτωση μιας διεργασίας μετά την εκκίνηση του KDE"
msgid "Preload an instance after TDE startup"
msgstr "Προφόρτωση μιας διεργασίας μετά την εκκίνηση του TDE"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
#: rc.cpp:24
@ -199,12 +199,12 @@ msgstr ""
#: system.cpp:34
msgid ""
"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration "
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to "
"be updated.</p>"
"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
"containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE "
"containing files describing the system during TDE startup, thus making TDE "
"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K "
@ -212,17 +212,17 @@ msgid ""
"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
"while (un)installing applications.</p>"
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash "
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The TDE crash "
"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
msgstr ""
"<p>Κατά την εκκίνηση το KDE πρέπει να ελέγξει τις ρυθμίσεις του συστήματός του "
"<p>Κατά την εκκίνηση το TDE πρέπει να ελέγξει τις ρυθμίσεις του συστήματός του "
"(τύποι αρχείων, εγκατεστημένες εφαρμογές, κτλ.), και σε περίπτωση κάποιας "
"αλλαγής από την τελευταία φορά, η λανθάνουσα μνήμη των ρυθμίσεων (KSyCoCa) "
"πρέπει να ενημερωθεί.</p> "
"<p>Αυτή η επιλογή αναιρεί τον έλεγχο, αποφεύγοντας την αναζήτηση μέσα στους "
"καταλόγους που περιέχουν αρχεία ρύθμισης κατά την εκκίνηση του KDE, κάνοντας "
"καταλόγους που περιέχουν αρχεία ρύθμισης κατά την εκκίνηση του TDE, κάνοντας "
"την εκκίνηση γρηγορότερη. Ωστόσο, στη σπάνια περίπτωση που έχει αλλάξει κάτι "
"στις ρυθμίσεις από τη τελευταία φορά, και αυτή η αλλαγή χρειάζεται πριν τον "
"έλεγχο αυτό, αυτή η επιλογή μπορεί να οδηγήσει σε διάφορα προβλήματα (εφαρμογές "
@ -232,7 +232,7 @@ msgstr ""
"εφαρμογών. Προτείνεται λοιπόν να απενεργοποιείται προσωρινά αυτή η επιλογή κατά "
"την (απ)εγκατάσταση εφαρμογών.</p> "
"<p>Γι αυτόν το λόγο, η χρήση αυτή της επιλογής δεν προτείνεται. Ο χειριστής "
"κατάρρευσης του KDE θα αρνηθεί να σας δώσει έλεγχο προς τα πίσω του σφάλματος "
"κατάρρευσης του TDE θα αρνηθεί να σας δώσει έλεγχο προς τα πίσω του σφάλματος "
"όταν αυτή η επιλογή είναι ενεργή ( Θα πρέπει να δημιουργήσετε ξανά το σφάλμα με "
"την επιλογή ανενεργή, ή να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία Ανάπτυξης για τον "
"χειριστή κατάρρευσης).</p>"

@ -17,10 +17,10 @@ msgstr ""
#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE "
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
"performance here."
msgstr ""
"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE "
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
"performance here."
#: kcmperformance.cpp:56
@ -93,27 +93,27 @@ msgstr ""
#: konqueror.cpp:69
msgid ""
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE "
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary TDE "
"startup sequence."
"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
"longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"longer TDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"you may not even notice that it is taking longer)."
msgstr ""
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE "
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary TDE "
"startup sequence."
"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
"longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"longer TDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"you may not even notice that it is taking longer)."
#: konqueror.cpp:75
msgid ""
"If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly."
"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
"perceived performance."
msgstr ""
"If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly."
"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
@ -158,8 +158,8 @@ msgstr "Maximum number of instances kept &preloaded:"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Preload an instance after KDE startup"
msgstr "Preload an instance after KDE startup"
msgid "Preload an instance after TDE startup"
msgstr "Preload an instance after TDE startup"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
#: rc.cpp:24
@ -191,12 +191,12 @@ msgstr ""
#: system.cpp:34
msgid ""
"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration "
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to "
"be updated.</p>"
"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
"containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE "
"containing files describing the system during TDE startup, thus making TDE "
"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K "
@ -204,17 +204,17 @@ msgid ""
"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
"while (un)installing applications.</p>"
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash "
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The TDE crash "
"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
msgstr ""
"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration "
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to "
"be updated.</p>"
"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
"containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE "
"containing files describing the system during TDE startup, thus making TDE "
"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K "
@ -222,7 +222,7 @@ msgstr ""
"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
"while (un)installing applications.</p>"
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash "
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The TDE crash "
"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"

@ -18,11 +18,11 @@ msgstr ""
#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE "
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
"performance here."
msgstr ""
"<h1>KDEa rendimento</h1> Vi povas ĝustigi diversajn agordojn ĉi tie kiuj "
"plibonigus la rendimenton de KDE."
"<h1>TDEa rendimento</h1> Vi povas ĝustigi diversajn agordojn ĉi tie kiuj "
"plibonigus la rendimenton de TDE."
#: kcmperformance.cpp:56
msgid "Konqueror"
@ -92,27 +92,27 @@ msgstr ""
#: konqueror.cpp:69
msgid ""
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE "
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary TDE "
"startup sequence."
"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
"longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"longer TDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"you may not even notice that it is taking longer)."
msgstr ""
"Se ebligita, ekzemplero de Konkeranto estus antaŭŝarĝita post la ordinara KDEa "
"Se ebligita, ekzemplero de Konkeranto estus antaŭŝarĝita post la ordinara TDEa "
"lanĉa sinsekvo. "
"<p>Tio kaŭzus pli rapidan lanĉon de Konkeranto, sed daŭrus pli longe por lanĉi "
"KDEon mem (kvankam vi povas labori dum la lanĉo kaj tial eble ne rimarkos ke "
"TDEon mem (kvankam vi povas labori dum la lanĉo kaj tial eble ne rimarkos ke "
"daŭras pli longe)"
#: konqueror.cpp:75
msgid ""
"If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly."
"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
"perceived performance."
msgstr ""
"Se ebligita, KDEo ĉiam pretigus unu antaŭŝarĝitan ekzempleron de Konkeranto por "
"Se ebligita, TDEo ĉiam pretigus unu antaŭŝarĝitan ekzempleron de Konkeranto por "
"tuja uzo kiam bezonita. "
"<p><b>Averto:</b> Eble, vi rimarkus malpliiĝan rendimenton."
@ -155,8 +155,8 @@ msgstr "Maksimuma nombro de antaŭŝarĝitaj &ekzempleroj"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Preload an instance after KDE startup"
msgstr "Antaŭŝarĝi ekzempleron post KDEa lanĉo"
msgid "Preload an instance after TDE startup"
msgstr "Antaŭŝarĝi ekzempleron post TDEa lanĉo"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
#: rc.cpp:24
@ -188,12 +188,12 @@ msgstr ""
#: system.cpp:34
msgid ""
"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration "
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to "
"be updated.</p>"
"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
"containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE "
"containing files describing the system during TDE startup, thus making TDE "
"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K "
@ -201,23 +201,23 @@ msgid ""
"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
"while (un)installing applications.</p>"
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash "
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The TDE crash "
"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
msgstr ""
"<p>Dum lanĉo KDEo bezonas kontroli la sisteman agordon (mime-specoj, instalitaj "
"<p>Dum lanĉo TDEo bezonas kontroli la sisteman agordon (mime-specoj, instalitaj "
"aplikaĵoj, ktp),kaj se la agordo estas ŝanĝita, ĝisdatigas la sisteman agordan "
"kaŝmemoron (KSyCoCa).</p> Ĉi tiu opcio prokrastas la kontrolon; sekve la "
"dosieroj kiuj enhavas sistemajn priskribojn ne estas rigarditaj dum la lanĉo. "
"Tial, la KDEa lanĉo estas pli rapida, tamen malofte io en la agordo ja "
"Tial, la TDEa lanĉo estas pli rapida, tamen malofte io en la agordo ja "
"ŝanĝiĝis, kaj tiu ŝanĝo ne estis skribita en la kaŝmemoron ĝis post la bezono "
"por tiu datumo. Kompreneble, tio povas kaŭzi problemojn (aplikaĵo kiu ne aperas "
"en la KMenuo, aplikaĵaj avertoj pri mankantaj mime-specoj, ktp).</p> "
"<p>Ŝanĝoj al la sistema agordo normale estas kaŭzitaj per (mal)instali "
"aplikaĵojn. Tial, estas rekomendita ke vi malebligi ĉi tion provizore dum la "
"(mal)instalo de aplikaĵoj.</p>"
"<p>Pro tio, ĉi tiu opcio NE estas rekomendita. La KDEa kolapsa traktilo rifuzos "
"<p>Pro tio, ĉi tiu opcio NE estas rekomendita. La TDEa kolapsa traktilo rifuzos "
"provizi retrospuron por la erar-raporto se ĉi tiu opcio estas ebligita. (Vi "
"bezonus kopii la rezulton kiam la opcio estas malebligita, aŭ vi povus ebligi "
"\"programistan reĝimon\" por la kolapsa traktilo.)"

@ -20,11 +20,11 @@ msgstr ""
#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE "
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
"performance here."
msgstr ""
"<h1>Rendimiento de KDE</h1> Aquí puede configurar las opciones que mejorarán el "
"rendimiento de KDE."
"<h1>Rendimiento de TDE</h1> Aquí puede configurar las opciones que mejorarán el "
"rendimiento de TDE."
#: kcmperformance.cpp:56
msgid "Konqueror"
@ -96,27 +96,27 @@ msgstr ""
#: konqueror.cpp:69
msgid ""
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE "
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary TDE "
"startup sequence."
"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
"longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"longer TDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"you may not even notice that it is taking longer)."
msgstr ""
"Si esta opción esta activada, se precargará una sesión de Konqueror después de "
"la secuencia de inicio de KDE."
"la secuencia de inicio de TDE."
"<p>Esto hará que la primera ventana de Konqueror se abra más rápido, a cambio "
"de un mayor tiempo de inicio de KDE (pero podrá trabajar durante la carga, por "
"de un mayor tiempo de inicio de TDE (pero podrá trabajar durante la carga, por "
"lo que apenas notará la diferencia)."
#: konqueror.cpp:75
msgid ""
"If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly."
"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
"perceived performance."
msgstr ""
"Si esta opción está activada, KDE tratará siempre de tener una sesión de "
"Si esta opción está activada, TDE tratará siempre de tener una sesión de "
"Konqueror lista, precargando una nueva sesión en segundo plano siempre que no "
"haya una disponible, de modo que las ventanas se abran más rápido."
"<p><b>Advertencia:</b> en algunos casos puede ocurrir que la percepción del "
@ -161,8 +161,8 @@ msgstr "Número máximo de sesiones &precargadas:"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Preload an instance after KDE startup"
msgstr "Precargar una sesión después del inicio de KDE"
msgid "Preload an instance after TDE startup"
msgstr "Precargar una sesión después del inicio de TDE"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
#: rc.cpp:24
@ -194,12 +194,12 @@ msgstr ""
#: system.cpp:34
msgid ""
"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration "
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to "
"be updated.</p>"
"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
"containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE "
"containing files describing the system during TDE startup, thus making TDE "
"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K "
@ -207,18 +207,18 @@ msgid ""
"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
"while (un)installing applications.</p>"
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash "
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The TDE crash "
"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
msgstr ""
"<p>Durante el inicio, KDE tiene que realizar una comprobación de la "
"<p>Durante el inicio, TDE tiene que realizar una comprobación de la "
"configuración del sistema (tipos mime, aplicaciones instaladas, etc.), y en el "
"caso de que la configuración haya cambiado desde la última vez, se tiene que "
"actualizar la caché de configuración del sistema (KSyCoCa).</p> "
"<p>Esta opción retrasa la comprobación, lo que evita buscar en todos los "
"directorios que contengan archivos que describan el sistema el inicio de KDE, "
"consiguiendo que sea más rápido el inicio de KDE. Sin embargo, en el extraño "
"directorios que contengan archivos que describan el sistema el inicio de TDE, "
"consiguiendo que sea más rápido el inicio de TDE. Sin embargo, en el extraño "
"caso de que la configuración del sistema haya cambiado desde la última vez, y "
"de que el cambio se necesite antes de que suceda la comprobación retrasada, "
"esta opción puede conllevar varios problemas (aplicaciones que no se encuentran "
@ -228,7 +228,7 @@ msgstr ""
"instalan o desinstalan aplicaciones. Por tanto, se recomienda que desactive "
"temporalmente esta opción cuando vaya a instalar o desinstalar aplicaciones.</p> "
"<p>Por este motivo, no se recomienda utilizar esta opción. El gestor de caídas "
"de KDE rechazará proporcionar información de la traza al informe de fallos "
"de TDE rechazará proporcionar información de la traza al informe de fallos "
"cuando esta opción esté activada (tendrá que reproducirlo de nuevo con esta "
"opción desactivada, o activar el modo de desarrollo para el gestor de "
"caídas).</p>"

@ -17,9 +17,9 @@ msgstr ""
#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE "
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
"performance here."
msgstr "<h1>KDE jõudlus</h1> Siin saab seadistada KDE jõudsamalt töötama."
msgstr "<h1>TDE jõudlus</h1> Siin saab seadistada TDE jõudsamalt töötama."
#: kcmperformance.cpp:56
msgid "Konqueror"
@ -91,27 +91,27 @@ msgstr ""
#: konqueror.cpp:69
msgid ""
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE "
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary TDE "
"startup sequence."
"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
"longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"longer TDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"you may not even notice that it is taking longer)."
msgstr ""
"Selle sisselülitamisel laaditakse Konquerori protsess kohe pärast tavapärast "
"KDE käivitamist."
"<p>See paneb esimese Konquerori akna väga kiiresti avanema, kuid tähendab KDE "
"TDE käivitamist."
"<p>See paneb esimese Konquerori akna väga kiiresti avanema, kuid tähendab TDE "
"käivitamisel veidi pikemat aega (tegelikult saad sa selle protsessi laadimise "
"ajal ka midagi muud teha, nii et tõenäoliselt sa seda viivitust ei märkagi)."
#: konqueror.cpp:75
msgid ""
"If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly."
"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
"perceived performance."
msgstr ""
"Selle sisselülitamisel püüab KDE alati hoida valmis ühe eellaaditud Konquerori "
"Selle sisselülitamisel püüab TDE alati hoida valmis ühe eellaaditud Konquerori "
"protsessi, avades vajaduse korral uue protsessi taustal, kui kõik muud on "
"suletud, ja kiirendades nii vajaduse korral akende avamist."
"<p><b>Hoiatus:</b> Mõnel juhul võib see siiski oodatud jõudluse kasvu hoopis "
@ -156,8 +156,8 @@ msgstr "&Protsesside maksimum, mida hoitakse eellaadituna:"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Preload an instance after KDE startup"
msgstr "Eellaadimine pärast KDE käivitamist"
msgid "Preload an instance after TDE startup"
msgstr "Eellaadimine pärast TDE käivitamist"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
#: rc.cpp:24
@ -189,12 +189,12 @@ msgstr ""
#: system.cpp:34
msgid ""
"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration "
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to "
"be updated.</p>"
"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
"containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE "
"containing files describing the system during TDE startup, thus making TDE "
"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K "
@ -202,17 +202,17 @@ msgid ""
"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
"while (un)installing applications.</p>"
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash "
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The TDE crash "
"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
msgstr ""
"<p>Käivitumise ajal peab KDE kontrollima oma süsteemseid seadistusi (MIME "
"<p>Käivitumise ajal peab TDE kontrollima oma süsteemseid seadistusi (MIME "
"tüübid, paigaldatud rakendused jne.) ning juhul, kui see on võrreldes eelmise "
"käivitamisega muutunud, tuleb uuendada süsteemi seadistuste vahemälu "
"(KSyCoCa).</p>"
"<p>See võimalus lükkab kontrolli edasi, vältides kõigi süsteemi kirjeldavaid "
"faile sisaldavate kataloogide läbiuurimist KDE käivitumise ajal, mis muudab "
"faile sisaldavate kataloogide läbiuurimist TDE käivitumise ajal, mis muudab "
"mõistagi käivitamise kiiremaks. Kuid sellistel harvadel juhtudel, kus süsteemi "
"seadistusi on pärast eelmist käivitamist muudetud ja muudatust läheb vaja "
"varem, kui võetakse ette edasilükatud kontroll, võib tekkida mitmesuguseid "
@ -221,7 +221,7 @@ msgstr ""
"<p>Süsteemi seadistused muutuvad kõige sagedamini rakenduste paigaldamisel või "
"eemaldamisel. Seepärast on soovitav see võimalus ajutiselt välja lülitada, kui "
"rakendusi paigaldad või eemaldad.</p>"
"<p>Kõige eeltoodu tõttu ei ole selle võimaluse kasutamine väga soovitatav. KDE "
"<p>Kõige eeltoodu tõttu ei ole selle võimaluse kasutamine väga soovitatav. TDE "
"krahhide käsitleja keeldub isegi andmast vearaportile vajalikku tagasijälitust, "
"kui see on sisse lülitatud (sul tuleb viga korrata pärast selle võimaluse "
"väljalülitamist või kehtestada krahhide käsitlejale niinimetatud "

@ -18,10 +18,10 @@ msgstr ""
#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE "
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
"performance here."
msgstr ""
"<h1>KDEren errendimendua</h1> KDEren errendimendua hobe dezaketen ezarpenak "
"<h1>TDEren errendimendua</h1> TDEren errendimendua hobe dezaketen ezarpenak "
"konfigura ditzakezu hemen."
#: kcmperformance.cpp:56
@ -96,27 +96,27 @@ msgstr ""
#: konqueror.cpp:69
msgid ""
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE "
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary TDE "
"startup sequence."
"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
"longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"longer TDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"you may not even notice that it is taking longer)."
msgstr ""
"Gaiturik badago, Konquerorren instantzia bat kargatuko da KDEren abiatze "
"Gaiturik badago, Konquerorren instantzia bat kargatuko da TDEren abiatze "
"sekuentzia arruntaren ostean."
"<p> Honen bitartez Konquerorren lehen leihoa bizkorrago irekiko da, baina "
"KDEren abiatze denbora luzeagoaren lepotik (nahiz eta kargatzen ari den "
"TDEren abiatze denbora luzeagoaren lepotik (nahiz eta kargatzen ari den "
"bitartean lan egin dezakezun; beraz, ez zara ohartuko luzaroagoan ari dela)."
#: konqueror.cpp:75
msgid ""
"If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly."
"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
"perceived performance."
msgstr ""
"Gaiturik badago, KDE beti ahaleginduko da aurrez kargaturiko Konquerorren "
"Gaiturik badago, TDE beti ahaleginduko da aurrez kargaturiko Konquerorren "
"instantzia bat prest edukitzen, behar den guztietan atzeko planoan instantzia "
"berria kargatuz; hori dela eta, leihoak beti irekiko dira bizkor. "
"<p><b>Kontuz:</b> Zenbaitetan errendimenduaren murrizketa gerta liteke."
@ -160,8 +160,8 @@ msgstr "A&urrekargatuko diren instantzien kopuru handiena:"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Preload an instance after KDE startup"
msgstr "Aurrekargatu instantzia bat KDE abiaraztean"
msgid "Preload an instance after TDE startup"
msgstr "Aurrekargatu instantzia bat TDE abiaraztean"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
#: rc.cpp:24
@ -193,12 +193,12 @@ msgstr ""
#: system.cpp:34
msgid ""
"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration "
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to "
"be updated.</p>"
"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
"containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE "
"containing files describing the system during TDE startup, thus making TDE "
"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K "
@ -206,12 +206,12 @@ msgid ""
"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
"while (un)installing applications.</p>"
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash "
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The TDE crash "
"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
msgstr ""
"<p>Abiatzean KDE-k bere konfigurazio sistema egiaztatu behar du (mime-motak, "
"<p>Abiatzean TDE-k bere konfigurazio sistema egiaztatu behar du (mime-motak, "
"instalatutako aplikazioak, etb.) eta konfigurazio aldatu bada, sistemaren "
"konfigurazio katxea (KSyCoCa) eguneratu behar du.</p>"
"<p>Aukera honek egiaztapena atzeratzen du sistema deskribatzen duten "
@ -222,6 +222,6 @@ msgstr ""
"<p>Sistemaren konfigurazio-sistemaren aldaketak aplikazioak instalatzean eta "
"kentzean sortzen dira gehienbat. Beraz gomendagarria da aukera hau desgaitzea "
"aplikazioak instalatzean.</p>"
"<p>Hau dela eta, ez da aukera hau erabiltzea gomendatzen. KDE-ren "
"<p>Hau dela eta, ez da aukera hau erabiltzea gomendatzen. TDE-ren "
"kraskatze-maneiatzaileak ez du atzera-trazarik emango erroreen "
"jakinarazpenerako aukera hau gaituta badago.</p> "

@ -19,10 +19,10 @@ msgstr ""
#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE "
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
"performance here."
msgstr ""
"<h1>کارایی KDE</h1> شما می‌توانید تنظیماتی که کارایی KDE را بهبود می‌بخشد، در "
"<h1>کارایی TDE</h1> شما می‌توانید تنظیماتی که کارایی TDE را بهبود می‌بخشد، در "
"اینجا پیکربندی کنید."
#: kcmperformance.cpp:56
@ -95,27 +95,27 @@ msgstr ""
#: konqueror.cpp:69
msgid ""
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE "
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary TDE "
"startup sequence."
"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
"longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"longer TDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"you may not even notice that it is taking longer)."
msgstr ""
"اگر فعال شود، یک نمونه از Konqueror بعد از دنبالۀ معمولی برپایی KDE "
"اگر فعال شود، یک نمونه از Konqueror بعد از دنبالۀ معمولی برپایی TDE "
"پیش‌بارگذاری می‌شود."
"<p>این، باز کردن اولین پنجرۀ Konqueror را سریع‌تر می‌سازد، اما به قیمت "
"طولانی‌تر شدن زمان برپایی KDE )ولی شما هنگام بارگذاری آن قادر به کار کردن "
"طولانی‌تر شدن زمان برپایی TDE )ولی شما هنگام بارگذاری آن قادر به کار کردن "
"می‌باشید، بنابراین ممکن است حتی متوجه طولانی‌تر شدن زمان نشوید(."
#: konqueror.cpp:75
msgid ""
"If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly."
"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
"perceived performance."
msgstr ""
"اگر فعال شود، KDEهمواره سعی می‌کند یک نمونه Konqueror از پیش بارگذاری‌شدۀ "
"اگر فعال شود، TDEهمواره سعی می‌کند یک نمونه Konqueror از پیش بارگذاری‌شدۀ "
"آماده داشته باشید؛ پیش‌بارگذاری یک نمونۀ جدید در زمینه، هرگاه هیچ موردی موجود "
"نباشد، به طوری که پنجره‌ها همیشه سریع باز شوند."
"<p><b>اخطار:</b> در برخی موارد،‌ واقعاً ممکن است کارایی مشاهده‌شده را کاهش دهد."
@ -159,8 +159,8 @@ msgstr "تعداد بیشینۀ نمونه‌های از &پیش بارگذار
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Preload an instance after KDE startup"
msgstr "پیش‌بارگذاری یک نمونه پس از برپایی KDE"
msgid "Preload an instance after TDE startup"
msgstr "پیش‌بارگذاری یک نمونه پس از برپایی TDE"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
#: rc.cpp:24
@ -192,12 +192,12 @@ msgstr ""
#: system.cpp:34
msgid ""
"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration "
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to "
"be updated.</p>"
"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
"containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE "
"containing files describing the system during TDE startup, thus making TDE "
"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K "
@ -205,24 +205,24 @@ msgid ""
"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
"while (un)installing applications.</p>"
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash "
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The TDE crash "
"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
msgstr ""
"<p>KDE هنگام برپایی، نیاز به انجام یک بررسی برای پیکربندی سیستم خود دارد. "
"<p>TDE هنگام برپایی، نیاز به انجام یک بررسی برای پیکربندی سیستم خود دارد. "
")انواع مایم، کاربردهای نصب‌شده و غیره(، در صورتی که پیکربندی پس از آخرین بار "
"تغییر کرده باشد، نهانگاه پیکربندی سیستم )KSyCoCa( نیاز دارد به‌روزرسانی شود. "
"</p>"
"<p>این گزینه بررسی را، که از پویش همۀ فهرستهای شامل پرونده‌های توصیف سیستم در "
"طی برپایی KDE پیشگیری می‌کند، تأخیر می‌دهد، در نتیجه برپایی KDE را سریع‌تر "
"طی برپایی TDE پیشگیری می‌کند، تأخیر می‌دهد، در نتیجه برپایی TDE را سریع‌تر "
"می‌سازد. به هر حال، در موارد نادری پیکربندی سیستم از آخرین زمان تغییر کرده است، "
"و پیش از اینکه این بررسی همراه با تأخیر رخ دهد، تغییر لازم است. این گزینه ممکن "
"است منجر به مسائل گوناگونی شود )از دست رفتن کاربردها در گزینگان K، گزارش "
"کاربردها در مورد از دست دادن انواع مایم درخواست‌شده و غیره (</p>"
"<p>تغییرات پیکربندی سیستم اغلب توسط نصب )عزل( کاربردها اتفاق می‌افتد. بنابراین، "
"پیشنهاد می‌شود این گزینه را هنگام نصب )عزل( کاربردها خاموش کنید.</p>"
"<p>به همین دلیل، استفاده از این گزینه توصیه نشده است. گردانندۀ فروپاشی KDE "
"<p>به همین دلیل، استفاده از این گزینه توصیه نشده است. گردانندۀ فروپاشی TDE "
"فراهم کردن منشأیاب برای گزارش اشکال را با این گزینۀ روشن‌شده نمی‌پذیرد )برای "
"تولید مجدد آن نیاز به دوباره خاموش کردن این گزینه، یا روشن کردن حالت "
"توسعه‌دهنده برای گردانندۀ فروپاشی دارید.(</p>"

@ -21,11 +21,11 @@ msgstr ""
#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE "
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
"performance here."
msgstr ""
"<h1>KDE:n suorituskyky</h1> Tässä moduulissa voit muokata asetuksia, jotka "
"vaikuttavat KDE:n suorituskykyyn."
"<h1>TDE:n suorituskyky</h1> Tässä moduulissa voit muokata asetuksia, jotka "
"vaikuttavat TDE:n suorituskykyyn."
#: kcmperformance.cpp:56
msgid "Konqueror"
@ -96,28 +96,28 @@ msgstr ""
#: konqueror.cpp:69
msgid ""
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE "
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary TDE "
"startup sequence."
"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
"longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"longer TDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"you may not even notice that it is taking longer)."
msgstr ""
"Jos tämä asetus on käytössä, Konqueror ladataan muistiin KDE:n käynnistyksen "
"Jos tämä asetus on käytössä, Konqueror ladataan muistiin TDE:n käynnistyksen "
"yhteydessä. "
"<p> Konquerorin ikkuna avautuu nopeammin, mutta KDE:n käynnistyminen kestää "
"<p> Konquerorin ikkuna avautuu nopeammin, mutta TDE:n käynnistyminen kestää "
"hieman kauemmin. Voit toki työskennellä, vaikka selainta ladataan muistiin, "
"joten et välttämättä juuri huomaa eroa."
#: konqueror.cpp:75
msgid ""
"If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly."
"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
"perceived performance."
msgstr ""
"Jos tämä asetus on valittu, KDE säilyttää muistissa aina yhden "
"Konqueror-instanssin. KDE lataa muistiin aina yhden varainstanssin, jolloin "
"Jos tämä asetus on valittu, TDE säilyttää muistissa aina yhden "
"Konqueror-instanssin. TDE lataa muistiin aina yhden varainstanssin, jolloin "
"Konquerorin ikkunat avautuvat nopeasti. "
"<p><b>Varoitus:</b> Joissakin tapauksissa tämä asetus saattaa hidastaa "
"järjestelmän toimintaa."
@ -161,8 +161,8 @@ msgstr "Esiladattujen instanssien &maksimimäärä:"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Preload an instance after KDE startup"
msgstr "Esilataa instanssi KDE:n käynnistyksen jälkeen"
msgid "Preload an instance after TDE startup"
msgstr "Esilataa instanssi TDE:n käynnistyksen jälkeen"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
#: rc.cpp:24
@ -194,12 +194,12 @@ msgstr ""
#: system.cpp:34
msgid ""
"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration "
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to "
"be updated.</p>"
"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
"containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE "
"containing files describing the system during TDE startup, thus making TDE "
"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K "
@ -207,17 +207,17 @@ msgid ""
"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
"while (un)installing applications.</p>"
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash "
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The TDE crash "
"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
msgstr ""
"<p>Käynnistyksen aikana KDE:n tulisi tarkistaa järjestelmäkokoonpano "
"<p>Käynnistyksen aikana TDE:n tulisi tarkistaa järjestelmäkokoonpano "
"(mimetyypit, asennetut sovellukset, jne.), ja niissä tapauksissa kun kokoonpano "
"on muuttunut viime kerran jälkeen, järjestelmän kokoonpanon välimuisti "
"(KSyCoCa) tulisi päivittää.</p>"
"<p>Tämä asetus viivästyttää tarkistusta, joka väistää KDE:n järjestelmän "
"kuvaustiedostojen skannauksen. Edelleen se tekee KDE:n käynnistyksen "
"<p>Tämä asetus viivästyttää tarkistusta, joka väistää TDE:n järjestelmän "
"kuvaustiedostojen skannauksen. Edelleen se tekee TDE:n käynnistyksen "
"nopeammaksi. Joissakin harvinaisissa tapauksissa kun järjestelmän asetukset "
"ovat muuttuneet viime kerran jälkeen ja muutosta tarvitaan ennen tätä "
"viivästettyä tarkistusta, tämä valinta johtaa erilaisiin ongelmiin (puuttuvia "
@ -226,7 +226,7 @@ msgstr ""
"<p>Järjestelmään tulee muutoksia useimmiten sovellusten asennuksessa ja "
"poistossa. On suositeltavaa ottaa tämä valinta pois väliaikaisesti kun "
"sovelluksia lisätään tai poistetaan.</p>"
"<p>Tämän syyn tähden valinnan käyttämistä ei suositella. KDEn "
"<p>Tämän syyn tähden valinnan käyttämistä ei suositella. TDEn "
"kaatumiskäsittelijä estää bugiraportin backtracen käytön kun tämä valinta on "
"valittuna (sinun tulee saada aikaan kaatuminen uudelleen tämä valinnan "
"poisollessa tai sinun tulee valita kaatumisenkäsittelijän kehittelijä-tila "

@ -24,11 +24,11 @@ msgstr ""
#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE "
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
"performance here."
msgstr ""
"<h1>Performances de KDE</h1> Vous pouvez configurer ici des paramètres qui "
"améliorent les performances de KDE."
"<h1>Performances de TDE</h1> Vous pouvez configurer ici des paramètres qui "
"améliorent les performances de TDE."
#: kcmperformance.cpp:56
msgid "Konqueror"
@ -103,28 +103,28 @@ msgstr ""
#: konqueror.cpp:69
msgid ""
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE "
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary TDE "
"startup sequence."
"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
"longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"longer TDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"you may not even notice that it is taking longer)."
msgstr ""
"Si cette option est activé, une instance de Konqueror sera préchargée après le "
"démarrage de KDE."
"démarrage de TDE."
"<p>Cela rend l'ouverture de la première fenêtre de Konqueror plus rapide, aux "
"dépens du démarrage de KDE (mais vous pourrez travailler pendant qu'il se "
"dépens du démarrage de TDE (mais vous pourrez travailler pendant qu'il se "
"charge ; il est donc possible que vous ne vous aperceviez même pas que le "
"démarrage est plus long)."
#: konqueror.cpp:75
msgid ""
"If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly."
"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
"perceived performance."
msgstr ""
"Si cette option est activé, KDE va toujours essayer d'avoir une instance "
"Si cette option est activé, TDE va toujours essayer d'avoir une instance "
"préchargée de Konqueror, en précachant une nouvelle instance lorsqu'il n'y en a "
"aucune, de façon que l'ouverture de Konqueror soit toujours rapide."
"<p><b>Attention :</b> dans certains cas, il est possible que cette option ait "
@ -169,8 +169,8 @@ msgstr "Nombre maximal d'instances &préchargées :"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Preload an instance after KDE startup"
msgstr "Précharger une instance après le démarrage de KDE"
msgid "Preload an instance after TDE startup"
msgstr "Précharger une instance après le démarrage de TDE"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
#: rc.cpp:24
@ -204,12 +204,12 @@ msgstr ""
#: system.cpp:34
msgid ""
"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration "
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to "
"be updated.</p>"
"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
"containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE "
"containing files describing the system during TDE startup, thus making TDE "
"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K "
@ -217,16 +217,16 @@ msgid ""
"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
"while (un)installing applications.</p>"
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash "
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The TDE crash "
"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
msgstr ""
"<p>Lors du démarrage, KDE doit effectuer un test sur sa configuration système "
"<p>Lors du démarrage, TDE doit effectuer un test sur sa configuration système "
"(types MIME, applications installées, etc.). Si celle-ci a changé, le cache de "
"la configuration système (KsyCoCa) doit être mis à jour.</p> "
"<p>Cette option retarde cette vérification, ce qui évite de scanner tous les "
"dossiers décrivant le système durant le démarrage de KDE, et accélère donc "
"dossiers décrivant le système durant le démarrage de TDE, et accélère donc "
"celui-ci. Cependant, dans de rares cas, lorsque la configuration système a été "
"modifiée, les changements doivent être pris en compte tout de suite, avant que "
"la vérification, retardée, ne soit faite. Dans ce cas, l'activation de cette "
@ -238,7 +238,7 @@ msgstr ""
"conséquent recommandé de désactiver provisoirement cette option lorsque vous "
"effectuez de telles opérations.</p> "
"<p>Pour cette raison, il est déconseillé d'utiliser cette option. Le "
"gestionnaire de pannes de KDE ne fournira pas de pile d'appels pour le rapport "
"gestionnaire de pannes de TDE ne fournira pas de pile d'appels pour le rapport "
"de bogue lorsque cette option est activée (vous devrez reproduire l'anomalie "
"après l'avoir désactivée, ou activer le mode développeur du gestionnaire de "
"pannes).</p>"

@ -16,10 +16,10 @@ msgstr ""
#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE "
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
"performance here."
msgstr ""
"<h1>KDE-prestaasje</h1>Hjir kinst de fluggens en de prestaasje fan KDE "
"<h1>TDE-prestaasje</h1>Hjir kinst de fluggens en de prestaasje fan TDE "
"ferbetterje."
#: kcmperformance.cpp:56
@ -94,28 +94,28 @@ msgstr ""
#: konqueror.cpp:69
msgid ""
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE "
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary TDE "
"startup sequence."
"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
"longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"longer TDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"you may not even notice that it is taking longer)."
msgstr ""
"Dizze opsje soarget derfoar dat Konqueror foarladen wurd ûnder it starten fan "
"KDE."
"TDE."
"<p>Hjirtroch sil it earste Konqueror-finster dyst iepenst flugger opkomme, mar "
"soarget der wol foar dat it starten fan KDE langer duorret. En fierder kinst "
"soarget der wol foar dat it starten fan TDE langer duorret. En fierder kinst "
"ûnder it foarladen fan Konqueror gewoan dyn kompjûter brûke, sa merkst miskien "
"net iens dat KDE langer wurk hat."
"net iens dat TDE langer wurk hat."
#: konqueror.cpp:75
msgid ""
"If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly."
"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
"perceived performance."
msgstr ""
"Dizze opsje soarget derfoar dat KDE probearret om altyd in foarladen eksimplaar "
"Dizze opsje soarget derfoar dat TDE probearret om altyd in foarladen eksimplaar "
"fan Konqueror startklear te hâlden, wêrby in nij eksimplaar op de eftergrûn "
"laden wurd at der gjin finsters fan Konqueror (mear) iepenstean. Hjirtroch "
"sille nije finster flugger opkomme."
@ -161,8 +161,8 @@ msgstr "Maksimum oantal eksemplaren dat foar&laden bliuwt:"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Preload an instance after KDE startup"
msgstr "Eksimplaar Foarladen ûnder it starten fan KDE"
msgid "Preload an instance after TDE startup"
msgstr "Eksimplaar Foarladen ûnder it starten fan TDE"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
#: rc.cpp:24
@ -194,12 +194,12 @@ msgstr ""
#: system.cpp:34
msgid ""
"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration "
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to "
"be updated.</p>"
"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
"containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE "
"containing files describing the system during TDE startup, thus making TDE "
"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K "
@ -207,18 +207,18 @@ msgid ""
"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
"while (un)installing applications.</p>"
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash "
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The TDE crash "
"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
msgstr ""
"<p>Under it opstarten moat KDE in kontrôle dwaan fan syn systeemkonfiguraasje "
"<p>Under it opstarten moat TDE in kontrôle dwaan fan syn systeemkonfiguraasje "
"(mime-triemtypen, ynstallearre programma's enzfh.) Yn it gefal dat de "
"konfiguraasje soent de lêste kear wizige is moat it lytsûnthâld mei de "
"systeemkonfiguraasje (KSyCoCa) bywurke wurde.</p> "
"<p>Dizze opsje stelt dizze kontrôle út. Hjirtroch wurd foarkaam dat ûnder it "
"starten fan KDE alle triemtafels mei triemmen dy it beskriuwe trochsocht wurde, "
"wêrtroch dus KDE flugger start. Mar, yn it seldsum gefal dat de "
"starten fan TDE alle triemtafels mei triemmen dy it beskriuwe trochsocht wurde, "
"wêrtroch dus TDE flugger start. Mar, yn it seldsum gefal dat de "
"systeemkonfiguraasje wizige is soent de lêste kear, en de wiziging nedich is "
"foardat dizze útstelde kontrôle plakfynt, kin it barre dat swierrichheid "
"meibringt. Tink bygelyks oan ûntbrekkende programma's yn it K-menu, "
@ -226,7 +226,7 @@ msgstr ""
"<p>Wizigings yn it de systeemkonfiguraasje komme meastal foar ûnder it "
"ynstallearjen/ûntynstallearjen fan programma's. It is dêrom oan te rieden om "
"dizze opsje tydlik oan te setten ast programma's ynstallearje of ferwiderje "
"wolst. Dêrom wurd it gebrûk fan dizze opsje ôfrieden. KDE's DrKonqi (hokker it "
"wolst. Dêrom wurd it gebrûk fan dizze opsje ôfrieden. TDE's DrKonqi (hokker it "
"ûnferwachts beëinje fan programma's fersoarget) sil wegerje om in backtrace oan "
"te meitsjen foar in bugrapport as dizze opsje ynskeakele is. Do moatst dan de "
"flater opnij produsearje sûnder dy opsje of de programmeermodus fan DrKonqi "

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE "
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
"performance here."
msgstr ""
@ -68,16 +68,16 @@ msgstr ""
#: konqueror.cpp:69
msgid ""
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE "
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary TDE "
"startup sequence."
"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
"longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"longer TDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"you may not even notice that it is taking longer)."
msgstr ""
#: konqueror.cpp:75
msgid ""
"If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly."
"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
@ -123,8 +123,8 @@ msgstr "Líon uasta ásc &réamhluchtaithe:"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Preload an instance after KDE startup"
msgstr "Réamhluchtaigh ásc tar éis tosú KDE"
msgid "Preload an instance after TDE startup"
msgstr "Réamhluchtaigh ásc tar éis tosú TDE"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
#: rc.cpp:24
@ -154,12 +154,12 @@ msgstr ""
#: system.cpp:34
msgid ""
"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration "
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to "
"be updated.</p>"
"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
"containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE "
"containing files describing the system during TDE startup, thus making TDE "
"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K "
@ -167,7 +167,7 @@ msgid ""
"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
"while (un)installing applications.</p>"
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash "
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The TDE crash "
"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"

@ -17,11 +17,11 @@ msgstr ""
#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE "
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
"performance here."
msgstr ""
"<h1>Rendemento do KDE</h1> Aquí­ pode configura-las opcións que mellorarán o "
"rendemento do KDE."
"<h1>Rendemento do TDE</h1> Aquí­ pode configura-las opcións que mellorarán o "
"rendemento do TDE."
#: kcmperformance.cpp:56
msgid "Konqueror"
@ -93,27 +93,27 @@ msgstr ""
#: konqueror.cpp:69
msgid ""
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE "
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary TDE "
"startup sequence."
"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
"longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"longer TDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"you may not even notice that it is taking longer)."
msgstr ""
"Se esta opción está activada, precargarase unha sesión de Konqueror despois da "
"secuencia de inicio do KDE."
"secuencia de inicio do TDE."
"<p>Isto fará que a primeira fiestra do Konqueror abra má¡s rápido, a cambio dun "
"maior tempo de inicio do KDE (pero poderá traballar durante a carga, polo que "
"maior tempo de inicio do TDE (pero poderá traballar durante a carga, polo que "
"apenas notará a diferencia)."
#: konqueror.cpp:75
msgid ""
"If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly."
"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
"perceived performance."
msgstr ""
"Se esta opción está activada, KDE tratará sempre de ter unha sesión de "
"Se esta opción está activada, TDE tratará sempre de ter unha sesión de "
"Konqueror precargada, facendo que sempre haxa unha dispoñible, o que fai que as "
"fiestras abran má¡s rápido."
"<p><b>Advertencia:</b> nalgúns casos pode ocorrer que a percepción do "
@ -158,8 +158,8 @@ msgstr "Número máximo de sesións &precargadas:"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Preload an instance after KDE startup"
msgstr "Precargar unha sesión despois do inicio do KDE"
msgid "Preload an instance after TDE startup"
msgstr "Precargar unha sesión despois do inicio do TDE"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
#: rc.cpp:24
@ -191,12 +191,12 @@ msgstr ""
#: system.cpp:34
msgid ""
"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration "
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to "
"be updated.</p>"
"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
"containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE "
"containing files describing the system during TDE startup, thus making TDE "
"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K "
@ -204,16 +204,16 @@ msgid ""
"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
"while (un)installing applications.</p>"
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash "
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The TDE crash "
"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
msgstr ""
"razónnte o inicio, KDE precisa levar a termo unha comprobación da súa "
"razónnte o inicio, TDE precisa levar a termo unha comprobación da súa "
"configuración do sistema (tipos mime, aplicacións instaladas, etc.) e n ocaso "
"de que a configuración mudara dende a derradeira vez, o caché da configuración "
"do sistema (KSyCoCa) precisa anovarse.</p> "
"<p>Esta opción retrasa a procura, que evita escanear ao inicio de KDE todos os "
"<p>Esta opción retrasa a procura, que evita escanear ao inicio de TDE todos os "
"directorios que conteñan ficheiros que describan o sistema, axilizando así o "
"inicio. Nembargantes, nos raros casos nos que a configuración do sistema mudara "
"dende a derradeira vez, e o cambio sexa preciso antes de que esta comprobación "
@ -224,6 +224,6 @@ msgstr ""
"aplicacións, é polo tanto recomendado ter esta opción desactivada temporalmente "
"mentres se (des)instalen aplicacións.</p> "
"<p>Por esta ración, non se recomenda o uso desta opción. O manexador de fallos "
"de KDE negarase a fornecer un trazado inverso para o informe do fallo con esta "
"de TDE negarase a fornecer un trazado inverso para o informe do fallo con esta "
"opción acitvada (precisará reproducilo outra vez con esta opción desactivada ou "
"activar o modo desenvolvedor no manexador de fallos).</p>"

@ -19,9 +19,9 @@ msgstr ""
#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE "
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
"performance here."
msgstr "<h1>KDE ביצועי</h1> אתה יכול לשנות הגדרות ולשפר ביצועי KDE כאן."
msgstr "<h1>TDE ביצועי</h1> אתה יכול לשנות הגדרות ולשפר ביצועי TDE כאן."
#: kcmperformance.cpp:56
msgid "Konqueror"
@ -84,16 +84,16 @@ msgstr ""
#: konqueror.cpp:69
msgid ""
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE "
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary TDE "
"startup sequence."
"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
"longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"longer TDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"you may not even notice that it is taking longer)."
msgstr ""
#: konqueror.cpp:75
msgid ""
"If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly."
"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
@ -139,8 +139,8 @@ msgstr "מספר מרבי של מופעים שיש לטעון &מראש:"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Preload an instance after KDE startup"
msgstr "טען מופע מראש בעת ההפעלה של KDE"
msgid "Preload an instance after TDE startup"
msgstr "טען מופע מראש בעת ההפעלה של TDE"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
#: rc.cpp:24
@ -172,12 +172,12 @@ msgstr ""
#: system.cpp:34
msgid ""
"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration "
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to "
"be updated.</p>"
"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
"containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE "
"containing files describing the system during TDE startup, thus making TDE "
"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K "
@ -185,7 +185,7 @@ msgid ""
"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
"while (un)installing applications.</p>"
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash "
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The TDE crash "
"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"

@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE "
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
"performance here."
msgstr ""
"<h1>केडीई परफार्मेंस</h1> यहाँ आप विन्यासों को कॉन्फ़िगर कर सकते हैं जो आपके "
@ -93,10 +93,10 @@ msgstr ""
#: konqueror.cpp:69
msgid ""
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE "
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary TDE "
"startup sequence."
"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
"longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"longer TDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"you may not even notice that it is taking longer)."
msgstr ""
"यदि यह सक्षम किया जाता है, सामान्य केडीई प्रारंभ होने के अनुक्रम के बाद "
@ -108,7 +108,7 @@ msgstr ""
#: konqueror.cpp:75
msgid ""
"If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly."
"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "प्रीलोडेड रखे जाने वाले इं
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Preload an instance after KDE startup"
msgid "Preload an instance after TDE startup"
msgstr "केडीई प्रारंभ होने के बाद एक इंस्टैंस प्रीलोड करें"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
@ -190,12 +190,12 @@ msgstr ""
#: system.cpp:34
msgid ""
"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration "
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to "
"be updated.</p>"
"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
"containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE "
"containing files describing the system during TDE startup, thus making TDE "
"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K "
@ -203,7 +203,7 @@ msgid ""
"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
"while (un)installing applications.</p>"
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash "
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The TDE crash "
"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"

@ -17,10 +17,10 @@ msgstr ""
#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE "
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
"performance here."
msgstr ""
"<h1>KDE performanse</h1>Ovdje možete urediti postavke koje poboljšavaju KDE "
"<h1>TDE performanse</h1>Ovdje možete urediti postavke koje poboljšavaju TDE "
"performanse."
#: kcmperformance.cpp:56
@ -96,28 +96,28 @@ msgstr ""
#: konqueror.cpp:69
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE "
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary TDE "
"startup sequence."
"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
"longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"longer TDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"you may not even notice that it is taking longer)."
msgstr ""
"Ukoliko omogućena, instanca Konquerora biti će unaprijed učitana nakon "
"uobičajnogKDE podizanja. ."
"uobičajnogTDE podizanja. ."
"<p>Ovime će prvi Konqueror prozor biti brže otvoren , ali na račun dužeg "
"podizanja KDEa (ali biti ćete u mogućnosti raditi dok se učitava, tako da možda "
"podizanja TDEa (ali biti ćete u mogućnosti raditi dok se učitava, tako da možda "
"nećete primjetiti da učitavanje duže traje). "
#: konqueror.cpp:75
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly."
"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
"perceived performance."
msgstr ""
"Ukoliko je ova opcija izabrana, KDE će pokušati uvijek imati jednu unaprijed "
"Ukoliko je ova opcija izabrana, TDE će pokušati uvijek imati jednu unaprijed "
"učitanu instancuKonquerora spremnu; učitavanjem nove instance u pozadinu kada "
"ne postoji nijedna instanca, takoda će se prozor brzo otvoriti. "
"<p><b>Upozorenje:</b> Kod nekih slučajeva, moguće je da će ovo naizgled "
@ -162,8 +162,8 @@ msgstr "Maksimalan broj instanci nakon unaprijednog učitavanja"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Preload an instance after KDE startup"
msgstr "Unaprijedno učitavanje instance nakon KDE podizanja"
msgid "Preload an instance after TDE startup"
msgstr "Unaprijedno učitavanje instance nakon TDE podizanja"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
#: rc.cpp:24
@ -193,12 +193,12 @@ msgstr ""
#: system.cpp:34
msgid ""
"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration "
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to "
"be updated.</p>"
"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
"containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE "
"containing files describing the system during TDE startup, thus making TDE "
"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K "
@ -206,7 +206,7 @@ msgid ""
"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
"while (un)installing applications.</p>"
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash "
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The TDE crash "
"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"

@ -4,7 +4,7 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KDE 3.5\n"
"Project-Id-Version: TDE 3.5\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-31 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
@ -15,10 +15,10 @@ msgstr ""
#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE "
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
"performance here."
msgstr ""
"<h1>A KDE teljesítménye</h1> Néhány, a KDE teljesítményét befolyásoló paraméter "
"<h1>A TDE teljesítménye</h1> Néhány, a TDE teljesítményét befolyásoló paraméter "
"értékét lehet itt megváltoztatni."
#: kcmperformance.cpp:56
@ -92,28 +92,28 @@ msgstr ""
#: konqueror.cpp:69
msgid ""
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE "
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary TDE "
"startup sequence."
"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
"longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"longer TDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"you may not even notice that it is taking longer)."
msgstr ""
"Ha ez az opció be van jelölve, a Konqueror program egy példánya előre "
"betöltődik a memóriába a KDE indulásakor."
"<p>Így az első Konqueror-ablak gyorsabban fog megjelenni, de a KDE rendszer "
"betöltődik a memóriába a TDE indulásakor."
"<p>Így az első Konqueror-ablak gyorsabban fog megjelenni, de a TDE rendszer "
"indulása tovább fog tartani. A Konqueror a betöltési folyamat végén indul el, "
"hogy a betöltéssel párhuzamosan már lehessen dolgozni, ezért alig észrevehető a "
"betöltés."
#: konqueror.cpp:75
msgid ""
"If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly."
"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
"perceived performance."
msgstr ""
"Ha ez az opció be van jelölve, a KDE mindig megpróbál egy Konqueror-példányt a "
"Ha ez az opció be van jelölve, a TDE mindig megpróbál egy Konqueror-példányt a "
"memóriában készenlétben tartani, hogy az új ablakok megnyitása gyorsan "
"megtörténhessen."
"<p><b>Figyelem:</b> bizonyos esetekben előfordulhat, hogy az opció hatására "
@ -158,8 +158,8 @@ msgstr "Az előre be&töltött példányok száma:"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Preload an instance after KDE startup"
msgstr "Egy programpéldány előre betöltése a KDE indulásakor"
msgid "Preload an instance after TDE startup"
msgstr "Egy programpéldány előre betöltése a TDE indulásakor"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
#: rc.cpp:24
@ -192,12 +192,12 @@ msgstr ""
#: system.cpp:34
msgid ""
"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration "
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to "
"be updated.</p>"
"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
"containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE "
"containing files describing the system during TDE startup, thus making TDE "
"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K "
@ -205,24 +205,24 @@ msgid ""
"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
"while (un)installing applications.</p>"
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash "
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The TDE crash "
"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
msgstr ""
"<p>Amikor a KDE elindul, ellenőrzi a rendszer néhány jellemzőjét (pl. a "
"<p>Amikor a TDE elindul, ellenőrzi a rendszer néhány jellemzőjét (pl. a "
"fájltípusokat, a telepített alkalmazásokat). Ha úgy érzékeli, hogy a legutóbbi "
"állapot óta változás történt, frissíti a KDE-beállítások belső gyorstárát "
"állapot óta változás történt, frissíti a TDE-beállítások belső gyorstárát "
"(KSyCoCa). </p>"
"<p>Ha bejelöli ezt az opciót, az ellenőrzések csak később, nem az indulási "
"szakaszban hajtódnak végre, ezért a KDE hamarabb el tud indulni. Azonban ritka "
"szakaszban hajtódnak végre, ezért a TDE hamarabb el tud indulni. Azonban ritka "
"esetekben előfordulhat, hogy ez a késleltetet ellenőrzés kisebb problémákat "
"okoz a működésben (pl. hiányzó bejegyzések a KDE menüben, egyes alkalmazások "
"okoz a működésben (pl. hiányzó bejegyzések a TDE menüben, egyes alkalmazások "
"hiányzó MIME-típusokra figyelmeztetnek).</p>"
"<p>A beállítások általában akkor változnak meg, ha egy alkalmazást telepítenek "
"vagy eltávolítanak. Ezért érdemes ezt az opciót kikapcsolni arra az időre, amíg "
"a telepítések le nem zajlanak.</p>"
"<p>Emiatt az opciót általában nem ajánlott bejelölni. A KDE hibabejelentő "
"<p>Emiatt az opciót általában nem ajánlott bejelölni. A TDE hibabejelentő "
"rendszere figyelmezetést ad, és nem készít visszakövetési információt, ha ez az "
"opció be van jelölve (az opció beekapcsolása után reprodukálni kell a hibát "
"vagy a hibabejelentőt fejlesztői módba kell váltani).</p>"

@ -20,10 +20,10 @@ msgstr ""
#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE "
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
"performance here."
msgstr ""
"<h1>KDE Afköst</h1> Þú getur breytt stillingum sem auka afköst KDE hér."
"<h1>TDE Afköst</h1> Þú getur breytt stillingum sem auka afköst TDE hér."
#: kcmperformance.cpp:56
msgid "Konqueror"
@ -96,27 +96,27 @@ msgstr ""
#: konqueror.cpp:69
msgid ""
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE "
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary TDE "
"startup sequence."
"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
"longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"longer TDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"you may not even notice that it is taking longer)."
msgstr ""
"Ef þetta er virkt er eitt tilvik af Konqueror forhlaðið eftir venjulegt "
"ræsiferli KDE. "
"ræsiferli TDE. "
"<p>Þetta lætur fyrsta Konqueror gluggann opnast hraðar, en á kostnað meiri tíma "
"í ræsiferli KDE (en þú getur samt unnið meðan það hleðst inn, svo að líklega "
"í ræsiferli TDE (en þú getur samt unnið meðan það hleðst inn, svo að líklega "
"tekurðu ekki eftir því að það taki lengri tíma)."
#: konqueror.cpp:75
msgid ""
"If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly."
"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
"perceived performance."
msgstr ""
"Ef þetta er virkt mun KDE alltaf reyna að hafa eitt forhlaðið tilvik af "
"Ef þetta er virkt mun TDE alltaf reyna að hafa eitt forhlaðið tilvik af "
"Konqueror tilbúið, og forhlaða nýju tilviki í bakgrunni alltaf þegar ekkert er "
"tiltækt, svo að gluggar opnist alltaf sem hraðast. "
"<p><b>Aðvörun:</b> Í sumum tilvikum getur þetta í raun dregið úr afköstum."
@ -160,8 +160,8 @@ msgstr "Hámarks fjöldi f&orhlaðina tilvika:"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Preload an instance after KDE startup"
msgstr "Forhlaða tilvik eftir ræsingu KDE"
msgid "Preload an instance after TDE startup"
msgstr "Forhlaða tilvik eftir ræsingu TDE"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
#: rc.cpp:24
@ -194,12 +194,12 @@ msgstr ""
#: system.cpp:34
msgid ""
"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration "
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to "
"be updated.</p>"
"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
"containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE "
"containing files describing the system during TDE startup, thus making TDE "
"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K "
@ -207,16 +207,16 @@ msgid ""
"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
"while (un)installing applications.</p>"
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash "
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The TDE crash "
"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
msgstr ""
"<p>KDE þarf að athuga kerfisstillingar sínar við ræsingu (Mime tegundir, "
"<p>TDE þarf að athuga kerfisstillingar sínar við ræsingu (Mime tegundir, "
"uppsett forrit, o.s.frv.) og í tilfellum þar sem stillingar hafa breyst frá "
"síðustu ræsingu, uppfæra kerfisstillingaskyndiminnið (KSyCoCa).</p>"
"<p>Þessi valkostur frestar athuguninni, sem kemur þá í veg fyrir skoðun af "
"skrám við ræsingu KDE, sem gerir að kerfið ræsist hraðar. Hinsvegar í þeim "
"skrám við ræsingu TDE, sem gerir að kerfið ræsist hraðar. Hinsvegar í þeim "
"sjaldgæfu tilfellum þar sem breytingar hafa átt sér stað, og þær eru "
"nauðsynlegar áður en þessi frestaða athugun á sér stað, gæti þessi valkostur "
"valdið ýmsum vandamálum (forrit sem vantar í K valmyndina, villuskilaboð frá "
@ -224,7 +224,7 @@ msgstr ""
"<p>Breytingar á kerfisstillingum eiga sér helst stað þegar forrit eru sett "
"inn/fjarlægð. Það er því ráðlagt að slökkva tímabundið á þessum valkosti meðan "
"forrit eru sett inn/fjarlægð.</p>"
"<p>Ekki er mælt með notkun af þessum valkosti. KDE hrunstjórinn neitar að útbúa "
"<p>Ekki er mælt með notkun af þessum valkosti. TDE hrunstjórinn neitar að útbúa "
"rakningaskrá fyrir villuskýrsluna þegar kveikt er á þessu (þú verður þá að "
"slökkva á þessum valkosti og endurskapa villuna, eða kveikja á forritarahaminum "
"fyrir hrunstjórann).</p>"

@ -20,11 +20,11 @@ msgstr ""
#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE "
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
"performance here."
msgstr ""
"<h1>Prestazioni di KDE</h1> Qui puoi configurare le impostazioni che migliorano "
"le prestazioni di KDE."
"<h1>Prestazioni di TDE</h1> Qui puoi configurare le impostazioni che migliorano "
"le prestazioni di TDE."
#: kcmperformance.cpp:56
msgid "Konqueror"
@ -97,27 +97,27 @@ msgstr ""
#: konqueror.cpp:69
msgid ""
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE "
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary TDE "
"startup sequence."
"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
"longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"longer TDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"you may not even notice that it is taking longer)."
msgstr ""
"Se abilitata, una istanza di Konqueror sarà precaricata dopo la sequenza di "
"avvio solita di KDE. "
"avvio solita di TDE. "
"<p>Questo renderà l'apertura della prima finestra di Konqueror molto rapida, ma "
"prolungherà la sequenza di avvio di KDE (potrai lavorare durante il "
"prolungherà la sequenza di avvio di TDE (potrai lavorare durante il "
"caricamento, perciò non noterai questo aspetto)."
#: konqueror.cpp:75
msgid ""
"If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly."
"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
"perceived performance."
msgstr ""
"Se abilitato, KDE tenterà sempre di precaricare una istanza di Konqueror; in "
"Se abilitato, TDE tenterà sempre di precaricare una istanza di Konqueror; in "
"questo modo le finestre si caricheranno più rapidamente."
"<p><b>Attenzione:</b> In alcuni casi, può capitare che le prestazioni si "
"riducano."
@ -161,8 +161,8 @@ msgstr "Massimo numero di istanze da &precaricare:"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Preload an instance after KDE startup"
msgstr "Precarica una istanza dopo l'avvio di KDE"
msgid "Preload an instance after TDE startup"
msgstr "Precarica una istanza dopo l'avvio di TDE"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
#: rc.cpp:24
@ -194,12 +194,12 @@ msgstr ""
#: system.cpp:34
msgid ""
"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration "
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to "
"be updated.</p>"
"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
"containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE "
"containing files describing the system during TDE startup, thus making TDE "
"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K "
@ -207,19 +207,19 @@ msgid ""
"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
"while (un)installing applications.</p>"
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash "
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The TDE crash "
"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
msgstr ""
"<p>All'avvio KDE ha bisogno di fare alcuni controlli della sua configurazione "
"<p>All'avvio TDE ha bisogno di fare alcuni controlli della sua configurazione "
"di sistema (tipi mime, applicazioni installate, ecc...) e nel caso in cui la "
"configurazione sia cambiata dall'ultimo avvio, la cache della configurazione "
"(KSyCoCa) deve essere aggiornata.</p>"
"<p> Questa opzione ritarda il controllo in modo da evitare il controllo di "
"tutte le directory che contengono file che descrivono il sistema durante "
"l'avvio, in questo modo l'avvio di KDE risulterà più veloce. Tuttavia in alcuni "
"casi la configurazione di KDE è stato modificata dall'ultima volta e "
"l'avvio, in questo modo l'avvio di TDE risulterà più veloce. Tuttavia in alcuni "
"casi la configurazione di TDE è stato modificata dall'ultima volta e "
"l'aggiornamento è necessario prima del controllo posticipato di tutta la "
"configurazione, questa opzione può portare ad alcuni problemi (applicazioni "
"mancanti nel menu K, applicazioni che non trovano tipi mime necessari, "
@ -229,7 +229,7 @@ msgstr ""
"disattivare temporaneamente questa opzione quando si installano o disinstallano "
"delle applicazioni.</p>"
"<p> Per questo motivo l'utilizzo di questa opzione è sconsigliato. Il gestore "
"dei crash di KDE si rifiuterà di generare un backtrace per le segnalazioni di "
"dei crash di TDE si rifiuterà di generare un backtrace per le segnalazioni di "
"bug quando questa opzione è attiva (dovete riuscire a riprodurre lo stesso "
"errore con questa opzione disattivata o attivare la modalità sviluppatore del "
"gestore dei crash).</p>"

@ -19,9 +19,9 @@ msgstr ""
#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE "
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
"performance here."
msgstr "<h1>KDE パフォーマンス</h1>この設定により、KDE のパフォーマンスを改善することができます。"
msgstr "<h1>TDE パフォーマンス</h1>この設定により、TDE のパフォーマンスを改善することができます。"
#: kcmperformance.cpp:56
msgid "Konqueror"
@ -90,25 +90,25 @@ msgstr ""
#: konqueror.cpp:69
msgid ""
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE "
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary TDE "
"startup sequence."
"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
"longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"longer TDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"you may not even notice that it is taking longer)."
msgstr ""
"このオプションを有効にすると、KDE を起動する処理の中で Konqueror のインスタンスがプリロードされるようになります。"
"<p> これによって最初の Konqueror ウィンドウが開くまでの時間が短縮されます。ただし、KDE "
"このオプションを有効にすると、TDE を起動する処理の中で Konqueror のインスタンスがプリロードされるようになります。"
"<p> これによって最初の Konqueror ウィンドウが開くまでの時間が短縮されます。ただし、TDE "
"の起動にかかる時間はいくぶん長くなります。といっても、起動中も仕事はできるので、時間が長くなったと感じることもないかもしれません。"
#: konqueror.cpp:75
msgid ""
"If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly."
"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
"perceived performance."
msgstr ""
"このオプションを有効にすると、KDE は常に一つの Konqueror "
"このオプションを有効にすると、TDE は常に一つの Konqueror "
"のインスタンスをプリロードして待機させておこうと試みます。つまり、利用できるインスタンスがなくなると、バックグラウンドでプリロードします。これによって、いつでも"
"素早くウインドウを開くことができます。"
"<p>注意: 状況によっては、この設定によってパフォーマンスが悪くなったと感じることがあります。"
@ -154,8 +154,8 @@ msgstr "常駐させるインスタンスの最大数(&P):"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Preload an instance after KDE startup"
msgstr "KDE 起動時にインスタンスをプリロードする(&L)"
msgid "Preload an instance after TDE startup"
msgstr "TDE 起動時にインスタンスをプリロードする(&L)"
# ACCELERATOR added by translator
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
@ -188,12 +188,12 @@ msgstr ""
#: system.cpp:34
msgid ""
"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration "
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to "
"be updated.</p>"
"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
"containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE "
"containing files describing the system during TDE startup, thus making TDE "
"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K "
@ -201,18 +201,18 @@ msgid ""
"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
"while (un)installing applications.</p>"
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash "
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The TDE crash "
"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
msgstr ""
"<p>KDE は、起動時にシステム設定 (MIME、インストールされたアプリなど) をチェックし、前回と比べて変更されている場合、システム設定のキャッシュ "
"<p>TDE は、起動時にシステム設定 (MIME、インストールされたアプリなど) をチェックし、前回と比べて変更されている場合、システム設定のキャッシュ "
"(KSyCoCa) を更新します。</p> "
"<p>このオプションは、チェックを遅らせることで、KDE の起動時にシステム設定ファイルを含むすべてのディレクトリがスキャンされるのを回避し、結果として "
"KDE の起動を速くします。ただまれに、システム設定が変更され、その変更が遅延されたチェックの前に必要な場合、さまざまな問題が起こり得ます。(K "
"<p>このオプションは、チェックを遅らせることで、TDE の起動時にシステム設定ファイルを含むすべてのディレクトリがスキャンされるのを回避し、結果として "
"TDE の起動を速くします。ただまれに、システム設定が変更され、その変更が遅延されたチェックの前に必要な場合、さまざまな問題が起こり得ます。(K "
"メニューにアプリがないとか、アプリに MIME タイプがないとか)</p> "
"<p>システム設定への変更は、たいていアプリケーションのインストールまたはアンインストール時に起きます。そのため、アプリケーションをインストールしたりアンインス"
"トールすときは、このオプションを一時的に無効にすることをお勧めします。</p> "
"<p>このため、このオプションの使用は奨励されません。KDE "
"<p>このため、このオプションの使用は奨励されません。TDE "
"クラッシュハンドラは、このオプションが有効になっているとバグレポートのためのバックトレースを取得しません。(このオプションを無効にしてもう一度再現するか、クラッ"
"シュハンドラを開発モードに設定する必要があります。)</p>"

@ -16,10 +16,10 @@ msgstr ""
#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE "
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
"performance here."
msgstr ""
"<h1>KDE жылдамдығы</h1> Бұнда KDE жұмысын жылдамдату параметрлерін баптай "
"<h1>TDE жылдамдығы</h1> Бұнда TDE жұмысын жылдамдату параметрлерін баптай "
"аласыз."
#: kcmperformance.cpp:56
@ -92,26 +92,26 @@ msgstr ""
#: konqueror.cpp:69
msgid ""
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE "
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary TDE "
"startup sequence."
"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
"longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"longer TDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"you may not even notice that it is taking longer)."
msgstr ""
"Құсбелгісі қойылса, кәдімгі KDE сеансын бастау кезінде, Konquerorалдын ала "
"Құсбелгісі қойылса, кәдімгі TDE сеансын бастау кезінде, Konquerorалдын ала "
"жадыға жүктеледі."
"<p> Бұл Konqueror терезесін бірінші рет ашқаннан тездетеді, бірақ KDE жүктеу "
"<p> Бұл Konqueror терезесін бірінші рет ашқаннан тездетеді, бірақ TDE жүктеу "
"уақтын ұзартады (жүктеліп жатқанда жұмыс істеп, оны байқамауыңыз да мүмкін)."
#: konqueror.cpp:75
msgid ""
"If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly."
"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
"perceived performance."
msgstr ""
"Құсбелгісі қойылса, KDE әрқашан да алдын ала жүктелінгенбір Konqueror данасын "
"Құсбелгісі қойылса, TDE әрқашан да алдын ала жүктелінгенбір Konqueror данасын "
"дайын ұстауға тырысады, бары іске қосылса,ая режімінде жаңа бір данасын жүктеп "
"қойып. Сонда жаңа терезелер әрқашан да тез ашылады."
"<p> <b>Ескерту:</b> Кейбірде, бұл жыдамдылығын арттыралмай, керісінше сәл "
@ -156,8 +156,8 @@ msgstr "Алдын ала жүктелетін даналар санының ж
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Preload an instance after KDE startup"
msgstr "KDE бастау кезінде алдын ала жүктелсін"
msgid "Preload an instance after TDE startup"
msgstr "TDE бастау кезінде алдын ала жүктелсін"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
#: rc.cpp:24
@ -189,12 +189,12 @@ msgstr ""
#: system.cpp:34
msgid ""
"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration "
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to "
"be updated.</p>"
"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
"containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE "
"containing files describing the system during TDE startup, thus making TDE "
"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K "
@ -202,17 +202,17 @@ msgid ""
"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
"while (un)installing applications.</p>"
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash "
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The TDE crash "
"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
msgstr ""
"<p>Бастау кезінде KDE жүйе конфигурациясын (MIME түрлерін, орнатылған "
"<p>Бастау кезінде TDE жүйе конфигурациясын (MIME түрлерін, орнатылған "
"қолданбадаларды т.б) тексеруді қажет етелі, сонда соңғы жегілген кезден кейінгі "
"өзгертулер табылса, жүйе конфигурацияның бүркемесінің (KSyCoCa) жаңартуы керек "
"болады.</p> "
"<p>Бұл құсбелгіні қойғанда, аталған тексеру кідіртіліп, жүйе кофигурациясы "
"жазылған файлдарды сақтайтын каталогтарды қарауға уақыт жұмсамай, KDE-нің "
"жазылған файлдарды сақтайтын каталогтарды қарауға уақыт жұмсамай, TDE-нің "
"бастауы тездетіледі. Алайда,сирек жағдайларда жүйе конфигурациясы соңғы "
"жегілген кезден кейін өзгертілген болса, бұл параметрді таңдау әр түрлі "
"қиындықтарға әкеледі (қолданбалардың K-мәзірінде жоқтығы, қажеттіMIME түрлері "
@ -221,6 +221,6 @@ msgstr ""
"өшіру кезінде болады. Сондықтан, қолданбаны орнату немесеөшіру кезінде бұл "
"құсбелгіні уақытша алып тастағаны жөн.</p> "
"<p>Осы себептен бұл құсбелгіні қою онша ұсынылмайды. Егер құсбелгісі қойылып "
"тұрса, KDE қирау талдағышы жаңылыс хаттамасын бермейді (Оны алу үшін, "
"тұрса, TDE қирау талдағышы жаңылыс хаттамасын бермейді (Оны алу үшін, "
"құсбелгіні алып тастап, немесе қирау талдағышын жетілдірушісі режіміне "
"ауыстырып жаңылысты қайталап көру керек).</p>"

@ -15,11 +15,11 @@ msgstr ""
#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE "
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
"performance here."
msgstr ""
"<h1>ការអនុវត្ត KDE</h1> "
"អ្នក​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​កំណត់​ដែល​បង្កើន​ការ​អនុវត្ត​របស់ KDE "
"<h1>ការអនុវត្ត TDE</h1> "
"អ្នក​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​កំណត់​ដែល​បង្កើន​ការ​អនុវត្ត​របស់ TDE "
"នៅ​ទីនេះ ។​"
#: kcmperformance.cpp:56
@ -98,28 +98,28 @@ msgstr ""
#: konqueror.cpp:69
msgid ""
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE "
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary TDE "
"startup sequence."
"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
"longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"longer TDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"you may not even notice that it is taking longer)."
msgstr ""
"ប្រសិន​បើ​បាន​អនុញ្ញាត វត្ថុ​របស់ Konqueror "
"មួយ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក​ជាមុន​បន្ទាប់​ពី​លំដាប់​ចាប់ផ្ដើម KDE ធម្មតា ។"
"មួយ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក​ជាមុន​បន្ទាប់​ពី​លំដាប់​ចាប់ផ្ដើម TDE ធម្មតា ។"
"<p>នេះ​នឹងធ្វើ​ឲ្យបង្អួចរបស់ Konqueror ដំបូងបើក​យ៉ាង​លឿន "
"ប៉ុន្ដែ​ចំណាយពេល​វេលា​យ៉ាង​ច្រើននៅ​ពេលចាប់​ផ្ដើម KDE "
"ប៉ុន្ដែ​ចំណាយពេល​វេលា​យ៉ាង​ច្រើននៅ​ពេលចាប់​ផ្ដើម TDE "
"(ប៉ុន្ដែ​អ្នក​នឹង​អាច​ធ្វើ​ការ​ខណៈ​ពេល​វា​កំពុង​ផ្ទុក "
"ដូច្នេះ​អ្នក​មិន​អាច​សម្គាល់​ថា វា​នឹង​ចំណាយ​ពេល​យូរ​នោះទេ) ។"
#: konqueror.cpp:75
msgid ""
"If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly."
"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
"perceived performance."
msgstr ""
"ប្រសិន​បើ​បាន​អនុញ្ញាត KDE នឹងតែងតែព្យាយាម​យក​វត្ថុ​របស់ Konqueror "
"ប្រសិន​បើ​បាន​អនុញ្ញាត TDE នឹងតែងតែព្យាយាម​យក​វត្ថុ​របស់ Konqueror "
"ដែល​បាន​ផ្ទុក​ជាមុន​ម្ដងរួច​ហើយ "
"ការ​ផ្ទុក​វត្ថុ​ថ្មី​មួយ​ជាមុន​ក្នុង​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​នៅ​ពេលណា​ដែល​មាន​វត្ថុ​មួយ​ប"
"្រើ​មិន​បាន ដូច្នេះ​បង្អួច​នឹ​ង​តែងតែ​បើក​យ៉ាង​លឿន​ជានិច្ច ។"
@ -172,8 +172,8 @@ msgstr "ចំនួន​វត្ថុ​អតិបរមា​ដែល​
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Preload an instance after KDE startup"
msgstr "ផ្ទុក​វត្ថុ​មួយ​ជាមុន បន្ទាប់​ពី​ចាប់​ផ្ដើម KDE"
msgid "Preload an instance after TDE startup"
msgstr "ផ្ទុក​វត្ថុ​មួយ​ជាមុន បន្ទាប់​ពី​ចាប់​ផ្ដើម TDE"
# i18n: file konqueror_ui.ui line 126
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
@ -209,12 +209,12 @@ msgstr ""
#: system.cpp:34
msgid ""
"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration "
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to "
"be updated.</p>"
"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
"containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE "
"containing files describing the system during TDE startup, thus making TDE "
"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K "
@ -222,19 +222,19 @@ msgid ""
"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
"while (un)installing applications.</p>"
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash "
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The TDE crash "
"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
msgstr ""
"<p>ក្នុង​កំឡុង​ពេល​ចាប់​ផ្តើម KDE "
"<p>ក្នុង​កំឡុង​ពេល​ចាប់​ផ្តើម TDE "
"ត្រូវ​ការ​ពិនិត្យ​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​របស់​វា (ប្រភេទ mime "
"កម្មវិធី​ដែល​បាន​ដំឡើង ។ល។) "
"និង​ក្នុង​ករណីដែល​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​បាន​ផ្លាស់​ប្ដូរ​តាំង​ពី​ពេល​ចុង​ក្រោយ "
"ឃ្លាំង​សម្ងាត់​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ប្រព័ន្ធ (KSyCoCa) "
"តម្រូវ​ឲ្យ​ធ្វើឲ្យ​ទាន់​សម័យ ។</p>"
"<p>ជម្រើស​នេះ ពន្យារពេលពិនិត្យ ដែល​ជៀស​វាង​ការស្កេន​គ្រប់​ថត​ទាំង​អស់ "
"​ដែល​មាន​ឯកសារពិពណ៌នា​អំពី​ប្រព័ន្ធ​កំឡុង​ពេល​ចាប់​ផ្ដើម KDE ដូច្នេះធ្វើ KDE "
"​ដែល​មាន​ឯកសារពិពណ៌នា​អំពី​ប្រព័ន្ធ​កំឡុង​ពេល​ចាប់​ផ្ដើម TDE ដូច្នេះធ្វើ TDE "
"ចាប់​ផ្ដើមកាន់​តែ​លឿន ។ ទោះជា​យ៉ាង​ណា​ក៏​ដោយ ក្នុង​ករណី​ដ៏​កម្រ "
"ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ប្រព័ន្ធ​បាន​ផ្លាស់​ប្ដូរ​តាំង​ពី​ពេល​ចុង​ក្រោយ "
"និង​ការ​ផ្លាស់​ប្ដូរ​ត្រូវ​ការ​មុន​ការ​ពិនិត្យ​ដែល​បាន​ពន្យារពេល​កើត​ឡើង "
@ -244,7 +244,7 @@ msgstr ""
"ើង ឬ លុប​កម្មវិធី ។ ដូច្នេះ វា​ត្រូវ​បាន​ផ្ដល់​អនុសាសន៍ "
"ឲ្យ​បិទ​ជម្រើស​នេះ​ជា​បណ្ដោះ​អាសន្ន ខណៈ​ពេល​ដំឡើង ឬ លុប​កម្មវិធី ។</p>"
"<p>ដូច្នេះ ការ​ប្រើ​ជម្រើស​នេះ​មិន​ត្រូវ​បាន​ផ្ដល់​អនុសាសន៍​ទេ ។ "
"អ្នក​ដោះស្រាយ​ការ​គាំង​របស់ KDE "
"អ្នក​ដោះស្រាយ​ការ​គាំង​របស់ TDE "
"នឹង​មិន​ព្រម​ផ្ដល់​ការ​តាម​ដាន​សម្រាប់​របាយការណ៍​កំហុស​នេះ "
"​ដែល​ជម្រើស​នេះ​បានបើក (អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បង្កើត​វា​ម្ដង​ទៀត "
"​នៅ​ពេល​ដែលជម្រើស​នេះ​បានបិទ ឬ "

@ -20,9 +20,9 @@ msgstr ""
#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE "
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
"performance here."
msgstr "<h1>KDE 성능</h1>KDE 성능을 향상시킬 수 있는 설정을 변경할 수 있습니다."
msgstr "<h1>TDE 성능</h1>TDE 성능을 향상시킬 수 있는 설정을 변경할 수 있습니다."
#: kcmperformance.cpp:56
msgid "Konqueror"
@ -84,25 +84,25 @@ msgstr ""
#: konqueror.cpp:69
msgid ""
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE "
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary TDE "
"startup sequence."
"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
"longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"longer TDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"you may not even notice that it is taking longer)."
msgstr ""
"이 설정을 사용하면 KDE가 시작된 이후 Konqueror를 미리 불러옵니다."
"<p>이 설정을 사용하면 첫 번째 Konqueror 실행은 조금 빨라지지만 KDE 시작 시간이 길어질 수 있습니다. 이 때 다른 작업을 실행할 "
"이 설정을 사용하면 TDE가 시작된 이후 Konqueror를 미리 불러옵니다."
"<p>이 설정을 사용하면 첫 번째 Konqueror 실행은 조금 빨라지지만 TDE 시작 시간이 길어질 수 있습니다. 이 때 다른 작업을 실행할 "
"수 있으므로 시간이 길어진다는 것을 모를 수도 있습니다."
#: konqueror.cpp:75
msgid ""
"If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly."
"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
"perceived performance."
msgstr ""
"이 설정을 사용하면 KDE에서는 항상 하나의 Konqueror를 배경에서 실행시킵니다. Konqueror가 실행되고 있지 않을 때는 새로운 "
"이 설정을 사용하면 TDE에서는 항상 하나의 Konqueror를 배경에서 실행시킵니다. Konqueror가 실행되고 있지 않을 때는 새로운 "
"Konqueror를 배경으로 미리 실행시킵니다.</p><b>경고:</b> 몇몇 경우에는 성능을 저하시킬 수 있습니다."
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27
@ -144,8 +144,8 @@ msgstr "미리 불러올 최대 인스턴스 개수(&P):"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Preload an instance after KDE startup"
msgstr "KDE를 시작한 후 인스턴스 미리 불러오기"
msgid "Preload an instance after TDE startup"
msgstr "TDE를 시작한 후 인스턴스 미리 불러오기"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
#: rc.cpp:24
@ -176,12 +176,12 @@ msgstr ""
#: system.cpp:34
msgid ""
"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration "
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to "
"be updated.</p>"
"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
"containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE "
"containing files describing the system during TDE startup, thus making TDE "
"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K "
@ -189,14 +189,14 @@ msgid ""
"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
"while (un)installing applications.</p>"
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash "
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The TDE crash "
"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
msgstr ""
"<p>KDE를 시작하는 동안 MIME 형식, 설치된 프로그램과 같은 시스템 설정 변경 사항을 점검합니다. 이 설정이 바뀌었을 경우 시스템 설정 "
"<p>TDE를 시작하는 동안 MIME 형식, 설치된 프로그램과 같은 시스템 설정 변경 사항을 점검합니다. 이 설정이 바뀌었을 경우 시스템 설정 "
"캐시(KSyCoCa)는 업데이트되어야 합니다.</p>"
"<p>이 설정을 사용하면 검사를 지연시킵니다. KDE를 시작하는 동안 시스템 파일이 있는 디렉터리를 검사하지 않기 때문에 시작 속도를 빠르게 "
"<p>이 설정을 사용하면 검사를 지연시킵니다. TDE를 시작하는 동안 시스템 파일이 있는 디렉터리를 검사하지 않기 때문에 시작 속도를 빠르게 "
"할 수 있습니다. 그러나 일부 시스템 설정이 변경되었고, 지연된 검사를 하기 전에 변경 사항을 적용해야 한다면 이 설정은 다양한 문제를 가져올 "
"수 있습니다. 예를 들어 K 메뉴에 프로그램이 빠지거나, 프로그램에 필요한 MIME 형식을 사용할 수 없습니다.</p>"
"<p>시스템 설정 변경은 프로그램을 설치하거나 삭제할 때 필요합니다. 프로그램을 추가하거나 삭제하는 동안은 이 설정을 임시로 끄기를 "

@ -18,10 +18,10 @@ msgstr ""
#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE "
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
"performance here."
msgstr ""
"<h1>KDE našumas</h1> čia galite konfigūruoti nustatymus, kurie pagerina KDE "
"<h1>TDE našumas</h1> čia galite konfigūruoti nustatymus, kurie pagerina TDE "
"našumą."
#: kcmperformance.cpp:56
@ -95,27 +95,27 @@ msgstr ""
#: konqueror.cpp:69
msgid ""
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE "
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary TDE "
"startup sequence."
"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
"longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"longer TDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"you may not even notice that it is taking longer)."
msgstr ""
"Jei ši parinktis įjungta, vienas Konqueror atvejis bus įkeltas iškart paleidus "
"KDE."
"<p>Tai padės pirmajam Konqueror langui atsiverti greičiau, tačiau KDE paleidimo "
"TDE."
"<p>Tai padės pirmajam Konqueror langui atsiverti greičiau, tačiau TDE paleidimo "
"laikas pailgės (visgi galėsite dirbti ir įkėlimo metu, tad gal ir "
"nepastebėsite, kad jis ilgiau trunka). "
#: konqueror.cpp:75
msgid ""
"If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly."
"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
"perceived performance."
msgstr ""
"Jei ši parinktis įjungta, KDE visuomet stengsis turėti įkeltą vieną Konqueror "
"Jei ši parinktis įjungta, TDE visuomet stengsis turėti įkeltą vieną Konqueror "
"atvejį; kartu, nelikus laisvo atvejo, jis bus įjungiamas fone, kad langai "
"visuomet atsidarytų greitai. "
"<p><b>Perspėjimas:</b> kai kuriais atvejais gali nutikti, kad bendras našumas "
@ -160,8 +160,8 @@ msgstr "Ma&ksimalus iš anksto įkeltų atvejų skaičius:"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Preload an instance after KDE startup"
msgstr "Įkelti atvejį po KDE paleidimo"
msgid "Preload an instance after TDE startup"
msgstr "Įkelti atvejį po TDE paleidimo"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
#: rc.cpp:24
@ -193,12 +193,12 @@ msgstr ""
#: system.cpp:34
msgid ""
"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration "
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to "
"be updated.</p>"
"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
"containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE "
"containing files describing the system during TDE startup, thus making TDE "
"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K "
@ -206,18 +206,18 @@ msgid ""
"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
"while (un)installing applications.</p>"
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash "
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The TDE crash "
"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
msgstr ""
"<p>Paleisties metu KDE turi atlikti kai kuriuos sistemos konfigūracijos "
"<p>Paleisties metu TDE turi atlikti kai kuriuos sistemos konfigūracijos "
"patikrinimus (mime tipus, įdiegtas programas, ir pan.); tuo atveju, jei "
"sistemos konfigūracija nuo praėjusio karto pasikeitė, sistemos konfigūracijos "
"atmintinė (KSyCoCa) turi būti atnaujinta.</p>"
"<p>Šia parinktimi galima nurodyti uždelsti patikrinimą; tuomet paleisties metu "
"nebus skanuojamos visos direktorijos, kuriose yra KDE konfigūraciją aprašančios "
"bylos, ir KDE startuos greičiau. tačiau tais retais atvejais, kai sistemos "
"nebus skanuojamos visos direktorijos, kuriose yra TDE konfigūraciją aprašančios "
"bylos, ir TDE startuos greičiau. tačiau tais retais atvejais, kai sistemos "
"konfigūracija nuo praėjusio karto bus pasikeitusi, ir bus atliekami sistemos "
"konfigūracijos duomenų reikalaujantys veiksmai, gali būti rodomos įvairios "
"klaidos (trūkti programų K meniu, programos gali pranešinėti apie trūkstamus "
@ -225,7 +225,7 @@ msgstr ""
"<p>Sistemos pakeitimai paprastai vyksta įdiegiant arba pašalinant programas. "
"Todėl diegiant arba šalinant programas šią parinktį patartina laikyti "
"išjungtą.</p>"
"<p>Taigi, naudoti šią parinktį nerekomenduojama. KDE lūžimų tvarkyklė atsisakys "
"<p>Taigi, naudoti šią parinktį nerekomenduojama. TDE lūžimų tvarkyklė atsisakys "
"pateikti pėdsaką lūžimo atvejais, jei ši parinktis bus įgalinta. (taigi, tą "
"patį lūžimą turėsite išgauti išjungę parinktį, arba įjungę lūžimų tvarkyklės "
"programuotojo veikseną).</p>"

@ -15,11 +15,11 @@ msgstr ""
#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE "
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
"performance here."
msgstr ""
"<h1>Перформанси на KDE</h1> Тука може да ги конфигурирате поставувањата кои ги "
"подобруваат перформансите на KDE."
"<h1>Перформанси на TDE</h1> Тука може да ги конфигурирате поставувањата кои ги "
"подобруваат перформансите на TDE."
#: kcmperformance.cpp:56
msgid "Konqueror"
@ -94,28 +94,28 @@ msgstr ""
#: konqueror.cpp:69
msgid ""
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE "
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary TDE "
"startup sequence."
"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
"longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"longer TDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"you may not even notice that it is taking longer)."
msgstr ""
"Ао ова е овозможено, по редовното стартување на KDE ќе биде вчитана инстанца на "
"Ао ова е овозможено, по редовното стартување на TDE ќе биде вчитана инстанца на "
"Konqueror."
"<p>Ова ќе направи првиот прозорец на Konqueror да се отвори побрзо, но на "
"сметка на подолгото време за стартување на KDE. (сепак ќе може да работите "
"додека се отвора KDE, така што може и да не забележите дека е потребно подолго "
"сметка на подолгото време за стартување на TDE. (сепак ќе може да работите "
"додека се отвора TDE, така што може и да не забележите дека е потребно подолго "
"време)."
#: konqueror.cpp:75
msgid ""
"If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly."
"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
"perceived performance."
msgstr ""
"Ако ова е овозможено, KDE ќе се обиде секогаш да има спремна вчитана инстанца "
"Ако ова е овозможено, TDE ќе се обиде секогаш да има спремна вчитана инстанца "
"на Konqueror, вчитувајќи нова инстанца во позадина ако нема достапна, за да "
"може прозорците секогаш да се отвораат брзо."
"<p><b>Предупредување:</b> Во некои случаи, можно е ова да ги намали видливите "
@ -160,8 +160,8 @@ msgstr "Максимален број на &инстанци што се зад
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Preload an instance after KDE startup"
msgstr "Предвчитај инстанца по стартувањето на KDE"
msgid "Preload an instance after TDE startup"
msgstr "Предвчитај инстанца по стартувањето на TDE"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
#: rc.cpp:24
@ -193,12 +193,12 @@ msgstr ""
#: system.cpp:34
msgid ""
"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration "
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to "
"be updated.</p>"
"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
"containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE "
"containing files describing the system during TDE startup, thus making TDE "
"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K "
@ -206,18 +206,18 @@ msgid ""
"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
"while (un)installing applications.</p>"
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash "
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The TDE crash "
"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
msgstr ""
"<p>За време на стартувањето KDE треба да направи проверка на неговата системска "
"<p>За време на стартувањето TDE треба да направи проверка на неговата системска "
"конфигурација (mime-типови, инсталирани апликации, итн.), и во случај "
"конфигурацијата да се изменила од последниот пат, кешот на системската "
"конфигурација (KSyCoCa) треба да биде ажуриран.</p>"
"<p>Оваа опција ја задоцнува проверката, со тоа што за време на стартувањето на "
"KDE не ги скенира сите именици кои содржат датотеки со опис на системот, и со "
"тоа прави KDE да се стартува побрзо. Сепак, во ретките случаи кога системската "
"TDE не ги скенира сите именици кои содржат датотеки со опис на системот, и со "
"тоа прави TDE да се стартува побрзо. Сепак, во ретките случаи кога системската "
"конфигурација се сменила од последниот пат, а измената е потребна пред да се "
"направи оваа задоцнета проверка, оваа опција може да доведе до разни проблеми "
"(недостасуваат апликации во K-менито, извештаи од апликации за потребни "
@ -226,6 +226,6 @@ msgstr ""
"на апликации. Поради тоа е препорачливо оваа опција привремено да се исклучи "
"додека се (од)инсталираат апликации.</p>"
"<p>Од оваа причина, користењето на оваа опција не е препорачливо. Ракувачот со "
"падови на KDE ќе одбие да направи трага за извештајот за бубачка ако е оваа "
"падови на TDE ќе одбие да направи трага за извештајот за бубачка ако е оваа "
"опција вклучена (ќе треба повторно да ја репродуцирате бубачката со оваа опција "
"исклучена, или да го вклучите режимот за развивачи за ракувачот со падови).</p>"

@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE "
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
"performance here."
msgstr ""
@ -70,16 +70,16 @@ msgstr ""
#: konqueror.cpp:69
msgid ""
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE "
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary TDE "
"startup sequence."
"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
"longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"longer TDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"you may not even notice that it is taking longer)."
msgstr ""
#: konqueror.cpp:75
msgid ""
"If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly."
"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
@ -125,7 +125,7 @@ msgstr ""
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Preload an instance after KDE startup"
msgid "Preload an instance after TDE startup"
msgstr ""
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
@ -156,12 +156,12 @@ msgstr ""
#: system.cpp:34
msgid ""
"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration "
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to "
"be updated.</p>"
"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
"containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE "
"containing files describing the system during TDE startup, thus making TDE "
"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K "
@ -169,7 +169,7 @@ msgid ""
"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
"while (un)installing applications.</p>"
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash "
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The TDE crash "
"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"

@ -14,11 +14,11 @@ msgstr ""
#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE "
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
"performance here."
msgstr ""
"<h1>Prestasi KDE</h1> Anda boleh selaraskan tetapan untuk meningkatkan lagi "
"prestasi KDE di sini."
"<h1>Prestasi TDE</h1> Anda boleh selaraskan tetapan untuk meningkatkan lagi "
"prestasi TDE di sini."
#: kcmperformance.cpp:56
msgid "Konqueror"
@ -34,7 +34,7 @@ msgid ""
"Konqueror performance here. These include options for reusing already running "
"instances and for keeping instances preloaded."
msgstr ""
"<h1>Prestasi KDE</h1> Anda boleh selaraskan beberapa tetapan untuk meningkatkan "
"<h1>Prestasi TDE</h1> Anda boleh selaraskan beberapa tetapan untuk meningkatkan "
"lagi prestasi Konqueror di sini. Ini termasuklah pilihan untuk guna-semula "
"instans sedang berjalan dan untuk membiarkan instans dipra-muat."
@ -92,28 +92,28 @@ msgstr ""
#: konqueror.cpp:69
msgid ""
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE "
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary TDE "
"startup sequence."
"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
"longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"longer TDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"you may not even notice that it is taking longer)."
msgstr ""
"Jika dihidupkan, Konqueror akan di pramuatkan selepas permulaan biasa KDE."
"Jika dihidupkan, Konqueror akan di pramuatkan selepas permulaan biasa TDE."
"<p>Ini akan melajukan pembukaan tetingkap Konqueror untuk pertama kali, tetapi "
"dengan kos anda mengalami masa permulaan KDE yang panjang (anda boleh bekerja "
"dengan kos anda mengalami masa permulaan TDE yang panjang (anda boleh bekerja "
"semasa ia dimuatkan, dan anda mungkin tidak perasan yang masanya lebih "
"panjang)."
#: konqueror.cpp:75
msgid ""
"If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly."
"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
"perceived performance."
msgstr ""
"Jika dihidupkan, KDE akan sentiasa mencuba untuk menyediakan satu instans "
"pra-muat KDE; pra-muatkan instans baru di belakang bila-bila masa apabila "
"Jika dihidupkan, TDE akan sentiasa mencuba untuk menyediakan satu instans "
"pra-muat TDE; pra-muatkan instans baru di belakang bila-bila masa apabila "
"instans tiada, jadi tetingkap sentiasa akan cepat dibuka."
"<p><b>Amaran:</b> Dalam sesetengah kes, ini mungkin akan mengurangkan prestasi."
@ -156,8 +156,8 @@ msgstr "Jumlah maksimum instans dibiarkan &pramuat:"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Preload an instance after KDE startup"
msgstr "Pra-muat instans selepas permulaan KDE"
msgid "Preload an instance after TDE startup"
msgstr "Pra-muat instans selepas permulaan TDE"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
#: rc.cpp:24
@ -190,12 +190,12 @@ msgstr ""
#: system.cpp:34
msgid ""
"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration "
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to "
"be updated.</p>"
"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
"containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE "
"containing files describing the system during TDE startup, thus making TDE "
"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K "
@ -203,7 +203,7 @@ msgid ""
"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
"while (un)installing applications.</p>"
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash "
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The TDE crash "
"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"

@ -23,11 +23,11 @@ msgstr ""
#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE "
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
"performance here."
msgstr ""
"<h1>Ytelse i KDE</h1> Her kan du sette opp innstillinger som har innvirkning på "
"ytelsen i KDE."
"<h1>Ytelse i TDE</h1> Her kan du sette opp innstillinger som har innvirkning på "
"ytelsen i TDE."
#: kcmperformance.cpp:56
msgid "Konqueror"
@ -96,28 +96,28 @@ msgstr ""
#: konqueror.cpp:69
msgid ""
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE "
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary TDE "
"startup sequence."
"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
"longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"longer TDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"you may not even notice that it is taking longer)."
msgstr ""
"Hvis dette er slått på, vil en instans av Konqueror bli lastet etter den "
"ordinære KDE oppstarten. "
"ordinære TDE oppstarten. "
"<p> Med dette vil den første instansen av Konqueror vinduet åpne seg raskere, "
"men ved den 'kostnad' at selve starten av KDE tar lengre tid (man har allikevel "
"men ved den 'kostnad' at selve starten av TDE tar lengre tid (man har allikevel "
"mulighet til å jobbe når dette lastes inn, så det kan hende at du som bruker "
"ikke merker at oppstartstiden er lengre)."
#: konqueror.cpp:75
msgid ""
"If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly."
"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
"perceived performance."
msgstr ""
"Med dette slått på vil KDE alltid forsøke å ha en Konqueror instans lastet klar "
"Med dette slått på vil TDE alltid forsøke å ha en Konqueror instans lastet klar "
"til bruk; dvs. forsøke å laste en ny instans når ingen instans er tilgjengelig "
"for bruk. På denne måten vil et Konqueror-vindu alltid åpnes raskt."
"<p><b>Advarsel:</b> I noen tilfeller vil denne funksjonaliteten faktisk "
@ -162,8 +162,8 @@ msgstr "Maksimum antall instanser &lastet på forhånd:"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Preload an instance after KDE startup"
msgstr "Hent en instans etter at KDE har startet"
msgid "Preload an instance after TDE startup"
msgstr "Hent en instans etter at TDE har startet"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
#: rc.cpp:24
@ -195,12 +195,12 @@ msgstr ""
#: system.cpp:34
msgid ""
"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration "
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to "
"be updated.</p>"
"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
"containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE "
"containing files describing the system during TDE startup, thus making TDE "
"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K "
@ -208,16 +208,16 @@ msgid ""
"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
"while (un)installing applications.</p>"
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash "
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The TDE crash "
"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
msgstr ""
"<p>Ved oppstart må KDE sjekke systemoppsettet (mime-typer, installerte "
"<p>Ved oppstart må TDE sjekke systemoppsettet (mime-typer, installerte "
"programmer, osv.). Dersom oppsettet har endra seg siden sist, må mellomlageret "
"for systemoppsett (KSyCoCa) oppdateres.</p> "
"<p>Dette alternativet utsetter denne kontrollen, slik at KDE slipper å "
"undersøke alle mappene der oppsettsfilene ligger. KDE vil da starta raskere. "
"<p>Dette alternativet utsetter denne kontrollen, slik at TDE slipper å "
"undersøke alle mappene der oppsettsfilene ligger. TDE vil da starta raskere. "
"Dersom systemoppsettet har endra seg siden sist, og dersom endringene virkelig "
"er nødvendig, kan du oppleve problemer som for eksempel programmer som mangler "
"i K-menyen, programmer som melder om at mime-typer mangler, osv.</p> "
@ -225,7 +225,7 @@ msgstr ""
"avinstallering av programmer. Det kan derfor være lurt å slå denne funksjonen "
"av mens du installerer eller avinstallerer programmer.</p> "
"<p>Disse problemene er grunnen til at funksjonen ikke er anbefalt. "
"Kræsjhåndtereren i KDE vil nekte å gi deg et tilbakespor til feilrapporten "
"Kræsjhåndtereren i TDE vil nekte å gi deg et tilbakespor til feilrapporten "
"dersom denne funksjonen er slått på. (Dersom du vil rapportere feil må dette "
"valget være skrudd av eller utviklermodus må være skrudd på i "
"krasjhåndtereren)</p>"

@ -17,11 +17,11 @@ msgstr ""
#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE "
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
"performance here."
msgstr ""
"<h1>KDE-Leisten</h1> Hier kannst Du Optschonen fastleggen, de de Leisten vun "
"KDE verbetern köönt."
"<h1>TDE-Leisten</h1> Hier kannst Du Optschonen fastleggen, de de Leisten vun "
"TDE verbetern köönt."
#: kcmperformance.cpp:56
msgid "Konqueror"
@ -93,27 +93,27 @@ msgstr ""
#: konqueror.cpp:69
msgid ""
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE "
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary TDE "
"startup sequence."
"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
"longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"longer TDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"you may not even notice that it is taking longer)."
msgstr ""
"Wenn aktiveert, warrt en Utgaav vun Konqueror na dat Hoochfohren vun KDE "
"Wenn aktiveert, warrt en Utgaav vun Konqueror na dat Hoochfohren vun TDE "
"vörlaadt."
"<p>Dat eerst Konqueror-Finster geiht denn gauer op, man KDE bruukt wat länger "
"<p>Dat eerst Konqueror-Finster geiht denn gauer op, man TDE bruukt wat länger "
"för't Hoochfohren (Man, Du kannst in disse Tiet al wat doon, so dat Du dor "
"villicht gor nich üm wies warrst). </p>"
#: konqueror.cpp:75
msgid ""
"If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly."
"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
"perceived performance."
msgstr ""
"Wenn aktiveert, warrt KDE versöken, jümmers en vörlaadt Utgaav vun Konqueror "
"Wenn aktiveert, warrt TDE versöken, jümmers en vörlaadt Utgaav vun Konqueror "
"praat to hebben. Dat warrt jümmers een Utgaav in'n Achtergrund laden, wenn dor "
"keen verföögbor is, so dat nieg Finstern jümmers gau opgaht."
"<p><b>Wohrschoen:</b> Dat kann mennigmaal dorto föhren, dat de \"föhlte\" "
@ -158,8 +158,8 @@ msgstr "Maximaaltall vun vörlaadt &Utgaven:"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Preload an instance after KDE startup"
msgstr "En Utgaav na KDE-Start vörladen"
msgid "Preload an instance after TDE startup"
msgstr "En Utgaav na TDE-Start vörladen"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
#: rc.cpp:24
@ -192,12 +192,12 @@ msgstr ""
#: system.cpp:34
msgid ""
"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration "
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to "
"be updated.</p>"
"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
"containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE "
"containing files describing the system during TDE startup, thus making TDE "
"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K "
@ -205,16 +205,16 @@ msgid ""
"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
"while (un)installing applications.</p>"
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash "
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The TDE crash "
"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
msgstr ""
"<p>Bi't Hoochfohren pröövt KDE de Systeem-Instellen (MIME-Typen, installeerte "
"<p>Bi't Hoochfohren pröövt TDE de Systeem-Instellen (MIME-Typen, installeerte "
"Programmen, usw.), un frischt den Twischenspieker för de System-Instellen "
"(System Configuration Cache, KSyCoCa) op, wenn sik siet den leste Loop wat "
"ännert hett.</p> "
"<p>Mit disse Optschoon warrt de Prööv later maakt, KDE mutt denn nich bi't "
"<p>Mit disse Optschoon warrt de Prööv later maakt, TDE mutt denn nich bi't "
"Hoochfohren all Ornern mit Instellendateien dörkieken, wat dat Starten gauer "
"maakt. Man wenn sik dor wat daan hett, un de Ännern warrt bruukt, ehr nieg "
"pröövt warrt, köönt dor en Reeg Problemen bi rutkamen (Programmen fehlt in't "
@ -222,7 +222,7 @@ msgstr ""
"<p>De Systeem-Instellen warrt tomehrst dör dat Installeren oder Wegdoon vun "
"Programmen ännert. Dat is also anraadt, de Optschoon bi't Installeren oder "
"Wegdoon vun Programmen en Tiet lang uttomaken.</p>"
"<p>Vun dat Bruken vun disse Optschoon warrt afraadt. De KDE-Afstörtenpleger "
"<p>Vun dat Bruken vun disse Optschoon warrt afraadt. De TDE-Afstörtenpleger "
"warrt keen Fehlerspoor för den Fehlerbericht maken, wenn se anmaakt is (Du "
"muttst den Afstört denn mit de utmaakte Optschoon nochmaal utlösen, oder den "
"Schriever-Bedrief för den Afstörtenpleger anmaken).</p>"

@ -21,10 +21,10 @@ msgstr ""
#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE "
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
"performance here."
msgstr ""
"<h1>KDE-prestaties</h1>Hier kunt u de snelheid en prestaties van KDE "
"<h1>TDE-prestaties</h1>Hier kunt u de snelheid en prestaties van TDE "
"verbeteren."
#: kcmperformance.cpp:56
@ -99,28 +99,28 @@ msgstr ""
#: konqueror.cpp:69
msgid ""
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE "
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary TDE "
"startup sequence."
"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
"longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"longer TDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"you may not even notice that it is taking longer)."
msgstr ""
"Deze optie zorgt er voor dat Konqueror wordt voorgeladen tijdens de start van "
"KDE."
"TDE."
"<p>Hierdoor zal het eerste Konqueror-venster dat u opent sneller openen, maar "
"zorgt er tevens voor dat het opstarten van KDE iets langer zal duren. Tijdens "
"zorgt er tevens voor dat het opstarten van TDE iets langer zal duren. Tijdens "
"het voorladen van Konqueror kunt u overigens de computer gewoon gebruiken, "
"zodat u mogelijk niet eens merkt dat de opstarttijd langer duurt."
#: konqueror.cpp:75
msgid ""
"If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly."
"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
"perceived performance."
msgstr ""
"Deze optie zorgt er voor dat KDE probeert om altijd een voorgeladen exemplaar "
"Deze optie zorgt er voor dat TDE probeert om altijd een voorgeladen exemplaar "
"van Konqueror gereed te houden, waarbij een nieuw exemplaar op de achtergrond "
"wordt geladen als er geen vensters van Konqueror (meer) geopend zijn. Hierdoor "
"zullen nieuwe vensters sneller worden geopend."
@ -166,8 +166,8 @@ msgstr "Maximum aantal exemplaren dat voor&geladen blijft:"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Preload an instance after KDE startup"
msgstr "Exemplaar voorladen tijdens KDE-start"
msgid "Preload an instance after TDE startup"
msgstr "Exemplaar voorladen tijdens TDE-start"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
#: rc.cpp:24
@ -199,12 +199,12 @@ msgstr ""
#: system.cpp:34
msgid ""
"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration "
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to "
"be updated.</p>"
"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
"containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE "
"containing files describing the system during TDE startup, thus making TDE "
"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K "
@ -212,18 +212,18 @@ msgid ""
"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
"while (un)installing applications.</p>"
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash "
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The TDE crash "
"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
msgstr ""
"<p>Tijdens het opstarten dient KDE een controle van diens systeemconfiguratie "
"<p>Tijdens het opstarten dient TDE een controle van diens systeemconfiguratie "
"(mime-bestandstypen, geïnstalleerde programma's etc) uit te voeren. In het "
"geval de configuratie sinds de laatste keer is gewijzigd dient de cache met "
"systeemconfiguratie (KSyCoCa) te worden bijgewerkt.</p> "
"<p>Deze optie stelt deze controle uit. Hierdoor wordt voorkomen dat tijdens het "
"starten van KDE alle mappen met bestanden die het systeem beschrijven worden "
"doorzocht, waardoor KDE dus sneller start. Echter, in het zeldzame geval dat de "
"starten van TDE alle mappen met bestanden die het systeem beschrijven worden "
"doorzocht, waardoor TDE dus sneller start. Echter, in het zeldzame geval dat de "
"systeemconfiguratie gewijzigd is sinds de laatste keer, en de wijziging is "
"nodig voordat deze uitgestelde controle plaatsvindt, kan het gebeuren dat dit "
"tot problemen leidt. Denk hierbij aan ontbrekende programma's in het K-menu, "
@ -231,7 +231,7 @@ msgstr ""
"<p>Wijzigingen in de systeemconfiguratie komen meestal voor tijdens het "
"installeren/deïnstalleren van programma's. Het is daarom aan te raden om deze "
"optie tijdelijk aan te zetten als u programma's wilt installeren of "
"verwijderen. Daarom wordt het gebruik van deze optie afgeraden. KDE's DrKonqi "
"verwijderen. Daarom wordt het gebruik van deze optie afgeraden. TDE's DrKonqi "
"(welke het onverwacht beëindigen van programma's afhandeld) zal weigeren om een "
"backtrace aan te maken voor een bugrapport als deze optie aan staat. U dient "
"dan de fout opnieuw te produceren met deze optie uitgeschakeld of de "

@ -17,10 +17,10 @@ msgstr ""
#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE "
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
"performance here."
msgstr ""
"<h1>KDE-yting</h1> Her finn du innstillingar som kan gjera KDE raskare."
"<h1>TDE-yting</h1> Her finn du innstillingar som kan gjera TDE raskare."
#: kcmperformance.cpp:56
msgid "Konqueror"
@ -90,28 +90,28 @@ msgstr ""
#: konqueror.cpp:69
msgid ""
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE "
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary TDE "
"startup sequence."
"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
"longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"longer TDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"you may not even notice that it is taking longer)."
msgstr ""
"Viss dette er slått på vil ein instans av Konqueror bli lasta etter den "
"ordinære KDE oppstarten. "
"ordinære TDE oppstarten. "
"<p> Med dette vil den første instansen av Konqueror vindauget opna seg raskare. "
"Bakdelen er at sjølve starten av KDE tar lengre tid. (Du har likevel høve til å "
"Bakdelen er at sjølve starten av TDE tar lengre tid. (Du har likevel høve til å "
"jobba når dette vert lasta inn, så det kan vera du som brukar ikkje merkar at "
"oppstartstida er lengre.)"
#: konqueror.cpp:75
msgid ""
"If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly."
"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
"perceived performance."
msgstr ""
"Med dette slått på vil KDE alltid prøva å ha ein Konqueror-instans lasta og "
"Med dette slått på vil TDE alltid prøva å ha ein Konqueror-instans lasta og "
"klar til bruk. Det vil seia prøva å lasta ein ny instans med det same ingen "
"instansar er tilgjengelege for bruk. På denne måten vil alltid eit "
"Konqueror-vindauge opnast raskt."
@ -157,8 +157,8 @@ msgstr "Høgste tal på instansar som skal &førehandslastast:"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Preload an instance after KDE startup"
msgstr "Last ein instans på førehand etter at KDE har starta"
msgid "Preload an instance after TDE startup"
msgstr "Last ein instans på førehand etter at TDE har starta"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
#: rc.cpp:24
@ -190,12 +190,12 @@ msgstr ""
#: system.cpp:34
msgid ""
"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration "
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to "
"be updated.</p>"
"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
"containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE "
"containing files describing the system during TDE startup, thus making TDE "
"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K "
@ -203,16 +203,16 @@ msgid ""
"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
"while (un)installing applications.</p>"
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash "
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The TDE crash "
"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
msgstr ""
"<p>Ved oppstart må KDE sjekka systemoppsettet (mime-typar, installerte program, "
"<p>Ved oppstart må TDE sjekka systemoppsettet (mime-typar, installerte program, "
"osv.). Dersom oppsettet har endra seg sidan sist, må mellomlageret for "
"systemoppsett (KSyCoCa) oppdaterast.</p> "
"<p>Dette alternativet utset denne kontrollen, slik at KDE slepp å undersøkja "
"alle mappene der oppsettsfilene ligg. KDE vil då starta raskare. Dersom "
"<p>Dette alternativet utset denne kontrollen, slik at TDE slepp å undersøkja "
"alle mappene der oppsettsfilene ligg. TDE vil då starta raskare. Dersom "
"systemoppsettet har endra seg sidan sist, og dersom endringane verkeleg "
"trengst, kan du oppleva problem som til dømes program som manglar i K-menyen, "
"program som melder om at mime-typar manglar, osv.</p> "
@ -220,7 +220,7 @@ msgstr ""
"avinstallering av program. Det kan difor vera lurt å slå denne funksjonen av "
"medan du installerer eller avinstallerer program.</p> "
"<p>Desse problema er grunnen til at funksjonen ikkje er tilrådd. "
"Krasjhandteraren i KDE vil nekta å gje deg eit tilbakespor til feilrapporten "
"Krasjhandteraren i TDE vil nekta å gje deg eit tilbakespor til feilrapporten "
"dersom denne funksjonen er slått på. (Dersom du vil melda om feil, må du kunna "
"reprodusera feilen utan utsett systemkontroll eller slå på utviklarmodus i "
"krasjhandteraren.)</p>"

@ -17,10 +17,10 @@ msgstr ""
#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE "
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
"performance here."
msgstr ""
"<h1> KDE ਕਾਰਜਕੁਸ਼ਤਾ</h1> KDE ਦੀ ਕਾਰਜਕੁਸ਼ਤਾ ਤੁਸੀਂ ਇਥੇ ਸੰਰਚਨਾ ਰਾਹੀ ਵਧਾ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
"<h1> TDE ਕਾਰਜਕੁਸ਼ਤਾ</h1> TDE ਦੀ ਕਾਰਜਕੁਸ਼ਤਾ ਤੁਸੀਂ ਇਥੇ ਸੰਰਚਨਾ ਰਾਹੀ ਵਧਾ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
#: kcmperformance.cpp:56
msgid "Konqueror"
@ -75,16 +75,16 @@ msgstr ""
#: konqueror.cpp:69
msgid ""
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE "
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary TDE "
"startup sequence."
"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
"longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"longer TDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"you may not even notice that it is taking longer)."
msgstr ""
#: konqueror.cpp:75
msgid ""
"If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly."
"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
@ -130,8 +130,8 @@ msgstr "ਅਧਿਕਤਮ ਗਿਣਤੀ ਜੋ ਕਿ ਪਹਿਲਾਂ ਲ
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Preload an instance after KDE startup"
msgstr "KDE ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਬਾਅਦ ਇੱਕ ਹੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਰੱਖੋ"
msgid "Preload an instance after TDE startup"
msgstr "TDE ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਬਾਅਦ ਇੱਕ ਹੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਰੱਖੋ"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
#: rc.cpp:24
@ -161,12 +161,12 @@ msgstr ""
#: system.cpp:34
msgid ""
"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration "
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to "
"be updated.</p>"
"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
"containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE "
"containing files describing the system during TDE startup, thus making TDE "
"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K "
@ -174,7 +174,7 @@ msgid ""
"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
"while (un)installing applications.</p>"
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash "
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The TDE crash "
"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"

@ -20,11 +20,11 @@ msgstr ""
#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE "
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
"performance here."
msgstr ""
"<h1>Wydajność KDE</h1> Tu można skonfigurować elementy wpływające na wydajność "
"KDE."
"<h1>Wydajność TDE</h1> Tu można skonfigurować elementy wpływające na wydajność "
"TDE."
#: kcmperformance.cpp:56
msgid "Konqueror"
@ -96,21 +96,21 @@ msgstr ""
#: konqueror.cpp:69
msgid ""
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE "
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary TDE "
"startup sequence."
"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
"longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"longer TDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"you may not even notice that it is taking longer)."
msgstr ""
"Jeśli ta opcja jest włączona, Konqueror będzie wczytany do pamięci zaraz po "
"uruchomieniu KDE."
"uruchomieniu TDE."
"<p>Pozwoli to na szybsze otwarcie pierwszego okna Konquerora, ale kosztem "
"zwiększenia czasu uruchamiania KDE (ponieważ praca w trakcie uruchamiania jest "
"zwiększenia czasu uruchamiania TDE (ponieważ praca w trakcie uruchamiania jest "
"możliwa, opóźnienie może być niedostrzegalne)."
#: konqueror.cpp:75
msgid ""
"If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly."
"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
@ -161,8 +161,8 @@ msgstr "Maksymalna liczba kopii wczytanych &wcześniej:"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Preload an instance after KDE startup"
msgstr "Wczytaj kopię po uruchomieniu KDE"
msgid "Preload an instance after TDE startup"
msgstr "Wczytaj kopię po uruchomieniu TDE"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
#: rc.cpp:24
@ -195,12 +195,12 @@ msgstr ""
#: system.cpp:34
msgid ""
"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration "
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to "
"be updated.</p>"
"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
"containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE "
"containing files describing the system during TDE startup, thus making TDE "
"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K "
@ -208,18 +208,18 @@ msgid ""
"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
"while (un)installing applications.</p>"
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash "
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The TDE crash "
"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
msgstr ""
"<p>Podczas uruchamiania KDE musi wykonać sprawdzenie konfiguracji systemu "
"<p>Podczas uruchamiania TDE musi wykonać sprawdzenie konfiguracji systemu "
"(typów MIME, zainstalowanych programów, itp.), i jeśli konfiguracja została "
"zmieniona, pamięć podręczna konfiguracji systemu (KSyCoCa) musi zostać "
"uaktualniona.</p>"
"<p>Ta opcja pozwala opóźnić sprawdzenie, co pozwala uniknąć skanowania w czasie "
"uruchamiania KDE wszystkich katalogów zawierających pliki opisujące system, co "
"przyspiesza start KDE.Jednakże, jeśli konfiguracja została zmieniona od "
"uruchamiania TDE wszystkich katalogów zawierających pliki opisujące system, co "
"przyspiesza start TDE.Jednakże, jeśli konfiguracja została zmieniona od "
"ostatniego razu, i ta zmiana jest potrzebna zanim opóźnione sprawdzenie "
"zostanie wykonane, ta opcja może spowodować różne problemy (brakujące programy "
"w menu K, zgłaszanie brakujących typów MIME przez programy, itp.).</p>"
@ -227,6 +227,6 @@ msgstr ""
"usuwaniu programów. Zalecane jest więc tymczasowe wyłączenie tej opcji podczas "
"instalowania lub usuwania programów.</p>"
"<p>Z tego też powodu, użycie tej opcji nie jest zalecane. Program obsługi "
"błędów KDE odmówi podania śladu wykonania do raportu o błędzie, jeśli ta opcja "
"błędów TDE odmówi podania śladu wykonania do raportu o błędzie, jeśli ta opcja "
"jest włączona (będzie konieczne zreprodukowanie tego samego błędu z wyłączoną "
"tą opcją lub włączenie trybu programisty w programie obsługi błędów).</p>"

@ -12,11 +12,11 @@ msgstr ""
#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE "
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
"performance here."
msgstr ""
"<h1>Performance do KDE</h1> Você pode configurar aqui as opções que aumentam a "
"performance do KDE."
"<h1>Performance do TDE</h1> Você pode configurar aqui as opções que aumentam a "
"performance do TDE."
#: kcmperformance.cpp:56
msgid "Konqueror"
@ -88,27 +88,27 @@ msgstr ""
#: konqueror.cpp:69
msgid ""
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE "
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary TDE "
"startup sequence."
"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
"longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"longer TDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"you may not even notice that it is taking longer)."
msgstr ""
"Se esta opção estiver assinalada, será pré-carregada uma instância do Konqueror "
"depois do processo normal de arranque do KDE."
"depois do processo normal de arranque do TDE."
"<p>Isto fará com que a primeira janela do Konqueror abra mais depressa, em "
"detrimento de um maior tempo de arranque do KDE (mas você poderá trabalhar "
"detrimento de um maior tempo de arranque do TDE (mas você poderá trabalhar "
"enquanto a mesma carrega, por isso nem irá notar que está a levar mais tempo)."
#: konqueror.cpp:75
msgid ""
"If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly."
"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
"perceived performance."
msgstr ""
"Se estiver assinalada, o KDE irá tentar sempre ter uma instância pronta e "
"Se estiver assinalada, o TDE irá tentar sempre ter uma instância pronta e "
"pré-carregada do Konqueror; carrega antecipadamente uma nova instância em "
"segundo-plano sempre que não existir nenhuma disponível, de modo a que as "
"janelas abram sempre depressa."
@ -154,8 +154,8 @@ msgstr "Número máximo de instâncias &pré-carregadas:"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Preload an instance after KDE startup"
msgstr "Carregar uma instância depois do arranque do KDE"
msgid "Preload an instance after TDE startup"
msgstr "Carregar uma instância depois do arranque do TDE"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
#: rc.cpp:24
@ -187,12 +187,12 @@ msgstr ""
#: system.cpp:34
msgid ""
"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration "
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to "
"be updated.</p>"
"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
"containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE "
"containing files describing the system during TDE startup, thus making TDE "
"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K "
@ -200,18 +200,18 @@ msgid ""
"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
"while (un)installing applications.</p>"
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash "
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The TDE crash "
"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
msgstr ""
"<p>Durante o arranque, o KDE necessita de verificar a sua configuração de "
"<p>Durante o arranque, o TDE necessita de verificar a sua configuração de "
"sistema (tipos MIME, aplicações instaladas, etc.) e, no caso de a configuração "
"ter sido alterada desde a última vez, a 'cache' da configuração do sistema (o "
"KSyCoCa) terá de ser actualizada.</p>"
"<p>Esta opção irá atrasar a verificação, o que irá evitar percorrer todas "
"pastas que contenham ficheiros que descrevam o sistema durante o arranque do "
"KDE, fazendo com que o arranque do KDE seja mais rápido. Contudo, Contudo, no "
"TDE, fazendo com que o arranque do TDE seja mais rápido. Contudo, Contudo, no "
"caso raro de a configuração de sistema ter sido alterada desde a última vez e "
"esta alteração ser necessária antes de esta verificação atrasada ter lugar, "
"esta opção poderá levar a vários problemas (aplicações em falta no Menu K, "
@ -220,7 +220,7 @@ msgstr ""
"(des)instala aplicações. É por isso recomendado que desligue esta opção "
"temporariamente enquanto (des)instala as aplicações.</p>"
"<p>Por esta razão, a utilização desta opção não se recomenda. O gestor de "
"estoiros do KDE recusar-se-á a oferecer os resultados do relatório de erro se "
"estoiros do TDE recusar-se-á a oferecer os resultados do relatório de erro se "
"esta opção estiver activada (terá de reproduzir o erro de novo com esta opção "
"desligada ou então de activar o modo de programador para o gestor de "
"estoiros).</p>"

@ -22,11 +22,11 @@ msgstr ""
#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE "
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
"performance here."
msgstr ""
"<h1>Performance do KDE</h1> Você pode mudar configurações que podem melhorar a "
"performance do KDE aqui."
"<h1>Performance do TDE</h1> Você pode mudar configurações que podem melhorar a "
"performance do TDE aqui."
#: kcmperformance.cpp:56
msgid "Konqueror"
@ -98,28 +98,28 @@ msgstr ""
#: konqueror.cpp:69
msgid ""
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE "
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary TDE "
"startup sequence."
"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
"longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"longer TDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"you may not even notice that it is taking longer)."
msgstr ""
"Se habilitada, uma instância do Konqueror será pré-carregada depois da "
"inicialização do KDE. "
"inicialização do TDE. "
"<p> Isto fará também com que a primeira janela do Konqueror abra mais "
"rapidamente, mesmo que inicialização do KDE seja mais longa (mas o Konqueror "
"será iniciado no final da inicialização do KDE, permitindo, enquanto isso, que "
"rapidamente, mesmo que inicialização do TDE seja mais longa (mas o Konqueror "
"será iniciado no final da inicialização do TDE, permitindo, enquanto isso, que "
"você trabalhe, assim, é possível até mesmo não notar que toma mais tempo)."
#: konqueror.cpp:75
msgid ""
"If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly."
"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
"perceived performance."
msgstr ""
"Se habilitado, o KDE tentará ter sempre uma instância do Konqueror "
"Se habilitado, o TDE tentará ter sempre uma instância do Konqueror "
"pré-carregada pronta; colocando a nova instância em segundo plano mesmo se não "
"existir uma disponível, assim, abrir as janelas do Konqueror será sempre mais "
"rápido. "
@ -165,8 +165,8 @@ msgstr "Número máximo de instâncias a manter &pré-carregadas:"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Preload an instance after KDE startup"
msgstr "Carregar uma instância após a inicialização do KDE"
msgid "Preload an instance after TDE startup"
msgstr "Carregar uma instância após a inicialização do TDE"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
#: rc.cpp:24
@ -198,12 +198,12 @@ msgstr ""
#: system.cpp:34
msgid ""
"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration "
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to "
"be updated.</p>"
"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
"containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE "
"containing files describing the system during TDE startup, thus making TDE "
"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K "
@ -211,18 +211,18 @@ msgid ""
"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
"while (un)installing applications.</p>"
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash "
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The TDE crash "
"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
msgstr ""
"<p>Durante a inicialização do KDE, é necessário executar uma verificação da "
"<p>Durante a inicialização do TDE, é necessário executar uma verificação da "
"configuração do seu sistema (tipos MIME, aplicativos instalados, etc.), e no "
"caso da configuração ter sido modificada na última vez, o cache (KSyCoCa) "
"precisa ser atualizado.</p>"
"<p>Esta opção atrasa a verificação, que evita a varredura de todas as pastas "
"contendo arquivos descrevendo o sistema durante a inicialização do KDE, e "
"assim, tornando o KDE muito mais rápido. No entanto, em alguns casos a "
"contendo arquivos descrevendo o sistema durante a inicialização do TDE, e "
"assim, tornando o TDE muito mais rápido. No entanto, em alguns casos a "
"configuração do sistema pode ter sido modificada desde o último acesso, e a "
"modificação é necessários antes que este atraso na verificação tome conta; esta "
"opção pode ocasionar probelmas (perda de aplicativos no menu K, relatórios "
@ -230,7 +230,7 @@ msgstr ""
"<p>As mudanças na configuração do sistema ocorrem mais freqüentemente através "
"da (des)instalação dos aplicativos. É recomendado, portanto, desabilitar "
"temporariamente esta opção, enquanto os aplicativos são (des)instalados.</p>"
"<p>Por isto, o uso desta opção não é recomendado. O manipulador de erros do KDE "
"<p>Por isto, o uso desta opção não é recomendado. O manipulador de erros do TDE "
"recusará pra fornecer um relatório, caso a opção esteja habilitada (você "
"precisará reproduzi-la novamente com esta opção desabilitada, ou ligar o modo "
"desenvolvedor para o manipulador de exceções).</p>"

@ -17,11 +17,11 @@ msgstr ""
#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE "
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
"performance here."
msgstr ""
"<h1>Performanţa KDE</h1> Aici puteţi configura setări care îmbunătăţesc "
"performanţa KDE."
"<h1>Performanţa TDE</h1> Aici puteţi configura setări care îmbunătăţesc "
"performanţa TDE."
#: kcmperformance.cpp:56
msgid "Konqueror"
@ -95,28 +95,28 @@ msgstr ""
#: konqueror.cpp:69
msgid ""
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE "
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary TDE "
"startup sequence."
"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
"longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"longer TDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"you may not even notice that it is taking longer)."
msgstr ""
"Dacă este activată, după secvenţa normală de pornire a KDE va fi preîncărcată o "
"Dacă este activată, după secvenţa normală de pornire a TDE va fi preîncărcată o "
"instanţă de Konqueror."
"<p>Acest lucru va face ca prima fereastră de Konqueror să se deschidă rapid, "
"dar cu dezavantajul că pornirea KDE va dura un pic mai mult. Cu toate acestea "
"dar cu dezavantajul că pornirea TDE va dura un pic mai mult. Cu toate acestea "
"puteţi să lucraţi fără probleme, astfel încît este foarte posibil să nici nu "
"observaţi că pornirea durează ceva mai mult.</p>"
#: konqueror.cpp:75
msgid ""
"If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly."
"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
"perceived performance."
msgstr ""
"Dacă opţiunea este activată, KDE va încerca întotdeauna să aibă în execuţie o "
"Dacă opţiunea este activată, TDE va încerca întotdeauna să aibă în execuţie o "
"instanţă preîncărcată de Konqueror. O instanţă nouă va fi preîncărcată în "
"fundal ori de cîte ori nu există una disponibilă, astfel încît ferestrele vor "
"fi deschise rapid."
@ -162,8 +162,8 @@ msgstr "Numărul de instanţe &preîncărcate:"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Preload an instance after KDE startup"
msgstr "Preîncarcă o instanţă la pornirea KDE"
msgid "Preload an instance after TDE startup"
msgstr "Preîncarcă o instanţă la pornirea TDE"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
#: rc.cpp:24
@ -196,12 +196,12 @@ msgstr ""
#: system.cpp:34
msgid ""
"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration "
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to "
"be updated.</p>"
"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
"containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE "
"containing files describing the system during TDE startup, thus making TDE "
"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K "
@ -209,16 +209,16 @@ msgid ""
"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
"while (un)installing applications.</p>"
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash "
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The TDE crash "
"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
msgstr ""
"<p>La pornire KDE execută o verificare a sistemului său de configurare (tipuri "
"<p>La pornire TDE execută o verificare a sistemului său de configurare (tipuri "
"MIME, aplicaţii instalate etc.) şi în cazul în care configuraţia s-a modificat, "
"\"cache\"-ul de configurare a sistemului (KSyCoCa) trebuie actualizat.</p>"
"<p>Această opţiune întîrzie această modificare şi evită astfel scanarea tuturor "
"directoarele ce descriu sistemul KDE. În acest fel pornirea este mai rapidă. "
"directoarele ce descriu sistemul TDE. În acest fel pornirea este mai rapidă. "
"Totuşi, în cazul (rar) în care a avut loc o modificare ultima dată şi ea e "
"necesară înainte de a avea loc această verificare, această opţiune poate să "
"genereze un număr de probleme: aplicaţii lipsă în meniul K, aplicaţii ce "
@ -227,6 +227,6 @@ msgstr ""
"aceea este recomandat să dezactivaţi temporar opţiunea la "
"instalarea/dezinstalarea de aplicaţii.</p> "
"<p>Din acest motiv nu este recomandată utilizarea opţiunii. Detectorul de erori "
"KDE va refuza să ofere un \"backtrace\" pentru rapoartele de erori cînd această "
"TDE va refuza să ofere un \"backtrace\" pentru rapoartele de erori cînd această "
"opţiune e activă. Va trebui să reproduceţi eroarea cu opţiunea dezactivată sau "
"să setaţi detectorul de erori în modul \"programator\".</p>"

@ -21,11 +21,11 @@ msgstr ""
#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE "
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
"performance here."
msgstr ""
"<h1>Быстродействие KDE</h1> Здесь вы можете настроить параметры, ускоряющие "
"работу KDE."
"<h1>Быстродействие TDE</h1> Здесь вы можете настроить параметры, ускоряющие "
"работу TDE."
#: kcmperformance.cpp:56
msgid "Konqueror"
@ -98,27 +98,27 @@ msgstr ""
#: konqueror.cpp:69
msgid ""
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE "
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary TDE "
"startup sequence."
"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
"longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"longer TDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"you may not even notice that it is taking longer)."
msgstr ""
"Если эта опция включена, один экземпляр Konqueror будет загружена в память при "
"обычной процедуре запуска KDE."
"обычной процедуре запуска TDE."
"<p>При этом, когда вы откроете окно Konqueror в первый раз, оно появится "
"быстрее. Это достигается ценой увеличения времени загрузки KDE (но вы можете и "
"быстрее. Это достигается ценой увеличения времени загрузки TDE (но вы можете и "
"не заметить этого увеличения, потому что сможете работать во время загрузки)."
#: konqueror.cpp:75
msgid ""
"If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly."
"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
"perceived performance."
msgstr ""
"Если эта опция включена, KDE всегда будет пытаться держать в памяти одну "
"Если эта опция включена, TDE всегда будет пытаться держать в памяти одну "
"заранее загруженный в фоновом режиме экземпляр Konqueror. Новый экземпляр будет "
"загружен, если в данный момент все остальные запущенные экземпляры Konqueror "
"будут заняты. Таким образом, окна Konqueror всегда будут открываться быстро."
@ -164,8 +164,8 @@ msgstr "Максимальное количество &предваритель
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Preload an instance after KDE startup"
msgstr "Предварительно загружать один экземпляр при запуске KDE"
msgid "Preload an instance after TDE startup"
msgstr "Предварительно загружать один экземпляр при запуске TDE"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
#: rc.cpp:24
@ -198,12 +198,12 @@ msgstr ""
#: system.cpp:34
msgid ""
"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration "
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to "
"be updated.</p>"
"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
"containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE "
"containing files describing the system during TDE startup, thus making TDE "
"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K "
@ -211,16 +211,16 @@ msgid ""
"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
"while (un)installing applications.</p>"
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash "
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The TDE crash "
"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
msgstr ""
"<p>При старте среда KDE проверяет конфигурацию системы (типы MIME, "
"<p>При старте среда TDE проверяет конфигурацию системы (типы MIME, "
"установленные приложения и т.д.), и если конфигурация была изменена с момента "
"последнего запуска, кэш системной конфигурации (KSyCoCa) должен быть "
"обновлён.</p>"
"<p>Этот параметр откладывает проверку, таким образом запуск KDE происходит "
"<p>Этот параметр откладывает проверку, таким образом запуск TDE происходит "
"быстрее за счёт отключения сканирования каталогов, содержащих указанные файлы "
"конфигурации. Однако в редких случаях, когда конфигурация системы была изменена "
"после последнего запуска, этот параметр может привести к разнообразным "
@ -230,6 +230,6 @@ msgstr ""
"удалении приложений. Поэтому рекомендуется при установке или удалении "
"приложений временно отключить этот параметр.</p>"
"<p>По этой причине использование этого параметра не рекомендуется. Обработчик "
"ошибок KDE не будет предоставлять трассировку для отчёта об ошибке, если этот "
"ошибок TDE не будет предоставлять трассировку для отчёта об ошибке, если этот "
"параметр включен (вам нужно будет воспроизвести сбой снова с выключенным "
"параметром, или режим разработчика в обработчике ошибок).</p>"

@ -25,11 +25,11 @@ msgstr ""
#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE "
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
"performance here."
msgstr ""
"<h1>KDE Imikorere</h1> Ushobora kuboneza amagenamiterere yongera imikorere "
"myiza ya KDE hano. "
"<h1>TDE Imikorere</h1> Ushobora kuboneza amagenamiterere yongera imikorere "
"myiza ya TDE hano. "
#: kcmperformance.cpp:56
msgid "Konqueror"
@ -104,27 +104,27 @@ msgstr ""
#: konqueror.cpp:69
msgid ""
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE "
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary TDE "
"startup sequence."
"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
"longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"longer TDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"you may not even notice that it is taking longer)."
msgstr ""
"Niba bibashishijwe, igisabwa cya Konqueror kizatangizwa mbere nyuma "
"y'urukurikirane rusanzwe rw'itangira KDE."
"<p> Ibi bizatuma idirishya rya mbere rya KDE rifunguka vuba, ariko ku itanga "
"ry'ibihe birebire by'itangira rya KDE (ariko uzashobora gukora mu gihe iri "
"y'urukurikirane rusanzwe rw'itangira TDE."
"<p> Ibi bizatuma idirishya rya mbere rya TDE rifunguka vuba, ariko ku itanga "
"ry'ibihe birebire by'itangira rya TDE (ariko uzashobora gukora mu gihe iri "
"gutangira, ahubwo ntiwanamenya ko iri gufata igihe). "
#: konqueror.cpp:75
msgid ""
"If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly."
"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
"perceived performance."
msgstr ""
"Niba bibashishijwe, KDE izagerageza buri gihe kugira igisabwa Konqueror "
"Niba bibashishijwe, TDE izagerageza buri gihe kugira igisabwa Konqueror "
"ntangizwambere kimwe kiteguye, gutangiza mbere igisabwa gishya muri mbuganyuma "
"buri gihe nta na kimwe gihari, bityo ayo madirishya azafungura vuba."
"<p><b>Iburira:</b>Mu buryo bumwe na bumwe, birashoboka ubu ko ibi bizagabanya "
@ -169,8 +169,8 @@ msgstr "Umubare munini w'ibisabwa byagizwe &ntangizwambere:"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Preload an instance after KDE startup"
msgstr "Tangiza mbere igisabwa nyuma y'itangira rya KDE"
msgid "Preload an instance after TDE startup"
msgstr "Tangiza mbere igisabwa nyuma y'itangira rya TDE"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
#: rc.cpp:24
@ -202,12 +202,12 @@ msgstr ""
#: system.cpp:34
msgid ""
"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration "
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to "
"be updated.</p>"
"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
"containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE "
"containing files describing the system during TDE startup, thus making TDE "
"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K "
@ -215,18 +215,18 @@ msgid ""
"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
"while (un)installing applications.</p>"
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash "
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The TDE crash "
"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
msgstr ""
"<p>Mu gihe gutangira KDE ikeneye gukora igenzura ry'iboneza sisitemu ryayo "
"<p>Mu gihe gutangira TDE ikeneye gukora igenzura ry'iboneza sisitemu ryayo "
"(amoko-mime, amaporogaramu yinjijwe, n'ibindi.), kandi igihe iboneza "
"ryahindutse guhera inshuro ishize, ubwihisho bw'iboneza sisitemu (KSyCoCa) "
"bukenera kuvugururwa.</p>"
"<p> Ubu buryo butinza igenzura, byo bibuza gusesengura ububiko bwose bufite "
"amadosiye asobanura sisitemu mu gihe cyo gutangira KDE, bityo bigatuma "
"gutangira KDE byihuta. Nyamara, mu bihe bike iboneza sisitemu ryahindutse "
"amadosiye asobanura sisitemu mu gihe cyo gutangira TDE, bityo bigatuma "
"gutangira TDE byihuta. Nyamara, mu bihe bike iboneza sisitemu ryahindutse "
"guhera ubushize, kandi impinduka ikenewe mbere ko iri genzura ritinda riba, ubu "
"buryo bushobora gutera ibibazo bitandukanye (kubura amaporogaramu muri TDE Menu, "
"raporo zivuye mu maporogaramu arebana na amoko-mime abuze akenewe,n'ibindi.). "
@ -234,7 +234,7 @@ msgstr ""
"<p>Amahinduka y'iboneza sisitemu akenshi aba (ukuramo) winjiza amaporogaramu. "
"Bigiriweho inama guhagarika ubu buryo mu gihe gito igihe (ukuramo) winjiza "
"amaporogaramu.</p>"
"<p> Kubera iyi mpamvu, ikoresha ry'ubu buryo ntibigiriweho inama. KDE mugenga "
"<p> Kubera iyi mpamvu, ikoresha ry'ubu buryo ntibigiriweho inama. TDE mugenga "
"konokera izanga gutanga ibimenyetso-nyuma bya raporo-ikosaporogaramu ifite ubu "
"buryo bukora (uzakenera kubisubiramo nanone n'ubu buryo budakora, cyangwa "
"bukora mu buryo bw'ukoraporogaramu birebana na mugenga kononekara). </p>"

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE "
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
"performance here."
msgstr ""
@ -69,16 +69,16 @@ msgstr ""
#: konqueror.cpp:69
msgid ""
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE "
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary TDE "
"startup sequence."
"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
"longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"longer TDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"you may not even notice that it is taking longer)."
msgstr ""
#: konqueror.cpp:75
msgid ""
"If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly."
"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
@ -124,7 +124,7 @@ msgstr ""
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Preload an instance after KDE startup"
msgid "Preload an instance after TDE startup"
msgstr ""
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
@ -155,12 +155,12 @@ msgstr ""
#: system.cpp:34
msgid ""
"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration "
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to "
"be updated.</p>"
"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
"containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE "
"containing files describing the system during TDE startup, thus making TDE "
"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K "
@ -168,7 +168,7 @@ msgid ""
"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
"while (un)installing applications.</p>"
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash "
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The TDE crash "
"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"

@ -18,11 +18,11 @@ msgstr ""
#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE "
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
"performance here."
msgstr ""
"<h1>Výkon KDE</h1> Tu si môžete nastaviť niektoré voľby pre zvýšenie výkonu "
"KDE."
"<h1>Výkon TDE</h1> Tu si môžete nastaviť niektoré voľby pre zvýšenie výkonu "
"TDE."
#: kcmperformance.cpp:56
msgid "Konqueror"
@ -93,27 +93,27 @@ msgstr ""
#: konqueror.cpp:69
msgid ""
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE "
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary TDE "
"startup sequence."
"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
"longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"longer TDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"you may not even notice that it is taking longer)."
msgstr ""
"Ak je táto voľba zapnutá, Konqueror sa do pamäti nahrá pri normálnom štarte "
"prostredia KDE."
"prostredia TDE."
"<p>Tým sa zabezpečí rýchlejšie otváranie okien prehliadača, ale zaplatíte za to "
"dlhšou dobou štartu KDE (to ale neovplyvní vašu možnosť začať pracovať, takže "
"dlhšou dobou štartu TDE (to ale neovplyvní vašu možnosť začať pracovať, takže "
"si ani neuvedomíte, že štart trval dlhšie)."
#: konqueror.cpp:75
msgid ""
"If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly."
"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
"perceived performance."
msgstr ""
"Ak je táto voľba zapnutá, KDE sa pokúsia mať vždy v pamäti načítanú a "
"Ak je táto voľba zapnutá, TDE sa pokúsia mať vždy v pamäti načítanú a "
"pripravenú inštanciu prehliadača Konqueror. Ak nebude žiadna k dispozícii, "
"nahrajú novú, takže sa budú nové okná otvárať rýchlejšie."
"<p><b>Varovanie:</b> V niektorých prípadoch je možné, že sa dokonca výkon "
@ -158,8 +158,8 @@ msgstr "Maximálny počet inštancii držaných ako &prednahraných:"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Preload an instance after KDE startup"
msgstr "Nahrať jednu inštanciu po štarte KDE"
msgid "Preload an instance after TDE startup"
msgstr "Nahrať jednu inštanciu po štarte TDE"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
#: rc.cpp:24
@ -191,12 +191,12 @@ msgstr ""
#: system.cpp:34
msgid ""
"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration "
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to "
"be updated.</p>"
"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
"containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE "
"containing files describing the system during TDE startup, thus making TDE "
"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K "
@ -204,23 +204,23 @@ msgid ""
"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
"while (un)installing applications.</p>"
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash "
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The TDE crash "
"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
msgstr ""
"<p>Počas štartu KDE potrebuje skontrolovať konfiguráciu systému (typy MIME, "
"<p>Počas štartu TDE potrebuje skontrolovať konfiguráciu systému (typy MIME, "
"inštalované aplikácie, a pod.) a v prípade, že konfigurácia sa zmenila od "
"ostatného spustenia, je nutné aktualizovať dočasnú zálohu konfigurácie systému "
"(KSyCoCa).</p> "
"<p>Táto možnosť odloží kontrolu prehľadávania všetkých adresárov obsahujúcich "
"súbory pri štarte KDE, čím sa jeho štart urýchli. V zriedkavých prípadoch sa "
"súbory pri štarte TDE, čím sa jeho štart urýchli. V zriedkavých prípadoch sa "
"ale systémová konfigurácia mohla od ostatného sedenia zmeniť a tieto zmeny sú "
"nutné pre odloženou kontrolou, čo môže viesť k rôznym problémom (chýbajúce "
"aplikácie v K menu, hlásenia z aplikácií o chýbajúcich typoch MIME, a pod.).</p> "
"<p>Zmeny v konfigurácii systému sú väčšinou spôsobené (od)inštalovaním "
"aplikácií. Z tohoto dôvodu odporúčame dočasne túto možnosť vypnúť keď "
"(od)inštalujete aplikácie.</p> "
"<p>Z týchto dôvodov použitie tejto možnosti nie je odporúčané. KDE odmietne "
"<p>Z týchto dôvodov použitie tejto možnosti nie je odporúčané. TDE odmietne "
"poslat spätný výpis o chybe ak je táto možnosť zapnutá (budete ju musieť najprv "
"vypnúť a zopakovať chybu znova alebo zapnúť vývojársky mód).</p>"

@ -21,9 +21,9 @@ msgstr ""
#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE "
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
"performance here."
msgstr "<h1>Delovanje KDE</h1> Tu lahko nastavite KDE, da teče bolje."
msgstr "<h1>Delovanje TDE</h1> Tu lahko nastavite TDE, da teče bolje."
#: kcmperformance.cpp:56
msgid "Konqueror"
@ -95,27 +95,27 @@ msgstr ""
#: konqueror.cpp:69
msgid ""
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE "
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary TDE "
"startup sequence."
"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
"longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"longer TDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"you may not even notice that it is taking longer)."
msgstr ""
"Če je omogočeno, bo izvod Konquerorja prednaložen v pomnilnik ob običajnem "
"zagonu KDE. "
"<p> To bo hitreje odprlo prvo okno Konquerorja, vendar se bo zato KDE zaganjal "
"zagonu TDE. "
"<p> To bo hitreje odprlo prvo okno Konquerorja, vendar se bo zato TDE zaganjal "
"dlje časa (vendar boste lahko med nalaganjem delali, zato mogoče ne boste niti "
"opazili tega)."
#: konqueror.cpp:75
msgid ""
"If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly."
"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
"perceived performance."
msgstr ""
"Če je omogočeno, bo KDE vedno poskušal imeti pripravljen en prednaložen izvod "
"Če je omogočeno, bo TDE vedno poskušal imeti pripravljen en prednaložen izvod "
"Konquerorja. Ta izvod se bo naložil v ozadju takrat, ko ni noben na voljo, zato "
"se bodo okna vedno hitro odpirala. "
"<p><b>Opozorilo:</b> v nekaterih primerih je možno, da to celo upočasni "
@ -160,8 +160,8 @@ msgstr "Največje število &prednaloženih izvodov:"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Preload an instance after KDE startup"
msgstr "Prednaloži izvod po zagonu KDE"
msgid "Preload an instance after TDE startup"
msgstr "Prednaloži izvod po zagonu TDE"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
#: rc.cpp:24
@ -193,12 +193,12 @@ msgstr ""
#: system.cpp:34
msgid ""
"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration "
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to "
"be updated.</p>"
"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
"containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE "
"containing files describing the system during TDE startup, thus making TDE "
"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K "
@ -206,25 +206,25 @@ msgid ""
"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
"while (un)installing applications.</p>"
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash "
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The TDE crash "
"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
msgstr ""
"<p>Med zagonom mora KDE preveriti sistemske nastavitve (zvrsti MIME, nameščeni "
"<p>Med zagonom mora TDE preveriti sistemske nastavitve (zvrsti MIME, nameščeni "
"programi ipd.) in če so se nastavitve spremenile, mora biti posodobljen "
"sistemski nastavitveni predpomnilnik (KSyCoCa) .</p> "
"<p>Ta možnost izpusti preverjanje, s čemer se med zagonom KDE izogne "
"<p>Ta možnost izpusti preverjanje, s čemer se med zagonom TDE izogne "
"pregledovanju vseh imenikov, ki vsebujejo datoteke, ki opisujejo sistem, pri "
"tem pa je zagon KDE hitrejši. Vendar pa lahko v redkih primerih, ko se "
"nastavitve KDE spremenijo od zadnjega zagona, sprememba pa je potrebna ped tem "
"tem pa je zagon TDE hitrejši. Vendar pa lahko v redkih primerih, ko se "
"nastavitve TDE spremenijo od zadnjega zagona, sprememba pa je potrebna ped tem "
"preverjanjem, lahko ta možnost vodi do različnih težav (manjkajoči programi v "
"meniju K, poročanje programov o manjkajočih zvrsteh MIME ipd.)</p> "
"<p>Spremembe sistemskih nastavitev se najpogosteje storijo z namestitvijo ali "
"odstranitvijo programov. Zato je priporočeno, da začasno izklopite to možnost "
"pred nameščanjem ali odstranjevanjem programov.</p> "
"<p>Zaradi tega razloga uporaba te možnosti ni priporočena. Upravljač sesutja "
"KDE bo zavrnil podajanje sledenja za nazaj za namene poročanja o hrošču, če "
"TDE bo zavrnil podajanje sledenja za nazaj za namene poročanja o hrošču, če "
"boste imeli to možnost vklopljeno (morali boste znova to zrušenje s to "
"možnostjo vklopljeno ali pa vklopiti razvijalski način za upravljača "
"sesutij).</p>"

@ -18,11 +18,11 @@ msgstr ""
#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE "
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
"performance here."
msgstr ""
"<h1>Перформансе KDE-а</h1> Овде можете подесити поставке које побољшавају "
"перформансе KDE-а."
"<h1>Перформансе TDE-а</h1> Овде можете подесити поставке које побољшавају "
"перформансе TDE-а."
#: kcmperformance.cpp:56
msgid "Konqueror"
@ -95,26 +95,26 @@ msgstr ""
#: konqueror.cpp:69
msgid ""
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE "
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary TDE "
"startup sequence."
"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
"longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"longer TDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"you may not even notice that it is taking longer)."
msgstr ""
"Ако је укључено, примерак Konqueror-a ће бити учитан после покретања KDE-a."
"Ако је укључено, примерак Konqueror-a ће бити учитан после покретања TDE-a."
"<p>Ово ће учинити да се први Konqueror-ов прозор отвара брже, али на рачун "
"дужег времена учитавања KDE-a (али пошто ћете моћи да радите док се он учитава, "
"можда чак нећете ни приметити да се KDE дуже учитава)."
"дужег времена учитавања TDE-a (али пошто ћете моћи да радите док се он учитава, "
"можда чак нећете ни приметити да се TDE дуже учитава)."
#: konqueror.cpp:75
msgid ""
"If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly."
"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
"perceived performance."
msgstr ""
"Ако је укључено, KDE ће покушати да увек има један спреман примерак "
"Ако је укључено, TDE ће покушати да увек има један спреман примерак "
"Konqueror-a, учитавајући нов примерак у позадини кад год нема ни једног, да би "
"се прозори брже отварали."
"<p><b>Упозорење:</p> У неким случајевима, могуће је да ће утисак о "
@ -159,8 +159,8 @@ msgstr "Највећи број &примерака који ће бити уч
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Preload an instance after KDE startup"
msgstr "Учитај примерак по покретању KDE-a"
msgid "Preload an instance after TDE startup"
msgstr "Учитај примерак по покретању TDE-a"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
#: rc.cpp:24
@ -192,12 +192,12 @@ msgstr ""
#: system.cpp:34
msgid ""
"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration "
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to "
"be updated.</p>"
"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
"containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE "
"containing files describing the system during TDE startup, thus making TDE "
"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K "
@ -205,17 +205,17 @@ msgid ""
"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
"while (un)installing applications.</p>"
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash "
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The TDE crash "
"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
msgstr ""
"<p>Током покретања, KDE мора да провери своја системска подешавања (MIME "
"<p>Током покретања, TDE мора да провери своја системска подешавања (MIME "
"типове, инсталиране програме, итд.); у случају да су подешавања измењена од "
"последњег пута, кеш системских подешавања (KSyCoCa) мора бити ажуриран.</p>"
"<p>Ова опција одгађа проверу, чиме се при покретању KDE-а избегава скенирање "
"<p>Ова опција одгађа проверу, чиме се при покретању TDE-а избегава скенирање "
"свих директоријума који садрже фајлове који описују систем, убрзавајући тако "
"покретање KDE-а. Међутим, у ретким случајевима када су подешавања система "
"покретање TDE-а. Међутим, у ретким случајевима када су подешавања система "
"промењена од последњег пута, и потребна је измена пре него што се обави ова "
"одгођена провера, ова опција може довести до разних проблема (недостајући "
"програми у K-менију, програми који извештавају о недостајућим неопходним MIME "
@ -224,6 +224,6 @@ msgstr ""
"програма. Зато је препоручљиво привремено искључити ову опцију док се програми "
"(де)инсталирају.</p>"
"<p>Због свега наведеног, не препоручује се употреба ове опције. Ако је "
"укључена, KDE-ов руковалац падовима ће одбити да пружи бектрејс за извештај о "
"укључена, TDE-ов руковалац падовима ће одбити да пружи бектрејс за извештај о "
"грешци (мораћете да репродукујете пад са овом опцијом искљученом, или да "
"укључите развијачки режим за руковалац падовима).</p>"

@ -18,11 +18,11 @@ msgstr ""
#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE "
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
"performance here."
msgstr ""
"<h1>Performanse KDE-a</h1> Ovde možete podesiti postavke koje poboljšavaju "
"performanse KDE-a."
"<h1>Performanse TDE-a</h1> Ovde možete podesiti postavke koje poboljšavaju "
"performanse TDE-a."
#: kcmperformance.cpp:56
msgid "Konqueror"
@ -96,26 +96,26 @@ msgstr ""
#: konqueror.cpp:69
msgid ""
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE "
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary TDE "
"startup sequence."
"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
"longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"longer TDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"you may not even notice that it is taking longer)."
msgstr ""
"Ako je uključeno, primerak Konqueror-a će biti učitan posle pokretanja KDE-a."
"Ako je uključeno, primerak Konqueror-a će biti učitan posle pokretanja TDE-a."
"<p>Ovo će učiniti da se prvi Konqueror-ov prozor otvara brže, ali na račun "
"dužeg vremena učitavanja KDE-a (ali pošto ćete moći da radite dok se on "
"učitava, možda čak nećete ni primetiti da se KDE duže učitava)."
"dužeg vremena učitavanja TDE-a (ali pošto ćete moći da radite dok se on "
"učitava, možda čak nećete ni primetiti da se TDE duže učitava)."
#: konqueror.cpp:75
msgid ""
"If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly."
"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
"perceived performance."
msgstr ""
"Ako je uključeno, KDE će pokušati da uvek ima jedan spreman primerak "
"Ako je uključeno, TDE će pokušati da uvek ima jedan spreman primerak "
"Konqueror-a, učitavajući nov primerak u pozadini kad god nema ni jednog, da bi "
"se prozori brže otvarali."
"<p><b>Upozorenje:</p> U nekim slučajevima, moguće je da će utisak o "
@ -160,8 +160,8 @@ msgstr "Najveći broj &primeraka koji će biti učitan:"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Preload an instance after KDE startup"
msgstr "Učitaj primerak po pokretanju KDE-a"
msgid "Preload an instance after TDE startup"
msgstr "Učitaj primerak po pokretanju TDE-a"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
#: rc.cpp:24
@ -193,12 +193,12 @@ msgstr ""
#: system.cpp:34
msgid ""
"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration "
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to "
"be updated.</p>"
"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
"containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE "
"containing files describing the system during TDE startup, thus making TDE "
"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K "
@ -206,17 +206,17 @@ msgid ""
"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
"while (un)installing applications.</p>"
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash "
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The TDE crash "
"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
msgstr ""
"<p>Tokom pokretanja, KDE mora da proveri svoja sistemska podešavanja (MIME "
"<p>Tokom pokretanja, TDE mora da proveri svoja sistemska podešavanja (MIME "
"tipove, instalirane programe, itd.); u slučaju da su podešavanja izmenjena od "
"poslednjeg puta, keš sistemskih podešavanja (KSyCoCa) mora biti ažuriran.</p>"
"<p>Ova opcija odgađa proveru, čime se pri pokretanju KDE-a izbegava skeniranje "
"<p>Ova opcija odgađa proveru, čime se pri pokretanju TDE-a izbegava skeniranje "
"svih direktorijuma koji sadrže fajlove koji opisuju sistem, ubrzavajući tako "
"pokretanje KDE-a. Međutim, u retkim slučajevima kada su podešavanja sistema "
"pokretanje TDE-a. Međutim, u retkim slučajevima kada su podešavanja sistema "
"promenjena od poslednjeg puta, i potrebna je izmena pre nego što se obavi ova "
"odgođena provera, ova opcija može dovesti do raznih problema (nedostajući "
"programi u K-meniju, programi koji izveštavaju o nedostajućim neophodnim MIME "
@ -225,6 +225,6 @@ msgstr ""
"programa. Zato je preporučljivo privremeno isključiti ovu opciju dok se "
"programi (de)instaliraju.</p>"
"<p>Zbog svega navedenog, ne preporučuje se upotreba ove opcije. Ako je "
"uključena, KDE-ov rukovalac padovima će odbiti da pruži bektrejs za izveštaj o "
"uključena, TDE-ov rukovalac padovima će odbiti da pruži bektrejs za izveštaj o "
"grešci (moraćete da reprodukujete pad sa ovom opcijom isključenom, ili da "
"uključite razvijački režim za rukovalac padovima).</p>"

@ -19,10 +19,10 @@ msgstr ""
#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE "
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
"performance here."
msgstr ""
"<h1>KDE-prestanda</h1> Här kan du anpassa inställningar för att förbättra KDE:s "
"<h1>TDE-prestanda</h1> Här kan du anpassa inställningar för att förbättra TDE:s "
"prestanda."
#: kcmperformance.cpp:56
@ -96,28 +96,28 @@ msgstr ""
#: konqueror.cpp:69
msgid ""
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE "
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary TDE "
"startup sequence."
"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
"longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"longer TDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"you may not even notice that it is taking longer)."
msgstr ""
"Om aktiverad, laddas en instans av Konqueror i förväg efter KDE:s vanliga "
"Om aktiverad, laddas en instans av Konqueror i förväg efter TDE:s vanliga "
"startsekvens."
"<p>Det här gör att också det första Konquerorfönstret öppnas fortare, på "
"bekostnad av längre starttid för KDE (men Konqueror startas mot slutet av KDE:s "
"bekostnad av längre starttid för TDE (men Konqueror startas mot slutet av TDE:s "
"start, vilket gör att du kan arbeta under tiden, så det är möjligt att du inte "
"ens märker att det tar längre tid)."
#: konqueror.cpp:75
msgid ""
"If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly."
"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
"perceived performance."
msgstr ""
"Om aktiverad, försöker KDE att alltid ha en förladdad Konqueror-instans klar, "
"Om aktiverad, försöker TDE att alltid ha en förladdad Konqueror-instans klar, "
"med förladdning av nya instanser i bakgrunden så fort ingen är tillgänglig, så "
"att det alltid ska gå fort att öppna Konqueror-fönster."
"<p><b>Varning:</b> Det är möjligt att det här alternativet i vissa fall i "
@ -162,8 +162,8 @@ msgstr "&Maximalt antal instanser som laddas i förväg"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Preload an instance after KDE startup"
msgstr "Ladda en instans efter KDE:s start"
msgid "Preload an instance after TDE startup"
msgstr "Ladda en instans efter TDE:s start"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
#: rc.cpp:24
@ -195,12 +195,12 @@ msgstr ""
#: system.cpp:34
msgid ""
"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration "
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to "
"be updated.</p>"
"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
"containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE "
"containing files describing the system during TDE startup, thus making TDE "
"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K "
@ -208,17 +208,17 @@ msgid ""
"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
"while (un)installing applications.</p>"
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash "
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The TDE crash "
"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
msgstr ""
"<p>Under start behöver KDE utföra en kontroll av dess systeminställningar "
"<p>Under start behöver TDE utföra en kontroll av dess systeminställningar "
"(MIME-typer, installerade program, etc.), och om inställningarna har ändrats "
"sedan sist, behöver cachen med systeminställningar (KSyCoCa) uppdateras.</p>"
"<p>Det här alternativet fördröjer kontrollen, vilket undviker att avsöka alla "
"kataloger som innehåller filer med beskrivning av systemet under start av KDE, "
"och på så sätt snabbar det upp starten av KDE. I det sällsynta fall då "
"kataloger som innehåller filer med beskrivning av systemet under start av TDE, "
"och på så sätt snabbar det upp starten av TDE. I det sällsynta fall då "
"systeminställningen har ändrats sedan sist, och ändringen behövs innan den "
"fördröjda kontrollen äger rum, kan alternativet orsaka diverse problem (saknade "
"program i K-menyn, rapporter från program om att MIME-typer som behövs saknas, "
@ -226,7 +226,7 @@ msgstr ""
"<p>Ändringar av systeminställningen orsakas oftast av att installera eller "
"avinstallera program. Därför rekommenderas att alternativet tillfälligt stängs "
"av när program installeras eller avinstalleras.</p> "
"<p>Av dessa orsaker rekommenderas inte användning av alternativet. KDE:s "
"<p>Av dessa orsaker rekommenderas inte användning av alternativet. TDE:s "
"kraschhantering vägrar att ge en bakåtspårning för en felrapport om det här "
"alternativet är aktiverat (du måste reproducera felet igen med alternativet "
"avstängt, eller aktivera utvecklingsläget för kraschhanteraren).</p>"

@ -15,10 +15,10 @@ msgstr ""
#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE "
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
"performance here."
msgstr ""
"<h1>KDE செயல்திறன்</h1>தாங்கள் இங்கு உள்ளமைப்புகளின் அமைப்புகளை மாற்றி KDEயின் "
"<h1>TDE செயல்திறன்</h1>தாங்கள் இங்கு உள்ளமைப்புகளின் அமைப்புகளை மாற்றி TDEயின் "
"செயல்திறனை மேம்படுத்த முடியும்."
#: kcmperformance.cpp:56
@ -94,28 +94,28 @@ msgstr ""
#: konqueror.cpp:69
msgid ""
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE "
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary TDE "
"startup sequence."
"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
"longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"longer TDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"you may not even notice that it is taking longer)."
msgstr ""
"இயன்றால்,கான்குயரின் நிகழ்வுகளை முன் மேலேற்ற சாதாரண KDE துவக்க வகையையே "
"இயன்றால்,கான்குயரின் நிகழ்வுகளை முன் மேலேற்ற சாதாரண TDE துவக்க வகையையே "
"பயன்படுத்தலாம்."
"<p>இவைகளின் மூலம் முதல் கான்குயரர் சாளரம் வேகமாகத் திறக்கிறது, ஆனாலும் நீண்டKDE "
"<p>இவைகளின் மூலம் முதல் கான்குயரர் சாளரம் வேகமாகத் திறக்கிறது, ஆனாலும் நீண்டTDE "
"துவக்க நேரத்தை கொண்டமையும் (இருப்பினும் தாங்கள் இதை அறியமாட்டீர் போலும் ஏனெனில் "
"தாங்கள் மேலேற்றப் பட்டுக் கொண்டிருந்தாலும், அவைகள் நீண்ட நேரத்தை "
"பயன்படுத்தினாலும் தாங்கள் வேலையில் இருப்பீர்கள்)."
#: konqueror.cpp:75
msgid ""
"If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly."
"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
"perceived performance."
msgstr ""
"இயன்றால், KDE கான்குயரை நிகழ்விற்கு முன்னரே மேலேற்றி விட்டு தயார் நிலையில் "
"இயன்றால், TDE கான்குயரை நிகழ்விற்கு முன்னரே மேலேற்றி விட்டு தயார் நிலையில் "
"கொள்ளும்; பின்புலத்தில் புதிய நிகழ்வுகள் இல்லையெனில் மேலேற்றிக் கொள்ளும், "
"ஆகையால் சாளரங்கள் மிக துரிதமாக திறந்துக் கொள்ளும்."
"<p><b>எச்சரிக்கை:</b>சில சந்தர்பங்களில், இவைகள் முன் உள்ள செயல்திறனைக் "
@ -160,8 +160,8 @@ msgstr "அதிகப்பட்ச நிகழ்வுகளின் எ
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Preload an instance after KDE startup"
msgstr "முன் பதிவான KDE "
msgid "Preload an instance after TDE startup"
msgstr "முன் பதிவான TDE "
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
#: rc.cpp:24
@ -193,12 +193,12 @@ msgstr ""
#: system.cpp:34
msgid ""
"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration "
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to "
"be updated.</p>"
"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
"containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE "
"containing files describing the system during TDE startup, thus making TDE "
"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K "
@ -206,7 +206,7 @@ msgid ""
"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
"while (un)installing applications.</p>"
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash "
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The TDE crash "
"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"

@ -18,10 +18,10 @@ msgstr ""
#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE "
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
"performance here."
msgstr ""
"<h1>KDE Амалкарда</h1> Шумо метавонед танзимоти марбут ба амалкардаи KDEдар ин "
"<h1>TDE Амалкарда</h1> Шумо метавонед танзимоти марбут ба амалкардаи TDEдар ин "
"ҷо танзим намоед."
#: kcmperformance.cpp:56
@ -97,28 +97,28 @@ msgstr ""
#: konqueror.cpp:69
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE "
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary TDE "
"startup sequence."
"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
"longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"longer TDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"you may not even notice that it is taking longer)."
msgstr ""
"Агар фаъол бошад, баки намунаи Konqueror баъди аз тартиби маъмули шурӯъи KDE "
"Агар фаъол бошад, баки намунаи Konqueror баъди аз тартиби маъмули шурӯъи TDE "
"боргузорӣ хоҳанд шуд."
"<p> Ин бояд шурӯъи саритари чорчӯбаи Konqueror мешавад, вале ҳамчунин замони "
"шурӯъи KDE тавли умед мешавад (аммо шумо қодири ба анҷоми корҳои худ дар замони "
"шурӯъи TDE тавли умед мешавад (аммо шумо қодири ба анҷоми корҳои худ дар замони "
"боргузорӣ мебошед, бинобар ин шояд мутаваҷҷӯи боргузорӣ тавалонӣ мешавед)."
#: konqueror.cpp:75
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly."
"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
"perceived performance."
msgstr ""
"Агар фаъол шавад, KDE ҳамеша сағӣ мекунад, ки як намунаи пешборгузорӣ шуда "
"Агар фаъол шавад, TDE ҳамеша сағӣ мекунад, ки як намунаи пешборгузорӣ шуда "
"дошта бошад, вақте, ки дар хотира намунае вуҷуд надошта бошад якеро дар "
"пасзамина боргузорӣ мекунад, бинобар ин чорчӯбаҳои зудтар боз мешавад. "
"<p><b> Таваҷҷӯҳ:</b> Дар баъзе аз авқот ин боиси кандӣ ва коҳиши амалкарда "
@ -163,8 +163,8 @@ msgstr "Бештарин миқдори намунаҳои дар хотира
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Preload an instance after KDE startup"
msgstr "Як намунаи баъд аз шурӯъи KDE аз пеши боргузорӣ шавад"
msgid "Preload an instance after TDE startup"
msgstr "Як намунаи баъд аз шурӯъи TDE аз пеши боргузорӣ шавад"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
#: rc.cpp:24
@ -194,12 +194,12 @@ msgstr ""
#: system.cpp:34
msgid ""
"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration "
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to "
"be updated.</p>"
"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
"containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE "
"containing files describing the system during TDE startup, thus making TDE "
"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K "
@ -207,7 +207,7 @@ msgid ""
"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
"while (un)installing applications.</p>"
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash "
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The TDE crash "
"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"

@ -16,11 +16,11 @@ msgstr ""
#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE "
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
"performance here."
msgstr ""
"<h1>ประสิทธิภาพของ KDE</h1> "
"คุณสามารถปรับแต่งการตั้งค่าเพื่อปรับปรุงประสิทธิภาพของ KDE ได้ที่นี่"
"<h1>ประสิทธิภาพของ TDE</h1> "
"คุณสามารถปรับแต่งการตั้งค่าเพื่อปรับปรุงประสิทธิภาพของ TDE ได้ที่นี่"
#: kcmperformance.cpp:56
msgid "Konqueror"
@ -96,26 +96,26 @@ msgstr ""
#: konqueror.cpp:69
msgid ""
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE "
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary TDE "
"startup sequence."
"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
"longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"longer TDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"you may not even notice that it is taking longer)."
msgstr ""
"หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้ จะมีการโหลดโปรแกรม Konqueror "
"ล่วงหน้าในช่วงการเริ่มการทำงานของ KDE "
"ล่วงหน้าในช่วงการเริ่มการทำงานของ TDE "
"<p>ตัวเลือกนี้จะช่วยให้การเปิดใช้หน้าต่างโปรแกรม Konqueror มีความรวดเร็วมากขึ้น "
"แต่จะทำให้ใช้เวลาเริ่มการทำงานของ KDE มากขึ้นเช่นกัน"
"แต่จะทำให้ใช้เวลาเริ่มการทำงานของ TDE มากขึ้นเช่นกัน"
#: konqueror.cpp:75
msgid ""
"If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly."
"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
"perceived performance."
msgstr ""
"หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้ KDE จะพยายามโหลดโปรแกรม Konqueror "
"หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้ TDE จะพยายามโหลดโปรแกรม Konqueror "
"ล่วงหน้าไว้ในหน่วยความจำเสมอ "
"โดยจะเป็นการโหลดแบบเบื้องหลังหากยังไม่มีการโหลดมาก่อน "
"ซึ่งจะทำให้การเปิดหน้าต่างโปรแกรม Konqueror รวดเร็วมากขึ้น"
@ -160,8 +160,8 @@ msgstr "จำนวนสูงสุดของโปรแกรมที่
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Preload an instance after KDE startup"
msgstr "ทำการโหลดโปรแกรมล่วงหน้า หลังจากที่เริ่มการทำงาน KDE แล้ว"
msgid "Preload an instance after TDE startup"
msgstr "ทำการโหลดโปรแกรมล่วงหน้า หลังจากที่เริ่มการทำงาน TDE แล้ว"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
#: rc.cpp:24
@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "ปรับแต่งระบบ"
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Disable &system configuration startup check"
msgstr "ปิดการตรวจสอบค่าการปรับแต่งของระบบในขณะที่ KDE เริ่มทำงาน"
msgstr "ปิดการตรวจสอบค่าการปรับแต่งของระบบในขณะที่ TDE เริ่มทำงาน"
#. i18n: file system_ui.ui line 43
#: rc.cpp:33
@ -194,12 +194,12 @@ msgstr ""
#: system.cpp:34
msgid ""
"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration "
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to "
"be updated.</p>"
"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
"containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE "
"containing files describing the system during TDE startup, thus making TDE "
"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K "
@ -207,18 +207,18 @@ msgid ""
"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
"while (un)installing applications.</p>"
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash "
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The TDE crash "
"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
msgstr ""
"<p>ในระหว่างที่มีการเริ่มการทำงาน KDE "
"<p>ในระหว่างที่มีการเริ่มการทำงาน TDE "
"จะต้องการตรวจสอบแฟ้มการปรับแต่งระบบของตัวเอง (เช่น ชนิดแฟ้ม mime, "
"โปรแกรมที่มีการติดตั้งไว้ เป็นต้น) และในกรณีที่แฟ้มปรับแต่งระบบมีการเปลี่ยนแปลง "
"ตัวแคชเก็บค่าการปรับแต่งระบบ (KSyCoCa) จะต้องการการปรับปรุงข้อมูลเช่นกัน</p> "
"<p>ตัวเลือกนี้จะทำให้เกิดการหน่วงเวลาในการตรวจสอบค่าปรับแต่งระบบดังกล่าว "
"และจะทำให้ไม่มีการค้นหาในไดเรกทอรีที่เก็บค่าการปรับแต่งของระบบ KDE "
"ในระหว่างที่เริ่มการทำงานของ KDE ซึ่งจะทำให้การเริ่มการทำงานของ KDE "
"และจะทำให้ไม่มีการค้นหาในไดเรกทอรีที่เก็บค่าการปรับแต่งของระบบ TDE "
"ในระหว่างที่เริ่มการทำงานของ TDE ซึ่งจะทำให้การเริ่มการทำงานของ TDE "
"รวดเร็วมากขึ้น แต่อย่างไรก็ตาม "
"ในกรณีที่การปรับแต่งระบบมีการเปลี่ยนแปลงจากการใช้งานครั้งล่าสุด "
"และจะต้องทำการปรับปรุงแคชและอ่านค่าการปรับแต่งใหม่ "
@ -232,7 +232,7 @@ msgstr ""
"ดังนั้นขอแนะนำให้ปิดการใช้งานตัวเลือกนี้ชั่วคราวในกรณีที่มีการติดตั้งหรือยกเลิกก"
"ารติดตั้งโปรแกรม</p> "
"<p>ด้วยเหตุดังกล่าว จึงไม่ขอแนะนำให้เปิดใช้งานตัวเลือกนี้ "
"เนื่องจากอีกสาเหตุหนึ่งก็คือ ตัวจัดการติดตามความล้มเหลวในการทำงานของ KDE (KDE "
"เนื่องจากอีกสาเหตุหนึ่งก็คือ ตัวจัดการติดตามความล้มเหลวในการทำงานของ TDE (TDE "
"crash handler) "
"จะไม่ทำการแสดงการทำงานย้อนหลังเพื่อใช้รายงานข้อผิดพลาดให้หากมีการเปิดใช้งานตัวเล"
"ือกนี้ หากต้องการรายงานความผิดพลาด คุณจะต้องปิดตัวเลือกนี้เสียก่อน "

@ -21,10 +21,10 @@ msgstr ""
#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE "
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
"performance here."
msgstr ""
"<h1>KDE Performansı</h1> Bu bölümden KDE'nin performansını ayarlayabilirsiniz."
"<h1>TDE Performansı</h1> Bu bölümden TDE'nin performansını ayarlayabilirsiniz."
#: kcmperformance.cpp:56
msgid "Konqueror"
@ -93,20 +93,20 @@ msgstr ""
#: konqueror.cpp:69
msgid ""
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE "
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary TDE "
"startup sequence."
"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
"longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"longer TDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"you may not even notice that it is taking longer)."
msgstr ""
"Eğer etkin ise, KDE başlatıldıktan sonra Konqueror'un çalışan bir kopyası "
"Eğer etkin ise, TDE başlatıldıktan sonra Konqueror'un çalışan bir kopyası "
"bellekte tutulur. "
"<p> Bu sayede ilk çalıştırılan Konqueror çok hızlıılacaktır. Ancak KDE biraz "
"<p> Bu sayede ilk çalıştırılan Konqueror çok hızlıılacaktır. Ancak TDE biraz "
"daha geç açılacaktır. "
#: konqueror.cpp:75
msgid ""
"If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly."
"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
@ -152,8 +152,8 @@ msgstr "Önyüklenen &azami program sayısı:"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Preload an instance after KDE startup"
msgstr "KDE başlangıcından sonra önden yükleme yap"
msgid "Preload an instance after TDE startup"
msgstr "TDE başlangıcından sonra önden yükleme yap"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
#: rc.cpp:24
@ -185,12 +185,12 @@ msgstr ""
#: system.cpp:34
msgid ""
"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration "
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to "
"be updated.</p>"
"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
"containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE "
"containing files describing the system during TDE startup, thus making TDE "
"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K "
@ -198,7 +198,7 @@ msgid ""
"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
"while (un)installing applications.</p>"
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash "
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The TDE crash "
"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"

@ -22,11 +22,11 @@ msgstr ""
#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE "
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
"performance here."
msgstr ""
"<h1>Швидкодія KDE</h1> Тут ви можете налаштувати параметри, що впливають на "
"швидкість роботи KDE."
"<h1>Швидкодія TDE</h1> Тут ви можете налаштувати параметри, що впливають на "
"швидкість роботи TDE."
#: kcmperformance.cpp:56
msgid "Konqueror"
@ -98,28 +98,28 @@ msgstr ""
#: konqueror.cpp:69
msgid ""
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE "
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary TDE "
"startup sequence."
"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
"longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"longer TDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"you may not even notice that it is taking longer)."
msgstr ""
"Якщо ввімкнено, зразок навігатора Konqueror буде попередньо завантажено у "
"пам'ять відразу після завантаження KDE."
"пам'ять відразу після завантаження TDE."
"<p>Це дозволить швидше відкривати перше вікно навігатора Konqueror за рахунок "
"більш довшого завантаження KDE (але ви зможете працювати, коли KDE все ще "
"більш довшого завантаження TDE (але ви зможете працювати, коли TDE все ще "
"завантажується, тому ви, навіть, можете не помітити, що завантаження займає "
"більше часу)."
#: konqueror.cpp:75
msgid ""
"If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly."
"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
"perceived performance."
msgstr ""
"Якщо ввімкнено, KDE спробує завжди мати один попередньо завантажений зразок "
"Якщо ввімкнено, TDE спробує завжди мати один попередньо завантажений зразок "
"навігатора; стартуючи новий зразок на тлі, коли вже не залишилось наявних "
"зразків. Тому вікна завжди будуть відкриватися швидко."
"<p><b>Увага:</b> В деяких випадках це може зменшувати швидкодію."
@ -163,8 +163,8 @@ msgstr "Максимальна кількість зразків утримув
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Preload an instance after KDE startup"
msgstr "Попереднє завантаження після старту KDE"
msgid "Preload an instance after TDE startup"
msgstr "Попереднє завантаження після старту TDE"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
#: rc.cpp:24
@ -196,12 +196,12 @@ msgstr ""
#: system.cpp:34
msgid ""
"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration "
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to "
"be updated.</p>"
"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
"containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE "
"containing files describing the system during TDE startup, thus making TDE "
"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K "
@ -209,15 +209,15 @@ msgid ""
"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
"while (un)installing applications.</p>"
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash "
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The TDE crash "
"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
msgstr ""
"<p>При запуску KDE потрібно перевіряти на зміни серед системної "
"<p>При запуску TDE потрібно перевіряти на зміни серед системної "
"конфігурації(типи файлів, встановлені програми, та ін.), та, якщо конфігурація "
"змінилась, потрібно поновлювати кеш системної конфігурації (KSyCoCa).</p>"
"<p>Цей параметр затримує цю перевірку при запуску KDE; це дозволяє не сканувати "
"<p>Цей параметр затримує цю перевірку при запуску TDE; це дозволяє не сканувати "
"всі каталоги, що містять описи системи; і, тому, запуск відбувається швидше. "
"Однак, у деяких не дуже частих випадках, коли конфігурація змінилася, "
"поновлення кешу потрібно зробити до відкладеної перевірки, що призводить до "
@ -228,6 +228,6 @@ msgstr ""
"параметр (ввімкнути автоматичне поновлення) при встановленні/прибиранні "
"програм.</p>"
"<p>З причин наведених вище використання цього параметру не рекомендовано. Якщо "
"цей параметр ввімкнено, аналізатор крахів KDE буде відмовлятися надавати "
"цей параметр ввімкнено, аналізатор крахів TDE буде відмовлятися надавати "
"зворотне трасування для звітів про помилки (потрібно буде повторити крах "
"програми з вимкненим цим параметром для отримання зворотного трасування).</p>"

@ -17,10 +17,10 @@ msgstr ""
#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE "
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
"performance here."
msgstr ""
"<h1>KDE unumdorligi</h1> Bu yerda, KDE unumdorligini oshirishi mumkin boʻlgan "
"<h1>TDE unumdorligi</h1> Bu yerda, TDE unumdorligini oshirishi mumkin boʻlgan "
"moslamalarni moslash mumkin."
#: kcmperformance.cpp:56
@ -73,16 +73,16 @@ msgstr ""
#: konqueror.cpp:69
msgid ""
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE "
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary TDE "
"startup sequence."
"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
"longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"longer TDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"you may not even notice that it is taking longer)."
msgstr ""
#: konqueror.cpp:75
msgid ""
"If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly."
"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
@ -128,7 +128,7 @@ msgstr ""
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Preload an instance after KDE startup"
msgid "Preload an instance after TDE startup"
msgstr ""
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
@ -159,12 +159,12 @@ msgstr ""
#: system.cpp:34
msgid ""
"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration "
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to "
"be updated.</p>"
"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
"containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE "
"containing files describing the system during TDE startup, thus making TDE "
"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K "
@ -172,7 +172,7 @@ msgid ""
"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
"while (un)installing applications.</p>"
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash "
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The TDE crash "
"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"

@ -17,10 +17,10 @@ msgstr ""
#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE "
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
"performance here."
msgstr ""
"<h1>KDE унумдорлиги</h1> Бу ерда, KDE унумдорлигини ошириши мумкин бўлган "
"<h1>TDE унумдорлиги</h1> Бу ерда, TDE унумдорлигини ошириши мумкин бўлган "
"мосламаларни мослаш мумкин."
#: kcmperformance.cpp:56
@ -73,16 +73,16 @@ msgstr ""
#: konqueror.cpp:69
msgid ""
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE "
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary TDE "
"startup sequence."
"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
"longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"longer TDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"you may not even notice that it is taking longer)."
msgstr ""
#: konqueror.cpp:75
msgid ""
"If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly."
"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
@ -128,7 +128,7 @@ msgstr ""
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Preload an instance after KDE startup"
msgid "Preload an instance after TDE startup"
msgstr ""
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
@ -159,12 +159,12 @@ msgstr ""
#: system.cpp:34
msgid ""
"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration "
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to "
"be updated.</p>"
"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
"containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE "
"containing files describing the system during TDE startup, thus making TDE "
"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K "
@ -172,7 +172,7 @@ msgid ""
"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
"while (un)installing applications.</p>"
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash "
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The TDE crash "
"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"

@ -17,11 +17,11 @@ msgstr ""
#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE "
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
"performance here."
msgstr ""
"<h1>Hiệu suất của KDE</h1> Bạn có thể cấu hình những thiết lập làm tăng hiệu "
"suất làm việc của KDE ở đây."
"<h1>Hiệu suất của TDE</h1> Bạn có thể cấu hình những thiết lập làm tăng hiệu "
"suất làm việc của TDE ở đây."
#: kcmperformance.cpp:56
msgid "Konqueror"
@ -38,7 +38,7 @@ msgid ""
"instances and for keeping instances preloaded."
msgstr ""
"<h1>Hiệu suất Konqueror</h1> Bạn có thể cấu hình những thiết lập làm tăng hiệu "
"suất làm việc của KDE ở đây. Chúng bao gồm những tùy chọn để dùng lại những "
"suất làm việc của TDE ở đây. Chúng bao gồm những tùy chọn để dùng lại những "
"tiến trình Konqueror đang chạy và giữ chúng nạp trước."
#: konqueror.cpp:37
@ -93,27 +93,27 @@ msgstr ""
#: konqueror.cpp:69
msgid ""
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE "
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary TDE "
"startup sequence."
"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
"longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"longer TDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"you may not even notice that it is taking longer)."
msgstr ""
"Nếu chọn, một tiến trình Konqueror sẽ được nạp trước sau vòng khởi động của "
"KDE."
"TDE."
"<p>Tính năng này làm tăng tốc độ mở của cửa sổ Konqueror đầu tiên, nhưng sẽ làm "
"cho KDE khởi động lâu hơn (nhưng bạn vẫn có thể làm việc khi Konqueror đang "
"cho TDE khởi động lâu hơn (nhưng bạn vẫn có thể làm việc khi Konqueror đang "
"nạp, vì thế có thể bạn sẽ không nhận ra sự chậm chạp này)."
#: konqueror.cpp:75
msgid ""
"If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly."
"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
"perceived performance."
msgstr ""
"Nếu chọn, KDE sẽ luôn luôn có một tiến trình KDE nạp trước; nạp một tiến trình "
"Nếu chọn, TDE sẽ luôn luôn có một tiến trình TDE nạp trước; nạp một tiến trình "
"mới một cách im lặng khi chưa có, vì thế các cửa sổ sẽ mở ra nhanh chóng. "
"<p><b>Cảnh báo:</b> Trong một số trường hợp, có thể tính năng sẽ làm giảm hiệu "
"suất một cách trông thấy."
@ -157,8 +157,8 @@ msgstr "Số tiến trình nạ&p trước lớn nhất:"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Preload an instance after KDE startup"
msgstr "Nạp trước một tiến trình sau khi khởi động KDE"
msgid "Preload an instance after TDE startup"
msgstr "Nạp trước một tiến trình sau khi khởi động TDE"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
#: rc.cpp:24
@ -190,12 +190,12 @@ msgstr ""
#: system.cpp:34
msgid ""
"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration "
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to "
"be updated.</p>"
"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
"containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE "
"containing files describing the system during TDE startup, thus making TDE "
"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K "
@ -203,16 +203,16 @@ msgid ""
"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
"while (un)installing applications.</p>"
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash "
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The TDE crash "
"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
msgstr ""
"<p>Khi khởi động KDE cần thực hiện một số kiểm tra cấu hình hệ thống (dạng "
"<p>Khi khởi động TDE cần thực hiện một số kiểm tra cấu hình hệ thống (dạng "
"mime, ứng dụng đã cài, v.v...), và nếu cấu hình đã thay đổi kể từ lần chạy "
"cuối, thì cần cập nhật bộ đệm cấu hình hệ thống (KSyCoCa).</p> "
"<p>Tùy chọn này cản trở sự kiểm tra, không cho quét mọi thư mục chứa tập tin "
"cấu hình hệ thống khi KDE khởi động, vì thế làm cho KDE khởi động nhanh hơn. "
"cấu hình hệ thống khi TDE khởi động, vì thế làm cho TDE khởi động nhanh hơn. "
"Tuy nhiên, trong trường hợp hiếm cấu hình hệ thống đã thay đổi kể từ lần chạy "
"cuối, và thay đổi là cần thiết, thì tùy chọn này có thể tạo ra một số vấn đề "
"(thiếu ứng dụng trong Thực đơn K, thông báo của các ứng dụng về các dạng mime "
@ -220,6 +220,6 @@ msgstr ""
"<p>Thay đổi cấu hình hệ thống thường do cài đặt hay gỡ bỏ ứng dụng. Vì thế nên "
"tạm tắt tùy chọn này khi đang cài đặt hay gỡ bỏ ứng dụng.</p>"
"<p>Vì nguyên nhân đó, không nên sử dụng tùy chọn này. Trình quản lý lỗi crash "
"của KDE sẽ từ chối tạo chuỗi tìm sửa lỗi backtrace cho các báo cáo lỗi khi tùy "
"của TDE sẽ từ chối tạo chuỗi tìm sửa lỗi backtrace cho các báo cáo lỗi khi tùy "
"chọn này bật (bạn sẽ phải tạo lại lỗi một lần nữa khi tùy chọn này tắt, hoặc "
"bật dùngchế độ nhà phát triển cho trình điều khiển lỗi crash.).</p>"

@ -18,9 +18,9 @@ msgstr ""
#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE "
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
"performance here."
msgstr "<h1>KDE 性能</h1> 您可以在此配置提高 KDE 性能的选项。"
msgstr "<h1>TDE 性能</h1> 您可以在此配置提高 TDE 性能的选项。"
#: kcmperformance.cpp:56
msgid "Konqueror"
@ -79,24 +79,24 @@ msgstr ""
#: konqueror.cpp:69
msgid ""
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE "
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary TDE "
"startup sequence."
"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
"longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"longer TDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"you may not even notice that it is taking longer)."
msgstr ""
"如果启用Konqueror 实例将会在 KDE 启动完成之后预加载。"
"<p>这将会使第一个 Konqueror 窗口快速打开,但代价是 KDE 启动会变慢(但是在加载的时候,你已经可以使用了,因此你不会感觉到启动时间增加了)。"
"如果启用Konqueror 实例将会在 TDE 启动完成之后预加载。"
"<p>这将会使第一个 Konqueror 窗口快速打开,但代价是 TDE 启动会变慢(但是在加载的时候,你已经可以使用了,因此你不会感觉到启动时间增加了)。"
#: konqueror.cpp:75
msgid ""
"If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly."
"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
"perceived performance."
msgstr ""
"如果启用,KDE 将会总是试图预加载一个 Konqueror 实例;只要没有实例就总是在后台预加载一个新的实例,这样可以使窗口快速打开"
"如果启用,TDE 将会总是试图预加载一个 Konqueror 实例;只要没有实例就总是在后台预加载一个新的实例,这样可以使窗口快速打开"
"<p><b>警告:</b>在某些情况下,这样做可能会使性能有所下降。"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27
@ -138,8 +138,8 @@ msgstr "保留预加载实例的数目(&P)"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Preload an instance after KDE startup"
msgstr "KDE 启动之后预加载实例"
msgid "Preload an instance after TDE startup"
msgstr "TDE 启动之后预加载实例"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
#: rc.cpp:24
@ -169,12 +169,12 @@ msgstr "<b>警告:</b>此选项可能在极少数情况下导致各种问题
#: system.cpp:34
msgid ""
"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration "
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to "
"be updated.</p>"
"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
"containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE "
"containing files describing the system during TDE startup, thus making TDE "
"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K "
@ -182,16 +182,16 @@ msgid ""
"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
"while (un)installing applications.</p>"
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash "
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The TDE crash "
"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
msgstr ""
"<p>启动时,KDE 需要检查一系列系统配置(MIME "
"<p>启动时,TDE 需要检查一系列系统配置(MIME "
"类型、所安装的应用程序,等等)。以防系统自上次之后发生了变化,此时就需要更新系统配置缓存(KSyCoCa)。</p>"
"<p>此选项将被检查推后,这将使得 KDE 在启动时不扫描那些包含有描述系统的文件所在的目录。直观的效果就是 KDE "
"<p>此选项将被检查推后,这将使得 TDE 在启动时不扫描那些包含有描述系统的文件所在的目录。直观的效果就是 TDE "
"启动加快。但是,在极少数情况,如果系统配置自上次启动后发生了更改,而这些更改需要在此延迟之前发生,此选项可能会导致各种问题(K "
"菜单中缺少应用程序、应用程序会报告缺少必需的 MIME 类型,等等)。</p>"
"<p>对系统配置的更改通常是由安装或卸载应用程序造成。因此,建议您在安装或卸载应用程序的时候临时关闭此选项。</p>"
"<p>为此原因,我们并不推荐您使用此选项。当此选项打开时,KDE "
"<p>为此原因,我们并不推荐您使用此选项。当此选项打开时,TDE "
"崩溃处理程序将拒绝提供错误报告的跟踪信息(您需要关闭此选项后再现相同的问题,或者打开开发者模式以便处理崩溃)。</p>"

@ -16,9 +16,9 @@ msgstr ""
#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE "
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
"performance here."
msgstr "<h1>KDE Performanace</h1>在這裡,你可以設定組態來增加 KDE 的效能。"
msgstr "<h1>TDE Performanace</h1>在這裡,你可以設定組態來增加 TDE 的效能。"
#: kcmperformance.cpp:56
msgid "Konqueror"
@ -77,24 +77,24 @@ msgstr ""
#: konqueror.cpp:69
msgid ""
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE "
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary TDE "
"startup sequence."
"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
"longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"longer TDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"you may not even notice that it is taking longer)."
msgstr ""
"這個選項啟動後,一個 Konqueror 實體會在 KDE 啓動後被預先載入。"
"<p>雖然可以減少首次啓動 Konqueror 所需的時間,但也會減慢 KDE 啓動速度。(不過,您仍然可以在載入期間使用電腦,所以您可能没有注意到)"
"這個選項啟動後,一個 Konqueror 實體會在 TDE 啓動後被預先載入。"
"<p>雖然可以減少首次啓動 Konqueror 所需的時間,但也會減慢 TDE 啓動速度。(不過,您仍然可以在載入期間使用電腦,所以您可能没有注意到)"
#: konqueror.cpp:75
msgid ""
"If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly."
"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
"perceived performance."
msgstr ""
"這個選項啟動後,在任何時候 KDE 都會盡力預留一個 Konqueror 實體,(即只要沒有 Konqueror 實體時KDE 會在背景載入一個)這樣 "
"這個選項啟動後,在任何時候 TDE 都會盡力預留一個 Konqueror 實體,(即只要沒有 Konqueror 實體時TDE 會在背景載入一個)這樣 "
"Konqueror 視窗在任何時候都會快速開啓。"
"<p><b>警告:</b>在一些情況下,這會使性能有所下降。"
@ -137,8 +137,8 @@ msgstr "保存預先載入的最大實體數量(&P)"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Preload an instance after KDE startup"
msgstr "在 KDE 啟動後,預先載入一個實體"
msgid "Preload an instance after TDE startup"
msgstr "在 TDE 啟動後,預先載入一個實體"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
#: rc.cpp:24
@ -168,12 +168,12 @@ msgstr "<b>警告:</b>在一些罕見的情況下,這個選項會導致某
#: system.cpp:34
msgid ""
"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration "
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to "
"be updated.</p>"
"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
"containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE "
"containing files describing the system during TDE startup, thus making TDE "
"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K "
@ -181,15 +181,15 @@ msgid ""
"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
"while (un)installing applications.</p>"
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash "
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The TDE crash "
"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
msgstr ""
"<p>KDE 啓動時需要對系統組態進行檢查(如MIME "
"<p>TDE 啓動時需要對系統組態進行檢查(如MIME "
"類型,已安裝的程式等),如果組態在上一次啓動之後變更過,那麼它的快取(KsyCoCa)便需要被更新。</p>"
"<p>這個選項可以延遲檢查動作,使 KDE "
"<p>這個選項可以延遲檢查動作,使 TDE "
"啓動時不再對舆組態有關的目錄進行掃描。如此,便可以加快啓動速度。不過在一些罕見的情況下,變更需要在檢查之前生效,這樣做會導致某些問題(如 K "
"選單不見了程式,應用程式報告所需 MIME 類型不存在等)。</p>"
"<p>由於這種變更大部分是由安裝/反安裝應用程式所致的,所以我們建議在那時候暫時關閉選項。</p>"
"<p>正因如此,我們不建議您使用。選項啓動時 KDE 錯誤控制程式將不會提供回溯追蹤。(您將需要關閉選項,然後重現錯誤,或開啓錯誤控制程式的開發者模式)</p>"
"<p>正因如此,我們不建議您使用。選項啓動時 TDE 錯誤控制程式將不會提供回溯追蹤。(您將需要關閉選項,然後重現錯誤,或開啓錯誤控制程式的開發者模式)</p>"

Loading…
Cancel
Save