|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: konsole\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-12-10 18:19+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-11-23 16:00+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Portuguese <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
@ -490,65 +490,65 @@ msgstr "Tem a certeza que deseja fechar a sessão actual?"
|
|
|
|
|
msgid "Close Confirmation"
|
|
|
|
|
msgstr "Confirmação de Fecho"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konsole.cpp:3459 konsole.cpp:3517 konsole.cpp:3538
|
|
|
|
|
#: konsole.cpp:3460 konsole.cpp:3518 konsole.cpp:3539
|
|
|
|
|
msgid "New "
|
|
|
|
|
msgstr "Novo "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konsole.cpp:3503 konsole.cpp:3505 konsole.cpp:3521 konsole.cpp:3523
|
|
|
|
|
#: konsole.cpp:3504 konsole.cpp:3506 konsole.cpp:3522 konsole.cpp:3524
|
|
|
|
|
msgid "New &Window"
|
|
|
|
|
msgstr "Nova &Janela"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konsole.cpp:3547
|
|
|
|
|
#: konsole.cpp:3548
|
|
|
|
|
msgid "New Shell at Bookmark"
|
|
|
|
|
msgstr "Nova Linha de Comandos no Favorito"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konsole.cpp:3550
|
|
|
|
|
#: konsole.cpp:3551
|
|
|
|
|
msgid "Shell at Bookmark"
|
|
|
|
|
msgstr "Linha de Comandos no Favorito"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konsole.cpp:3561
|
|
|
|
|
#: konsole.cpp:3562
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Screen is a program controlling screens!\n"
|
|
|
|
|
"Screen at %1"
|
|
|
|
|
msgstr "'Screen' em %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konsole.cpp:3880
|
|
|
|
|
#: konsole.cpp:3881
|
|
|
|
|
msgid "Rename Session"
|
|
|
|
|
msgstr "Mudar o Nome à Sessão"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konsole.cpp:3881
|
|
|
|
|
#: konsole.cpp:3882
|
|
|
|
|
msgid "Session name:"
|
|
|
|
|
msgstr "Nome da sessão:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konsole.cpp:3916 konsole_part.cpp:1011
|
|
|
|
|
#: konsole.cpp:3917 konsole_part.cpp:1011
|
|
|
|
|
msgid "History Configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "Configuração do Histórico"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konsole.cpp:3924 konsole_part.cpp:1019
|
|
|
|
|
#: konsole.cpp:3925 konsole_part.cpp:1019
|
|
|
|
|
msgid "&Enable"
|
|
|
|
|
msgstr "&Activar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konsole.cpp:3927
|
|
|
|
|
#: konsole.cpp:3928
|
|
|
|
|
msgid "&Number of lines: "
|
|
|
|
|
msgstr "&Número de linhas: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konsole.cpp:3931 konsole_part.cpp:1026
|
|
|
|
|
#: konsole.cpp:3932 konsole_part.cpp:1026
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: Unlimited (number of lines)\n"
|
|
|
|
|
"Unlimited"
|
|
|
|
|
msgstr "Ilimitadas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konsole.cpp:3935 konsole_part.cpp:1028
|
|
|
|
|
#: konsole.cpp:3936 konsole_part.cpp:1028
|
|
|
|
|
msgid "&Set Unlimited"
|
|
|
|
|
msgstr "Definir &sem Limite"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konsole.cpp:4063
|
|
|
|
|
#: konsole.cpp:4064
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "%1"
|
|
|
|
|
msgstr "%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konsole.cpp:4120
|
|
|
|
|
#: konsole.cpp:4121
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"End of history reached.\n"
|
|
|
|
|
"Continue from the beginning?"
|
|
|
|
@ -556,11 +556,11 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Foi atingido o fim do histórico.\n"
|
|
|
|
|
"Dever-se-á continuar a partir do início?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konsole.cpp:4121 konsole.cpp:4129 konsole.cpp:4138
|
|
|
|
|
#: konsole.cpp:4122 konsole.cpp:4130 konsole.cpp:4139
|
|
|
|
|
msgid "Find"
|
|
|
|
|
msgstr "Procurar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konsole.cpp:4128
|
|
|
|
|
#: konsole.cpp:4129
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Beginning of history reached.\n"
|
|
|
|
|
"Continue from the end?"
|
|
|
|
@ -568,19 +568,19 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Foi atingido o início do histórico.\n"
|
|
|
|
|
"Dever-se-á continuar a partir do fim?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konsole.cpp:4137
|
|
|
|
|
#: konsole.cpp:4138
|
|
|
|
|
msgid "Search string '%1' not found."
|
|
|
|
|
msgstr "O texto procurado '%1' não foi encontrado."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konsole.cpp:4154
|
|
|
|
|
#: konsole.cpp:4155
|
|
|
|
|
msgid "Save History"
|
|
|
|
|
msgstr "Gravar o Histórico"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konsole.cpp:4160
|
|
|
|
|
#: konsole.cpp:4161
|
|
|
|
|
msgid "This is not a local file.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Este não é um ficheiro local.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konsole.cpp:4170
|
|
|
|
|
#: konsole.cpp:4171
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A file with this name already exists.\n"
|
|
|
|
|
"Do you want to overwrite it?"
|
|
|
|
@ -588,29 +588,29 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Já existe um ficheiro com este nome.\n"
|
|
|
|
|
"Deseja escrever por cima dele?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konsole.cpp:4170
|
|
|
|
|
#: konsole.cpp:4171
|
|
|
|
|
msgid "File Exists"
|
|
|
|
|
msgstr "O Ficheiro Existe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konsole.cpp:4170
|
|
|
|
|
#: konsole.cpp:4171
|
|
|
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
|
|
|
msgstr "Sobrepor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konsole.cpp:4175
|
|
|
|
|
#: konsole.cpp:4176
|
|
|
|
|
msgid "Unable to write to file."
|
|
|
|
|
msgstr "Não foi possível escrever no ficheiro."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konsole.cpp:4185
|
|
|
|
|
#: konsole.cpp:4186
|
|
|
|
|
msgid "Could not save history."
|
|
|
|
|
msgstr "Não foi possível gravar o histórico."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konsole.cpp:4196
|
|
|
|
|
#: konsole.cpp:4197
|
|
|
|
|
msgid "<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>A sessão actual já tem uma transferência de ficheiro por ZModem em "
|
|
|
|
|
"execução."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konsole.cpp:4205
|
|
|
|
|
#: konsole.cpp:4206
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>No suitable ZModem software was found on the system.\n"
|
|
|
|
|
"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n"
|
|
|
|
@ -618,11 +618,11 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Nenhum software de ZModem encontrado no sistema.\n"
|
|
|
|
|
"<p>Instale o pacote 'rzsz' ou 'lrzsz'.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konsole.cpp:4212
|
|
|
|
|
#: konsole.cpp:4213
|
|
|
|
|
msgid "Select Files to Upload"
|
|
|
|
|
msgstr "Seleccione os Ficheiros a Enviar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konsole.cpp:4232
|
|
|
|
|
#: konsole.cpp:4233
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem "
|
|
|
|
|
"software was found on the system.\n"
|
|
|
|
@ -632,7 +632,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"nenhum programa adequado de ZModem no sistema.\n"
|
|
|
|
|
"<p>Você poderá desejar instalar o pacote do 'rzsz' e do 'lrzsz'.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konsole.cpp:4239
|
|
|
|
|
#: konsole.cpp:4240
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A ZModem file transfer attempt has been detected.\n"
|
|
|
|
|
"Please specify the folder you want to store the file(s):"
|
|
|
|
@ -640,36 +640,36 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Foi detectada uma tentativa de transferência de ficheiros por ZModem.\n"
|
|
|
|
|
"Indique por favor a pasta onde deseja guardar o(s) ficheiro(s):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konsole.cpp:4242
|
|
|
|
|
#: konsole.cpp:4243
|
|
|
|
|
msgid "&Download"
|
|
|
|
|
msgstr "O&bter"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konsole.cpp:4243 konsole.cpp:4244
|
|
|
|
|
#: konsole.cpp:4244 konsole.cpp:4245
|
|
|
|
|
msgid "Start downloading file to specified folder."
|
|
|
|
|
msgstr "Iniciar a transferência do ficheiro para a pasta indicada."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konsole.cpp:4260
|
|
|
|
|
#: konsole.cpp:4261
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Print %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Imprimir o %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konsole.cpp:4287
|
|
|
|
|
#: konsole.cpp:4288
|
|
|
|
|
msgid "Size Configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "Configuração do Tamanho"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konsole.cpp:4301
|
|
|
|
|
#: konsole.cpp:4302
|
|
|
|
|
msgid "Number of columns:"
|
|
|
|
|
msgstr "Número de colunas:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konsole.cpp:4304 konsole_part.cpp:1033
|
|
|
|
|
#: konsole.cpp:4305 konsole_part.cpp:1033
|
|
|
|
|
msgid "Number of lines:"
|
|
|
|
|
msgstr "Número de linhas:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konsole.cpp:4332
|
|
|
|
|
#: konsole.cpp:4333
|
|
|
|
|
msgid "As ®ular expression"
|
|
|
|
|
msgstr "Como uma expressão ®ular"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konsole.cpp:4335
|
|
|
|
|
#: konsole.cpp:4336
|
|
|
|
|
msgid "&Edit..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Editar..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1453,8 +1453,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"sem ter de editar o seu ~/.bashrc. Tente introduzir o seguinte na linha de "
|
|
|
|
|
"comando para\n"
|
|
|
|
|
"definir o seu 'prompt'. Incluirá também a hora actual antes do caminho:\n"
|
|
|
|
|
"PS1='\\[\\e[0;37m\\]\\A\\[\\e[1;34m\\] \\[\\e[1;34m\\]\\h:\\w> \\[\\e[0m\\]'"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"PS1='\\[\\e[0;37m\\]\\A\\[\\e[1;34m\\] \\[\\e[1;34m\\]\\h:\\w> \\[\\e[0m"
|
|
|
|
|
"\\]'\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../tips:221
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|