|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmtaskbar\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 22:18+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-09-16 18:38+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-10-25 18:06+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Marek W <coronzon88@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Polish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/tdebase/kcmtaskbar/pl/>\n"
|
|
|
|
@ -428,80 +428,43 @@ msgstr "&Prawy przycisk:"
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Tasks"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Zadania"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "Dis&play:"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Display"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Wyświetlacz:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid ""
|
|
|
|
|
#~| "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
|
|
|
|
|
#~| "the windows on the current desktop. \n"
|
|
|
|
|
#~| "\n"
|
|
|
|
|
#~| "By default, this option is selected and all windows are shown."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Wyświetlacz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> the "
|
|
|
|
|
#~ "windows on the current desktop. By default, this option is selected and "
|
|
|
|
|
#~ "all windows are shown."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Wyłączenie tej opcji spowoduje, że na pasku zadań wyświetlane będą "
|
|
|
|
|
#~ "<b>tylko</b> okna na aktualnym pulpicie.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Domyślnie ta opcja jest włączona i wyświetlane są wszystkie okna."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid ""
|
|
|
|
|
#~| "Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
|
|
|
|
|
#~| "desktop they appear on.\n"
|
|
|
|
|
#~| "\n"
|
|
|
|
|
#~| "By default this option is selected."
|
|
|
|
|
#~ "<b>tylko</b> okna na aktualnym pulpicie. Domyślnie ta opcja jest włączona "
|
|
|
|
|
#~ "i wyświetlane są wszystkie okna."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
|
|
|
|
|
#~ "desktop they appear on. By default this option is selected."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Włączenie tej opcji spowoduje, że okna będą wyświetlane w kolejności "
|
|
|
|
|
#~ "pulpitów, na których się znajdują.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Domyślnie ta opcja jest włączona."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid ""
|
|
|
|
|
#~| "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
|
|
|
|
|
#~| "windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n"
|
|
|
|
|
#~| "\n"
|
|
|
|
|
#~| "By default, this option is selected and all windows are shown."
|
|
|
|
|
#~ "pulpitów, na których się znajdują. Domyślnie ta opcja jest włączona."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
|
|
|
|
|
#~ "windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar. By default, "
|
|
|
|
|
#~ "this option is selected and all windows are shown."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Włącz tę opcję, jeśli chcesz, by pasek zadań wyświetlał <b>tylko</b> okna "
|
|
|
|
|
#~ "zminimalizowane.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Domyślnie wyświetla on wszystkie okna."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid ""
|
|
|
|
|
#~| "Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> "
|
|
|
|
|
#~| "minimized windows. \n"
|
|
|
|
|
#~| "\n"
|
|
|
|
|
#~| "By default, this option is not selected and the taskbar will show all "
|
|
|
|
|
#~| "windows."
|
|
|
|
|
#~ "Wyłącz tę opcję jeśli chcesz, by pasek zadań wyświetlał <b>tylko</b> okna "
|
|
|
|
|
#~ "na tym samym ekranie Xinerama, co pasek. Domyślnie ta opcja jest włączona "
|
|
|
|
|
#~ "i wszystkie okna są pokazywane."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> "
|
|
|
|
|
#~ "minimized windows. By default, this option is not selected and the "
|
|
|
|
|
#~ "taskbar will show all windows."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Włącz tę opcję, jeśli chcesz, by pasek zadań wyświetlał <b>tylko</b> okna "
|
|
|
|
|
#~ "zminimalizowane.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Domyślnie wyświetlane są wszystkie okna."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid ""
|
|
|
|
|
#~| "The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process "
|
|
|
|
|
#~| "state. Select <em>Any</em> to show all tasks regardless of current "
|
|
|
|
|
#~| "state."
|
|
|
|
|
#~ "zminimalizowane. Domyślnie ta opcja jest wyłączona i wyświetlane są "
|
|
|
|
|
#~ "wszystkie okna."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process "
|
|
|
|
|
#~ "state. Select <em>Any</em> to show all tasks regardless of current state."
|
|
|
|
@ -509,18 +472,9 @@ msgstr "&Prawy przycisk:"
|
|
|
|
|
#~ "Pasek zadań może pokazywać wyłącznie procesy znajdujące się w podanym "
|
|
|
|
|
#~ "stanie. Wybierz <em>Dowolne</em> by pasek pokazywał wszystkie programy."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid ""
|
|
|
|
|
#~| "The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of "
|
|
|
|
|
#~| "these window group buttons are clicked on a menu appears showing all the "
|
|
|
|
|
#~| "windows in that group. This can be especially useful with the <em>Show "
|
|
|
|
|
#~| "all windows</em> option.\n"
|
|
|
|
|
#~| "\n"
|
|
|
|
|
#~| "You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, to "
|
|
|
|
|
#~| "<strong>Always</strong> group windows or to group windows only "
|
|
|
|
|
#~| "<strong>When the Taskbar is Full</strong>.\n"
|
|
|
|
|
#~| "\n"
|
|
|
|
|
#~| "By default the taskbar groups windows when it is full."
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sorting and grouping"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Sortowanie i grupowanie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of "
|
|
|
|
|
#~ "these window group buttons are clicked on a menu appears showing all the "
|
|
|
|
@ -533,44 +487,62 @@ msgstr "&Prawy przycisk:"
|
|
|
|
|
#~ "Pasek zadań może grupować podobne okna w jeden przycisk. Kiedy kliknie "
|
|
|
|
|
#~ "się na takim przycisku, pojawia się menu zawierające wszystkie zgrupowane "
|
|
|
|
|
#~ "okna. Opcja ta jest szczególnie pożyteczna w połączeniu z opcją <em>Pokaż "
|
|
|
|
|
#~ "okna ze wszystkich pulpitów</em>.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "Można skonfigurować pasek narzędzi tak, by <strong>nigdy</strong> nie "
|
|
|
|
|
#~ "grupował okien, <strong>zawsze</strong> grupował okna, albo tylko "
|
|
|
|
|
#~ "<strong>przy pełnym pasku zadań</strong>.\n"
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
|
#~ "okna ze wszystkich pulpitów</em>. Można skonfigurować pasek zadań tak, by "
|
|
|
|
|
#~ "<strong>nigdy</strong> nie grupował okien, <strong>zawsze</strong> "
|
|
|
|
|
#~ "grupował okna, albo tylko <strong>przy pełnym pasku zadań</strong>. "
|
|
|
|
|
#~ "Domyślnie okna są grupowane tylko przy pełnym pasku zadań."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "A&ppearance:"
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Appearance"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "&Wygląd:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Wygląd"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Colors"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Kolory"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Max width for buttons:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Maksymalna szerokość przycisku:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "This option allows to set the maximum width for taskbar buttons."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie maksymalnej szerokości przycisków paska "
|
|
|
|
|
#~ "zadań."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid " px"
|
|
|
|
|
#~ msgstr " px"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "Icons only"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Icons"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Tylko ikony"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ikony"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Small icons"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Małe ikony"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid ""
|
|
|
|
|
#~| "Selecting this option causes the taskbar to use the global taskbar "
|
|
|
|
|
#~| "configuration."
|
|
|
|
|
#~ msgid "Selecting this option makes the taskbar use small icons."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Włączenie tej opcji spowoduje, że pasek zadań będzie działał z globalną "
|
|
|
|
|
#~ "konfiguracją."
|
|
|
|
|
#~ "Włączenie tej opcji spowoduje, że pasek zadań będzie wyświetlał małe "
|
|
|
|
|
#~ "ikony."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Show thumbnails on hover"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Pokazuj miniatury pod kursorem"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Maximum dimension:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Maksymalne wymiary:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Button style"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Styl przycisku"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "Taskbar"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Taskbar style:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Pasek zadań"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Styl paska zadań:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Always draw items as buttons"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Zawsze rysuj elementy jako przyciski"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Draw items as buttons on hover"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Rysuj elementy jako przyciski pod kursorem"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Draw halo around text"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Rysuj obwiednię wokół tekstu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "Actions"
|
|
|
|
|
#~ msgid "A&ctions"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Akcje"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~| msgid "Actions"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Mouse Actions"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Akcje"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Akcje myszy"
|
|
|
|
|