Merge translation files from master branch.

r14.0.x r14.0.13
TDE Gitea 2 years ago committed by TDE Gitea
parent ca787f7cb7
commit 54ac5381d5

@ -5,20 +5,22 @@
# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006.
# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2006.
# Marek W <coronzon88@gmail.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkonsole\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-19 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-17 00:21+0100\n"
"Last-Translator: mcbx\n"
"Language-Team: <pl@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-25 18:06+0000\n"
"Last-Translator: Marek W <coronzon88@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kcmkonsole/pl/>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@ -74,6 +76,7 @@ msgid ""
"The real transparency setting will only affect newly started Konsole "
"sessions.\n"
msgstr ""
"Ustawienie przezroczystości będzie dotyczyć wyłącznie nowych sesji Konsoli.\n"
#: kcmkonsole.cpp:190
msgid ""
@ -296,7 +299,7 @@ msgstr "Używaj &klawisza Meta jako Alt"
#: kcmkonsoledialog.ui:182
#, no-c-format
msgid "Use &real transparency"
msgstr ""
msgstr "Używaj prawdziwej przezroczystości"
#: kcmkonsoledialog.ui:198
#, no-c-format

@ -3,12 +3,12 @@
# Robert Gomulka <rgom@o2.pl>, 2006.
# translation of kcmlayout.po to
# Version: $Revision: 829341 $
# Marek W <coronzon88@gmail.com>, 2021.
# Marek W <coronzon88@gmail.com>, 2021, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlayout\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-19 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-18 19:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-25 18:06+0000\n"
"Last-Translator: Marek W <coronzon88@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kcmlayout/pl/>\n"
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@ -1223,7 +1223,7 @@ msgstr "Kolor tekstu etykiety wskaźnika układu klawiatury."
#: kcmlayoutwidget.ui:638
#, no-c-format
msgid "Transparent background"
msgstr ""
msgstr "Przezroczyste tło"
#: kcmlayoutwidget.ui:641
#, no-c-format
@ -1231,6 +1231,8 @@ msgid ""
"Check this to remove the indicator's background. Only applicable in \"Label "
"only\" mode."
msgstr ""
"Zaznaczenie tej opcji usunie tło wskaźnika. Działa jedynie z opcją \"Tylko "
"Etykieta\"."
#: kcmlayoutwidget.ui:654
#, no-c-format

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtaskbar\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 22:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-16 18:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-25 18:06+0000\n"
"Last-Translator: Marek W <coronzon88@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kcmtaskbar/pl/>\n"
@ -428,80 +428,43 @@ msgstr "&Prawy przycisk:"
#~ msgid "&Tasks"
#~ msgstr "Zadania"
#, fuzzy
#~| msgid "Dis&play:"
#~ msgid "Display"
#~ msgstr "Wyświetlacz:"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
#~| "the windows on the current desktop. \n"
#~| "\n"
#~| "By default, this option is selected and all windows are shown."
#~ msgstr "Wyświetlacz"
#~ msgid ""
#~ "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> the "
#~ "windows on the current desktop. By default, this option is selected and "
#~ "all windows are shown."
#~ msgstr ""
#~ "Wyłączenie tej opcji spowoduje, że na pasku zadań wyświetlane będą "
#~ "<b>tylko</b> okna na aktualnym pulpicie.\n"
#~ "\n"
#~ "Domyślnie ta opcja jest włączona i wyświetlane są wszystkie okna."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
#~| "desktop they appear on.\n"
#~| "\n"
#~| "By default this option is selected."
#~ "<b>tylko</b> okna na aktualnym pulpicie. Domyślnie ta opcja jest włączona "
#~ "i wyświetlane są wszystkie okna."
#~ msgid ""
#~ "Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
#~ "desktop they appear on. By default this option is selected."
#~ msgstr ""
#~ "Włączenie tej opcji spowoduje, że okna będą wyświetlane w kolejności "
#~ "pulpitów, na których się znajdują.\n"
#~ "\n"
#~ "Domyślnie ta opcja jest włączona."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
#~| "windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n"
#~| "\n"
#~| "By default, this option is selected and all windows are shown."
#~ "pulpitów, na których się znajdują. Domyślnie ta opcja jest włączona."
#~ msgid ""
#~ "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
#~ "windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar. By default, "
#~ "this option is selected and all windows are shown."
#~ msgstr ""
#~ "Włącz tę opcję, jeśli chcesz, by pasek zadań wyświetlał <b>tylko</b> okna "
#~ "zminimalizowane.\n"
#~ "\n"
#~ "Domyślnie wyświetla on wszystkie okna."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> "
#~| "minimized windows. \n"
#~| "\n"
#~| "By default, this option is not selected and the taskbar will show all "
#~| "windows."
#~ "Wyłącz tę opcję jeśli chcesz, by pasek zadań wyświetlał <b>tylko</b> okna "
#~ "na tym samym ekranie Xinerama, co pasek. Domyślnie ta opcja jest włączona "
#~ "i wszystkie okna są pokazywane."
#~ msgid ""
#~ "Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> "
#~ "minimized windows. By default, this option is not selected and the "
#~ "taskbar will show all windows."
#~ msgstr ""
#~ "Włącz tę opcję, jeśli chcesz, by pasek zadań wyświetlał <b>tylko</b> okna "
#~ "zminimalizowane.\n"
#~ "\n"
#~ "Domyślnie wyświetlane są wszystkie okna."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process "
#~| "state. Select <em>Any</em> to show all tasks regardless of current "
#~| "state."
#~ "zminimalizowane. Domyślnie ta opcja jest wyłączona i wyświetlane są "
#~ "wszystkie okna."
#~ msgid ""
#~ "The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process "
#~ "state. Select <em>Any</em> to show all tasks regardless of current state."
@ -509,18 +472,9 @@ msgstr "&Prawy przycisk:"
#~ "Pasek zadań może pokazywać wyłącznie procesy znajdujące się w podanym "
#~ "stanie. Wybierz <em>Dowolne</em> by pasek pokazywał wszystkie programy."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of "
#~| "these window group buttons are clicked on a menu appears showing all the "
#~| "windows in that group. This can be especially useful with the <em>Show "
#~| "all windows</em> option.\n"
#~| "\n"
#~| "You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, to "
#~| "<strong>Always</strong> group windows or to group windows only "
#~| "<strong>When the Taskbar is Full</strong>.\n"
#~| "\n"
#~| "By default the taskbar groups windows when it is full."
#~ msgid "Sorting and grouping"
#~ msgstr "Sortowanie i grupowanie"
#~ msgid ""
#~ "The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of "
#~ "these window group buttons are clicked on a menu appears showing all the "
@ -533,44 +487,62 @@ msgstr "&Prawy przycisk:"
#~ "Pasek zadań może grupować podobne okna w jeden przycisk. Kiedy kliknie "
#~ "się na takim przycisku, pojawia się menu zawierające wszystkie zgrupowane "
#~ "okna. Opcja ta jest szczególnie pożyteczna w połączeniu z opcją <em>Pokaż "
#~ "okna ze wszystkich pulpitów</em>.\n"
#~ "\n"
#~ "Można skonfigurować pasek narzędzi tak, by <strong>nigdy</strong> nie "
#~ "grupował okien, <strong>zawsze</strong> grupował okna, albo tylko "
#~ "<strong>przy pełnym pasku zadań</strong>.\n"
#~ "\n"
#~ "okna ze wszystkich pulpitów</em>. Można skonfigurować pasek zadań tak, by "
#~ "<strong>nigdy</strong> nie grupował okien, <strong>zawsze</strong> "
#~ "grupował okna, albo tylko <strong>przy pełnym pasku zadań</strong>. "
#~ "Domyślnie okna są grupowane tylko przy pełnym pasku zadań."
#, fuzzy
#~| msgid "A&ppearance:"
#~ msgid "&Appearance"
#~ msgstr "&Wygląd:"
#~ msgstr "Wygląd"
#~ msgid "Colors"
#~ msgstr "Kolory"
#~ msgid "Max width for buttons:"
#~ msgstr "Maksymalna szerokość przycisku:"
#~ msgid "This option allows to set the maximum width for taskbar buttons."
#~ msgstr ""
#~ "Ta opcja umożliwia ustawienie maksymalnej szerokości przycisków paska "
#~ "zadań."
#~ msgid " px"
#~ msgstr " px"
#, fuzzy
#~| msgid "Icons only"
#~ msgid "Icons"
#~ msgstr "Tylko ikony"
#~ msgstr "Ikony"
#~ msgid "Small icons"
#~ msgstr "Małe ikony"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Selecting this option causes the taskbar to use the global taskbar "
#~| "configuration."
#~ msgid "Selecting this option makes the taskbar use small icons."
#~ msgstr ""
#~ "Włączenie tej opcji spowoduje, że pasek zadań będzie działał z globalną "
#~ "konfiguracją."
#~ "Włączenie tej opcji spowoduje, że pasek zadań będzie wyświetlał małe "
#~ "ikony."
#~ msgid "Show thumbnails on hover"
#~ msgstr "Pokazuj miniatury pod kursorem"
#~ msgid "Maximum dimension:"
#~ msgstr "Maksymalne wymiary:"
#~ msgid "Button style"
#~ msgstr "Styl przycisku"
#, fuzzy
#~| msgid "Taskbar"
#~ msgid "Taskbar style:"
#~ msgstr "Pasek zadań"
#~ msgstr "Styl paska zadań:"
#~ msgid "Always draw items as buttons"
#~ msgstr "Zawsze rysuj elementy jako przyciski"
#~ msgid "Draw items as buttons on hover"
#~ msgstr "Rysuj elementy jako przyciski pod kursorem"
#~ msgid "Draw halo around text"
#~ msgstr "Rysuj obwiednię wokół tekstu"
#, fuzzy
#~| msgid "Actions"
#~ msgid "A&ctions"
#~ msgstr "Akcje"
#, fuzzy
#~| msgid "Actions"
#~ msgid "Mouse Actions"
#~ msgstr "Akcje"
#~ msgstr "Akcje myszy"

@ -3,21 +3,22 @@
# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2004, 2005.
# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006.
# Version: $Revision: 829341 $
# Marek W <coronzon88@gmail.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtdeio\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-17 00:24+0100\n"
"Last-Translator: mcbx\n"
"Language-Team: <pl@li.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-25 18:06+0000\n"
"Last-Translator: Marek W <coronzon88@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kcmtdeio/pl/>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
">\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@ -522,7 +523,7 @@ msgstr "Pytaj"
#: policydlg.h:46
msgid "Dunno"
msgstr ""
msgstr "Nieznane"
#: smbrodlg.cpp:43
msgid "This is the configuration for the samba client only, not the server."

@ -5,12 +5,12 @@
# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003.
# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
#
# Marek W <coronzon88@gmail.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmusb\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-16 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-20 19:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-16 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-25 18:06+0000\n"
"Last-Translator: Marek W <coronzon88@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kcmusb/pl/>\n"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@ -139,14 +139,13 @@ msgid "<tr><td><i>Isochr. requests</i></td><td>%1</td></tr>"
msgstr "<tr><td><i>Zapytania isochr.</i></td><td>%1</td></tr>"
#: usbdevices.cpp:483
#, fuzzy
msgid ""
"Could not open one or more USB controller. Make sure you have read access to "
"all USB controllers that should be listed here."
msgstr ""
"Nie można otworzyć co najmniej jednego kontrolera USB. Proszę się upewnić, "
"że masz prawa odczytu do wszystkich kontrolerów USB, które mają być tutaj "
"pokazane."
"wyświetlone."
#: classes.i18n:1
msgid "AT-commands"

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konqueror\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 22:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-16 10:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-25 18:06+0000\n"
"Last-Translator: Marek W <coronzon88@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/konqueror/pl/>\n"
@ -2962,8 +2962,6 @@ msgstr "Wyczyść historię"
#~ msgid "Always display hidden files before non-hidden files"
#~ msgstr "Zawsze pokazuj pliki ukryte przed pozostałymi"
#, fuzzy
#~| msgid "Sort"
#~ msgid "&Sort"
#~ msgstr "Sortuj"

@ -7,11 +7,12 @@
# Marta Rybczyńska <tde-i18n@rybczynska.net>, 2008.
# Version: $Revision: 829341 $
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2015 Free Software Foundation, Inc.
# Marek W <coronzon88@gmail.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksysguard\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 20:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-20 19:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-25 18:06+0000\n"
"Last-Translator: Marek W <coronzon88@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/ksysguard/pl/>\n"
@ -21,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
@ -1551,9 +1552,8 @@ msgid "TDE system guard"
msgstr "Strażnik Systemu TDE"
#: ksysguard.cpp:74 ksysguard.cpp:556
#, fuzzy
msgid "KSysGuard"
msgstr "TDE Strażnik Systemu"
msgstr "KSysGuard"
#: ksysguard.cpp:100
msgid "88888 Processes"

@ -5,12 +5,12 @@
# translation of ktip.po to
# Version: $Revision: 612644 $
# Jacek Stolarczyk <jacek@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>\n
# Marek W <coronzon88@gmail.com>, 2021.
# Marek W <coronzon88@gmail.com>, 2021, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktip\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-22 20:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-18 19:32+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-22 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-25 18:06+0000\n"
"Last-Translator: Marek W <coronzon88@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/ktip/pl/>\n"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@ -1157,7 +1157,6 @@ msgstr ""
"Diehl</em></p>\n"
#: tips:706
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"Each UNIX user has a so-called Home folder in which their\n"
@ -1169,10 +1168,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>\n"
"Każdy użytkownik Uniksa ma tzw. katalog domowy, w którym przechowuje\n"
"zarówno swoje pliki, jak też pliki konfiguracyjne. Pracując w oknie Konsoli, "
"można łatwo\n"
"przenieść się do katalogu domowego wpisując polecenie <b>cd</b> bez "
"argumentów.\n"
"zarówno swoje pliki, jak też pliki konfiguracyjne. Pracując w oknie "
"Konsoli, \n"
"można łatwo przenieść się do katalogu domowego wpisując polecenie <b>cd</"
"b> \n"
"bez argumentów.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Podpowiedź zaproponował Carsten Niehaus</em></p>\n"
@ -1613,7 +1613,6 @@ msgstr ""
"kalendarzem).</p>\n"
#: tips:1001
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks;\n"
"here are a few you might not have known of:\n"
@ -1634,6 +1633,7 @@ msgstr ""
"umożliwia zmianę rozmiaru czcionki, a przy przeglądaniu plików\n"
"zmienia rozmiar ikon.</li>\n"
"<li>Shift+Kółko myszy umożliwia szybkie przewijanie w programach TDE.</li>\n"
"<li>Kółko myszy użyte na ikonie głośnika pozwala na zmianę głośności.</li>\n"
"<li>Kółko myszy użyte nad paskiem zadań w panelu umożliwia szybkie\n"
"przełączanie pomiędzy oknami.</li>\n"
"<li>Kółko myszy użyte na Przełączniku i przeglądarce pulpitów w panelu\n"
@ -1779,7 +1779,6 @@ msgstr ""
"</p>\n"
#: tips:1119
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Do you already know the <i>TDE IRC channel</i>?</p>\n"
"<p>\n"
@ -1799,10 +1798,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>TDE posiada własny <i>Kanał IRC</i></p>\n"
"<p>\n"
"<b>Sieć:</b> chat.freenode.net\n"
"<b>Sieć:</b> irc.libera.chat\n"
"<br />\n"
"<b>Kanał:</b> #trinity-desktop\n"
"<p>\n"
"<p>Istotna zmiana: Od <b>9 maja 2021</b> zmieniono serwer z Freenode na "
"Libera Chat, stąd należy uaktualnić swoje zakładki.\n"
"<p>Na kanale można zadawać pytania lub poznać innych użytkowników TDE.</p>\n"
"<p>Istnieje tam grupa użytkowników, a także i deweloperów TDE. Można również "
"uzyskać informacje na temat wspomagania projektu.</p>\n"

@ -3,21 +3,22 @@
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2004, 2005.
# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005.
#
# Marek W <coronzon88@gmail.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefontinst\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-08 14:51+0200\n"
"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-25 18:06+0000\n"
"Last-Translator: Marek W <coronzon88@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/tdefontinst/pl/>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@ -564,7 +565,7 @@ msgstr "(c) Craig Drummond, 2004"
#: viewpart/tdefontviewpart.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Main Toolbar"
msgstr ""
msgstr "Główny pasek narzędzi"
#, fuzzy
#~ msgid "Fonts"

@ -12,8 +12,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 20:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-24 17:56+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-25 18:06+0000\n"
"Last-Translator: Marek W <coronzon88@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/tdeio_sftp/pl/>\n"
@ -63,28 +63,27 @@ msgstr "komputer:"
#: tdeio_sftp.cpp:563
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr ""
msgstr "Nie można utworzyć nowej sesji SSH."
#: tdeio_sftp.cpp:593
msgid "Could not set host."
msgstr ""
msgstr "Nie można ustawić hosta."
#: tdeio_sftp.cpp:600
#, fuzzy
msgid "Could not set port."
msgstr "Nie można odczytać pakietu SFTP"
msgstr "Nie można ustawić portu."
#: tdeio_sftp.cpp:609
msgid "Could not set username."
msgstr ""
msgstr "Nie można ustawić nazwy użytkownika."
#: tdeio_sftp.cpp:618
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""
msgstr "Nie można ustawić stopnia szczegółowości rejestrowania."
#: tdeio_sftp.cpp:626
msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
msgstr "Nie można przetworzyć pliku konfiguracyjnego."
#: tdeio_sftp.cpp:680
#, c-format
@ -95,6 +94,12 @@ msgid ""
"Please contact your system administrator.\n"
"%1"
msgstr ""
"Nie znaleziono klucza hosta dla tego serwera, jednak istnieje analogiczny "
"klucz innego typu.\n"
"Atakujący mógł zmodyfikować domyślny klucz tego serwera by wywołać wrażenie, "
"że klucz nie istnieje.\n"
"Proszę skontaktować się z administratorem systemu.\n"
"%1"
#: tdeio_sftp.cpp:691
msgid ""
@ -106,6 +111,13 @@ msgid ""
"Please contact your system administrator.\n"
"%3"
msgstr ""
"Klucz hosta dla serwera %1 zmienił się.\n"
"Może to oznaczać, że albo doszło do ataku podmiany informacji DNS, albo "
"jednocześnie zmieniły się IP serwera oraz jego klucz.\n"
"Skrót klucza wysłanego przez serwer to:\n"
"%2\n"
"Proszę skontaktować się z administratorem systemu.\n"
"%3"
#: tdeio_sftp.cpp:704
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
@ -117,53 +129,60 @@ msgid ""
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
"Nie można ustalić autentyczności hosta %1.\n"
"Skrót klucza to: %2\n"
"Czy kontynuować podłączanie?"
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
#, fuzzy
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Autoryzacja nie powiodła się."
msgstr "Autoryzacja nie powiodła się (metoda %1)."
#: tdeio_sftp.cpp:741
msgid "none"
msgstr ""
msgstr "żadna"
#: tdeio_sftp.cpp:748
msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
"Uwierzytelnianie nie powiodło się. Serwer nie przesłał żadnych metod "
"uwierzytelniania!"
#: tdeio_sftp.cpp:768
msgid "public key"
msgstr ""
msgstr "klucz publiczny"
#: tdeio_sftp.cpp:794
msgid "keyboard interactive"
msgstr ""
msgstr "interaktywna z klawiatury"
#: tdeio_sftp.cpp:810
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Proszę podać nazwę użytkownika i hasło."
#: tdeio_sftp.cpp:812
#, fuzzy
msgid ""
"Login failed.\n"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "Proszę podać nazwę użytkownika i hasło."
msgstr ""
"Logowanie nie powiodło się.\n"
"Należy sprawdzić login i hasło, po czym wprowadzić je ponownie."
#: tdeio_sftp.cpp:839
msgid "password"
msgstr ""
msgstr "hasło"
#: tdeio_sftp.cpp:853
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
"Nie udało się wywołać podsystemu SFTP. Należy upewnić się, że na serwerze "
"dostępna jest usługa SFTP."
#: tdeio_sftp.cpp:861
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr ""
msgstr "Nie można zainicjować sesji SFTP."
#: tdeio_sftp.cpp:866
#, c-format
@ -176,11 +195,13 @@ msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
"Nie można zmienić uprawnień dla\n"
"%1"
#: tdeio_sftp.cpp:1564
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Nie można odczytać pakietu SFTP"
msgstr "Nie można odczytać łącza: %1"
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "Nie można określić jednocześnie podsystemu i polecenia."

@ -6,26 +6,22 @@
# KTranslator Generated File
# Major part translated by Piotr Roszatycki <dexter@fnet.pl>
# Currently maintained by Jacek Stolarczyk <jacek@mer.chemia.polsl.gliwice.pl>
# Marek W <coronzon88@gmail.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfloppy\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-17 22:01+0100\n"
"Last-Translator: mcbx\n"
"Language-Team: <pl@li.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-25 18:06+0000\n"
"Last-Translator: Marek W <coronzon88@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdeutils/kfloppy/pl/>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
">\n"
">\n"
">\n"
">\n"
">\n"
">\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@ -513,13 +509,15 @@ msgstr "Dostosowanie KFloppy do KDE 3.4"
#: zip.cpp:56
msgid "Zero entire disk"
msgstr ""
msgstr "Zerowanie całego dysku"
#: zip.cpp:58
msgid ""
"Try to write zeroes to the entire disk before adding a filesystem, in order "
"to check the disk's integrity."
msgstr ""
"Próbuje zapisać zera na całej powierzchni dysku a następnie dopiero utworzyć "
"system plików. Umożliwia to sprawdzenie spójności dysku."
#: zip.cpp:62
msgid "Enable softupdates"
@ -527,38 +525,36 @@ msgstr ""
#: zip.cpp:75
msgid "UFS Zip100"
msgstr ""
msgstr "UFS Zip100"
#: zip.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Cannot start dd to zero disk."
msgstr "Nie można uruchomić programu formatowania FAT."
msgstr "Nie można uruchomić programu dd aby wyzerować dysk."
#: zip.cpp:204
msgid "Zeroing disk..."
msgstr ""
msgstr "Zerowanie dysku..."
#: zip.cpp:211
msgid "Zeroing disk failed."
msgstr ""
msgstr "Zerowanie dysku nie powiodło się."
#: zip.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Cannot start newfs."
msgstr "Nie można uruchomić dd."
msgstr "Nie można uruchomić newfs."
#: zip.cpp:231
msgid "Making filesystem..."
msgstr ""
msgstr "Tworzenie systemu plików..."
#: zip.cpp:236
msgid "newfs failed."
msgstr ""
msgstr "newfs nie powiódł się."
#: zip.cpp:241
msgid "Disk formatted successfully."
msgstr ""
msgstr "Dysk został poprawnie sformatowany."
#: zip.cpp:266
msgid "Zeroing block %1 of %2..."
msgstr ""
msgstr "Zerowanie bloku %1 z %2..."

@ -3,18 +3,22 @@
#
# Andrzej Stencel <andrzejstencel@o2.pl>, 2004, 2005.
# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006.
# Marek W <coronzon88@gmail.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kgpg\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-19 20:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-17 22:05+0100\n"
"Last-Translator: mcbx\n"
"Language-Team: <pl@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-25 18:06+0000\n"
"Last-Translator: Marek W <coronzon88@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdeutils/kgpg/pl/>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@ -220,7 +224,7 @@ msgstr "&Przerwij"
#: keyservers.cpp:579
msgid "You must select a valid key for import"
msgstr ""
msgstr "Importowanie wymaga wskazania poprawnego pliku klucza"
#: keyservers.cpp:733 listkeys.cpp:1285
msgid "Public Key"
@ -1950,7 +1954,7 @@ msgstr ""
"\t\t</qt>"
#: conf_encryption.ui:31
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "PGP &6 compatibility"
msgstr "Kompatybilność z PGP 6"
@ -3197,7 +3201,6 @@ msgstr ""
"<p>Wpisz \"kgpg -s nazwa_pliku\" aby odszyfrować plik nazwa_pliku i otworzyć "
"go w edytorze KGpg.</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This passphrase is not secure enough.\n"
#~ "Minimum length = 5 characters"

@ -2,19 +2,22 @@
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Mikołaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004.
# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2005.
#
# Marek W <coronzon88@gmail.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmilo_generic\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-08 23:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-23 23:33+0100\n"
"Last-Translator: Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-25 18:06+0000\n"
"Last-Translator: Marek W <coronzon88@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdeutils/kmilo_generic/pl/>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@ -50,4 +53,10 @@ msgstr "Włącz dźwięk"
#: generic_monitor.cpp:377
msgid "Brightness"
msgstr ""
msgstr "Jasność"
#~ msgid "System muted"
#~ msgstr "System wyciszony"
#~ msgid "System unmuted"
#~ msgstr "Wyciszenie wyłączone"

@ -5,18 +5,22 @@
# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2002, 2003, 2005, 2006.
# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003.
# Mikolaj Machowski <mikmach@wp.pl>, 2004.
# Marek W <coronzon88@gmail.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kregexpeditor\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-17 21:56+0100\n"
"Last-Translator: mcbx\n"
"Language-Team: <pl@li.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-25 18:06+0000\n"
"Last-Translator: Marek W <coronzon88@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdeutils/kregexpeditor/pl/>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@ -328,13 +332,17 @@ msgid ""
"expression in the graphical area, the back reference will be replaced by "
"matching the text <b>%2</b> literally."
msgstr ""
"<qt>Wyrażenia regularne ze wstecznymi odniesieniami nie są obsługiwane. "
"<p><tt>\\1</tt>,<tt>\\2</tt>, ... są <i>odniesieniami wstecznymi</i>, czyli "
"odnoszą się do poprzednich dopasowań. W bieżącej wersji edytora nie są one "
"obsługiwane. <p>Na wizualizacji wstawiony został tekst <b>%1</b> dla "
"zachowania zgodności z wyrażeniami regularnymi. Przy edycji wyrażenia, "
"wsteczne odniesienie zostanie zastąpione dosłownym tekstem <b>%2</b>."
#: qregexpparser.y:169
#, fuzzy
msgid "Back reference regular expressions not supported"
msgstr ""
"Wyrażenia regularne zawierające odnośniki do przodu nie są obsługiwane w "
"trybie Emacs"
"Wyrażenia regularne zawierające wsteczne odniesienia nie są obsługiwane"
#: infopage.cpp:35
msgid ""

@ -4,20 +4,22 @@
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Michał Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002.
# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
# Marek W <coronzon88@gmail.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksim\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-06 13:18+0100\n"
"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-25 18:06+0000\n"
"Last-Translator: Marek W <coronzon88@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdeutils/ksim/pl/>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@ -949,23 +951,23 @@ msgstr "Niewybrana"
#: monitors/snmp/browsedialogbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Browse"
msgstr ""
msgstr "Przeglądaj"
#: monitors/snmp/browsedialogbase.ui:38
#, no-c-format
msgid "Filter:"
msgstr ""
msgstr "Filtr:"
#: monitors/snmp/browsedialogbase.ui:73
#: monitors/snmp/proberesultdialogbase.ui:36
#, no-c-format
msgid "Object"
msgstr ""
msgstr "Obiekt"
#: monitors/snmp/browsedialogbase.ui:179
#, no-c-format
msgid "Selected object:"
msgstr ""
msgstr "Wybrany obiekt:"
#: monitors/snmp/browsedialogbase.ui:195
#, fuzzy, no-c-format
@ -973,54 +975,54 @@ msgid "textLabel1"
msgstr "Etykieta"
#: monitors/snmp/configwidget.ui:24
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "SNMP Hosts"
msgstr "Testowanie serwera SNMP"
msgstr "Hosty SNMP"
#: monitors/snmp/configwidget.ui:57
#, no-c-format
msgid "Host"
msgstr ""
msgstr "Host"
#: monitors/snmp/configwidget.ui:68
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr ""
msgstr "Port"
#: monitors/snmp/configwidget.ui:79
#, no-c-format
msgid "Version"
msgstr ""
msgstr "Wersja"
#: monitors/snmp/configwidget.ui:119
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "SNMP Monitors"
msgstr "Monitory"
msgstr "Monitory SNMP"
#: monitors/snmp/configwidget.ui:169
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Nazwa"
#: monitors/snmp/hostdialogbase.ui:18
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Configure Host"
msgstr "Konfiguruj KSim..."
msgstr "Konfiguracja hosta"
#: monitors/snmp/hostdialogbase.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "&Hostname:"
msgstr "Nazwa dysku:"
msgstr "Nazwa hosta:"
#: monitors/snmp/hostdialogbase.ui:54
#, no-c-format
msgid "&Port:"
msgstr ""
msgstr "Port:"
#: monitors/snmp/hostdialogbase.ui:93
#, no-c-format
msgid "Authentication Details"
msgstr ""
msgstr "Szczegóły uwierzytelniania"
#: monitors/snmp/hostdialogbase.ui:119
#, no-c-format
@ -1030,77 +1032,77 @@ msgstr ""
#: monitors/snmp/hostdialogbase.ui:185
#, no-c-format
msgid "S&ecurity name:"
msgstr ""
msgstr "Nazwa bezpieczna:"
#: monitors/snmp/hostdialogbase.ui:196
#, no-c-format
msgid "Security &level:"
msgstr ""
msgstr "Poziom bezpieczeństwa:"
#: monitors/snmp/hostdialogbase.ui:207
#, no-c-format
msgid "&Authentication type:"
msgstr ""
msgstr "Typ uwierzytelniania:"
#: monitors/snmp/hostdialogbase.ui:218
#, no-c-format
msgid "P&rivacy type:"
msgstr ""
msgstr "Typ prywatności:"
#: monitors/snmp/hostdialogbase.ui:229
#, no-c-format
msgid "Priva&cy passphrase:"
msgstr ""
msgstr "Hasło prywatności:"
#: monitors/snmp/hostdialogbase.ui:240
#, no-c-format
msgid "Authentication &passphrase:"
msgstr ""
msgstr "Hasło uwierzytelniania:"
#: monitors/snmp/hostdialogbase.ui:341
#, no-c-format
msgid "&SNMP version:"
msgstr ""
msgstr "Wersja SNMP:"
#: monitors/snmp/hostdialogbase.ui:398
#, no-c-format
msgid "Test Host..."
msgstr ""
msgstr "Testowy Host..."
#: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Configure Monitor"
msgstr "Konfiguruj KSim..."
msgstr "Konfiguracja monitora"
#: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:30
#, no-c-format
msgid "Display type:"
msgstr ""
msgstr "Typ wyświetlania:"
#: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "Object identifier:"
msgstr ""
msgstr "Identyfikator obiektu:"
#: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:54
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr ""
msgstr "Nazwa:"
#: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:62
#, no-c-format
msgid "Host:"
msgstr ""
msgstr "Host:"
#: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:70
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Options for Label"
msgstr "Zmień etykietę czujnika"
msgstr "Opcje etykiety"
#: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:81
#, no-c-format
msgid "Use custom format string:"
msgstr ""
msgstr "Użyj własnego formatu:"
#: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:105
#, no-c-format
@ -1110,19 +1112,22 @@ msgid ""
"<b>%n</b> will be replaced with the name of this monitor (see Name input "
"field) ."
msgstr ""
"Tekst w tym okienku zostanie wyświetlony w taki sposób, że wystąpienia <b>"
"%s</b> zostaną zastąpione wartością obiektu SNMP, zaś wystąpienia <b>%n</b> "
"zastąpione zostaną nazwą bieżącego monitora (pole Nazwa)."
#: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:134
#, no-c-format
msgid "minutes"
msgstr ""
msgstr "minut"
#: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:186
#, no-c-format
msgid "Chart"
msgstr ""
msgstr "Wykres"
#: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:191
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Text Label"
msgstr "Etykieta"
@ -1134,17 +1139,17 @@ msgstr ""
#: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:346
#, no-c-format
msgid "Options for Chart"
msgstr ""
msgstr "Opcje wykresu"
#: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:357
#, no-c-format
msgid "Treat data as byte transfer rate and display the current value inline"
msgstr ""
msgstr "Traktuj dane jak szybkość transferu i pokazuj w linii bieżącą wartość"
#: monitors/snmp/proberesultdialogbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Probe Results"
msgstr ""
msgstr "Wyniki próby"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure"

@ -5,20 +5,22 @@
# Adrian Brosz <adriian@wp.pl>, 2005.
# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2005.
# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2006.
# Marek W <coronzon88@gmail.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: superkaramba\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-11 10:50+0100\n"
"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-25 18:06+0000\n"
"Last-Translator: Marek W <coronzon88@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdeutils/superkaramba/pl/>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@ -121,7 +123,7 @@ msgstr "Potrzeby argument 'plik'"
#: src/main.cpp:95
msgid "(c) 2003-2006 The SuperKaramba developers"
msgstr ""
msgstr "(c) 2003-2006 twórcy SuperKaramba"
#: src/taskbartest.cpp:53
msgid "karamba"

@ -6,20 +6,22 @@
# Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2004, 2005.
# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2007.
# Marta Rybczyńska <tde-i18n@rybczynska.net>, 2007, 2008.
# Marek W <coronzon88@gmail.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefilereplace\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-19 20:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-18 01:42+0100\n"
"Last-Translator: mcbx\n"
"Language-Team: <pl@li.org>\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-25 18:06+0000\n"
"Last-Translator: Marek W <coronzon88@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdeutils/tdefilereplace/pl/>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@ -441,10 +443,12 @@ msgid ""
"It seems you have a circular reference in your file system.The search has "
"been limited to this sublevel to preventTDEFileReplace from crashing."
msgstr ""
"W systemie plików znajduje się zapętlona struktura. Poszukiwanie zostało "
"więc ograniczone do bieżącego poziomu."
#: tdefilereplacepart.cpp:986 tdefilereplacepart.cpp:1317
msgid "Circular reference detected"
msgstr ""
msgstr "Wykryto odniesienie kołowe"
#: tdefilereplacepart.cpp:1046 tdefilereplacepart.cpp:1134
#: tdefilereplacepart.cpp:1369
@ -474,6 +478,8 @@ msgid ""
"It seems you have a circular reference in your file system. The search has "
"been limited to this sublevel to prevent TDEFileReplace from crashing."
msgstr ""
"W systemie plików wykryto zapętlenie. Wyszukiwanie zostało ograniczone do "
"bieżącego poziomu."
#: tdefilereplacepart.cpp:1440 tdefilereplacepart.cpp:1480
msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\""
@ -1089,72 +1095,80 @@ msgstr "Czerwony oznacza przeglądanie plików"
msgid "Scanned files:"
msgstr "Przejrzane pliki:"
#, fuzzy
#~| msgid "&Save Strings List to File..."
#~ msgid "&Save Results List to File..."
#~ msgstr "&Zapisz listę ciągów do pliku..."
#~ msgstr "Zapisz listę wyników do pliku..."
#, fuzzy
#~| msgid "&Load Strings List From File..."
#~ msgid "&Load Results List From File..."
#~ msgstr "&Wczytaj listę ciągów z pliku..."
#~ msgstr "Wczytaj listę wyników z pliku..."
#~ msgid "Remove &Entry"
#~ msgstr "Usuń wpis"
#, fuzzy
#~| msgid " Line:%2, Col:%3 - \"%1\""
#~ msgid "Line:%2, Col:%3 - \"%1\""
#~ msgstr " Wiersz:%2, Kol:%3 - \"%1\""
#~ msgstr "Wiersz:%2, Kol:%3 - \"%1\""
#, fuzzy
#~| msgid "TDEFileReplace Report"
#~ msgid "TDEFileReplace Results"
#~ msgstr "TDEFileReplace - raport"
#~ msgstr "TDEFileReplace - wyniki"
#, fuzzy
#~| msgid "Load Strings From File"
#~ msgid "Load Results From File"
#~ msgstr "Wyślij napisy z pliku"
#~ msgstr "Wczytaj wyniki z pliku"
#, fuzzy
#~| msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the string list.</qt>"
#~ msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> and load the results list.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Nie można otworzyć pliku <b>%1</b> i odczytać listy ciągów.</qt>"
#~ "<qt>Nie można otworzyć pliku <b>%1</b> i odczytać listy wyników.</qt>"
#, fuzzy
#~| msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for reading.</qt>"
#~ msgid "<qt>File <b>%1</b> seems not to be valid.</qt>"
#~ msgstr "<qt>Nie można otworzyć pliku <b>%1</b> do odczytu.</qt>"
#~ msgstr "<qt>Plik <b>%1</b> wygląda na nieprawidłowy.</qt>"
#~ msgid ""
#~ "<qt>Missing search type. Is this a search-and-replace list of results?</"
#~ "qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Brak typu wyszukiwania. Czy jest to lista wyników do wyszukiwania i "
#~ "zamiany?</qt>"
#, fuzzy
#~| msgid "There are no results to save: the result list is empty."
#~ msgid "There are no results to save."
#~ msgstr "Nie ma żadnych wyników do zapisania: lista wyników jest pusta."
#~ msgstr "Nie ma żadnych wyników do zapisania."
#, fuzzy
#~| msgid "Save Strings to File"
#~ msgid "Save Results to File"
#~ msgstr "Zapisz ciągi do pliku"
#~ msgstr "Zapisz wyniki do pliku"
#~ msgid ""
#~ "<qt>File <b>%1</b> seems not to be written in a valid kfr format.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Plik <b>%1</b> nie wygląda na zapisany w prawidłowym formacie kfr.</"
#~ "qt>"
#~ msgid ""
#~ "<qt>Missing search type. Is this a search-and-replace list of strings?</"
#~ "qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Brak typu wyszukiwania. Czy to jest lista tekstów do wyszukiwania i "
#~ "zamiany?</qt>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Insert the maximum depth sublevel you want to search, or leave it "
#~ "unchecked if you don't want to limit the search. A level of 0 searches "
#~ "only the current level."
#~ msgstr ""
#~ "Wstaw tu maksymalny rozmiar pliku, który chcesz przeszukiwać. Jeśli nie "
#~ "chcesz ograniczać rozmiaru pliku od góry, zostaw to pole puste."
#~ "Wstaw tu maksymalną głębokość, na którą chcesz przeszukiwać, lub pozostaw "
#~ "pole puste jeżeli nie chcesz ograniczać głębokości. Wartość 0 poszukuje "
#~ "tylko na bieżącym poziomie."
#~ msgid "&Max depth"
#~ msgstr "Maksymalna głębokość"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert a search string here."
#~ msgstr "Wstaw tutaj ciąg do wyszukania."
#, fuzzy
#~ msgid "Matches"
#~ msgstr "Dopasowania"
#~ msgid "Scanned folders:"
#~ msgstr "Przejrzane pliki:"
#~ msgstr "Przejrzane foldery:"
#, fuzzy
#~ msgid "Files:"
#~ msgstr "Wszystkie pliki"
#~ msgstr "Pliki:"
#, fuzzy
#~ msgid "Files"

Loading…
Cancel
Save