Translated using Weblate (Italian)

Currently translated at 87.1% (2383 of 2735 strings)

Translation: tdelibs/tdelibs
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdelibs/tdelibs/it/
pull/36/head
Michele Calgaro 3 years ago committed by TDE Weblate
parent 75d2e45e37
commit 45cc09deb1

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-12 12:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-16 02:14+0000\n"
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdelibs/tdelibs/it/>\n"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.7.1\n"
"X-Generator: Weblate 4.7.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@ -2001,10 +2001,14 @@ msgid ""
"mode. Do you want the application to resume network operations when the "
"network is available again?"
msgstr ""
"Una connessione di rete è stata disconnessa. L'applicazione è ora in "
"modalità offline. Vuoi che l'applicazione riprenda le operazioni di rete "
"quando la rete è di nuovo disponibile?"
#: networkstatus/connectionmanager.cpp:147
msgid "This application is currently in offline mode. Do you want to connect?"
msgstr ""
"Questa applicazione è attualmente in modalità offline. Vuoi connetterti?"
#: networkstatus/connectionmanager.cpp:148
msgid ""
@ -2014,20 +2018,24 @@ msgid ""
"A network connection failed %1. Do you want to place the application in "
"offline mode?"
msgstr ""
"Una connessione di rete (%1) non è riuscita. Vuoi passare alla modalità "
"offline?"
#: networkstatus/connectionmanager.cpp:150
msgid ""
"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in "
"order to carry out this operation?"
msgstr ""
"Questa applicazione è attualmente in modalità offline. Vuoi connetterti per "
"eseguire questa operazione?"
#: networkstatus/connectionmanager.cpp:151
msgid "Leave Offline Mode?"
msgstr ""
msgstr "Uscire dalla modalità offline?"
#: networkstatus/connectionmanager.cpp:152
msgid "Connect"
msgstr ""
msgstr "Connetti"
#: networkstatus/connectionmanager.cpp:152
#, fuzzy
@ -2036,7 +2044,7 @@ msgstr "Non memorizzare"
#: networkstatus/networkstatusindicator.cpp:39
msgid "The desktop is offline"
msgstr ""
msgstr "Il desktop è offline"
#: tdeabc/address.cpp:145
msgid "Post Office Box"
@ -3594,11 +3602,11 @@ msgstr "Nessun elemento corrispondente.\n"
#: tdecore/kdetcompmgr.cpp:35
msgid "TDE composition manager detection utility"
msgstr ""
msgstr "Utilità di rilevamento del gestore di composizione TDE"
#: tdecore/kdetcompmgr.cpp:46
msgid "kdetcompmgr"
msgstr ""
msgstr "kdetcompmgr"
#: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:417
#: ../../dependencies/tqt3/src/kernel/qkeysequence.cpp:504
@ -3897,7 +3905,6 @@ msgid ""
msgstr "connessione chiusa dall'host remoto"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:388
#, fuzzy
msgid ""
"_: replace this with information about your translation team\n"
"<p>TDE is translated into many languages thanks to the work of the "
@ -3906,14 +3913,11 @@ msgid ""
"TDE_Weblate_Translation_Workspace\">TDE Weblate Translation Workspace "
"(TWTW)</a></p>"
msgstr ""
"<p>TDE è tradotto in molte lingue grazie al lavoro dei vari gruppi di "
"traduzione situati in tutto il mondo.</p><p>Per contattare il gruppo "
"italiano, scrivi alla mailing list <a href=\"mailto:kde-i18n-it@kde.org"
"\">kde-i18n-it@kde.org</a> oppure visita il sito <a href=\"http://kde.gulp."
"linux.it\">http://kde.gulp.linux.it</a></p><p>Per informazioni sulla "
"internazionalizzazione di TDE, visita il sito <a href=\"https://wiki."
"trinitydesktop.org/TDE_Weblate_Translation_Workspace\">TDE Weblate "
"Translation Workspace (TWTW)</a></p>"
"<p>TDE è tradotto in molte lingue grazie al lavoro dei team di traduzione in "
"tutto il mondo.</p><p>Per ulteriori informazioni sull'internazionalizzazione "
"di TDE, visitare <a href=\"https://wiki.trinitydesktop. org/"
"TDE_Weblate_Translation_Workspace\">Area di lavoro Weblate per la traduzione "
"di TDE(TWTW)</a></p>"
#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:454
msgid ""
@ -4337,11 +4341,11 @@ msgstr "Scaricamenti"
#: tdecore/tdeglobalsettings.cpp:171
msgid "Music"
msgstr ""
msgstr "Musica"
#: tdecore/tdeglobalsettings.cpp:179
msgid "Pictures"
msgstr ""
msgstr "Immagini"
#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:184 tdecore/tdeglobalsettings.cpp:195
msgid "Templates"
@ -4357,259 +4361,304 @@ msgstr "Cestino"
#: tdecore/tdehw/disksHelper.cpp:208
msgid "Media not ejectable"
msgstr ""
msgstr "Dispositivo non espellibile"
#: tdecore/tdehw/disksHelper.cpp:355
msgid "Unknown error during unlocking operation."
msgstr ""
msgstr "Errore sconosciuto durante l'operazione di sblocco."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1352
msgid ""
"Connection attempt failed!<br>Secrets were required to establish a "
"connection, but no secrets were available."
msgstr ""
"Tentativo di connessione non riuscito!<br>Chiavi segreti erano necessarie "
"per stabilire una connessione, ma non erano disponibili."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1361
msgid ""
"Connection attempt failed!<br>The supplicant failed while attempting to "
"establish a wireless connection."
msgstr ""
"Tentativo di connessione fallito!<br>Il richiedente non è riuscito a "
"stabilire una connessione wireless."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1364
msgid ""
"Connection attempt failed!<br>The supplicant timed out while attempting to "
"establish a wireless connection."
msgstr ""
"Tentativo di connessione fallito!<br>La richiesta è andata in timeout "
"durante il tentativo di stabilire una connessione wireless."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1367
msgid "Connection attempt failed!<br>The PPP client failed to start."
msgstr ""
msgstr "Tentativo di connessione fallito!<br>Il client PPP non è stato avviato."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1370
msgid "Connection attempt failed!<br>The PPP client was disconnected."
msgstr ""
msgstr "Tentativo di connessione fallito!<br>Il client PPP è stato disconnesso."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1373
msgid "Connection attempt failed!<br>Unknown PPP failure."
msgstr ""
msgstr "Tentativo di connessione fallito!<br>Errore PPP sconosciuto."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1376
msgid "Connection attempt failed!<br>The DHCP client failed to start."
msgstr ""
"Tentativo di connessione fallito!<br>Impossibile avviare il client DHCP."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1379
msgid "Connection attempt failed!<br>The DHCP client encountered an error."
msgstr ""
"Tentativo di connessione non riuscito!<br>Il client DHCP ha riscontrato un "
"errore."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1382
msgid "Connection attempt failed!<br>Uknown DHCP failure."
msgstr ""
msgstr "Tentativo di connessione fallito!<br>Errore DHCP sconosciuto."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1385
msgid ""
"Connection attempt failed!<br>The connection sharing service failed to start."
msgstr ""
"Tentativo di connessione non riuscito!<br>Impossibile avviare il servizio di "
"condivisione della connessione."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1388
msgid ""
"Connection attempt failed!<br>The connection sharing service encountered an "
"error."
msgstr ""
"Tentativo di connessione non riuscito!<br>Il servizio di condivisione della "
"connessione ha riscontrato un errore."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1391
msgid "Connection attempt failed!<br>The AutoIP service failed to start."
msgstr ""
"Tentativo di connessione fallito!<br>Impossibile avviare il servizio AutoIP."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1394
msgid "Connection attempt failed!<br>The AutoIP service encountered an error."
msgstr ""
"Tentativo di connessione non riuscito!<br>Il servizio AutoIP ha riscontrato "
"un errore."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1397
msgid "Connection attempt failed!<br>Unknown AutoIP failure."
msgstr ""
msgstr "Tentativo di connessione fallito!<br>Errore AutoIP sconosciuto."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1400
msgid "Connection attempt failed!<br>Modem was busy."
msgstr ""
msgstr "Tentativo di connessione fallito!<br>Il modem era occupato."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1403
msgid "Connection attempt failed!<br>No dial tone."
msgstr ""
msgstr "Tentativo di connessione non riuscito!<br>Nessun segnale di linea."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1406
msgid "Connection attempt failed!<br>No carrier detected."
msgstr ""
msgstr "Tentativo di connessione fallito!<br>Nessun operatore rilevato."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1409
msgid "Connection attempt failed!<br>Modem timed out while dialing."
msgstr ""
"Tentativo di connessione non riuscito!<br>Timeout del modem durante la "
"composizione."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1412
msgid "Connection attempt failed!<br>The modem failed to dial."
msgstr ""
"Tentativo di connessione fallito!<br>Il modem non è riuscito a comporre il "
"numero."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1415
msgid "Connection attempt failed!<br>Modem initialization failed."
msgstr ""
"Tentativo di connessione non riuscito!<br>Inizializzazione del modem non "
"riuscita."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1418
msgid "Connection attempt failed!<br>GSM APN failure."
msgstr ""
msgstr "Tentativo di connessione fallito!<br>Errore APN GSM."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1421
msgid ""
"Connection attempt failed!<br>GSM registration failed to search for networks."
msgstr ""
"Tentativo di connessione non riuscito!<br>La registrazione GSM non è "
"riuscita a cercare le reti."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1424
msgid "Connection attempt failed!<br>GSM registration attempt was rejected."
msgstr ""
"Tentativo di connessione non riuscito!<br>Il tentativo di registrazione GSM "
"è stato rifiutato."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1427
msgid "Connection attempt failed!<br>GSM registration attempt timed out."
msgstr ""
"Tentativo di connessione non riuscito!<br>Il tentativo di registrazione GSM "
"è andato in timeout."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1430
msgid "Connection attempt failed!<br>GSM registration attempt failed."
msgstr ""
"Tentativo di connessione fallito!<br>Tentativo di registrazione GSM non "
"riuscito."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1433
msgid "Connection attempt failed!<br>GSM PIN check failed."
msgstr ""
"Tentativo di connessione non riuscito!<br>Controllo del PIN GSM non riuscito."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1436
msgid "Connection attempt failed!<br>Network device firmware is missing."
msgstr ""
"Tentativo di connessione non riuscito!<br>Manca il firmware del dispositivo "
"di rete."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1439
msgid "Connection attempt failed!<br>Network device was removed."
msgstr ""
"Tentativo di connessione non riuscito!<br>Il dispositivo di rete è stato "
"rimosso."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1442
msgid "Connection attempt failed!<br>Network device is sleeping."
msgstr ""
"Tentativo di connessione non riuscito!<br>Il dispositivo di rete e' in "
"modalità sleep."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1445
msgid "Connection attempt failed!<br>Connection was removed."
msgstr ""
"Tentativo di connessione non riuscito!<br>La connessione è stata rimossa."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1448
msgid "Connection attempt failed!<br>User requested device disconnection."
msgstr ""
"Tentativo di connessione non riuscito!<br>L'utente ha richiesto la "
"disconnessione del dispositivo."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1451
msgid "Connection attempt failed!<br>Carrier or link status changed."
msgstr ""
"Tentativo di connessione fallito!<br>Lo stato del gestore o del collegamento "
"è cambiato."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1454
msgid "Connection attempt failed!<br>Device and/or connection already active."
msgstr ""
"Tentativo di connessione fallito!<br>Dispositivo e/o connessione già attivi."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1457
msgid "Connection attempt failed!<br>The supplicant is now available."
msgstr ""
msgstr "Tentativo di connessione fallito!<br>Il richiedente è ora disponibile."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1460
msgid "Connection attempt failed!<br>Requested modem was not found."
msgstr ""
"Tentativo di connessione fallito!<br>Il modem richiesto non è stato trovato."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1463
msgid "Connection attempt failed!<br>Bluetooth connection timeout."
msgstr ""
"Tentativo di connessione fallito!<br>Timeout della connessione Bluetooth."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1466
msgid "Connection attempt failed!<br>GSM SIM not inserted."
msgstr ""
msgstr "Tentativo di connessione fallito!<br>SIM GSM non inserita."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1469
msgid "Connection attempt failed!<br>GSM PIN required."
msgstr ""
msgstr "Tentativo di connessione fallito!<br>PIN GSM richiesto."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1472
msgid "Connection attempt failed!<br>GSM PUK required."
msgstr ""
msgstr "Tentativo di connessione non riuscito!<br>GSM PUK richiesto."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1475
msgid "Connection attempt failed!<br>GSM SIM incorrect."
msgstr ""
msgstr "Tentativo di connessione fallito!<br>SIM GSM errata."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1478
msgid "Connection attempt failed!<br>Incorrect Infiniband mode."
msgstr ""
msgstr "Tentativo di connessione fallito!<br>Modalità Infiniband errata."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1481
msgid "Connection attempt failed!<br>Dependency failure."
msgstr ""
msgstr "Tentativo di connessione non riuscito!<br>Errore di dipendenza."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1484
msgid "Connection attempt failed!<br>Unknown bridge failure."
msgstr ""
msgstr "Tentativo di connessione fallito!<br>Errore di bridge sconosciuto."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1487
msgid "Connection attempt failed!<br>ModemManager not available."
msgstr ""
msgstr "Tentativo di connessione fallito!<br>ModemManager non disponibile."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1490
msgid "Connection attempt failed!<br>SSID not found."
msgstr ""
msgstr "Tentativo di connessione non riuscito!<br>SSID non trovato."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1493
msgid "Connection attempt failed!<br>Secondary connection failure."
msgstr ""
msgstr "Tentativo di connessione fallito!<br>Errore di connessione secondaria."
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:1661
msgid "NetworkManager"
msgstr ""
msgstr "NetworkManager"
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4631
msgid "Connection name is invalid"
msgstr ""
msgstr "Il nome della connessione non è valido"
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4643
msgid "IPv4 address is invalid"
msgstr ""
msgstr "L'indirizzo IPv4 non è valido"
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4652
msgid "IPv6 address is invalid"
msgstr ""
msgstr "L'indirizzo IPv6 non è valido"
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4664
msgid "No SSID provided"
msgstr ""
msgstr "Nessun SSID fornito"
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4674
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4709
msgid "WEP key 0 has invalid length"
msgstr ""
msgstr "La chiave WEP 0 ha una lunghezza non valida"
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4681
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4716
msgid "WEP key 1 has invalid length"
msgstr ""
msgstr "La chiave WEP 1 ha una lunghezza non valida"
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4688
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4723
msgid "WEP key 2 has invalid length"
msgstr ""
msgstr "La chiave WEP 2 ha una lunghezza non valida"
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4695
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4730
msgid "WEP key 3 has invalid length"
msgstr ""
msgstr "La chiave WEP 3 ha una lunghezza non valida"
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4701
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4736
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4743
msgid "No WEP key(s) provided"
msgstr ""
msgstr "Nessuna chiave WEP fornita"
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4751
msgid "LEAP username and/or password not provided"
msgstr ""
msgstr "Nome utente e/o password LEAP non forniti"
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4762
msgid "Hexadecimal length PSK contains non-hexadecimal characters"
msgstr ""
msgstr "La stringa esadecimale PSK contiene caratteri non esadecimali"
#: tdecore/tdehw/networkbackends/network-manager/network-manager.cpp:4768
msgid "No PSK provided"
@ -4617,11 +4666,11 @@ msgstr "Nessun provider selezionato"
#: tdecore/tdehw/tdecryptographiccarddevice.cpp:51
msgid "card not powered on"
msgstr ""
msgstr "scheda non accesa"
#: tdecore/tdehw/tdecryptographiccarddevice.cpp:54
msgid "protocol mismatch"
msgstr ""
msgstr "mancata corrispondenza del protocollo"
#: tdecore/tdehw/tdecryptographiccarddevice.cpp:274
msgid "Unknown (%1)"
@ -4629,7 +4678,7 @@ msgstr "Sconosciuto (%1)"
#: tdecore/tdehw/tdecryptographiccarddevice.cpp:323
msgid "Please enter the PIN for '%1'"
msgstr ""
msgstr "Per favore inserisci il PIN per '%1'"
#: tdecore/tdehw/tdecryptographiccarddevice.cpp:712
msgid "Card watcher object not available"
@ -4637,12 +4686,12 @@ msgstr "Anteprima non disponibile"
#: tdecore/tdehw/tdecryptographiccarddevice.cpp:721
msgid "Unable to initialize PKCS"
msgstr ""
msgstr "Impossibile inizializzare PKCS"
#: tdecore/tdehw/tdecryptographiccarddevice.cpp:727
#, c-format
msgid "Cannot enumerate certificates: %1"
msgstr ""
msgstr "Impossibile enumerare i certificati: %1"
#: tdecore/tdehw/tdecryptographiccarddevice.cpp:738
#, c-format
@ -4652,36 +4701,38 @@ msgstr "Certificato non valido: %1"
#: tdecore/tdehw/tdecryptographiccarddevice.cpp:748
msgid "Cannot initialize openssl session to retrieve cryptographic objects"
msgstr ""
"Impossibile inizializzare la sessione openssl per ottenere oggetti "
"crittografici"
#: tdecore/tdehw/tdecryptographiccarddevice.cpp:758
msgid "Cannot get X509 object"
msgstr ""
msgstr "Impossibile ottenere l'oggetto X509"
#: tdecore/tdehw/tdecryptographiccarddevice.cpp:806
#: tdecore/tdehw/tdecryptographiccarddevice.cpp:816
#, c-format
msgid "Cannot decrypt: %1"
msgstr ""
msgstr "Impossibile decifrare: %1"
#: tdecore/tdehw/tdecryptographiccarddevice.cpp:806
msgid "Ciphertext too small"
msgstr ""
msgstr "Testo cifrato troppo piccolo"
#: tdecore/tdehw/tdecryptographiccarddevice.cpp:816
msgid "Ciphertext too large"
msgstr ""
msgstr "Testo cifrato troppo grande"
#: tdecore/tdehw/tdecryptographiccarddevice.cpp:827
msgid "Cannot determine decrypted message length: %1 (%2)"
msgstr ""
msgstr "Impossibile determinare la lunghezza del messaggio decrittato: %1 (%2)"
#: tdecore/tdehw/tdecryptographiccarddevice.cpp:848
msgid "Cannot decrypt: %1 (%2)"
msgstr ""
msgstr "Impossibile decifrare: %1 (%2)"
#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:292
msgid "Lid Switch"
msgstr ""
msgstr "Interruttore sul coperchio"
#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:295
#, fuzzy
@ -4690,19 +4741,19 @@ msgstr "Modalità a sc&hedario"
#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:298
msgid "Headphone Inserted"
msgstr ""
msgstr "Cuffie inserite"
#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:301
msgid "Radio Frequency Device Kill Switch"
msgstr ""
msgstr "Interruttore di spegnimento del dispositivo radiofrequenza"
#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:304
msgid "Enable Radio"
msgstr ""
msgstr "Abilita radio"
#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:307
msgid "Microphone Inserted"
msgstr ""
msgstr "Microfono inserito"
#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:310
#, fuzzy
@ -4711,27 +4762,27 @@ msgstr "Aggancia"
#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:313
msgid "Line Out Inserted"
msgstr ""
msgstr "Line Out inserita"
#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:316
msgid "Physical Jack Inserted"
msgstr ""
msgstr "Jack fisico inserito"
#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:319
msgid "Video Out Inserted"
msgstr ""
msgstr "Uscita video inserita"
#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:322
msgid "Camera Lens Cover"
msgstr ""
msgstr "Copriobiettivo della fotocamera"
#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:325
msgid "Keypad Slide"
msgstr ""
msgstr "Tastiera a scorrimento"
#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:328
msgid "Front Proximity"
msgstr ""
msgstr "Sensore di prossimità frontale"
#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:331
#, fuzzy
@ -4740,39 +4791,39 @@ msgstr "&Ruota in senso orario"
#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:334
msgid "Line In Inserted"
msgstr ""
msgstr "Linea di ingresso inserita"
#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:337
msgid "Power Button"
msgstr ""
msgstr "Pulsante di accensione"
#: tdecore/tdehw/tdeeventdevice.cpp:340
msgid "Sleep Button"
msgstr ""
msgstr "Pulsante di sospensione"
#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:256
#, c-format
msgid "ACPI Node %1"
msgstr ""
msgstr "Nodo ACPI %1"
#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:277
#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:295
msgid "ACPI Lid Switch"
msgstr ""
msgstr "Interruttore del coperchio ACPI"
#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:280
#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:298
msgid "ACPI Sleep Button"
msgstr ""
msgstr "Pulsante di sospensione ACPI"
#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:283
#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:301
msgid "ACPI Power Button"
msgstr ""
msgstr "Pulsante di accensione ACPI"
#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:290
msgid "Generic Event Device"
msgstr ""
msgstr "Dispositivo di evento generico"
#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:308
#, fuzzy
@ -4782,16 +4833,16 @@ msgstr "Opzioni generiche"
#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:315
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3408
msgid "Generic %1 Device"
msgstr ""
msgstr "Dispositivo generico %1"
#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:322
#, c-format
msgid "Virtual Device %1"
msgstr ""
msgstr "Dispositivo virtuale %1"
#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:325
msgid "Unknown Virtual Device"
msgstr ""
msgstr "Dispositivo virtuale sconosciuto"
#: tdecore/tdehw/tdegenericdevice.cpp:330
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4402
@ -4801,7 +4852,7 @@ msgstr "Campo sconosciuto"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3413
msgid "Disconnected %1 Port"
msgstr ""
msgstr "Porta %1 disconnessa"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3809
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:3889
@ -4826,7 +4877,7 @@ msgstr "Campo sconosciuto"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4110
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4151
msgid "Unknown Monitor Device"
msgstr ""
msgstr "Dispositivo monitor sconosciuto"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4240
#, fuzzy
@ -4840,7 +4891,7 @@ msgstr "Menu di sistema"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4246
msgid "CPU"
msgstr ""
msgstr "CPU"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4249
#, fuzzy
@ -4849,19 +4900,19 @@ msgstr "Posizione geografica"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4252
msgid "RAM"
msgstr ""
msgstr "RAM"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4255
msgid "Bus"
msgstr ""
msgstr "Bus"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4258
msgid "I2C Bus"
msgstr ""
msgstr "I2C Bus"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4261
msgid "MDIO Bus"
msgstr ""
msgstr "MDIO Bus"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4264
#, fuzzy
@ -4870,39 +4921,39 @@ msgstr "Barra degli strumenti principale"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4267
msgid "Disk"
msgstr ""
msgstr "Disco"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4270
msgid "SCSI"
msgstr ""
msgstr "SCSI"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4273
msgid "Storage Controller"
msgstr ""
msgstr "Controller di archiviazione"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4276
msgid "Mouse"
msgstr ""
msgstr "Mouse"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4279
msgid "Keyboard"
msgstr ""
msgstr "Tastiera"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4282
msgid "HID"
msgstr ""
msgstr "HID"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4288
msgid "Monitor and Display"
msgstr ""
msgstr "Monitor e Schermo"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4291
msgid "Network"
msgstr ""
msgstr "Rete"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4294
msgid "Nonvolatile Memory"
msgstr ""
msgstr "Memoria non volatile"
#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qprintdialog.cpp:1033
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4297
@ -4912,7 +4963,7 @@ msgstr "Stampa"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4300
msgid "Scanner"
msgstr ""
msgstr "Scanner"
#: tdeabc/scripts/entrylist:83 tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4303
msgid "Sound"
@ -4925,15 +4976,15 @@ msgstr "Barra degli strumenti video"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4309
msgid "IEEE1394"
msgstr ""
msgstr "IEEE1394"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4312
msgid "PCMCIA"
msgstr ""
msgstr "PCMCIA"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4315
msgid "Camera"
msgstr ""
msgstr "Camera"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4318
#, fuzzy
@ -4942,15 +4993,15 @@ msgstr "Solo testo"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4321
msgid "Serial Communications Controller"
msgstr ""
msgstr "Controller per comunicazioni seriali"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4324
msgid "Parallel Port"
msgstr ""
msgstr "Porta parallela"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4327
msgid "Peripheral"
msgstr ""
msgstr "Periferiche"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4330
#, fuzzy
@ -4959,11 +5010,11 @@ msgstr "Indietro"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4333
msgid "Battery"
msgstr ""
msgstr "Batteria"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4336
msgid "Power Supply"
msgstr ""
msgstr "Alimentazione elettrica"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4339
#, fuzzy
@ -4977,32 +5028,32 @@ msgstr "Impostazioni generali"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4345
msgid "Thermal Control"
msgstr ""
msgstr "Controllo termico"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4348
#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:788
msgid "Bluetooth"
msgstr ""
msgstr "Bluetooth"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4351
msgid "Bridge"
msgstr ""
msgstr "Bridge"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4354
msgid "Hub"
msgstr ""
msgstr "Hub"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4357
msgid "Platform"
msgstr ""
msgstr "Piattaforma"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4360
msgid "Cryptography"
msgstr ""
msgstr "Crittografia"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4363
msgid "Cryptographic Card"
msgstr ""
msgstr "Carta crittografica"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4366
#, fuzzy
@ -5011,15 +5062,15 @@ msgstr "Sicurezza"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4369
msgid "Test and Measurement"
msgstr ""
msgstr "Test e misurazioni"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4372
msgid "Timekeeping"
msgstr ""
msgstr "Cronometraggio"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4375
msgid "Platform Event"
msgstr ""
msgstr "Evento della piattaforma"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4378
#, fuzzy
@ -5028,7 +5079,7 @@ msgstr "Pulisci il campo di immissione"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4381
msgid "Plug and Play"
msgstr ""
msgstr "Collega e usa"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4384
#, fuzzy
@ -5042,47 +5093,47 @@ msgstr "Altro"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4390
msgid "Other Multimedia"
msgstr ""
msgstr "Altri Multimedia"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4393
msgid "Other Peripheral"
msgstr ""
msgstr "Altre periferiche"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4396
msgid "Other Sensor"
msgstr ""
msgstr "Altri sensori"
#: tdecore/tdehw/tdehardwaredevices.cpp:4399
msgid "Other Virtual"
msgstr ""
msgstr "Altri dispositivi virtuali"
#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:534
msgid "hidden"
msgstr ""
msgstr "nascosto"
#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:782
msgid "Wired Ethernet"
msgstr ""
msgstr "Ethernet cablata"
#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:785
msgid "802.11 WiFi"
msgstr ""
msgstr "802.11 WiFi"
#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:791
msgid "OLPC Mesh"
msgstr ""
msgstr "OLPC Mesh"
#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:794
msgid "WiMax"
msgstr ""
msgstr "WiMax"
#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:797
msgid "Cellular Modem"
msgstr ""
msgstr "Modem cellulare"
#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:800
msgid "Infiniband"
msgstr ""
msgstr "Infiniband"
#: tdecore/tdehw/tdenetworkconnections.cpp:803
msgid "Bond"
@ -9630,14 +9681,16 @@ msgid ""
"trinitydesktop.org/docs\">http://www.trinitydesktop.org/docs</a> will "
"provide you with what you need.</p>"
msgstr ""
"<p>Non c'è bisogno di essere uno sviluppatore di software per essere membro "
"della squadra di TDE. Puoi unirti ai gruppi nazionali che traducono le "
"interfacce dei programmi. Puoi creare grafiche, temi e suoni o migliorare la "
"documentazione. Decidi tu!</p><p>Visita <A HREF=\"http://www.kde.org/jobs/\""
">http://www.kde.org/jobs/</A> per informazioni sui progetti a cui puoi "
"partecipare.</p><p>Se hai bisogno di ulteriori informazioni o di "
"documentazione, allora una visita a <A HREF=\"http://developer.kde.org/\""
">http://developer.kde.org</A> ti fornirà tutto ciò di cui hai bisogno.</p>"
"<p>Non devi essere uno sviluppatore di software per essere un membro del "
"team Trinity. Puoi unirti ai team nazionali che traducono le interfacce dei "
"programmi. Puoi fornire grafica, temi, suoni e documentazione migliorata. "
"Decidi tu!</p><p>Visita il <a href=\"https://wiki.trinitydesktop.org/"
"TDE_Gitea_Workspace\">TDE Gitea Workspace (TGW)</a> per scoprire come puoi "
"contribuire o scrivici utilizzando una delle <a href=\"http://www."
"trinitydesktop.org/mailinglist.php\">mailing list</a> disponibili.</p><p>Se "
"hai bisogno di ulteriori informazioni o documentazione, visita a <a href="
"\"http://www.trinitydesktop.org/docs\">http://www.trinitydesktop.org/docs</"
"a> ti fornirà ciò di cui hai bisogno.</p>"
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
msgid ""
@ -11081,9 +11134,8 @@ msgid "Delete %1"
msgstr "Elimina %1"
#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:4378
#, fuzzy
msgid "<qt>Are you sure you wish to delete %1 \"%2\"?</qt>"
msgstr "<qt>Sei sicuro di voler uscire da <b>%1</b>?</qt>"
msgstr "<qt>Sei sicuro di voler eliminare %1 \"%2\"?</qt>"
#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:4416
msgid "New Folder 1"
@ -13608,16 +13660,20 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid "Whether text should be shown in addition to icons on toolbar icons"
msgstr ""
"Determina se oltre alle icone anche il testo deve essere mostrato sulle "
"icone della barra degli strumenti"
#: tdeutils/kdeglobals.kcfg:528
#, no-c-format
msgid "Transparent toolbars when moved"
msgstr ""
msgstr "Barre degli strumenti trasparenti quando spostate"
#: tdeutils/kdeglobals.kcfg:529
#, no-c-format
msgid "Whether toolbars should be visible when moved"
msgstr ""
"Determina se le barre degli strumenti devono essere visibili quando vengono "
"spostate"
#: tdeutils/kdeglobals.kcfg:550
#, fuzzy, no-c-format

Loading…
Cancel
Save