You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-rw/messages/tdebase/kcmkwm.po

1334 lines
41 KiB

# translation of kcmkwm to Kinyarwanda.
# Copyright (C)
# This file is distributed under the same license as the kcmkwm package.
# Steve Murphy <murf@e-tools.com>, 2005.
# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators:
# Philibert Ndandali <ndandali@yahoo.fr>, 2005.
# Viateur MUGENZI <muvia1@yahoo.fr>, 2005.
# Noëlla Mupole <s24211045@tuks.co.za>, 2005.
# Carole Karema <karemacarole@hotmail.com>, 2005.
# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <ngenda_denis@yahoo.co.uk>, 2005.
# Augustin KIBERWA <akiberwa@yahoo.co.uk>, 2005.
# Donatien NSENGIYUMVA <ndonatienuk@yahoo.co.uk>, 2005.
# Antoine Bigirimana <antoine@e-tools.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-12 18:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-02 00:15-0800\n"
"Last-Translator: Viateur <muvia@mail.rw>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: rw\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
"NSENGIYUMVA"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, "
"ndonatienuk@yahoo.co.uk"
#: main.cpp:104
msgid "&Focus"
msgstr "&Icyerekezo"
#: main.cpp:109 main.cpp:268
msgid "&Titlebar Actions"
msgstr "&Ibikorwa by'Umurongobikoresho"
#: main.cpp:114 main.cpp:273
msgid "Window Actio&ns"
msgstr "Ibikorwa by'Ibirishya"
#: main.cpp:119
msgid "&Moving"
msgstr "&Biyega"
#: main.cpp:124
#, fuzzy
#| msgid "Active Desktop Borders"
msgid "Active &Borders"
msgstr "Imbibi z'Ibiro Zikora"
#: main.cpp:129
msgid "Ad&vanced"
msgstr "Bihanitse"
#: main.cpp:134
msgid "&Translucency"
msgstr "&Ububengerane"
#: main.cpp:138
msgid "kcmtwinoptions"
msgstr "amahitamokcmtwin"
#: main.cpp:138
msgid "Window Behavior Configuration Module"
msgstr "Igice cy'Ibonezamyifatire y'Idirishya"
#: main.cpp:140
msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors"
msgstr "(c) 1997 - 2002 Abanditsi ba KWin na KControl"
#: main.cpp:205
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as "
"well as a placement policy for new windows. <p>Please note that this "
"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window "
"manager. If you do use a different window manager, please refer to its "
"documentation for how to customize window behavior."
msgstr ""
"<h1>Imyifatire y'Idirishya</h1> Aha ushobora kuboneza uko amadirishya yifata "
"iyo arimo kwimurwa, ingano yayo ihinduwe cyangwa akanzweho. Ushobora no "
"kugaragaza politiki y'icyerekezo na politiki y'ishyiraho igenewe idirishya "
"rishya. <p>Wibuke ko iri boneza ritazakurikizwa nudakoresha KWin nka "
"mucungadirishya yawe. Niba ukoresha mucungadirishya itandukanye, ifashishe "
"inyandiko zijyana na yo kugira ngo umenye uko baboneza imyifatire "
"y'idirishya."
#: mouse.cpp:152
msgid "&Titlebar double-click:"
msgstr "&Gukanda kabiri umurongomutwe:"
#: mouse.cpp:154
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the "
"titlebar of a window."
msgstr ""
"Aha ushobora kuboneza imyifatire y'ikandishambeba igihe ukanda kabiri "
"umurongomutwe w'idirishya."
#: mouse.cpp:158
msgid "Maximize"
msgstr "Kugira kinini"
#: mouse.cpp:159
msgid "Maximize (vertical only)"
msgstr "Kwagura (mu buhagarike gusa)"
#: mouse.cpp:160
msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "Kwagura (mu butambike gusa)"
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:741
msgid "Minimize"
msgstr "Kugabanya ingano"
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:252 mouse.cpp:305
msgid "Shade"
msgstr "Igicucu"
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:248 mouse.cpp:308 mouse.cpp:740
msgid "Lower"
msgstr "Ntoya"
#: mouse.cpp:164
msgid "On All Desktops"
msgstr "Ku Biro Byose"
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:251 mouse.cpp:309 mouse.cpp:742
#: mouse.cpp:769
msgid "Nothing"
msgstr "Nta na kimwe"
#: mouse.cpp:170
msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar."
msgstr "Imyifatire iyo ukanze <em>kabiri</em> umurongomutwe."
#: mouse.cpp:176
msgid "Titlebar wheel event:"
msgstr "Igikorwa rujyano cy'umurongomutwe: "
#: mouse.cpp:179
msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr "Gukora ibikorwa rujyano by'imbeba"
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:763
msgid "Raise/Lower"
msgstr "Kuzamura/Kumanura"
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:764
msgid "Shade/Unshade"
msgstr "Kwijimisha/Kubonesha"
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:765
msgid "Maximize/Restore"
msgstr "Gutubura/Gusubiza ingano y'ibanze"
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:766
msgid "Keep Above/Below"
msgstr "Kugumisha Hejuru/Hasi"
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:767
msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr "Kwimurira ku Biro Bibanza/Bikurikira"
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:768
msgid "Change Opacity"
msgstr "Guhindura Ubwijime"
#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:774
msgid "Reverse wheel direction"
msgstr ""
#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:776
msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
msgstr ""
#: mouse.cpp:205
msgid "Titlebar && Frame"
msgstr "Umurongomutwe && Ikadiri"
#: mouse.cpp:209
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
"the frame of a window."
msgstr ""
"Aha ushobora kuboneza imyifatire y'ikanda mbeba iyo ukanze ku murongomutwe "
"cyangwa ikadiri y'idirishya."
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:339 mouse.cpp:616
msgid "Left button:"
msgstr "Buto y'ibumoso: "
#: mouse.cpp:218 mouse.cpp:617 mouse.cpp:695
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
"Muri uyu murongo ushobora kuboneza imyifatire yo gukandisha buto y'ibumoso "
"igihe ukanda umurongomutwe cyangwa ikadiri."
#: mouse.cpp:221 mouse.cpp:341 mouse.cpp:620
msgid "Right button:"
msgstr "Buto y'iburyo: "
#: mouse.cpp:222 mouse.cpp:621 mouse.cpp:699
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
"Muri uyu murongo ushobora kuboneza imyifatire yo gukandisha buto y'iburyo "
"igihe ukanda umurongomutwe cyangwa ikadiri."
#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:340 mouse.cpp:642
msgid "Middle button:"
msgstr "Buto yo hagati: "
#: mouse.cpp:235
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
"Muri uyu murongo ushobora kuboneza imyifatire yo gukandisha buto yo hagati "
"igihe ukanda umurongomutwe cyangwa ikadiri."
#: mouse.cpp:242
msgid "Active"
msgstr "Gikora"
#: mouse.cpp:244
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an active window."
msgstr ""
"Muri iyi nkingi ushobora kuboneza imikandishirize y'imbeba muri uyu "
"murongomutwe cyangwa ikadiri y'idirishya rikora."
#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:307 mouse.cpp:739
msgid "Raise"
msgstr "Kuzamura"
#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:306
msgid "Operations Menu"
msgstr "Ibikubiyemo Ibikorwa"
#: mouse.cpp:250 mouse.cpp:737
msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr "Kwigizayo Kuzamura & Kumanura"
#: mouse.cpp:254
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window."
msgstr ""
"Imyifatire igihe ukandishije buto <em>y'ibumoso</em> mu murongomutwe cyangwa "
"ikadiri y'idirishya <em>rikora</em>."
#: mouse.cpp:257
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
msgstr ""
"Imyifatire iyo ukandishije buto <em>y'iburyo</em> mu murongomutwe cyangwa "
"ikadiri y'idirishya <em>rikora</em>."
#: mouse.cpp:278
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
msgstr ""
"Imyifatire iyo ukandishije buto yo <em>hagati</em> y'umurongomutwe cyangwa "
"ikadiri y'idirishya <em>rikora</em>."
#: mouse.cpp:287
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
"Imyifatire iyo ukandishije buto <em>y'ibumoso</em> y'umurongomutwe cyangwa "
"ikadiri y'idirishya <em>ridakora</em>."
#: mouse.cpp:290
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
"Imyifatire iyo ukandishije buto <em>y'iburyo</em> y'umurongomutwe cyangwa "
"ikadiri y'idirishya <em>ridakora</em>."
#: mouse.cpp:296
msgid "Inactive"
msgstr "Bidakora"
#: mouse.cpp:298
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window."
msgstr ""
"Muri iyi nkingi ushobora kuboneza imikandishirize y'imbeba muri uyu "
"murongomutwe cyangwa ikadiri y'idirishya ridakora."
#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:654
msgid "Activate & Raise"
msgstr "Gukoresha & Kuzamura"
#: mouse.cpp:303
msgid "Activate & Lower"
msgstr "Gukoresha & Kumanura"
#: mouse.cpp:304 mouse.cpp:653
msgid "Activate"
msgstr "Kureka bigakora"
#: mouse.cpp:321
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
"Imyifatire iyo ukandishije buto yo <em>hagati</em> y'umurongomutwe cyangwa "
"ikadiri y'idirishya <em>ridakora</em>."
#: mouse.cpp:331
msgid "Maximize Button"
msgstr "Buto Gutubura"
#: mouse.cpp:336
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr "Aha ushobora kuboneza imyifatire iyo ukanze kuri buto itubura."
#: mouse.cpp:344
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr "Imyifatire iyo ukandishije buto <em>y'ibumoso</em> ku buto itubura."
#: mouse.cpp:345
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr "Imyifatire iyo ukandishije buto yo <em>hagati</em> ku buto itubura."
#: mouse.cpp:346
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr "Imyifatire iyo ukandishije buto <em>y'iburyo</em> kuri buto itubura."
#: mouse.cpp:607
msgid "Inactive Inner Window"
msgstr "Idirishya ry'Imbere Ridakora"
#: mouse.cpp:611
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"Aha ushobora kuboneza imyifatire y'imikandishirize y'imbeba iyo ukanze ku "
"idirishya ry'imbere ridakora ('imbere' bisobanura: nta murongomutwe, nta "
"kadiri.)"
#: mouse.cpp:630
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"Muri uyu murongo ushobora kuboneza imyifatire y'imikandishirize y'imbeba iyo "
"ukandishije buto y'ibumoso mu idirishya ry'imbere ridakora ('imbere' "
"bisobanura: nta murongomutwe, nta kadiri)."
#: mouse.cpp:633
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"Muri uyu murongo ushobora kuboneza imyifatire y'imikandishirize y'imbeba iyo "
"ukandishije buto y'iburyo mu idirishya ry'imbere ridakora ('imbere' "
"bisobanura: nta murongomutwe, nta kadiri)."
#: mouse.cpp:643
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"Muri uyu murongo ushobora kuboneza imyifatire y'imikandishirize y'imbeba iyo "
"ukandishije buto yo hagati mu idirishya ry'imbere ridakora ('imbere' "
"bisobanura: nta murongomutwe, nta kadiri)."
#: mouse.cpp:651
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr "Gukanda Gukoresha, Kuzamura & Guhitaho"
#: mouse.cpp:652
msgid "Activate & Pass Click"
msgstr "Gukanda Gukoresha & Guhitaho"
#: mouse.cpp:677
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr "Idirishya ry'Imbere, Umurongomutwe && Ikadiri"
#: mouse.cpp:681
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
msgstr ""
"Aha ushobora kuboneza imyitwarire ya TDE iyo ugize aho ukanda mu idirishya "
"mu gihe ukanda buto ihindura."
#: mouse.cpp:687
msgid "Modifier key:"
msgstr "Buto ihindura: "
#: mouse.cpp:689
msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions."
msgstr ""
"Aha uhitamo niba gutsindagira buto ya Meta cyangwa Alt bizatuma ukora "
"ibikorwa bikurikiraho."
#: mouse.cpp:694
msgid "Modifier key + left button:"
msgstr "Buto ihindura + buto y'ibumoso:"
#: mouse.cpp:698
msgid "Modifier key + right button:"
msgstr "Buto ihindura + buto y'uburyo: "
#: mouse.cpp:711
msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr "Buto ihindura + buto yo hagati: "
#: mouse.cpp:712
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
"while pressing the modifier key."
msgstr ""
"Aha ushobora kuboneza imyifatire ya TDE iyo ukandishije buto yo hagati mu "
"idirishya mu gihe ukanda buto ihindura."
#: mouse.cpp:719
msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr "Buto ihindura + ikizigambeba: "
#: mouse.cpp:720
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
"Aha ushobora kuboneza imyifatire ya TDE iyo unyereje ukoresheje ikizigambeba "
"mu idirishya mu gihe ukanda buto ihindura."
#: mouse.cpp:728
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: mouse.cpp:729
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: mouse.cpp:736
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Gukoresha, Kuzamura no Kwimura"
#: mouse.cpp:738
msgid "Resize"
msgstr "Kuringaniza"
#: windows.cpp:132
msgid "Focus"
msgstr "Igaragaza rikeye"
#: windows.cpp:139
msgid "&Policy:"
msgstr "&Politiki:"
#: windows.cpp:142
msgid "Click to Focus"
msgstr "Gukanda ku Igaragaza rikeye"
#: windows.cpp:143
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "Igaragaza rikeye Rikurikira Imbeba"
#: windows.cpp:144
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "Igaragaza rikeye Munsi y'Imbeba"
#: windows.cpp:145
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "Igaragaza rikeye Munsi y'Imbeba Nta Kabuza"
#: windows.cpp:150
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
"can work in. <ul> <li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when "
"you click into it. This is the behavior you might know from other operating "
"systems.</li> <li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer "
"actively on to a normal window activates it. New windows will receive the "
"focus, without you having to point the mouse at them explicitly. Very "
"practical if you are using the mouse a lot.</li> <li><em>Focus under mouse:</"
"em> The window that happens to be under the mouse pointer is active. If the "
"mouse points nowhere, the last window that was under the mouse has focus. "
"New windows will not automatically receive the focus.</li> <li><em>Focus "
"strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse pointer is "
"active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>Note that "
"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
"from working properly."
msgstr ""
"Politiki y'igaragaza rikeye ikoreshwa kugira ngo igaragaze idirishya rikora, "
"ni ukuvuga idirishya ushobora gukoreramo. <ul> <li><em>Gukanda kugira ngo "
"werekeze:</em> Idirishya rikora iyo ukanzemo. Iyi ni imyifatire ugomba "
"kumenyera ku zindi sisitemu zirimo gukora.</li> <li><em>Igaragaza rikeye "
"rikurikira imbeba:</em> Kwimurira akayobozimbeba gakora mu idirishya "
"risanzwe birarikoresha. Amadirishya mashya azagarazwa, bitabanje "
"kuyerekezaho imbeba ku buryo bwihariye. Ibi birafasha cyane iyo ukoresha "
"kenshi imbeba.</li> <li><em>Icyerekezo mu nsi y'imbeba:</em> Idirishya "
"rishoboye kuba mu nsi y'akayobozimbeba rihita rikora. Iyo imbeba ntaho "
"yerekeje, idirishya ryari mu nsi y'imbeba bwa nyuma ni ryo rigaragara. "
"Amadirishya mashya ntabwo azahita agaragara.</li> <li><em>Igaragaza rikeye "
"munsi y'imbeba nta kabuza:</em> Idirishya riri munsi y'akayoborambeba gusa "
"ni ryo rikora. Iyo imbeba ntaho yerekeje, nta kigaragazwa. </ul>Wibuke ko "
"'Igaragaza rikeye munsi y'imbeba' na 'Igaragaza munsi y'imbeba nta kabuza' "
"bibuza imiterere imwe n'imwe nka Alt+Tab kunyura mu gasandukukiganiro "
"k'amadirishya kari mu buryo bwa TDE gukora neza."
#: windows.cpp:175
msgid "Auto &raise"
msgstr "Nyakwizamura"
#: windows.cpp:180 windows.cpp:193 windows.cpp:866
msgid "Dela&y:"
msgstr "Gukereza:"
#: windows.cpp:183 windows.cpp:196 windows.cpp:660 windows.cpp:869
msgid " msec"
msgstr "msec"
#: windows.cpp:188
msgid "Delay focus"
msgstr "Gukereza Igaragaza rikeye"
#: windows.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Click &raises active window"
msgstr "Gukanda kuzamura idirishya rikora"
#: windows.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "Urwego rwo kurinda kwiba igaragaza rikeye:"
#: windows.cpp:209
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "Ntarwo"
#: windows.cpp:210
#, fuzzy
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "Hasi"
#: windows.cpp:211
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "Bisanzwe"
#: windows.cpp:212
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "Bihanitse"
#: windows.cpp:213
#, fuzzy
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "Bisanzwe"
#: windows.cpp:216
#, fuzzy
msgid ""
"<p>This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
"policies.)<ul><li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows "
"always become activated.</li><li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when "
"some window does not have support for the underlying mechanism and TWin "
"cannot reliably decide whether to activate the window or not, it will be "
"activated. This setting may have both worse and better results than normal "
"level, depending on the applications.</li><li><em>Normal:</em> Prevention is "
"enabled.</li><li><em>High:</em> New windows get activated only if no window "
"is currently active or if they belong to the currently active application. "
"This setting is probably not really usable when not using mouse focus policy."
"</li><li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the "
"user.</li></ul></p><p>Windows that are prevented from stealing focus are "
"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry "
"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module."
"</p>"
msgstr ""
"<p>Ubu buryo bugaragaza uko KWin izagerageza kubuza kwiba igaragaza rikeye "
"bidashakwa bitewe n'ikoresha ritunguranye ry'amadirishya mashya. "
"(Icyitonderwa: Iyi miterere ntabwo ikorana na politiki z'Igaragaza rikeye "
"Riri Munsi y'Imbeba cyangwa Munsi y'Imbeba Nta Kabuza.)<ul><li><em>Nta na "
"kimwe:</em> Kubuza byahagaritswe kandi amadirishya mashya arakoreshwa buri "
"gihe.</li><li><em>Hasi:</em> Kubuza birakora; iyo hari idirishya ritemera "
"sisitemu shingiro na KWin idashobora kwemeza ku buryo bwizewe niba "
"idirishya rikoreshwa cyangwa rihagarikwa. Iri genamiterere rishobora kugira "
"ingaruka mbi cyangwa nziza biruta ikigero gisanzwe, bitewe na porogaramu.</"
"li><li><em>Bisanzwe:</em> Kubuza birakora.</li><li><em>Bihanitse:</em> "
"Amadirishya mashya akora gusa iyo nta dirishya na rimwe ririmo gukora "
"cyangwa se iyo ajyanye na porogaramu irimo gukora. Iri genamiterere "
"rishobora kudakoreshwa mu byukuri iyo hakoreshwa politiki y'icyerekezo "
"cy'imbeba.</li><li><em>Impera:</em> Amadirishya yose agomba gukoreshwa "
"bisobanutse n'ukoresha.</li></ul></p><p>Amadirishya adashobora kwibwa mu "
"cyerekezo arangwa n'akamenyetso kagaragaza ko agomba kwitabwaho, bishaka "
"kuvuga mu buryo mburaburazi ko icyinjizwa mu murongo bikoresho wayo "
"uzagaragazwa. Ibi bishobora guhindurwa mu gice kigenzura Ibimenyeshwa.</p>"
#: windows.cpp:238
msgid ""
"When this option is enabled, a window in the background will automatically "
"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
msgstr ""
"Iyo ubu buryo bukora, idirishya riri mu imbuganyuma rizahita ryizana imbere "
"igihe akayobozimbeba kazaba kamaze igihe gito kariri hejuru."
#: windows.cpp:240
msgid ""
"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
"automatically come to the front."
msgstr ""
"Uyu ni umwanya ushira kugira ngo idirishya ririho akayobozimbeba rihite "
"ryizana imbere."
#: windows.cpp:244
msgid ""
"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
msgstr ""
"Iyo ubu buryo bukora, idirishya rikora rizazanwa imbere igihe ugize aho "
"ukanda mu biri mu idirishya. Kugira ngo ubuhindure bujyane n'amadirishya "
"adakora, ni ngombwa ko uhindura amagenamiterere yo mu gafishi k'Ibikorwa."
#: windows.cpp:249
msgid ""
"When this option is enabled, there will be a delay after which the window "
"the mouse pointer is over will become active (receive focus)."
msgstr ""
"Iyo ubu buryo bukora, hazashira umwanya maze idirishya ririho akayobozimbeba "
"rikore (rigaragazwe)."
#: windows.cpp:251
msgid ""
"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
"automatically receive focus."
msgstr ""
"Uyu ni umwanya ushira kugira ngo idirishya ririho akayobozimbeba rihite "
"rigaragazwa."
#: windows.cpp:254
msgid "S&eparate screen focus"
msgstr ""
#: windows.cpp:256
msgid ""
"When this option is enabled, focus operations are limited only to the active "
"Xinerama screen"
msgstr ""
#: windows.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Active &mouse screen"
msgstr "Gukoresha & Kuzamura"
#: windows.cpp:261
msgid ""
"When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new "
"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the "
"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is "
"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
msgstr ""
#: windows.cpp:277
msgid "Navigation"
msgstr "Ibuganya"
#: windows.cpp:281
msgid "Show window list while switching windows"
msgstr "Kwerekana ilisiti y'amadirishya mu gihe cyo guhinduranya amadirishya"
#: windows.cpp:284
msgid ""
"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be "
"reconfigured).\n"
"\n"
"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
"\n"
"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, "
"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be "
"sent to the back in this mode."
msgstr ""
"Tsindagira buto Alt maze ukande buto Tab wikurikiranyije kugira ngo unyure "
"mu madirishya ari ku biro bigezweho (gukomatanya Alt+Tab bishobora kongera "
"kubonezwa).\n"
"\n"
"Iyo aka akazuhitamo gashyizweho akamenyetso irenga ryirambura rirerekanywa, "
"kagaragaza udushushondanga tw'amadirishya yose agomba kunyurwamo n'umutwe "
"w'idirishya rigezweho.\n"
"\n"
"Bitabaye ibyo, icyerekezo kijya ku idirishya rishya buri gihe bakanze Tab, "
"nta renga ryirambura. Na none, idirishya ryafunguwe mbere rizoherezwa inyuma "
"muri ubu buryo."
#: windows.cpp:296
msgid "&Traverse windows on all desktops"
msgstr "&Kunyura ku madirishya ari ku biro byose"
#: windows.cpp:299
msgid ""
"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to "
"the current desktop."
msgstr ""
"Siga uhagaritse ubu buryo niba ushaka ko amadirishya y'ibiro bigezweho "
"atanyurwamo kenshi."
#: windows.cpp:303
msgid "Desktop navi&gation wraps around"
msgstr "Ibuganyabiro rijya ku murongo ukurikira"
#: windows.cpp:306
msgid ""
"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
"desktop."
msgstr ""
"Koresha ubu buryo niba ushaka ko ibuganya rya mwandikisho cyangwa urubibi "
"biro rirenga impera z'ibiro kugira ngo rikugeze ku mpera y'indi y'ibiro "
"bishya."
#: windows.cpp:310
#, fuzzy
msgid "Popup &desktop name on desktop switch"
msgstr "Izina biro ryirambura mu ihindurabiro"
#: windows.cpp:313
msgid ""
"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup "
"whenever the current desktop is changed."
msgstr ""
"Koresha ubu buryo niba ushaka kubona ukwirambura kw'izina ry'ibiro igihe "
"cyose ibiro bigezweho bihinduwe."
#: windows.cpp:625
msgid "Active Desktop Borders"
msgstr "Imbibi z'Ibiro Zikora"
#: windows.cpp:629
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will "
#| "change your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from "
#| "one desktop to the other."
msgid ""
"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will perform "
"an action. It will either change your desktop or tile the window that is "
"currently dragged."
msgstr ""
"Iyo ubu buryo bukora, kujyana imbeba ku rubibi rwa mugaragaza bizahindura "
"ibiro byawe. Ibi bigira akamaro nk'urugero iyo ushaka kunyereza amadirishya "
"ava ku biro bimwe ajya ku bindi."
#: windows.cpp:633
msgid "Function:"
msgstr ""
#: windows.cpp:635
msgid "D&isabled"
msgstr "Byahagaritswe"
#: windows.cpp:637
msgid "Switch &desktop"
msgstr ""
#: windows.cpp:642
#, fuzzy
#| msgid "Only &when moving windows"
msgid "Switch desktop only when &moving a window"
msgstr "Iyo amadirishya yimurwa gusa"
#: windows.cpp:644
#, fuzzy
#| msgid "The whole window"
msgid "Tile &window"
msgstr "Idirishya ryose"
#: windows.cpp:650
msgid "Maximize windows by dragging them to the &top of the screen"
msgstr ""
#: windows.cpp:651
#, fuzzy
#| msgid "Display content in &resizing windows"
msgid "Display content &while tiling windows"
msgstr "Kugaragaza ibiri mu madirishya agarura ingano"
#: windows.cpp:652
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enable this option if you want a window's content to be shown while "
#| "resizing it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may "
#| "not be satisfying on slow machines."
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be shown while tiling "
"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
"satisfying on slow machines."
msgstr ""
"Gukoresha ubu buryo niba ushaka ko ibiri mu idirishya bigaragara mu "
"gusubiramo ingano, aho kwerekana gusa 'uruti' rw'idirishya. Icyo bizatanga "
"birashoboka ko kitashimisha ku mashini zigenda buhoro."
#: windows.cpp:661
msgid "Border &activation delay:"
msgstr ""
#: windows.cpp:662
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
#| "feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed "
#| "against a screen border for the specified number of milliseconds."
msgid ""
"Here you can set a delay for the activation of active borders feature. The "
"selected action will be performed after the mouse has been pushed against a "
"screen border for the specified number of milliseconds."
msgstr ""
"Aha ushobora kugena igihe guhindura ibiro bimara ukoresheje imiterere "
"y'imbibi zigezweho.Ibiro bizahindurwa nyuma yo gusunika imbeba yerekezwa ku "
"rubibi rwa mugaragaza mu gihe cy'amadakika cyagaragajwe. "
#: windows.cpp:668
#, fuzzy
#| msgid " pixels"
msgid " px"
msgstr " pigiseli"
#: windows.cpp:669
msgid "Border &activation distance:"
msgstr ""
#: windows.cpp:670
msgid ""
"The distance from which an active border can be activated. A lower value "
"requires you to push repeatedly into the edge. Setting this to a higher "
"value (e.g. 30) activates the borders when the mouse is close enough, making "
"them easier to activate but also more prone to false activations."
msgstr ""
#: windows.cpp:855
msgid "Shading"
msgstr "Ubwijime"
#: windows.cpp:857
msgid "Anima&te"
msgstr "Kubyinisha"
#: windows.cpp:858
msgid ""
"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well "
"as the expansion of a shaded window"
msgstr ""
"Byinisha igikorwa cyo kugabanya idirishya bijyanye n'umurongomutwe waryo "
"(ubwijime) ndetse n'iyagurwa ry'idirishya ryijimye"
#: windows.cpp:861
msgid "&Enable hover"
msgstr "&Gutuma imbeba ijya hejuru"
#: windows.cpp:871
msgid ""
"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when "
"the mouse pointer has been over the title bar for some time."
msgstr ""
"Iyo Gutuma Byijima bikora, idirishya ryijimye rizahita rireka kwijima igihe "
"akayobozimbeba kanyuze hejuru y'umurongomutwe mu gihe gito."
#: windows.cpp:874
msgid ""
"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse "
"pointer goes over the shaded window."
msgstr ""
"Kigena igihe cy'amadakika mbere y'uko idirishya rireka kwijima igihe "
"akayobozimbeba kanyuze hejuru y'idirishya ryijimye."
#: windows.cpp:885
msgid "Hide utility windows for inactive applications"
msgstr "Guhisha amadirishya bikorwa ya porogaramu zitarimo gukora"
#: windows.cpp:887
msgid ""
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,…) of "
"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
"with the proper window type for this feature to work."
msgstr ""
"Iyo afunguye, amadirishya bikorwa (amadirishya bikoresho, ibikubiyemo "
"byafunzwe,…) ya porogaramu zidakora azahishwa maze agaragare gusa igihe "
"porogaramu ikoreye. Wibuke ko porogaramu zigomba gushyira akamenyetso ku "
"madirishya afite ubwoko bw'amadirishya nyabwo kugira ngo iyi miterere ikore."
#: windows.cpp:985
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
#: windows.cpp:993
msgid "Di&splay content in moving windows"
msgstr "Kugaragaza ibiri mu madirishya agenda"
#: windows.cpp:995
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not "
"be satisfying on slow machines without graphic acceleration."
msgstr ""
"Koresha ubu buryo niba ushaka ko ibiri mu idirishya bigaragara byose igihe "
"ryimurwa, aho kwerekana gusa 'uruti' rw'idirishya. Icyo bizatanga "
"birashoboka ko kitaba gishimishije ku mashini zigenda buhora zidashobora "
"kwihutisha ibishushanyo."
#: windows.cpp:999
msgid "Display content in &resizing windows"
msgstr "Kugaragaza ibiri mu madirishya agarura ingano"
#: windows.cpp:1001
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
"satisfying on slow machines."
msgstr ""
"Gukoresha ubu buryo niba ushaka ko ibiri mu idirishya bigaragara mu "
"gusubiramo ingano, aho kwerekana gusa 'uruti' rw'idirishya. Icyo bizatanga "
"birashoboka ko kitashimisha ku mashini zigenda buhoro."
#: windows.cpp:1005
msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
msgstr ""
"Kugaragaza iyigamashushongero ry'idirishya igihe wimura cyangwa uhindura "
"ingano"
#: windows.cpp:1007
msgid ""
"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it "
"is being moved or resized. The window position relative to the top-left "
"corner of the screen is displayed together with its size."
msgstr ""
"Koresha ubu buryo niba ushaka ko iyigamashushongero ry'idirishya igihe "
"ririmo kwimurwa cyangwa guhindurwa ingano. Aho idirishya riri uhereye ku "
"nguni yo hejuru ibumoso bwa mugaragaza hamwe n'ingano yayo."
#: windows.cpp:1017
msgid "Animate minimi&ze and restore"
msgstr "Kubyinisha kugabanya no kugarura ingano"
#: windows.cpp:1019
msgid ""
"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized "
"or restored."
msgstr ""
"Gukoresha ubu buryo niba ushaka ikibyina kigaragara iyo amadirishya "
"agabanyijwe cyangwa ingano yayo igaruweho"
#: windows.cpp:1033
msgid "Slow"
msgstr "Buhoro"
#: windows.cpp:1037
msgid "Fast"
msgstr "Byihuta"
#: windows.cpp:1041
msgid ""
"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
"and restored. "
msgstr ""
"Aha ushobora kugena umuvuduko w'ikibyina kigaragara iyo amadirishya "
"agabanyijwe n'iyo ingano yayo igaruweho."
#: windows.cpp:1047
msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
msgstr "Gutuma amadirishya yatubuwe yimurwa n'ingano yayo ikagarurwaho "
#: windows.cpp:1049
msgid ""
"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and "
"allows you to move or resize them, just like for normal windows"
msgstr ""
"Iyo ikoreshejwe, iyi miterere ifungura urubibi rw'amadirishya yatubuwe kandi "
"igatuma ushobora kwimura cyangwa ihindura ingano yayo, nk'uko bikorwa ku "
"madirishya asanzwe"
#: windows.cpp:1053
msgid "Restore size of maximized/tiled windows when moving"
msgstr ""
#: windows.cpp:1055
msgid ""
"If this feature is enabled, dragging a maximized or tiled window will "
"restore the window to its original size."
msgstr ""
#: windows.cpp:1060
msgid "&Placement:"
msgstr "&Ishyira mu myanya:"
#: windows.cpp:1063
msgid "Smart"
msgstr "Cyiza"
#: windows.cpp:1064
#, fuzzy
msgid "Maximizing"
msgstr "Kugira kinini"
#: windows.cpp:1065
msgid "Cascade"
msgstr "Gerekeranya"
#: windows.cpp:1066
msgid "Random"
msgstr "Bitunguranye"
#: windows.cpp:1067
msgid "Centered"
msgstr "Biri hagati"
#: windows.cpp:1068
msgid "Zero-Cornered"
msgstr "Nta-Mfuruka"
#: windows.cpp:1075
#, fuzzy
msgid ""
"The placement policy determines where a new window will appear on the "
"desktop. <ul> <li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of "
"windows</li> <li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to "
"fill the whole screen. It might be useful to selectively affect placement of "
"some windows using the window-specific settings.</li> <li><em>Cascade</em> "
"will cascade the windows</li> <li><em>Random</em> will use a random "
"position</li> <li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</"
"li></ul>"
msgstr ""
"Ishyira mu mwanya Itegeko A Gishya Idirishya Kugaragara ku i Ibiro . <ul> "
"<li> <em> </em> Kugerageza Kuri A Gito Korosa Bya Windows </li> <li> <em> </"
"em> Kugerageza Kuri Kugira kinini buri Idirishya Kuri Kuzuza i Mugaragaza . "
"Kuri Ishyira mu mwanya Bya Windows ikoresha i Idirishya - Igenamiterere . </"
"li> <li> <em> </em> Urukurikirane i Windows </li> <li> <em> </em> Koresha A "
"Bitunguranye Ibirindiro: </li> <li> <em> </em> i Idirishya Bishyizwe hagati "
"</li> <li> <em> - </em> i Idirishya in i Hejuru: - Ibumoso: Inguni </li> </"
"ul> "
#: windows.cpp:1114
msgid "Snap Zones"
msgstr "Ahakwegerwa"
#: windows.cpp:1118 windows.cpp:1127
msgid "none"
msgstr "ntacyo"
#: windows.cpp:1120
msgid "&Border snap zone:"
msgstr "&Ahakwegerwa urubibi:"
#: windows.cpp:1122
msgid ""
"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of "
"the magnetic field which will make windows snap to the border when moved "
"near it."
msgstr ""
"Aha ushobora kugena ahakwegerwa hagenewe imbibi za mugaragaza, ni ukuvuga "
"'ingufu' z'umwanya rukuruzi uzatuma amadirishya akwegerwa ku rubibi igihe "
"awegerejwe."
#: windows.cpp:1129
msgid "&Window snap zone:"
msgstr "&Ahakwegerwa idirishya:"
#: windows.cpp:1131
msgid ""
"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the "
"magnetic field which will make windows snap to each other when they're moved "
"near another window."
msgstr ""
"Aha ushobora kugena ahakwegerwa hagenewe amadirishya, ni ukuvuga 'ingufu' "
"z'umwanya rukuruzi uzatuma amadirishya akwegwa yegerana igihe yeregerejwe "
"irindi dirishya."
#: windows.cpp:1135
msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
msgstr "Gukwega amadirishya igihe agerekeranye gusa"
#: windows.cpp:1136
msgid ""
"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap "
"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another "
"window or border."
msgstr ""
"Aha ushobora kugena amadirishya azakwegwa gusa nugerageza kuyagerekeranya, "
"ni ukuvuga ntabwo azakwegwa idirishya niryegera irindi cyangwa urubibi gusa."
#: windows.cpp:1237 windows.cpp:1241
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
msgstr ""
#: windows.cpp:1443
#, fuzzy
msgid ""
"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</"
"b><br><br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/"
"\">Xorg &ge; 6.8</a>, and installed the composition manager that came with "
"twin.<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e."
"g. /etc/X11/xorg.conf):<br><br><i>Section \"Extensions\"<br>Option "
"\"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i><br><br>And if your GPU provides "
"hardware-accelerated Xrender support (mainly nVidia cards):"
"<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Section \"Device"
"\"</i></qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Birashoboka ko urusobe nshingikira alpha nta ruriho.</b><br><br>Reba "
"neza ko ufite <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">Xorg &ge; 6.8</a>, "
"kandi ko winjije kompmgr yazanye na twin.<br>Na none, reba neza ko ufite "
"ibyinjizwa bikurikira muri XConfig yawe (urugero /etc/X11/xorg.conf):"
"<br><br><i>Igice \"Imigereka\"<br>Uburyo \"Bikomatanye\" \"Gukoresha"
"\"<br>KurangizaIgice</i><br><br>Maze niba GPU yawe itanga ishigikirabikresho "
"ryihutishwa na Xrender (cyane cyane amakarita nVidia):<br><br><i>Uburyo "
"\"RenderAccel\" \"true\"</i><br>Mu <i>Igice \"Apareye\"</i></qt>"
#: windows.cpp:1463
#, fuzzy
msgid "Apply translucency only to decoration"
msgstr "&Ububengerane Kuri "
#: windows.cpp:1471
msgid "Active windows:"
msgstr "Amadirishya afunguye:"
#: windows.cpp:1478
msgid "Inactive windows:"
msgstr "Amadirishya afunze:"
#: windows.cpp:1485
msgid "Moving windows:"
msgstr "Amadirishya ayega:"
#: windows.cpp:1492
msgid "Dock windows:"
msgstr "Amadirishya akomatanye:"
#: windows.cpp:1501
msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
msgstr "Gufata amadirishya ariho 'kugumisha hejuru' nk'akora"
#: windows.cpp:1504
msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
msgstr ""
"Guhagarika amadirishya ARGB (kwirengagiza amakarita nyuguti y'amadirishya, "
"bishyiraho gtk1 apps)"
#: windows.cpp:1510
msgid "Use OpenGL compositor (best performance)"
msgstr ""
#: windows.cpp:1512
msgid "Blur the background of transparent windows"
msgstr ""
#: windows.cpp:1514
msgid "Desaturate the background of transparent windows"
msgstr ""
#: windows.cpp:1523
msgid "Opacity"
msgstr "Ubwijime"
#: windows.cpp:1529
msgid ""
"Use shadows on windows (standard effects should be disabled in the Styles "
"module if this is checked)"
msgstr ""
#: windows.cpp:1531
msgid ""
"Use shadows on menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles "
"module)"
msgstr ""
#: windows.cpp:1533
#, fuzzy
msgid "Use shadows on tooltips"
msgstr "Kuvanaho ibicucu mu kwimura"
#: windows.cpp:1535
#, fuzzy
msgid "Use shadows on panels"
msgstr "Kuvanaho ibicucu mu guhindura ingano"
#: windows.cpp:1548
#, fuzzy
msgid "Base shadow radius:"
msgstr "Gukoresha ibicucu"
#: windows.cpp:1555
#, fuzzy
msgid "Inactive window distance from background:"
msgstr "Ingano y'idirishya ridakora:"
#: windows.cpp:1562
msgid "Active window distance from background:"
msgstr ""
#: windows.cpp:1569
msgid "Dock distance from background:"
msgstr ""
#: windows.cpp:1576
msgid "Menu distance from background:"
msgstr ""
#: windows.cpp:1589
msgid "Vertical offset:"
msgstr "Kwigizayo mu buhagarike:"
#: windows.cpp:1596
msgid "Horizontal offset:"
msgstr "Kwigizayo mu butambike:"
#: windows.cpp:1603
msgid "Shadow color:"
msgstr "Ibara ryijimye:"
#: windows.cpp:1609
msgid "Remove shadows on move"
msgstr "Kuvanaho ibicucu mu kwimura"
#: windows.cpp:1611
msgid "Remove shadows on resize"
msgstr "Kuvanaho ibicucu mu guhindura ingano"
#: windows.cpp:1614
msgid "Shadows"
msgstr "Ibicucu"
#: windows.cpp:1619
msgid "Fade-in windows (including popups)"
msgstr "Amadirishya agenda abonerana (harimo n'ayirambura)"
#: windows.cpp:1620
msgid ""
"Fade-in menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles module)"
msgstr ""
#: windows.cpp:1621
#, fuzzy
msgid "Fade-in tooltips"
msgstr "- in Umuvuduko : "
#: windows.cpp:1622
msgid "Fade between opacity changes"
msgstr "Kuzimira uko ubwijime bugenda buhinduka"
#: windows.cpp:1625
#, fuzzy
msgid "Fade-in speed:"
msgstr "- in Umuvuduko : "
#: windows.cpp:1628
#, fuzzy
msgid "Fade-out speed:"
msgstr "- Inyuma Umuvuduko : "
#: windows.cpp:1637
msgid "Effects"
msgstr "Ingaruka"
#: windows.cpp:1639
msgid "Enable the Trinity window composition manager"
msgstr ""
#~ msgid "A&lways enabled"
#~ msgstr "Bikoreshwa buri gihe"
#~ msgid "Desktop &switch delay:"
#~ msgstr "Guhindura ibiro biratinda:"
#~ msgid "Active window size:"
#~ msgstr "Ingano y'idirishya rikora:"
#~ msgid "Dock window size:"
#~ msgstr "Ingano y'amadirishya akomatanye:"
#~ msgid "Use translucency/shadows"
#~ msgstr "Gukoresha ububonerane/ibicucu"
#~ msgid ""
#~ "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including "
#~ "crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Ishyigikira ububonerane ni rishya bityo bikaba byatera ibibazo<br> "
#~ "harimo kwangirika (rimwe na rimwe moteri y'ububonerane, ndetse na X gake "
#~ "cyane).</qt>"
#~ msgid "The titlebar only"
#~ msgstr "Umurongomutwe gusa"
#~ msgid "The content only"
#~ msgstr "Ibirimo gusa "