|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 18:18+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-08-01 18:05+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
|
|
|
|
@ -107,15 +107,15 @@ msgstr "Maximalizovat (pouze vertikálně)"
|
|
|
|
|
msgid "Maximize (horizontal only)"
|
|
|
|
|
msgstr "Maximalizovat (pouze horizontálně)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:744
|
|
|
|
|
msgid "Minimize"
|
|
|
|
|
msgstr "Minimalizovat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:275 mouse.cpp:308
|
|
|
|
|
msgid "Shade"
|
|
|
|
|
msgstr "Zarolovat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:250 mouse.cpp:271 mouse.cpp:311 mouse.cpp:743
|
|
|
|
|
msgid "Lower"
|
|
|
|
|
msgstr "Dát do pozadí"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -123,8 +123,8 @@ msgstr "Dát do pozadí"
|
|
|
|
|
msgid "On All Desktops"
|
|
|
|
|
msgstr "Na všechny plochy"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:253 mouse.cpp:274 mouse.cpp:312
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:745 mouse.cpp:772
|
|
|
|
|
msgid "Nothing"
|
|
|
|
|
msgstr "Nic"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -140,35 +140,43 @@ msgstr "Událost kolečka nad titulkem okna:"
|
|
|
|
|
msgid "Handle mouse wheel events"
|
|
|
|
|
msgstr "Chování kolečka myši"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:766
|
|
|
|
|
msgid "Raise/Lower"
|
|
|
|
|
msgstr "Do popředí/na pozadí"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:767
|
|
|
|
|
msgid "Shade/Unshade"
|
|
|
|
|
msgstr "Zarolovat/vyrolovat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:768
|
|
|
|
|
msgid "Maximize/Restore"
|
|
|
|
|
msgstr "Maximalizovat/obnovit"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:769
|
|
|
|
|
msgid "Keep Above/Below"
|
|
|
|
|
msgstr "Podržet nad/pod"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:770
|
|
|
|
|
msgid "Move to Previous/Next Desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "Přesunout na předchozí/další plochu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:771
|
|
|
|
|
msgid "Change Opacity"
|
|
|
|
|
msgstr "Změnit průhlednost"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:200
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:777
|
|
|
|
|
msgid "Reverse wheel direction"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:779
|
|
|
|
|
msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:205
|
|
|
|
|
msgid "Titlebar && Frame"
|
|
|
|
|
msgstr "Titulek a rám"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:204
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:209
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
|
|
|
|
|
"the frame of a window."
|
|
|
|
@ -176,11 +184,11 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Zde je možné přizpůsobit chování při kliknutí myší na titulek okna nebo na "
|
|
|
|
|
"rám okna."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:342 mouse.cpp:619
|
|
|
|
|
msgid "Left button:"
|
|
|
|
|
msgstr "Levé tlačítko:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:218 mouse.cpp:620 mouse.cpp:698
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
|
|
|
|
|
"titlebar or the frame."
|
|
|
|
@ -188,11 +196,11 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"V tomto řádku je možné přizpůsobit chování při kliknutí levým tlačítkem myši "
|
|
|
|
|
"na titulek nebo rám."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:221 mouse.cpp:344 mouse.cpp:623
|
|
|
|
|
msgid "Right button:"
|
|
|
|
|
msgstr "Pravé tlačítko:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:222 mouse.cpp:624 mouse.cpp:702
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
|
|
|
|
|
"titlebar or the frame."
|
|
|
|
@ -200,11 +208,11 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"V tomto řádku je možné přizpůsobit chování při kliknutí pravým tlačítkem "
|
|
|
|
|
"myši na titulek nebo rám."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:343 mouse.cpp:645
|
|
|
|
|
msgid "Middle button:"
|
|
|
|
|
msgstr "Prostřední tlačítko:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:230
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:235
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
|
|
|
|
|
"titlebar or the frame."
|
|
|
|
@ -212,11 +220,11 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"V tomto řádku je možné přizpůsobit chování při kliknutí prostředním "
|
|
|
|
|
"tlačítkem myši na titulek nebo rám."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:237
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:242
|
|
|
|
|
msgid "Active"
|
|
|
|
|
msgstr "Aktivní"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:239
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:244
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
|
|
|
|
|
"of an active window."
|
|
|
|
@ -224,19 +232,19 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"V tomto sloupci je možné přizpůsobit chování při kliknutí myší na titulek "
|
|
|
|
|
"okna nebo na rám aktivního okna."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:270 mouse.cpp:310 mouse.cpp:742
|
|
|
|
|
msgid "Raise"
|
|
|
|
|
msgstr "Dát do popředí"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:251 mouse.cpp:272 mouse.cpp:309
|
|
|
|
|
msgid "Operations Menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Nabídka s operacemi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:252 mouse.cpp:273 mouse.cpp:740
|
|
|
|
|
msgid "Toggle Raise & Lower"
|
|
|
|
|
msgstr "Přepnutí do pozadí/popředí"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:252
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:257
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
|
|
|
|
|
"em> window."
|
|
|
|
@ -244,7 +252,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Chování při kliknutí <em>levým</em> tlačítkem myši do titulku nebo rámu "
|
|
|
|
|
"<em>aktivního</em> okna."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:255
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:260
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
|
|
|
|
|
"<em>active</em> window."
|
|
|
|
@ -252,7 +260,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Chování při kliknutí <em>pravým</em> tlačítkem myši do titulku nebo rámu "
|
|
|
|
|
"<em>aktivního</em> okna."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:276
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:281
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
|
|
|
|
|
"<em>active</em> window."
|
|
|
|
@ -260,7 +268,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Chování při kliknutí <em>prostředním</em> tlačítkem myši do titulku nebo "
|
|
|
|
|
"rámu <em>aktivního</em> okna."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:285
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:290
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
|
|
|
|
|
"<em>inactive</em> window."
|
|
|
|
@ -268,7 +276,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Chování při kliknutí <em>levým</em> tlačítkem myši do titulku nebo rámu "
|
|
|
|
|
"<em>neaktivního</em> okna."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:288
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:293
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
|
|
|
|
|
"<em>inactive</em> window."
|
|
|
|
@ -276,11 +284,11 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Chování při kliknutí <em>pravým</em> tlačítkem myši do titulku nebo rámu "
|
|
|
|
|
"<em>neaktivního</em> okna."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:294
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:299
|
|
|
|
|
msgid "Inactive"
|
|
|
|
|
msgstr "Neaktivní"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:296
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:301
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
|
|
|
|
|
"of an inactive window."
|
|
|
|
@ -288,19 +296,19 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"V tomto sloupci je možné přizpůsobit chování při kliknutí myší na titulek "
|
|
|
|
|
"okna nebo na rám neaktivního okna."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:305 mouse.cpp:657
|
|
|
|
|
msgid "Activate & Raise"
|
|
|
|
|
msgstr "Aktivovat a dát do popředí"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:301
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:306
|
|
|
|
|
msgid "Activate & Lower"
|
|
|
|
|
msgstr "Aktivovat a dát do pozadí"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:307 mouse.cpp:656
|
|
|
|
|
msgid "Activate"
|
|
|
|
|
msgstr "Aktivovat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:319
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:324
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
|
|
|
|
|
"<em>inactive</em> window."
|
|
|
|
@ -308,37 +316,37 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Chování při kliknutí <em>prostředním</em> tlačítkem myši do titulku nebo "
|
|
|
|
|
"rámu <em>neaktivního</em> okna."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:329
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:334
|
|
|
|
|
msgid "Maximize Button"
|
|
|
|
|
msgstr "Tlačítko maximalizace"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:334
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:339
|
|
|
|
|
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Zde je možné přizpůsobit chování při kliknutí myší na tlačítko maximalizace."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:342
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:347
|
|
|
|
|
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Chování při kliknutí <em>levým</em> tlačítkem myši na maximalizační tlačítko."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:343
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:348
|
|
|
|
|
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Chování při kliknutí <em>prostředním</em> tlačítkem myši na maximalizační "
|
|
|
|
|
"tlačítko."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:344
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:349
|
|
|
|
|
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Chování při kliknutí <em>pravým</em> tlačítkem myši na maximalizační "
|
|
|
|
|
"tlačítko."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:602
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:610
|
|
|
|
|
msgid "Inactive Inner Window"
|
|
|
|
|
msgstr "Neaktivního vnitřní okno"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:606
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:614
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
|
|
|
|
|
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
|
|
|
|
@ -346,7 +354,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Zde je možné přizpůsobit chování při kliknutí myší na vnitřek neaktivního "
|
|
|
|
|
"okna (vnitřkem se myslí mimo titulku a rámu)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:625
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:633
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
|
|
|
|
|
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
|
|
|
|
@ -354,7 +362,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Zde je možné přizpůsobit chování při kliknutí levým tlačítkem myši na "
|
|
|
|
|
"vnitřek neaktivního okna (vnitřkem se myslí mimo titulku a rámu)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:628
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:636
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
|
|
|
|
|
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
|
|
|
|
@ -362,7 +370,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Zde je možné přizpůsobit chování při kliknutí pravým tlačítkem myši na "
|
|
|
|
|
"vnitřek neaktivního okna (vnitřkem se myslí mimo titulku a rámu)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:638
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:646
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
|
|
|
|
|
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
|
|
|
|
@ -370,19 +378,19 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Zde je možné přizpůsobit chování při kliknutí prostředním tlačítkem myši na "
|
|
|
|
|
"vnitřek neaktivního okna (vnitřkem se myslí mimo titulku a rámu)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:646
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:654
|
|
|
|
|
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
|
|
|
|
|
msgstr "Aktivovat, dát do popředí a předat kliknutí"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:647
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:655
|
|
|
|
|
msgid "Activate & Pass Click"
|
|
|
|
|
msgstr "Aktivovat a předat kliknutí"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:672
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:680
|
|
|
|
|
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
|
|
|
|
|
msgstr "Vnitřní okno, titulek a rám"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:676
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:684
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
|
|
|
|
|
"while pressing a modifier key."
|
|
|
|
@ -390,11 +398,11 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Zde je možné přizpůsobit chování prostředí TDE při kliknutí někam do okna "
|
|
|
|
|
"při současném držení modifikační klávesy."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:682
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:690
|
|
|
|
|
msgid "Modifier key:"
|
|
|
|
|
msgstr "Modifikátor:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:684
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:692
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
|
|
|
|
|
"perform the following actions."
|
|
|
|
@ -402,19 +410,19 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Zde je možné vybrat zda vám stisknutí klávesu Meta nebo Alt umožní provést "
|
|
|
|
|
"následující činnosti."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:689
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:697
|
|
|
|
|
msgid "Modifier key + left button:"
|
|
|
|
|
msgstr "Modifikátor + levé tlačítko:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:693
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:701
|
|
|
|
|
msgid "Modifier key + right button:"
|
|
|
|
|
msgstr "Modifikátor + pravé tlačítko:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:706
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:714
|
|
|
|
|
msgid "Modifier key + middle button:"
|
|
|
|
|
msgstr "Modifikátor + prostřední tlačítko:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:707
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:715
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
|
|
|
|
|
"while pressing the modifier key."
|
|
|
|
@ -422,11 +430,11 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Zde je možné přizpůsobit chování prostředí TDE při kliknutí prostředním "
|
|
|
|
|
"tlačítkem myši v okně při současném držení modifikační klávesy."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:714
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:722
|
|
|
|
|
msgid "Modifier key + mouse wheel:"
|
|
|
|
|
msgstr "Modifikátor + kolečko myši:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:715
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:723
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
|
|
|
|
|
"in a window while pressing the modifier key."
|
|
|
|
@ -434,19 +442,19 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Zde je možné přizpůsobit chování prostředí TDE při rolování kolečka myši při "
|
|
|
|
|
"současném držení modifikační klávesy."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:721
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:731
|
|
|
|
|
msgid "Meta"
|
|
|
|
|
msgstr "Meta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:722
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:732
|
|
|
|
|
msgid "Alt"
|
|
|
|
|
msgstr "Alt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:729
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:739
|
|
|
|
|
msgid "Activate, Raise and Move"
|
|
|
|
|
msgstr "Aktivovat, dát do popředí a přesunout"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:731
|
|
|
|
|
#: mouse.cpp:741
|
|
|
|
|
msgid "Resize"
|
|
|
|
|
msgstr "Změnit velikost"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -590,16 +598,16 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"ochrana je vypnuta a nová okna se vždy aktivují.</li><li><em>Nízká:</em> "
|
|
|
|
|
"Ochrana je zapnuta, pokud okno nemá podporu pro tento mechanismus a TWin se "
|
|
|
|
|
"nemůže spolehlivě rozhodnout, okno bude aktivováno. Toto nastavení může "
|
|
|
|
|
"dávat lepší či horší výsledky než normální úroveň, v závislosti na "
|
|
|
|
|
"aplikaci.</li><li><em>Normální:</em> Ochrana je zapnuta – výchozí "
|
|
|
|
|
"nastavení.</li><li><em>Vysoká:</em> Nová okna jsou aktivována, pouze pokud "
|
|
|
|
|
"není právě žádné okno aktivní nebo pokud patří právě aktivní aplikaci. Není "
|
|
|
|
|
"asi zcela vhodné, pokud ovšem nepoužíváte aktivaci okna při kontaktu s "
|
|
|
|
|
"myší.</li><li><em>Extrémní:</em> Všechna okna musejí být explicitně "
|
|
|
|
|
"aktivována uživatelem.</li></ul></p><p>Okna, kterým je zabráněna krádež "
|
|
|
|
|
"zaměření, jsou označena jako vyžadující pozornost, což ve výchozím stavu "
|
|
|
|
|
"znamená, že jejich položka v pruhu úloh bliká. Toto lze změnit v modulu "
|
|
|
|
|
"Systémová hlášení v Ovládacím centru.</p>"
|
|
|
|
|
"dávat lepší či horší výsledky než normální úroveň, v závislosti na aplikaci."
|
|
|
|
|
"</li><li><em>Normální:</em> Ochrana je zapnuta – výchozí nastavení.</"
|
|
|
|
|
"li><li><em>Vysoká:</em> Nová okna jsou aktivována, pouze pokud není právě "
|
|
|
|
|
"žádné okno aktivní nebo pokud patří právě aktivní aplikaci. Není asi zcela "
|
|
|
|
|
"vhodné, pokud ovšem nepoužíváte aktivaci okna při kontaktu s myší.</"
|
|
|
|
|
"li><li><em>Extrémní:</em> Všechna okna musejí být explicitně aktivována "
|
|
|
|
|
"uživatelem.</li></ul></p><p>Okna, kterým je zabráněna krádež zaměření, jsou "
|
|
|
|
|
"označena jako vyžadující pozornost, což ve výchozím stavu znamená, že jejich "
|
|
|
|
|
"položka v pruhu úloh bliká. Toto lze změnit v modulu Systémová hlášení "
|
|
|
|
|
"v Ovládacím centru.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: windows.cpp:232
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -964,11 +972,11 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"<ul><li><em>Chytré</em> se pokusí umístit okno tak, aby co nejméně "
|
|
|
|
|
"překrývalo ostatní okna</li> <li><em>Maximalizace</em> se pokusí "
|
|
|
|
|
"maximalizovat každé okno až do zaplnění obrazovky. Může být užitečné pro "
|
|
|
|
|
"ovlivnění umístění některých oken za použití nastavení specifických pro "
|
|
|
|
|
"okna.</li> <li><em>Kaskáda</em> umístí okna do kaskády</li> <li><em>Náhodné</"
|
|
|
|
|
"em> bude umisťovat nová okna na ploše do náhodné pozice</li> <li><em>Na "
|
|
|
|
|
"střed</em> umístí okno doprostřed</li> <li><em>Do nulového rohu</em> umístí "
|
|
|
|
|
"okno do levého horního rohu.</li></ul>"
|
|
|
|
|
"ovlivnění umístění některých oken za použití nastavení specifických pro okna."
|
|
|
|
|
"</li> <li><em>Kaskáda</em> umístí okna do kaskády</li> <li><em>Náhodné</em> "
|
|
|
|
|
"bude umisťovat nová okna na ploše do náhodné pozice</li> <li><em>Na střed</"
|
|
|
|
|
"em> umístí okno doprostřed</li> <li><em>Do nulového rohu</em> umístí okno do "
|
|
|
|
|
"levého horního rohu.</li></ul>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: windows.cpp:959
|
|
|
|
|
msgid "Snap Zones"
|
|
|
|
@ -1003,8 +1011,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"near another window."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Zde je možné nastavit zónu přitahování k ostatním oknům, t.j. „sílu "
|
|
|
|
|
"magnetického pole“, které způsobí přitáhnutí okna, je-li posunuto blízko k "
|
|
|
|
|
"jinému oknu."
|
|
|
|
|
"magnetického pole“, které způsobí přitáhnutí okna, je-li posunuto blízko "
|
|
|
|
|
"k jinému oknu."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: windows.cpp:980
|
|
|
|
|
msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
|
|
|
|
|