Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: TDE/tde-i18n
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tde/tde-i18n/
pull/38/head
TDE Weblate 3 years ago
parent e5f43d1ee9
commit 60e3c9cae9

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm stable\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-25 19:56+0200\n"
"Last-Translator: Kobus Venter <kabousv@therugby.co.za>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
@ -104,15 +104,15 @@ msgstr "Vergroot (vertikaal slegs)"
msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "Maksimeer (horisontaal slegs)"
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:744
msgid "Minimize"
msgstr "Verklein"
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:275 mouse.cpp:308
msgid "Shade"
msgstr "Skadu"
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:250 mouse.cpp:271 mouse.cpp:311 mouse.cpp:743
msgid "Lower"
msgstr "Verlaag"
@ -120,8 +120,8 @@ msgstr "Verlaag"
msgid "On All Desktops"
msgstr "Op Alle Werkskerms"
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307
#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:253 mouse.cpp:274 mouse.cpp:312
#: mouse.cpp:745 mouse.cpp:772
msgid "Nothing"
msgstr "Niks"
@ -137,35 +137,43 @@ msgstr "Titelbalk wiel aksie:"
msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr "Handteer muis wiel aksies:"
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:766
msgid "Raise/Lower"
msgstr "Lig & Verlaag"
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:767
msgid "Shade/Unshade"
msgstr "Skadu/Ontskadu"
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:768
msgid "Maximize/Restore"
msgstr "Maksimeer/Herstel"
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:769
msgid "Keep Above/Below"
msgstr "Ho bo/onder"
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:770
msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr "Gaan na Vorige/Volgende Werkskerm"
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:771
msgid "Change Opacity"
msgstr "Verander Opacity"
#: mouse.cpp:200
#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:777
msgid "Reverse wheel direction"
msgstr ""
#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:779
msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
msgstr ""
#: mouse.cpp:205
msgid "Titlebar && Frame"
msgstr "Titelbalk && Rame"
#: mouse.cpp:204
#: mouse.cpp:209
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
"the frame of a window."
@ -173,11 +181,11 @@ msgstr ""
"Hier jy kan muis kliek gedrag pasmaak wanneer gekliek word op die titelbalk "
"van die raam van 'n venster."
#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:342 mouse.cpp:619
msgid "Left button:"
msgstr "Linker knoppie:"
#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690
#: mouse.cpp:218 mouse.cpp:620 mouse.cpp:698
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -185,11 +193,11 @@ msgstr ""
"In hierdie ry jy kan linkskliek gedrag pasmaak wanneer gekliek word binne "
"die titelbalk of die raam."
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
#: mouse.cpp:221 mouse.cpp:344 mouse.cpp:623
msgid "Right button:"
msgstr "Regter knoppie:"
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694
#: mouse.cpp:222 mouse.cpp:624 mouse.cpp:702
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -197,11 +205,11 @@ msgstr ""
"In hierdie ry jy kan regterkant kliek gedrag pasmaak wanneer gekliek word "
"binne die titelbalk of die raam."
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:343 mouse.cpp:645
msgid "Middle button:"
msgstr "Middelste knoppie:"
#: mouse.cpp:230
#: mouse.cpp:235
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -209,11 +217,11 @@ msgstr ""
"In hierdie ry jy kan middelste kliek gedrag pasmaak wanneer gekliek word "
"binne die titelbalk of die raam."
#: mouse.cpp:237
#: mouse.cpp:242
msgid "Active"
msgstr "Aktief"
#: mouse.cpp:239
#: mouse.cpp:244
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an active window."
@ -221,19 +229,19 @@ msgstr ""
"In hierdie kolom jy kan muis klieke pasmaak binne die titelbalk of die raam "
"van 'n aktiewe venster."
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:270 mouse.cpp:310 mouse.cpp:742
msgid "Raise"
msgstr "Lig"
#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304
#: mouse.cpp:251 mouse.cpp:272 mouse.cpp:309
msgid "Operations Menu"
msgstr "Operasies Kieslys"
#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730
#: mouse.cpp:252 mouse.cpp:273 mouse.cpp:740
msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr "Wissel Lig & Verlaag"
#: mouse.cpp:252
#: mouse.cpp:257
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window."
@ -241,7 +249,7 @@ msgstr ""
"Gedrag vir <em>links</em> kliek binne die titelbalk of raam van 'n "
"<em>aktiewe</em> venster."
#: mouse.cpp:255
#: mouse.cpp:260
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
@ -249,7 +257,7 @@ msgstr ""
"Gedrag vir <em>regterkant</em> kliek binne die titelbalk of raam van 'n "
"<em>aktiewe</em> venster."
#: mouse.cpp:276
#: mouse.cpp:281
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
@ -257,7 +265,7 @@ msgstr ""
"Gedrag vir <em>middelste</em> kliek binne die titelbalk of raam van 'n "
"<em>aktiewe</em> venster."
#: mouse.cpp:285
#: mouse.cpp:290
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -265,7 +273,7 @@ msgstr ""
"Gedrag vir <em>links</em> kliek binne die titelbalk of raam van 'n "
"<em>onaktiewe</em> venster."
#: mouse.cpp:288
#: mouse.cpp:293
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -273,11 +281,11 @@ msgstr ""
"Gedrag vir <em>regterkant</em> kliek binne die titelbalk of raam van 'n "
"<em>onaktiewe</em> venster."
#: mouse.cpp:294
#: mouse.cpp:299
msgid "Inactive"
msgstr "Onaktief"
#: mouse.cpp:296
#: mouse.cpp:301
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window."
@ -285,19 +293,19 @@ msgstr ""
"In hierdie kolom jy kan muis klieke pasmaak binne die titelbalk of die raam "
"van 'n onaktiewe venster."
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
#: mouse.cpp:305 mouse.cpp:657
msgid "Activate & Raise"
msgstr "Aktiveer & Lig"
#: mouse.cpp:301
#: mouse.cpp:306
msgid "Activate & Lower"
msgstr "Aktiveer & Verlaag"
#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648
#: mouse.cpp:307 mouse.cpp:656
msgid "Activate"
msgstr "Aktiveer"
#: mouse.cpp:319
#: mouse.cpp:324
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -305,32 +313,32 @@ msgstr ""
"Gedrag vir <em>middelste</em> kliek binne die titelbalk of raam van 'n "
"<em>onaktiewe</em> venster."
#: mouse.cpp:329
#: mouse.cpp:334
msgid "Maximize Button"
msgstr "Vergroot Knoppie"
#: mouse.cpp:334
#: mouse.cpp:339
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr ""
"Hier kan jy die gedrag pasmaak vir wanneer jy op die vergroot knoppie kliek."
#: mouse.cpp:342
#: mouse.cpp:347
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr "Gedrag vir <em>links</em> kliek op die vergroot knoppie."
#: mouse.cpp:343
#: mouse.cpp:348
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr "Gedrag vir <em>middel</em> kliek op die vergroot knoppie."
#: mouse.cpp:344
#: mouse.cpp:349
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr "Gedrag vir <em>regs</em> kliek op die vergroot knoppie."
#: mouse.cpp:602
#: mouse.cpp:610
msgid "Inactive Inner Window"
msgstr "Onaktiewe Binneste Venster"
#: mouse.cpp:606
#: mouse.cpp:614
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -338,7 +346,7 @@ msgstr ""
"Hier kan jy die muis kliek gedrag pasmaak vir wanneer jy kliek binne 'n "
"onaktiewe binneste venster ('binneste' beteken: nie titelbalk, nie raam)."
#: mouse.cpp:625
#: mouse.cpp:633
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -347,7 +355,7 @@ msgstr ""
"binne 'n onaktiewe binneste venster ('binneste' beteken: nie titelbalk, nie "
"raam)."
#: mouse.cpp:628
#: mouse.cpp:636
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -356,7 +364,7 @@ msgstr ""
"binne 'n onaktiewe binneste venster ('binneste' beteken: nie titelbalk, nie "
"raam)."
#: mouse.cpp:638
#: mouse.cpp:646
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -365,19 +373,19 @@ msgstr ""
"binne 'n onaktiewe binneste venster ('binneste' beteken: nie titelbalk, nie "
"raam)."
#: mouse.cpp:646
#: mouse.cpp:654
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr "Aktiveer, Lig & Herhaling Kliek"
#: mouse.cpp:647
#: mouse.cpp:655
msgid "Activate & Pass Click"
msgstr "Aktiveer & Herhaling Kliek"
#: mouse.cpp:672
#: mouse.cpp:680
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr "Binneste Venster, Titelbalk && Raam"
#: mouse.cpp:676
#: mouse.cpp:684
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
@ -385,11 +393,11 @@ msgstr ""
"Hier kan jy TDE se gedrag pasmaak vir wanneer jy iewers binne 'n venster "
"kliek, terwyl jy die verander sleutel inhou."
#: mouse.cpp:682
#: mouse.cpp:690
msgid "Modifier key:"
msgstr "Verander sleutel:"
#: mouse.cpp:684
#: mouse.cpp:692
msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions."
@ -397,19 +405,19 @@ msgstr ""
"Hier kan jy kies of die inhou van die Meta sleutel of Alt sleutel jou sal "
"toelaat om die volgende aksies uit te voer."
#: mouse.cpp:689
#: mouse.cpp:697
msgid "Modifier key + left button:"
msgstr "Verander sleutel + links knoppie:"
#: mouse.cpp:693
#: mouse.cpp:701
msgid "Modifier key + right button:"
msgstr "Verander sleutel + regterkant knoppie:"
#: mouse.cpp:706
#: mouse.cpp:714
msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr "Verander sleutel + middelste knoppie:"
#: mouse.cpp:707
#: mouse.cpp:715
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
"while pressing the modifier key."
@ -417,11 +425,11 @@ msgstr ""
"Hier kan jy TDE se gedrag pasmaak vir wanneer jy iewers binne 'n venster "
"middel kliek, terwyl jy die verander sleutel inhou."
#: mouse.cpp:714
#: mouse.cpp:722
msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr "Modifikasie sleutel + muis wiel:"
#: mouse.cpp:715
#: mouse.cpp:723
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
"in a window while pressing the modifier key."
@ -429,19 +437,19 @@ msgstr ""
"Jy kan TDE se gedrag hier pasmaak vir wanneer die muis wiel binne 'n venster "
"gedraai word, terwyl 'n modifikasie sleutel gedruk word."
#: mouse.cpp:721
#: mouse.cpp:731
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: mouse.cpp:722
#: mouse.cpp:732
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: mouse.cpp:729
#: mouse.cpp:739
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Aktiveer, Lig & Skuif"
#: mouse.cpp:731
#: mouse.cpp:741
msgid "Resize"
msgstr "Hervergroot"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-23 18:33+0100\n"
"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
@ -111,15 +111,15 @@ msgstr "تكبير (عمودي فقط)"
msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "تكبير (أفقي فقط)"
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:744
msgid "Minimize"
msgstr "تصغير"
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:275 mouse.cpp:308
msgid "Shade"
msgstr "تظليل"
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:250 mouse.cpp:271 mouse.cpp:311 mouse.cpp:743
msgid "Lower"
msgstr "سفلية"
@ -127,8 +127,8 @@ msgstr "سفلية"
msgid "On All Desktops"
msgstr "في كل سطوح المكتب"
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307
#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:253 mouse.cpp:274 mouse.cpp:312
#: mouse.cpp:745 mouse.cpp:772
msgid "Nothing"
msgstr "لا شي ء"
@ -144,37 +144,45 @@ msgstr ""
msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr ""
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:766
#, fuzzy
msgid "Raise/Lower"
msgstr "تشغيل الرفع و الخفض"
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:767
msgid "Shade/Unshade"
msgstr ""
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:768
#, fuzzy
msgid "Maximize/Restore"
msgstr "تكبير"
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:769
msgid "Keep Above/Below"
msgstr ""
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:770
msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr ""
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:771
msgid "Change Opacity"
msgstr ""
#: mouse.cpp:200
#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:777
msgid "Reverse wheel direction"
msgstr ""
#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:779
msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
msgstr ""
#: mouse.cpp:205
msgid "Titlebar && Frame"
msgstr "شريط العنوان و الإ&طار"
#: mouse.cpp:204
#: mouse.cpp:209
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
"the frame of a window."
@ -182,11 +190,11 @@ msgstr ""
"هنا، يمكنك إعداد سلوك نقرات الفأرة عند النقر على شريطة العنوان أو الإطار "
"لأية نافذة."
#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:342 mouse.cpp:619
msgid "Left button:"
msgstr "الزر الأيسر:"
#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690
#: mouse.cpp:218 mouse.cpp:620 mouse.cpp:698
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -194,11 +202,11 @@ msgstr ""
"في هذا الصف، يمكنك إعداد سلوك النقر بالزر الأيسر عند النقر في شريطة العنوان "
"أو الإطار."
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
#: mouse.cpp:221 mouse.cpp:344 mouse.cpp:623
msgid "Right button:"
msgstr "الزر الأيمن:"
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694
#: mouse.cpp:222 mouse.cpp:624 mouse.cpp:702
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -206,11 +214,11 @@ msgstr ""
"في هذا الصف، يمكنك إعداد سلوك النقر بالزر الأيمن عند النقر في شريطة العنوان "
"أو الإطار."
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:343 mouse.cpp:645
msgid "Middle button:"
msgstr "الزر الأوسط:"
#: mouse.cpp:230
#: mouse.cpp:235
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -218,11 +226,11 @@ msgstr ""
"في هذا الصف، يمكنك إعداد سلوك النقر بالزر الأوسط عند النقر في شريطة العنوان "
"أو الإطار."
#: mouse.cpp:237
#: mouse.cpp:242
msgid "Active"
msgstr "مفعل"
#: mouse.cpp:239
#: mouse.cpp:244
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an active window."
@ -230,19 +238,19 @@ msgstr ""
"في هذا العمود، يمكنك إعداد نقرات الفأرة في شريطة العنوان أو الإطار لنافذة "
"مفعلة."
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:270 mouse.cpp:310 mouse.cpp:742
msgid "Raise"
msgstr "رفع"
#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304
#: mouse.cpp:251 mouse.cpp:272 mouse.cpp:309
msgid "Operations Menu"
msgstr "قائمة العمليات"
#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730
#: mouse.cpp:252 mouse.cpp:273 mouse.cpp:740
msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr "تشغيل الرفع و الخفض"
#: mouse.cpp:252
#: mouse.cpp:257
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window."
@ -250,7 +258,7 @@ msgstr ""
"السلوك عند النقر بالزر <em>الأيسر</em> في شريطة العنوان أو إطار نافذة "
"<em>مفعلة</em>."
#: mouse.cpp:255
#: mouse.cpp:260
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
@ -258,7 +266,7 @@ msgstr ""
"السلوك عند النقر بالزر <em>الأيمن</em> في شريطة العنوان أو إطار نافذة "
"<em>مفعلة</em>."
#: mouse.cpp:276
#: mouse.cpp:281
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
@ -266,7 +274,7 @@ msgstr ""
"السلوك عند النقر بالزر <em>الأوسط</em> في شريطة العنوان أو إطار نافذة "
"<em>مفعلة</em>."
#: mouse.cpp:285
#: mouse.cpp:290
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -274,7 +282,7 @@ msgstr ""
"السلوك عند النقر بالزر <em>الأيسر</em> في شريطة العنوان أو إطار نافذة "
"<em>غير مفعلة</em>."
#: mouse.cpp:288
#: mouse.cpp:293
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -282,11 +290,11 @@ msgstr ""
"السلوك عند النقر بالزر <em>الأيمن</em> في شريطة العنوان أو إطار نافذة "
"<em>غير مفعلة</em>."
#: mouse.cpp:294
#: mouse.cpp:299
msgid "Inactive"
msgstr "غير مفعل"
#: mouse.cpp:296
#: mouse.cpp:301
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window."
@ -294,19 +302,19 @@ msgstr ""
"في هذا العمود، يمكنك إعداد نقرات الفأرة في شريطة العنوان أو الإطار لنافذة "
"غير مفعلة."
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
#: mouse.cpp:305 mouse.cpp:657
msgid "Activate & Raise"
msgstr "تفعيل و رفع"
#: mouse.cpp:301
#: mouse.cpp:306
msgid "Activate & Lower"
msgstr "تفعيل و خفض"
#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648
#: mouse.cpp:307 mouse.cpp:656
msgid "Activate"
msgstr "تفعيل"
#: mouse.cpp:319
#: mouse.cpp:324
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -314,38 +322,38 @@ msgstr ""
"السلوك عند النقر بالزر <em>الأوسط</em> في شريطة العنوان أو إطار نافذة "
"<em>غير مفعلة</em>."
#: mouse.cpp:329
#: mouse.cpp:334
#, fuzzy
msgid "Maximize Button"
msgstr "تكبير"
#: mouse.cpp:334
#: mouse.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr ""
"هنا، يمكنك إعداد سلوك نقرات الفأرة عند النقر المزدج على شريطة العنوان لأية "
"نافذة."
#: mouse.cpp:342
#: mouse.cpp:347
#, fuzzy
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr "السلوك عند النقر <em>المزدوج</em> في شريطة العنوان."
#: mouse.cpp:343
#: mouse.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr "السلوك عند النقر <em>المزدوج</em> في شريطة العنوان."
#: mouse.cpp:344
#: mouse.cpp:349
#, fuzzy
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr "السلوك عند النقر <em>المزدوج</em> في شريطة العنوان."
#: mouse.cpp:602
#: mouse.cpp:610
msgid "Inactive Inner Window"
msgstr "نافذة داخلية غير مفعلة"
#: mouse.cpp:606
#: mouse.cpp:614
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -353,7 +361,7 @@ msgstr ""
"هنا يمكنك إعداد سلوك نقرات الفأرة عند النقر على نافذة داخلية غير مفعلة "
"('داخلية' تعني: ليس إطار النافذة ولا شريطة العنوان)."
#: mouse.cpp:625
#: mouse.cpp:633
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -361,7 +369,7 @@ msgstr ""
"في هذا الصف، يمكنك إعداد سلوك النقر بالزر الأيسر عند النقر في نافذة داخلية "
"غير مفعلة ('داخلية' تعني: ليس إطار النافذة ولا شريطة العنوان)."
#: mouse.cpp:628
#: mouse.cpp:636
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -369,7 +377,7 @@ msgstr ""
"في هذا الصف، يمكنك إعداد سلوك النقر بالزر الأيمن عند النقر في نافذة داخلية "
"غير مفعلة ('داخلية' تعني: ليس إطار النافذة ولا شريطة العنوان)."
#: mouse.cpp:638
#: mouse.cpp:646
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -377,19 +385,19 @@ msgstr ""
"في هذا الصف، يمكنك إعداد سلوك النقر بالزر الأوسط عند النقر في نافذة داخلية "
"غير مفعلة ('داخلية' تعني: ليس إطار النافذة ولا شريطة العنوان)."
#: mouse.cpp:646
#: mouse.cpp:654
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr "تفعيل، رفع و تمرير النقرة"
#: mouse.cpp:647
#: mouse.cpp:655
msgid "Activate & Pass Click"
msgstr "تفعيل و تمرير النقرة"
#: mouse.cpp:672
#: mouse.cpp:680
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr "النافذة الداخلية، شريط العنوان و الإ&طار"
#: mouse.cpp:676
#: mouse.cpp:684
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
@ -397,11 +405,11 @@ msgstr ""
"هنا يمكنك إعداد سلوك كي دي أي عند النقر في مكان في النافذة أثناء الضغط على "
"زر تحكم."
#: mouse.cpp:682
#: mouse.cpp:690
msgid "Modifier key:"
msgstr "مفتاح التحكم:"
#: mouse.cpp:684
#: mouse.cpp:692
msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions."
@ -409,19 +417,19 @@ msgstr ""
"هنا يمكنك اختير ما إذا كان الضغط على زر Meta أ, Alt سوف يسمح لك بالقيام "
"بالمهام التالية."
#: mouse.cpp:689
#: mouse.cpp:697
msgid "Modifier key + left button:"
msgstr "مفتاح التحكم + الزر الأيسر:"
#: mouse.cpp:693
#: mouse.cpp:701
msgid "Modifier key + right button:"
msgstr "مفتاح التحكم + الزر الأيمن:"
#: mouse.cpp:706
#: mouse.cpp:714
msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr "مفتاح التحكم + الزر الأوسط:"
#: mouse.cpp:707
#: mouse.cpp:715
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
"while pressing the modifier key."
@ -429,12 +437,12 @@ msgstr ""
"هنا يمكنك إعداد سلوك كي دي أي عند النقر بالزر الأوسط داخل نافذة أثناء الضغط "
"على مفتاح تحكم."
#: mouse.cpp:714
#: mouse.cpp:722
#, fuzzy
msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr "مفتاح التحكم + الزر الأوسط:"
#: mouse.cpp:715
#: mouse.cpp:723
#, fuzzy
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
@ -443,19 +451,19 @@ msgstr ""
"هنا يمكنك إعداد سلوك كي دي أي عند النقر في مكان في النافذة أثناء الضغط على "
"زر تحكم."
#: mouse.cpp:721
#: mouse.cpp:731
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: mouse.cpp:722
#: mouse.cpp:732
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: mouse.cpp:729
#: mouse.cpp:739
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "تفعيل و رفع وتحريك"
#: mouse.cpp:731
#: mouse.cpp:741
msgid "Resize"
msgstr "تغيير الحجم"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-02 20:19+0200\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani Turkish <gnome@azitt.com>\n"
@ -104,15 +104,15 @@ msgstr "Böyüt (sadəcə olaraq şaquli)"
msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "Böyüt (sadəcə olaraq üfüqi)"
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:744
msgid "Minimize"
msgstr "Kiçilt"
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:275 mouse.cpp:308
msgid "Shade"
msgstr "Bur"
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:250 mouse.cpp:271 mouse.cpp:311 mouse.cpp:743
msgid "Lower"
msgstr "Geri Apar"
@ -120,8 +120,8 @@ msgstr "Geri Apar"
msgid "On All Desktops"
msgstr "Bütün Masa Üstlərinə"
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307
#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:253 mouse.cpp:274 mouse.cpp:312
#: mouse.cpp:745 mouse.cpp:772
msgid "Nothing"
msgstr "Heçnə"
@ -137,37 +137,45 @@ msgstr ""
msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr ""
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:766
#, fuzzy
msgid "Raise/Lower"
msgstr "Qabağa & Geri Gətirmə Arasında Keçiş"
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:767
msgid "Shade/Unshade"
msgstr ""
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:768
#, fuzzy
msgid "Maximize/Restore"
msgstr "Böyüt"
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:769
msgid "Keep Above/Below"
msgstr ""
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:770
msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr ""
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:771
msgid "Change Opacity"
msgstr ""
#: mouse.cpp:200
#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:777
msgid "Reverse wheel direction"
msgstr ""
#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:779
msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
msgstr ""
#: mouse.cpp:205
msgid "Titlebar && Frame"
msgstr "Başlıq Çubuğu && Çərçivə"
#: mouse.cpp:204
#: mouse.cpp:209
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
"the frame of a window."
@ -175,11 +183,11 @@ msgstr ""
"Burada başlıq çubuğundakı ya da pəncərələrin çərçivəsindəki siçan "
"tıqlamalarını xüsusiləşdirə bilərsiniz."
#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:342 mouse.cpp:619
msgid "Left button:"
msgstr "Sol düymə:"
#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690
#: mouse.cpp:218 mouse.cpp:620 mouse.cpp:698
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -187,11 +195,11 @@ msgstr ""
"Bu sətirdə başlıq çubuğuna sol tıqlandığında icra ediləcək hadisəni "
"xüsusiləşdirə bilərsiniz."
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
#: mouse.cpp:221 mouse.cpp:344 mouse.cpp:623
msgid "Right button:"
msgstr "Sağ düymə:"
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694
#: mouse.cpp:222 mouse.cpp:624 mouse.cpp:702
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -199,11 +207,11 @@ msgstr ""
"Bu sətirdə başlıq çubuğunda ya da çərçivədə sağ düyməyə tıqlandığında icra "
"ediləcək hadisələri xüsusiləşdirə bilərsiniz."
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:343 mouse.cpp:645
msgid "Middle button:"
msgstr "Orta düymə:"
#: mouse.cpp:230
#: mouse.cpp:235
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -211,11 +219,11 @@ msgstr ""
"Bu sətirdə başlıq çubuğunda ya da çərçivədə orta düyməyə tıqlandığında icra "
"ediləcək hadisələri xüsusiləşdirə bilərsiniz."
#: mouse.cpp:237
#: mouse.cpp:242
msgid "Active"
msgstr "Fəal"
#: mouse.cpp:239
#: mouse.cpp:244
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an active window."
@ -223,19 +231,19 @@ msgstr ""
"Bu sütunda başlıq çubuğundakı ya da fəal pəncərənin çərçivəsindəki siçan "
"tıqlamalarını xüsusiləşdirə bilərsiniz."
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:270 mouse.cpp:310 mouse.cpp:742
msgid "Raise"
msgstr "Qabağa Gətir"
#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304
#: mouse.cpp:251 mouse.cpp:272 mouse.cpp:309
msgid "Operations Menu"
msgstr "Əməliyyatlar Menyusu"
#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730
#: mouse.cpp:252 mouse.cpp:273 mouse.cpp:740
msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr "Qabağa & Geri Gətirmə Arasında Keçiş"
#: mouse.cpp:252
#: mouse.cpp:257
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window."
@ -243,7 +251,7 @@ msgstr ""
"Bu sütünda başlıq çubuğundakı ya da <em>fəal</em> pəncərənin çərçivəsindəki "
"siçan <em>sol düymə</em> tıqlamalarını xüsusiləşdirə bilərsiniz."
#: mouse.cpp:255
#: mouse.cpp:260
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
@ -251,7 +259,7 @@ msgstr ""
"Bu sütünda başlıq çubuğundakı ya da <em>fəal</em> pəncərənin çərçivəsindəki "
"siçan <em>sağ düymə</em> tıqlamalarını xüsusiləşdirə bilərsiniz."
#: mouse.cpp:276
#: mouse.cpp:281
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
@ -259,7 +267,7 @@ msgstr ""
"Bu sütünda başlıq çubuğundakı ya da <em>fəal</em> pəncərənin çərçivəsindəki "
"siçan <em>orta düymə</em> tıqlamalarını xüsusiləşdirə bilərsiniz."
#: mouse.cpp:285
#: mouse.cpp:290
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -268,7 +276,7 @@ msgstr ""
"çərçivəsindəki siçan <em>sol düymə</em> tıqlamalarını xüsusiləşdirə "
"bilərsiniz."
#: mouse.cpp:288
#: mouse.cpp:293
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -276,11 +284,11 @@ msgstr ""
"Bu sütünda başlıq çubuğundakı ya da fəal olmayan pəncərənin çərçivəsindəki "
"siçan tıqlamalarını xüsusiləşdirə bilərsiniz."
#: mouse.cpp:294
#: mouse.cpp:299
msgid "Inactive"
msgstr "Qeyri fəal"
#: mouse.cpp:296
#: mouse.cpp:301
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window."
@ -288,19 +296,19 @@ msgstr ""
"Bu sütünda başlıq çubuğundakı ya da qeyri fəal pəncərənin çərçivəsindəki "
"siçan tıqlamalarını xüsusiləşdirə bilərsiniz."
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
#: mouse.cpp:305 mouse.cpp:657
msgid "Activate & Raise"
msgstr "Fəallaşdır və Qabağa Gətir"
#: mouse.cpp:301
#: mouse.cpp:306
msgid "Activate & Lower"
msgstr "Fəallaşdır və Geri Apar"
#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648
#: mouse.cpp:307 mouse.cpp:656
msgid "Activate"
msgstr "Fəallaşdır"
#: mouse.cpp:319
#: mouse.cpp:324
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -309,38 +317,38 @@ msgstr ""
"çərçivəsindəki siçan <em>orta düymə</em> tıqlamalarını xüsusiləşdirə "
"bilərsiniz."
#: mouse.cpp:329
#: mouse.cpp:334
#, fuzzy
msgid "Maximize Button"
msgstr "Böyüt"
#: mouse.cpp:334
#: mouse.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr ""
"Burada pəncərələrin başlıq çubuğundakı siçan tıqlamalarını xüsusiləşdirə "
"bilərsiniz."
#: mouse.cpp:342
#: mouse.cpp:347
#, fuzzy
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr "Başlıq çubuğuna <em>cüt</em> tıqlamadakı davranış."
#: mouse.cpp:343
#: mouse.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr "Başlıq çubuğuna <em>cüt</em> tıqlamadakı davranış."
#: mouse.cpp:344
#: mouse.cpp:349
#, fuzzy
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr "Başlıq çubuğuna <em>cüt</em> tıqlamadakı davranış."
#: mouse.cpp:602
#: mouse.cpp:610
msgid "Inactive Inner Window"
msgstr "Qeyri Fəal Pəncərə Məzmunu:"
#: mouse.cpp:606
#: mouse.cpp:614
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -348,7 +356,7 @@ msgstr ""
"Buradan fəal olmayan pəncərənin içindəki (pəncərə içindəkilərin olduğu yer) "
"siçan tıqlamalarını xüsusiləşdirə bilərsiniz."
#: mouse.cpp:625
#: mouse.cpp:633
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -356,7 +364,7 @@ msgstr ""
"Bu sətirdə pəncərənin içərisindəki (pəncərə içindəkilərin olduğu yer) sol "
"siçan tıqlamalarını xüsusiləşdirə bilərsiniz."
#: mouse.cpp:628
#: mouse.cpp:636
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -364,7 +372,7 @@ msgstr ""
"Bu sətirdə pəncərənin içərisindəki (pəncərə içindəkilərin olduğu yer) sağ "
"siçan tıqlamalarını xüsusiləşdirə bilərsiniz."
#: mouse.cpp:638
#: mouse.cpp:646
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -372,19 +380,19 @@ msgstr ""
"Bu sətirdə pəncərənin içərisindəki (pəncərə içindəkilərin olduğu yer) orta "
"siçan tıqlamalarını xüsusiləşdirə bilərsiniz."
#: mouse.cpp:646
#: mouse.cpp:654
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr "Fəallaşdır, Qabağa Gətir & Tıqlama Ötür"
#: mouse.cpp:647
#: mouse.cpp:655
msgid "Activate & Pass Click"
msgstr "Fəallaşdır & Tıqlama Ötür"
#: mouse.cpp:672
#: mouse.cpp:680
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr "Pəncərə Məzmunu, Başlıq Çubuğu && Çərçivə"
#: mouse.cpp:676
#: mouse.cpp:684
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
@ -392,11 +400,11 @@ msgstr ""
"Buradan bir pəncərənin içərisində meta düymələrinə basdığınızda və siçana "
"tıqlandığında icra ediləcək TDE hadisələrini xüsusiləşdirə bilərsiniz."
#: mouse.cpp:682
#: mouse.cpp:690
msgid "Modifier key:"
msgstr "Sür'ətləndirici düymə:"
#: mouse.cpp:684
#: mouse.cpp:692
msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions."
@ -404,19 +412,19 @@ msgstr ""
"Buradan Meta düymənin mi yoxsa Alt düyməsinin mi aşağıdakı hərəkətlərə "
"tə'sir edəcəyini seçə bilərsiniz."
#: mouse.cpp:689
#: mouse.cpp:697
msgid "Modifier key + left button:"
msgstr "Sür'ətləndirici düymə + sol düymə"
#: mouse.cpp:693
#: mouse.cpp:701
msgid "Modifier key + right button:"
msgstr "Sür'ətləndirici düymə + sağ düymə"
#: mouse.cpp:706
#: mouse.cpp:714
msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr "Sür'ətləndirici düymə + orta düymə"
#: mouse.cpp:707
#: mouse.cpp:715
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
"while pressing the modifier key."
@ -424,12 +432,12 @@ msgstr ""
"Burada pəncərənin içərisində ALT düyməsinə basdığınızda və siçanın orta "
"düyməsinə tıqlandığında icra ediləcək hadisələri xüsusiləşdirə bilərsiniz."
#: mouse.cpp:714
#: mouse.cpp:722
#, fuzzy
msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr "Sür'ətləndirici düymə + orta düymə"
#: mouse.cpp:715
#: mouse.cpp:723
#, fuzzy
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
@ -438,19 +446,19 @@ msgstr ""
"Buradan bir pəncərənin içərisində meta düymələrinə basdığınızda və siçana "
"tıqlandığında icra ediləcək TDE hadisələrini xüsusiləşdirə bilərsiniz."
#: mouse.cpp:721
#: mouse.cpp:731
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: mouse.cpp:722
#: mouse.cpp:732
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: mouse.cpp:729
#: mouse.cpp:739
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Fəallaşdır, Qabağa Gətir və Daşı"
#: mouse.cpp:731
#: mouse.cpp:741
msgid "Resize"
msgstr "Ölçüləndir"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-13 10:58+0300\n"
"Last-Translator: Darafei Praliaskouski <symbol@akeeri.tk>\n"
"Language-Team: Belarusian (Official spelling) <i18n@mova.org>\n"
@ -94,15 +94,15 @@ msgstr "Найбольшыць (толькі вертыкальна)"
msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "Найбольшыць (толькі гарызантальна)"
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:744
msgid "Minimize"
msgstr "Найменшыць"
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:275 mouse.cpp:308
msgid "Shade"
msgstr "Зацяніць"
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:250 mouse.cpp:271 mouse.cpp:311 mouse.cpp:743
msgid "Lower"
msgstr ""
@ -110,8 +110,8 @@ msgstr ""
msgid "On All Desktops"
msgstr "На ўсіх працоўных сталах"
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307
#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:253 mouse.cpp:274 mouse.cpp:312
#: mouse.cpp:745 mouse.cpp:772
msgid "Nothing"
msgstr ""
@ -127,267 +127,275 @@ msgstr ""
msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr ""
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:766
msgid "Raise/Lower"
msgstr ""
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:767
msgid "Shade/Unshade"
msgstr ""
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:768
msgid "Maximize/Restore"
msgstr ""
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:769
msgid "Keep Above/Below"
msgstr ""
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:770
msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr ""
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:771
msgid "Change Opacity"
msgstr ""
#: mouse.cpp:200
#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:777
msgid "Reverse wheel direction"
msgstr ""
#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:779
msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
msgstr ""
#: mouse.cpp:205
msgid "Titlebar && Frame"
msgstr ""
#: mouse.cpp:204
#: mouse.cpp:209
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
"the frame of a window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:342 mouse.cpp:619
msgid "Left button:"
msgstr "Левая кнопка:"
#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690
#: mouse.cpp:218 mouse.cpp:620 mouse.cpp:698
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
#: mouse.cpp:221 mouse.cpp:344 mouse.cpp:623
msgid "Right button:"
msgstr "Правая кнопка:"
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694
#: mouse.cpp:222 mouse.cpp:624 mouse.cpp:702
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:343 mouse.cpp:645
msgid "Middle button:"
msgstr "Сярэдняя кнопка:"
#: mouse.cpp:230
#: mouse.cpp:235
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
#: mouse.cpp:237
#: mouse.cpp:242
msgid "Active"
msgstr "Актыўная"
#: mouse.cpp:239
#: mouse.cpp:244
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an active window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:270 mouse.cpp:310 mouse.cpp:742
msgid "Raise"
msgstr ""
#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304
#: mouse.cpp:251 mouse.cpp:272 mouse.cpp:309
msgid "Operations Menu"
msgstr ""
#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730
#: mouse.cpp:252 mouse.cpp:273 mouse.cpp:740
msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr ""
#: mouse.cpp:252
#: mouse.cpp:257
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:255
#: mouse.cpp:260
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:276
#: mouse.cpp:281
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:285
#: mouse.cpp:290
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:288
#: mouse.cpp:293
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:294
#: mouse.cpp:299
msgid "Inactive"
msgstr ""
#: mouse.cpp:296
#: mouse.cpp:301
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
#: mouse.cpp:305 mouse.cpp:657
msgid "Activate & Raise"
msgstr ""
#: mouse.cpp:301
#: mouse.cpp:306
msgid "Activate & Lower"
msgstr ""
#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648
#: mouse.cpp:307 mouse.cpp:656
msgid "Activate"
msgstr "Актывізаваць"
#: mouse.cpp:319
#: mouse.cpp:324
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:329
#: mouse.cpp:334
msgid "Maximize Button"
msgstr ""
#: mouse.cpp:334
#: mouse.cpp:339
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr ""
#: mouse.cpp:342
#: mouse.cpp:347
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr ""
#: mouse.cpp:343
#: mouse.cpp:348
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr ""
#: mouse.cpp:344
#: mouse.cpp:349
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr ""
#: mouse.cpp:602
#: mouse.cpp:610
msgid "Inactive Inner Window"
msgstr ""
#: mouse.cpp:606
#: mouse.cpp:614
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
#: mouse.cpp:625
#: mouse.cpp:633
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
#: mouse.cpp:628
#: mouse.cpp:636
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
#: mouse.cpp:638
#: mouse.cpp:646
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
#: mouse.cpp:646
#: mouse.cpp:654
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr ""
#: mouse.cpp:647
#: mouse.cpp:655
msgid "Activate & Pass Click"
msgstr ""
#: mouse.cpp:672
#: mouse.cpp:680
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr ""
#: mouse.cpp:676
#: mouse.cpp:684
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
msgstr ""
#: mouse.cpp:682
#: mouse.cpp:690
msgid "Modifier key:"
msgstr ""
#: mouse.cpp:684
#: mouse.cpp:692
msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions."
msgstr ""
#: mouse.cpp:689
#: mouse.cpp:697
msgid "Modifier key + left button:"
msgstr ""
#: mouse.cpp:693
#: mouse.cpp:701
msgid "Modifier key + right button:"
msgstr ""
#: mouse.cpp:706
#: mouse.cpp:714
msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr ""
#: mouse.cpp:707
#: mouse.cpp:715
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
"while pressing the modifier key."
msgstr ""
#: mouse.cpp:714
#: mouse.cpp:722
msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr ""
#: mouse.cpp:715
#: mouse.cpp:723
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
#: mouse.cpp:721
#: mouse.cpp:731
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: mouse.cpp:722
#: mouse.cpp:732
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: mouse.cpp:729
#: mouse.cpp:739
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr ""
#: mouse.cpp:731
#: mouse.cpp:741
msgid "Resize"
msgstr ""

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-20 13:21+0000\n"
"Last-Translator: Emanoil Kotsev <deloptes@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -106,15 +106,15 @@ msgstr "Само вертикално максимизиране"
msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "Само хоризонтално максимизиране"
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:744
msgid "Minimize"
msgstr "Минимизиране"
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:275 mouse.cpp:308
msgid "Shade"
msgstr "Сгъване към заглавието"
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:250 mouse.cpp:271 mouse.cpp:311 mouse.cpp:743
msgid "Lower"
msgstr "Извеждане назад"
@ -122,8 +122,8 @@ msgstr "Извеждане назад"
msgid "On All Desktops"
msgstr "Преместване към всички работни плотове"
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307
#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:253 mouse.cpp:274 mouse.cpp:312
#: mouse.cpp:745 mouse.cpp:772
msgid "Nothing"
msgstr "Нищо (без операция)"
@ -140,45 +140,53 @@ msgstr "Когато колелцето е върху заглавието:"
msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr "Обработка на колелцето на мишката"
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:766
msgid "Raise/Lower"
msgstr "Извеждане напред/назад"
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:767
msgid "Shade/Unshade"
msgstr "Сгъване/разгъване"
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:768
msgid "Maximize/Restore"
msgstr "Максимизиране/възстановяване"
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:769
msgid "Keep Above/Below"
msgstr "На преден/заден план"
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:770
msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr "Преместване към предишен/следващ плот"
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:771
msgid "Change Opacity"
msgstr "Промяна на непрозрачност"
#: mouse.cpp:200
#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:777
msgid "Reverse wheel direction"
msgstr ""
#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:779
msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
msgstr ""
#: mouse.cpp:205
msgid "Titlebar && Frame"
msgstr "Щракване върху заглавието или рамката"
#: mouse.cpp:204
#: mouse.cpp:209
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
"the frame of a window."
msgstr "Поведение на прозорец при щракване върху заглавието или рамката му."
#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:342 mouse.cpp:619
msgid "Left button:"
msgstr "Ляв бутон:"
#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690
#: mouse.cpp:218 mouse.cpp:620 mouse.cpp:698
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -186,11 +194,11 @@ msgstr ""
"Поведение на прозорец при щракване с левия бутон на мишката върху заглавието "
"или рамката му."
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
#: mouse.cpp:221 mouse.cpp:344 mouse.cpp:623
msgid "Right button:"
msgstr "Десен бутон:"
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694
#: mouse.cpp:222 mouse.cpp:624 mouse.cpp:702
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -198,11 +206,11 @@ msgstr ""
"Поведение на прозорец при щракване с десния бутон на мишката върху "
"заглавието или рамката му."
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:343 mouse.cpp:645
msgid "Middle button:"
msgstr "Среден бутон:"
#: mouse.cpp:230
#: mouse.cpp:235
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -210,30 +218,30 @@ msgstr ""
"Поведение на прозорец при щракване със средния бутон на мишката върху "
"заглавието или рамката му."
#: mouse.cpp:237
#: mouse.cpp:242
msgid "Active"
msgstr "Активен прозорец"
#: mouse.cpp:239
#: mouse.cpp:244
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an active window."
msgstr ""
"Поведение на активен прозорец при щракване върху заглавието или рамката му."
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:270 mouse.cpp:310 mouse.cpp:742
msgid "Raise"
msgstr "Извеждане напред"
#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304
#: mouse.cpp:251 mouse.cpp:272 mouse.cpp:309
msgid "Operations Menu"
msgstr "Показване на менюто"
#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730
#: mouse.cpp:252 mouse.cpp:273 mouse.cpp:740
msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr "Извеждане напред/назад"
#: mouse.cpp:252
#: mouse.cpp:257
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window."
@ -241,7 +249,7 @@ msgstr ""
"Поведение на <em>активен</em> прозорец при щракване с <em>левия</em> бутон "
"на мишката върху заглавието или рамката му."
#: mouse.cpp:255
#: mouse.cpp:260
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
@ -249,7 +257,7 @@ msgstr ""
"Поведение на <em>активен</em> прозорец при щракване с <em>десния</em> бутон "
"на мишката върху заглавието или рамката му."
#: mouse.cpp:276
#: mouse.cpp:281
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
@ -257,7 +265,7 @@ msgstr ""
"Поведение на <em>активен</em> прозорец при щракване със <em>средния</em> "
"бутон на мишката върху заглавието или рамката му."
#: mouse.cpp:285
#: mouse.cpp:290
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -265,7 +273,7 @@ msgstr ""
"Поведение на <em>неактивен</em> прозорец при щракване с <em>левия</em> бутон "
"на мишката върху заглавието или рамката му."
#: mouse.cpp:288
#: mouse.cpp:293
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -273,30 +281,30 @@ msgstr ""
"Поведение на <em>неактивен</em> прозорец при щракване с <em>десния</em> "
"бутон на мишката върху заглавието или рамката му."
#: mouse.cpp:294
#: mouse.cpp:299
msgid "Inactive"
msgstr "Неактивен прозорец"
#: mouse.cpp:296
#: mouse.cpp:301
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window."
msgstr ""
"Поведение на неактивен прозорец при щракване върху заглавието или рамката му."
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
#: mouse.cpp:305 mouse.cpp:657
msgid "Activate & Raise"
msgstr "Активиране и извеждане напред"
#: mouse.cpp:301
#: mouse.cpp:306
msgid "Activate & Lower"
msgstr "Активиране и извеждане назад"
#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648
#: mouse.cpp:307 mouse.cpp:656
msgid "Activate"
msgstr "Активиране"
#: mouse.cpp:319
#: mouse.cpp:324
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -304,37 +312,37 @@ msgstr ""
"Поведение на <em>неактивен</em> прозорец при щракване със <em>средния</em> "
"бутон на мишката върху заглавието или рамката му."
#: mouse.cpp:329
#: mouse.cpp:334
msgid "Maximize Button"
msgstr "Бутон за максимизиране"
#: mouse.cpp:334
#: mouse.cpp:339
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr "Поведение на прозорец при щракване върху бутона му за максимизиране."
#: mouse.cpp:342
#: mouse.cpp:347
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr ""
"Поведение на прозорец при <em>ляво</em> щракване върху бутона му за "
"максимизиране."
#: mouse.cpp:343
#: mouse.cpp:348
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr ""
"Поведение на прозорец при <em>средно</em> щракване върху бутона му за "
"максимизиране."
#: mouse.cpp:344
#: mouse.cpp:349
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr ""
"Поведение на прозорец при <em>дясно</em> щракване върху бутона му за "
"максимизиране."
#: mouse.cpp:602
#: mouse.cpp:610
msgid "Inactive Inner Window"
msgstr "Щракване вътре в неактивен прозорец"
#: mouse.cpp:606
#: mouse.cpp:614
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -342,7 +350,7 @@ msgstr ""
"Поведение на неактивен прозорец при щракване вътре в него (не върху "
"заглавието или рамката му)."
#: mouse.cpp:625
#: mouse.cpp:633
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -350,7 +358,7 @@ msgstr ""
"Поведение на неактивен прозорец при щракване с левия бутон на мишката вътре "
"в него (не върху заглавието или рамката му)."
#: mouse.cpp:628
#: mouse.cpp:636
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -358,7 +366,7 @@ msgstr ""
"Поведение на неактивен прозорец при щракване с десния бутон на мишката вътре "
"в него (не върху заглавието или рамката му)."
#: mouse.cpp:638
#: mouse.cpp:646
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -366,19 +374,19 @@ msgstr ""
"Поведение на неактивен прозорец при щракване със средния бутон на мишката "
"вътре в него (не върху заглавието или рамката му)."
#: mouse.cpp:646
#: mouse.cpp:654
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr "Активиране, извеждане напред и предаване на щракването"
#: mouse.cpp:647
#: mouse.cpp:655
msgid "Activate & Pass Click"
msgstr "Активиране и предаване на щракването"
#: mouse.cpp:672
#: mouse.cpp:680
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr "Щракване върху прозорец с натиснат клавиш за модификация"
#: mouse.cpp:676
#: mouse.cpp:684
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
@ -386,11 +394,11 @@ msgstr ""
"Поведение на прозорец при щракване върху него (вътре, върху рамката или "
"заглавието) заедно с натиснат клавиш за модификация от клавиатурата."
#: mouse.cpp:682
#: mouse.cpp:690
msgid "Modifier key:"
msgstr "Клавиш за модификация:"
#: mouse.cpp:684
#: mouse.cpp:692
msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions."
@ -398,19 +406,19 @@ msgstr ""
"Избор на клавиша за модификация. От тук може да укажете дали да се ползва "
"клавиша Alt, Win или Meta."
#: mouse.cpp:689
#: mouse.cpp:697
msgid "Modifier key + left button:"
msgstr "Клавиш + ляв бутон:"
#: mouse.cpp:693
#: mouse.cpp:701
msgid "Modifier key + right button:"
msgstr "Клавиш + десен бутон:"
#: mouse.cpp:706
#: mouse.cpp:714
msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr "Клавиш + среден бутон:"
#: mouse.cpp:707
#: mouse.cpp:715
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
"while pressing the modifier key."
@ -418,11 +426,11 @@ msgstr ""
"Поведение на прозорец при щракване върху него със средния бутон на мишката и "
"натиснат клавиш за модификация."
#: mouse.cpp:714
#: mouse.cpp:722
msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr "Клавиш + колелце на мишката:"
#: mouse.cpp:715
#: mouse.cpp:723
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
"in a window while pressing the modifier key."
@ -431,19 +439,19 @@ msgstr ""
"(вътре, върху рамката или заглавието) заедно с натиснат клавиш за "
"модификация от клавиатурата."
#: mouse.cpp:721
#: mouse.cpp:731
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: mouse.cpp:722
#: mouse.cpp:732
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: mouse.cpp:729
#: mouse.cpp:739
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Активиране, извеждане напред и преместване"
#: mouse.cpp:731
#: mouse.cpp:741
msgid "Resize"
msgstr "Промяна на размера"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-27 22:44-0600\n"
"Last-Translator: Dr Anirban Mitra <anirban@bengalinux.org>\n"
"Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
@ -104,15 +104,15 @@ msgstr "পুরো বড় (শুধু লম্বালম্বি) কর
msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "পুরো বড় (শুধু আড়াআড়ি) কর"
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:744
msgid "Minimize"
msgstr "ছোট কর"
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:275 mouse.cpp:308
msgid "Shade"
msgstr "ছায়াবৃত কর"
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:250 mouse.cpp:271 mouse.cpp:311 mouse.cpp:743
msgid "Lower"
msgstr "নিচে নামাও"
@ -120,8 +120,8 @@ msgstr "নিচে নামাও"
msgid "On All Desktops"
msgstr "সমস্ত ডেস্কটপে"
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307
#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:253 mouse.cpp:274 mouse.cpp:312
#: mouse.cpp:745 mouse.cpp:772
msgid "Nothing"
msgstr "কিছু নয়"
@ -137,47 +137,55 @@ msgstr ""
msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr ""
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:766
msgid "Raise/Lower"
msgstr ""
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:767
msgid "Shade/Unshade"
msgstr ""
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:768
#, fuzzy
msgid "Maximize/Restore"
msgstr "পুরো বড় কর"
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:769
msgid "Keep Above/Below"
msgstr ""
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:770
msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr ""
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:771
msgid "Change Opacity"
msgstr ""
#: mouse.cpp:200
#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:777
msgid "Reverse wheel direction"
msgstr ""
#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:779
msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
msgstr ""
#: mouse.cpp:205
msgid "Titlebar && Frame"
msgstr "শীর্ষকবার এবং ফ্রেম"
#: mouse.cpp:204
#: mouse.cpp:209
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
"the frame of a window."
msgstr ""
"এখানে উইন্ডোর শীর্ষকবারে বা ফ্রেমে ক্লিক্ করলে কী হবে তা পছন্দমত ঠিক করতে পারবেন।"
#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:342 mouse.cpp:619
msgid "Left button:"
msgstr "বাঁ বোতাম:"
#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690
#: mouse.cpp:218 mouse.cpp:620 mouse.cpp:698
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -185,11 +193,11 @@ msgstr ""
"এখানে উইন্ডোর শীর্ষকবারে বা ফ্রেমে বাঁ বোতাম ক্লিক্ করলে কী হবে তা পছন্দমত ঠিক করতে "
"পারবেন।"
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
#: mouse.cpp:221 mouse.cpp:344 mouse.cpp:623
msgid "Right button:"
msgstr "ডান বোতাম:"
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694
#: mouse.cpp:222 mouse.cpp:624 mouse.cpp:702
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -197,11 +205,11 @@ msgstr ""
"এখানে উইন্ডোর শীর্ষকবারে বা ফ্রেমে ডান বোতাম ক্লিক্ করলে কী হবে তা পছন্দমত ঠিক "
"করতে পারবেন।"
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:343 mouse.cpp:645
msgid "Middle button:"
msgstr "মাঝের বোতাম:"
#: mouse.cpp:230
#: mouse.cpp:235
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -209,11 +217,11 @@ msgstr ""
"এখানে উইন্ডোর শীর্ষকবারে বা ফ্রেমে মাঝের বোতাম ক্লিক্ করলে কী হবে তা পছন্দমত ঠিক "
"করতে পারবেন।"
#: mouse.cpp:237
#: mouse.cpp:242
msgid "Active"
msgstr "সক্রিয়"
#: mouse.cpp:239
#: mouse.cpp:244
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an active window."
@ -221,19 +229,19 @@ msgstr ""
"এই কলামে সক্রিয় উইন্ডোর শীর্ষকবারে বা ফ্রেমে মাউসের বোতাম ক্লিক্ করলে কী হবে তা "
"পছন্দমত ঠিক করতে পারবেন।"
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:270 mouse.cpp:310 mouse.cpp:742
msgid "Raise"
msgstr "তুলে ধর"
#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304
#: mouse.cpp:251 mouse.cpp:272 mouse.cpp:309
msgid "Operations Menu"
msgstr "অপারেশন মেনু"
#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730
#: mouse.cpp:252 mouse.cpp:273 mouse.cpp:740
msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr "ওঠানো বা নামানোর মধ্যে পরিবর্তন কর"
#: mouse.cpp:252
#: mouse.cpp:257
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window."
@ -241,7 +249,7 @@ msgstr ""
"<em> সক্রিয় </em>উইন্ডোর শীর্ষকবারে বা ফ্রেমে মাউসের <em>বাম </em>বোতাম ক্লিক্ "
"করলে ব্যবহার।"
#: mouse.cpp:255
#: mouse.cpp:260
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
@ -249,7 +257,7 @@ msgstr ""
"<em> সক্রিয় </em>উইন্ডোর শীর্ষকবারে বা ফ্রেমে মাউসের <em>ডান </em>বোতাম ক্লিক্ "
"করলে ব্যবহার।"
#: mouse.cpp:276
#: mouse.cpp:281
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
@ -257,7 +265,7 @@ msgstr ""
"<em> সক্রিয় </em>উইন্ডোর শীর্ষকবারে বা ফ্রেমে মাউসের <em>মাঝের </em>বোতাম ক্লিক্ "
"করলে ব্যবহার।"
#: mouse.cpp:285
#: mouse.cpp:290
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -265,7 +273,7 @@ msgstr ""
"<em> নিষ্ক্রিয় </em>উইন্ডোর শীর্ষকবারে বা ফ্রেমে মাউসের <em>বাম</em> বোতাম ক্লিক্ "
"করলে ব্যবহার।"
#: mouse.cpp:288
#: mouse.cpp:293
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -273,11 +281,11 @@ msgstr ""
"<em> নিষ্ক্রিয় </em>উইন্ডোর শীর্ষকবারে বা ফ্রেমে মাউসের <em>ডান</em> বোতাম ক্লিক্ "
"করলে ব্যবহার।"
#: mouse.cpp:294
#: mouse.cpp:299
msgid "Inactive"
msgstr "নিষ্ক্রিয়"
#: mouse.cpp:296
#: mouse.cpp:301
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window."
@ -285,19 +293,19 @@ msgstr ""
"এখানে নিষ্ক্রিয় উইন্ডোর শীর্ষকবারে বা ফ্রেমে মাউসের বোতাম ক্লিক্ করলে কী হবে তা "
"পছন্দমত ঠিক করতে পারবেন।"
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
#: mouse.cpp:305 mouse.cpp:657
msgid "Activate & Raise"
msgstr "সক্রিয় কর এবং তুলে ধর"
#: mouse.cpp:301
#: mouse.cpp:306
msgid "Activate & Lower"
msgstr "সক্রিয় কর এবং নামাও"
#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648
#: mouse.cpp:307 mouse.cpp:656
msgid "Activate"
msgstr "সক্রিয় কর"
#: mouse.cpp:319
#: mouse.cpp:324
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -305,37 +313,37 @@ msgstr ""
"<em>নিষ্ক্রিয়</em> উইন্ডোর শীর্ষকবারে বা ফ্রেমে মাউসের <em>মাঝের</em> বোতাম ক্লিক্ "
"করলে ব্যবহার।"
#: mouse.cpp:329
#: mouse.cpp:334
#, fuzzy
msgid "Maximize Button"
msgstr "পুরো বড় কর"
#: mouse.cpp:334
#: mouse.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr ""
"এখানে উইন্ডোর শীর্ষকবারে দুবার ক্লিক্ করলে কী হবে তা পছন্দমত ঠিক করতে পারবেন।"
#: mouse.cpp:342
#: mouse.cpp:347
#, fuzzy
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr "শীর্ষকবারে <em>দুবার</em> ক্লিক্ এর ফল"
#: mouse.cpp:343
#: mouse.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr "শীর্ষকবারে <em>দুবার</em> ক্লিক্ এর ফল"
#: mouse.cpp:344
#: mouse.cpp:349
#, fuzzy
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr "শীর্ষকবারে <em>দুবার</em> ক্লিক্ এর ফল"
#: mouse.cpp:602
#: mouse.cpp:610
msgid "Inactive Inner Window"
msgstr "নিষ্ক্রিয় ভিতরের উইন্ডো"
#: mouse.cpp:606
#: mouse.cpp:614
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -343,7 +351,7 @@ msgstr ""
"এখানে নিষ্ক্রিয় ভিতরের উইন্ডোর শীর্ষকবারে বা ফ্রেমে মাউসের বোতাম ক্লিক্ করলে কী হবে "
"তা পছন্দমত ঠিক করতে পারবেন (ভিতরের মানে: শীর্ষকবার বা কাঠামো নয়)।"
#: mouse.cpp:625
#: mouse.cpp:633
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -351,7 +359,7 @@ msgstr ""
"এই সারিতে নিষ্ক্রিয় ভিতরের উইন্ডোর শীর্ষকবারে বা ফ্রেমে মাউসের বাম বোতাম ক্লিক্ "
"করলে কী হবে তা পছন্দমত ঠিক করতে পারবেন (ভিতরের মানে: শীর্ষকবার বা কাঠামো নয়)।"
#: mouse.cpp:628
#: mouse.cpp:636
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -359,7 +367,7 @@ msgstr ""
"এই সারিতে নিষ্ক্রিয় ভিতরের উইন্ডোর শীর্ষকবারে বা ফ্রেমে মাউসের ডান বোতাম ক্লিক্ "
"করলে কী হবে তা পছন্দমত ঠিক করতে পারবেন (ভিতরের মানে: শীর্ষকবার বা কাঠামো নয়)।"
#: mouse.cpp:638
#: mouse.cpp:646
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -367,19 +375,19 @@ msgstr ""
"এই সারিতে নিষ্ক্রিয় ভিতরের উইন্ডোর শীর্ষকবারে বা ফ্রেমে মাউসের মধ্য বোতাম ক্লিক্ "
"করলে কী হবে তা পছন্দমত ঠিক করতে পারবেন (ভিতরের মানে: শীর্ষকবার বা কাঠামো নয়)।"
#: mouse.cpp:646
#: mouse.cpp:654
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr "সক্রিয় কর, তুলে ধর এবং ক্লিকটি পাঠাও"
#: mouse.cpp:647
#: mouse.cpp:655
msgid "Activate & Pass Click"
msgstr "সক্রিয় কর এবং ক্লিকটি পাঠাও"
#: mouse.cpp:672
#: mouse.cpp:680
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr "ভিতরের উইন্ডো, শীর্ষকবার এবং কাঠামো"
#: mouse.cpp:676
#: mouse.cpp:684
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
@ -387,11 +395,11 @@ msgstr ""
"এখানে আপনি একটি পরিবর্তক কী টিপে রেখে উইন্ডোর কোনো জায়গায় ক্লিক করলে কে-ডি-ই কি "
"ব্যবহার করবে তা পছন্দমত ঠিক করতে পারবেন"
#: mouse.cpp:682
#: mouse.cpp:690
msgid "Modifier key:"
msgstr "পরিবর্তক কী(key):"
#: mouse.cpp:684
#: mouse.cpp:692
msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions."
@ -399,19 +407,19 @@ msgstr ""
"এখানে নিম্নবর্ণিত কাজগুলি করতে মেটা(Meta) না অল্ট(Alt) কী টিপে রাখতে হবে তা বেছে "
"নিন।"
#: mouse.cpp:689
#: mouse.cpp:697
msgid "Modifier key + left button:"
msgstr "পরিবর্তক কী(key)+ বাম বোতাম"
#: mouse.cpp:693
#: mouse.cpp:701
msgid "Modifier key + right button:"
msgstr "পরিবর্তক কী(key)+ ডান বোতাম"
#: mouse.cpp:706
#: mouse.cpp:714
msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr "পরিবর্তক কী(key)+ মধ্য বোতাম"
#: mouse.cpp:707
#: mouse.cpp:715
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
"while pressing the modifier key."
@ -419,12 +427,12 @@ msgstr ""
"এখানে আপনি একটি পরিবর্তক কী টিপে রেখে উইন্ডোর কোনো জায়গায় মধ্য ক্লিক করলে কে-ডি-"
"ই কি ব্যবহার করবে তা পছন্দমত ঠিক করতে পারবেন"
#: mouse.cpp:714
#: mouse.cpp:722
#, fuzzy
msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr "পরিবর্তক কী(key)+ মধ্য বোতাম"
#: mouse.cpp:715
#: mouse.cpp:723
#, fuzzy
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
@ -433,19 +441,19 @@ msgstr ""
"এখানে আপনি একটি পরিবর্তক কী টিপে রেখে উইন্ডোর কোনো জায়গায় ক্লিক করলে কে-ডি-ই কি "
"ব্যবহার করবে তা পছন্দমত ঠিক করতে পারবেন"
#: mouse.cpp:721
#: mouse.cpp:731
msgid "Meta"
msgstr "মেটা (Meta)"
#: mouse.cpp:722
#: mouse.cpp:732
msgid "Alt"
msgstr "অল্ট (Alt)"
#: mouse.cpp:729
#: mouse.cpp:739
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "সক্রিয় কর, তুলে ধর এবং সরাও"
#: mouse.cpp:731
#: mouse.cpp:741
msgid "Resize"
msgstr "আকার পরিবর্তন কর"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm-1.1\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-08 22:32+0200\n"
"Last-Translator: Jañ-Mai Drapier <jan-mai.drapier@mail.dotcom.fr>\n"
"Language-Team: Brezhoneg <Suav.Icb@wanadoo.fr>\n"
@ -95,15 +95,15 @@ msgstr ""
msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr ""
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:744
msgid "Minimize"
msgstr "Izelaat"
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:275 mouse.cpp:308
msgid "Shade"
msgstr "Rollañ"
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:250 mouse.cpp:271 mouse.cpp:311 mouse.cpp:743
msgid "Lower"
msgstr "Izelaat"
@ -111,8 +111,8 @@ msgstr "Izelaat"
msgid "On All Desktops"
msgstr "War an holl vurevoù"
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307
#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:253 mouse.cpp:274 mouse.cpp:312
#: mouse.cpp:745 mouse.cpp:772
msgid "Nothing"
msgstr "Netra"
@ -128,268 +128,276 @@ msgstr ""
msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr ""
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:766
msgid "Raise/Lower"
msgstr "Sevel/Izelaat"
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:767
msgid "Shade/Unshade"
msgstr "Rollañ/Dirollañ"
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:768
msgid "Maximize/Restore"
msgstr "Uhelaat/Adsevel"
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:769
msgid "Keep Above/Below"
msgstr "Mirout a-us an holl re"
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:770
msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr ""
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:771
#, fuzzy
msgid "Change Opacity"
msgstr "Divoullded"
#: mouse.cpp:200
#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:777
msgid "Reverse wheel direction"
msgstr ""
#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:779
msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
msgstr ""
#: mouse.cpp:205
msgid "Titlebar && Frame"
msgstr "Barrenn-ditl ha stern"
#: mouse.cpp:204
#: mouse.cpp:209
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
"the frame of a window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:342 mouse.cpp:619
msgid "Left button:"
msgstr "Nozel a-gleiz :"
#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690
#: mouse.cpp:218 mouse.cpp:620 mouse.cpp:698
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
#: mouse.cpp:221 mouse.cpp:344 mouse.cpp:623
msgid "Right button:"
msgstr "Nozel a-zehou :"
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694
#: mouse.cpp:222 mouse.cpp:624 mouse.cpp:702
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:343 mouse.cpp:645
msgid "Middle button:"
msgstr "Nozel a-greiz :"
#: mouse.cpp:230
#: mouse.cpp:235
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
#: mouse.cpp:237
#: mouse.cpp:242
msgid "Active"
msgstr "Bev"
#: mouse.cpp:239
#: mouse.cpp:244
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an active window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:270 mouse.cpp:310 mouse.cpp:742
msgid "Raise"
msgstr "Sevel"
#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304
#: mouse.cpp:251 mouse.cpp:272 mouse.cpp:309
msgid "Operations Menu"
msgstr "Lañser obererezhoù"
#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730
#: mouse.cpp:252 mouse.cpp:273 mouse.cpp:740
msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr "Gwintañ sevel hag izelaat"
#: mouse.cpp:252
#: mouse.cpp:257
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:255
#: mouse.cpp:260
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:276
#: mouse.cpp:281
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:285
#: mouse.cpp:290
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:288
#: mouse.cpp:293
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:294
#: mouse.cpp:299
msgid "Inactive"
msgstr "Marv"
#: mouse.cpp:296
#: mouse.cpp:301
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
#: mouse.cpp:305 mouse.cpp:657
msgid "Activate & Raise"
msgstr "Bevaat ha sevel"
#: mouse.cpp:301
#: mouse.cpp:306
msgid "Activate & Lower"
msgstr "Bevaat hag izelaat"
#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648
#: mouse.cpp:307 mouse.cpp:656
msgid "Activate"
msgstr "Bevaat"
#: mouse.cpp:319
#: mouse.cpp:324
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:329
#: mouse.cpp:334
msgid "Maximize Button"
msgstr "Nozel Uhelaat"
#: mouse.cpp:334
#: mouse.cpp:339
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr ""
#: mouse.cpp:342
#: mouse.cpp:347
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr ""
#: mouse.cpp:343
#: mouse.cpp:348
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr ""
#: mouse.cpp:344
#: mouse.cpp:349
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr ""
#: mouse.cpp:602
#: mouse.cpp:610
msgid "Inactive Inner Window"
msgstr "Prenestr marv diabarzh"
#: mouse.cpp:606
#: mouse.cpp:614
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
#: mouse.cpp:625
#: mouse.cpp:633
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
#: mouse.cpp:628
#: mouse.cpp:636
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
#: mouse.cpp:638
#: mouse.cpp:646
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
#: mouse.cpp:646
#: mouse.cpp:654
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr "Bevaat, sevel ha tremen ar c'hlik"
#: mouse.cpp:647
#: mouse.cpp:655
msgid "Activate & Pass Click"
msgstr "Bevaat ha tremen ar c'hlik"
#: mouse.cpp:672
#: mouse.cpp:680
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr "Prenestr diabarzh, barrenn-ditl ha stern"
#: mouse.cpp:676
#: mouse.cpp:684
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
msgstr ""
#: mouse.cpp:682
#: mouse.cpp:690
msgid "Modifier key:"
msgstr "Stokell kemmer :"
#: mouse.cpp:684
#: mouse.cpp:692
msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions."
msgstr ""
#: mouse.cpp:689
#: mouse.cpp:697
msgid "Modifier key + left button:"
msgstr "Stokell kemmer + nozel a-gleiz :"
#: mouse.cpp:693
#: mouse.cpp:701
msgid "Modifier key + right button:"
msgstr "Stokell kemmer + nozel a-zehou :"
#: mouse.cpp:706
#: mouse.cpp:714
msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr "Stokell kemmer + nozel a-greiz :"
#: mouse.cpp:707
#: mouse.cpp:715
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
"while pressing the modifier key."
msgstr ""
#: mouse.cpp:714
#: mouse.cpp:722
msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr "Stokell kemmer + logodenn gant ur rodell :"
#: mouse.cpp:715
#: mouse.cpp:723
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
#: mouse.cpp:721
#: mouse.cpp:731
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: mouse.cpp:722
#: mouse.cpp:732
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: mouse.cpp:729
#: mouse.cpp:739
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Bevaat, sevel ha fiñval"
#: mouse.cpp:731
#: mouse.cpp:741
msgid "Resize"
msgstr "Adventañ"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-11 19:44+0100\n"
"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
@ -107,15 +107,15 @@ msgstr "Maksimiziraj (po vertikali)"
msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "Maksimiziraj (po horizontali)"
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:744
msgid "Minimize"
msgstr "Minimiziraj"
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:275 mouse.cpp:308
msgid "Shade"
msgstr "Roletna"
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:250 mouse.cpp:271 mouse.cpp:311 mouse.cpp:743
msgid "Lower"
msgstr "Spusti"
@ -123,8 +123,8 @@ msgstr "Spusti"
msgid "On All Desktops"
msgstr "Na svim desktopima"
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307
#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:253 mouse.cpp:274 mouse.cpp:312
#: mouse.cpp:745 mouse.cpp:772
msgid "Nothing"
msgstr "Ništa"
@ -140,35 +140,43 @@ msgstr "Korištenje točkića na naslovnoj traci:"
msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr "Obradi akcije točkića"
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:766
msgid "Raise/Lower"
msgstr "Podigni/spusti"
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:767
msgid "Shade/Unshade"
msgstr "Zarolaj/odrolaj"
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:768
msgid "Maximize/Restore"
msgstr "Maksimiziraj/vrati"
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:769
msgid "Keep Above/Below"
msgstr "Drži iznad/ispod"
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:770
msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr "Pomjeri na prethodni/sljedeći desktop"
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:771
msgid "Change Opacity"
msgstr "Promijeni providnost"
#: mouse.cpp:200
#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:777
msgid "Reverse wheel direction"
msgstr ""
#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:779
msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
msgstr ""
#: mouse.cpp:205
msgid "Titlebar && Frame"
msgstr "Naslovna traka i okvir"
#: mouse.cpp:204
#: mouse.cpp:209
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
"the frame of a window."
@ -176,11 +184,11 @@ msgstr ""
"Ovdje možete podesiti ponašanje prilikom klikanja mišem na naslovnu traku "
"ili okvir prozora."
#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:342 mouse.cpp:619
msgid "Left button:"
msgstr "Lijevo dugme:"
#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690
#: mouse.cpp:218 mouse.cpp:620 mouse.cpp:698
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -188,11 +196,11 @@ msgstr ""
"U ovom redu možete podesiti ponašanje prilikom lijevog klika u naslovnu "
"traku ili okvir."
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
#: mouse.cpp:221 mouse.cpp:344 mouse.cpp:623
msgid "Right button:"
msgstr "Desno dugme:"
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694
#: mouse.cpp:222 mouse.cpp:624 mouse.cpp:702
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -200,11 +208,11 @@ msgstr ""
"U ovom redu možete podesiti ponašanje prilikom desnog klika u naslovnu traku "
"ili okvir."
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:343 mouse.cpp:645
msgid "Middle button:"
msgstr "Srednje dugme:"
#: mouse.cpp:230
#: mouse.cpp:235
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -212,11 +220,11 @@ msgstr ""
"U ovom redu možete podesiti ponašanje prilikom srednjeg klika u naslovnu "
"traku ili okvir."
#: mouse.cpp:237
#: mouse.cpp:242
msgid "Active"
msgstr "Aktivan"
#: mouse.cpp:239
#: mouse.cpp:244
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an active window."
@ -224,19 +232,19 @@ msgstr ""
"U ovoj koloni možete podesiti klikanje miša u naslovnu traku ili okvir "
"aktivnog prozora."
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:270 mouse.cpp:310 mouse.cpp:742
msgid "Raise"
msgstr "Podigni"
#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304
#: mouse.cpp:251 mouse.cpp:272 mouse.cpp:309
msgid "Operations Menu"
msgstr "Meni operacija"
#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730
#: mouse.cpp:252 mouse.cpp:273 mouse.cpp:740
msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr "Uklj./isklj. podigni i spusti"
#: mouse.cpp:252
#: mouse.cpp:257
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window."
@ -244,7 +252,7 @@ msgstr ""
"Ponašanje prilikom <em>lijevog</em> klika u naslovnu traku ili okvir "
"<em>aktivnog</em> prozora."
#: mouse.cpp:255
#: mouse.cpp:260
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
@ -252,7 +260,7 @@ msgstr ""
"Ponašanje prilikom <em>desnog</em> klika u naslovnu traku ili okvir "
"<em>aktivnog</em> prozora."
#: mouse.cpp:276
#: mouse.cpp:281
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
@ -260,7 +268,7 @@ msgstr ""
"Ponašanje prilikom <em>srednjeg</em> klika u naslovnu traku ili okvir "
"<em>aktivnog</em> prozora."
#: mouse.cpp:285
#: mouse.cpp:290
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -268,7 +276,7 @@ msgstr ""
"Ponašanje prilikom <em>lijevog</em> klika u naslovnu traku ili okvir "
"<em>neaktivnog</em> prozora."
#: mouse.cpp:288
#: mouse.cpp:293
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -276,11 +284,11 @@ msgstr ""
"Ponašanje prilikom <em>desnog</em> klika u naslovnu traku ili okvir "
"<em>neaktivnog</em> prozora."
#: mouse.cpp:294
#: mouse.cpp:299
msgid "Inactive"
msgstr "Neaktivan"
#: mouse.cpp:296
#: mouse.cpp:301
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window."
@ -288,19 +296,19 @@ msgstr ""
"U ovoj koloni možete podesiti klikanje miša u naslovnu traku ili okvir "
"neaktivnog prozora."
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
#: mouse.cpp:305 mouse.cpp:657
msgid "Activate & Raise"
msgstr "Aktiviraj i podigni"
#: mouse.cpp:301
#: mouse.cpp:306
msgid "Activate & Lower"
msgstr "Aktiviraj i spusti"
#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648
#: mouse.cpp:307 mouse.cpp:656
msgid "Activate"
msgstr "Aktiviraj"
#: mouse.cpp:319
#: mouse.cpp:324
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -308,32 +316,32 @@ msgstr ""
"Ponašanje prilikom <em>srednjeg</em> klika u naslovnu traku ili okvir "
"<em>neaktivnog</em> prozora."
#: mouse.cpp:329
#: mouse.cpp:334
msgid "Maximize Button"
msgstr "Dugme za maksimizaciju"
#: mouse.cpp:334
#: mouse.cpp:339
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr ""
"Ovdje možete podesiti ponašanje prilikom klika na dugme za maksimizaciju."
#: mouse.cpp:342
#: mouse.cpp:347
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr "Ponašanje prilikom <em>lijevog</em> klika na dugme za maksimizaciju."
#: mouse.cpp:343
#: mouse.cpp:348
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr "Ponašanje prilikom <em>srednjeg</em> klika na dugme za maksimizaciju."
#: mouse.cpp:344
#: mouse.cpp:349
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr "Ponašanje prilikom <em>desnog</em> klika na dugme za maksimizaciju."
#: mouse.cpp:602
#: mouse.cpp:610
msgid "Inactive Inner Window"
msgstr "Unutrašnjost neaktivnog prozora"
#: mouse.cpp:606
#: mouse.cpp:614
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -341,7 +349,7 @@ msgstr ""
"Ovdje možete prilagoditi ponašanje prilikom klikanja mišem na unutrašnjost "
"neaktivnog prozora ('unutrašnjost' znači: osim naslovne trake i okvira)."
#: mouse.cpp:625
#: mouse.cpp:633
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -349,7 +357,7 @@ msgstr ""
"Ovdje možete prilagoditi ponašanje prilikom lijevog klika na unutrašnjost "
"neaktivnog prozora ('unutrašnjost' znači: osim naslovne trake iokvira)."
#: mouse.cpp:628
#: mouse.cpp:636
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -357,7 +365,7 @@ msgstr ""
"Ovdje možete prilagoditi ponašanje prilikom desnog klika na unutrašnjost "
"neaktivnog prozora ('unutrašnjost' znači: osim naslovne trake i okvira)."
#: mouse.cpp:638
#: mouse.cpp:646
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -365,19 +373,19 @@ msgstr ""
"Ovdje možete prilagoditi ponašanje prilikom srednjeg klika na unutrašnjost "
"neaktivnog prozora ('unutrašnjost' znači: osim naslovne trake i okvira)."
#: mouse.cpp:646
#: mouse.cpp:654
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr "Aktiviraj, podigni i proslijedi klik"
#: mouse.cpp:647
#: mouse.cpp:655
msgid "Activate & Pass Click"
msgstr "Aktiviraj i proslijedi klik"
#: mouse.cpp:672
#: mouse.cpp:680
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr "Unutrašnjost prozora, naslovna traka && okvir"
#: mouse.cpp:676
#: mouse.cpp:684
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
@ -385,11 +393,11 @@ msgstr ""
"Ovdje možete podesiti ponašanje TDEa prilikom klikanja bilo gdje u prozoru "
"dok je pritisnuta neka od modificirajućih tipki."
#: mouse.cpp:682
#: mouse.cpp:690
msgid "Modifier key:"
msgstr "Modificirajuća tipka:"
#: mouse.cpp:684
#: mouse.cpp:692
msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions."
@ -397,19 +405,19 @@ msgstr ""
"Ovdje možete odabrati da li vam držanje Meta ili Alt tipke omogućuje "
"obavljanje sljedećih akcija."
#: mouse.cpp:689
#: mouse.cpp:697
msgid "Modifier key + left button:"
msgstr "Modificirajuća tipka + lijevo dugme:"
#: mouse.cpp:693
#: mouse.cpp:701
msgid "Modifier key + right button:"
msgstr "Modificirajuća tipka + desno dugme:"
#: mouse.cpp:706
#: mouse.cpp:714
msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr "Modificirajuća tipka + srednje dugme:"
#: mouse.cpp:707
#: mouse.cpp:715
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
"while pressing the modifier key."
@ -417,11 +425,11 @@ msgstr ""
"Ovdje možete podesiti ponašanje TDEa prilikom srednjeg klika u prozor dok "
"držite modificirajuću tipku."
#: mouse.cpp:714
#: mouse.cpp:722
msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr "Modificirajuća tipka + točkić:"
#: mouse.cpp:715
#: mouse.cpp:723
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
"in a window while pressing the modifier key."
@ -429,19 +437,19 @@ msgstr ""
"Ovdje možete podesiti ponašanje TDEa prilikom korištenja točkića miša bilo "
"gdje u prozoru dok je pritisnuta neka od modificirajućih tipki."
#: mouse.cpp:721
#: mouse.cpp:731
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: mouse.cpp:722
#: mouse.cpp:732
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: mouse.cpp:729
#: mouse.cpp:739
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Aktiviraj, podigni i pomjeri"
#: mouse.cpp:731
#: mouse.cpp:741
msgid "Resize"
msgstr "Promijeni veličinu"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-29 16:44+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -108,15 +108,15 @@ msgstr "Maximitza (només vertical)"
msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "Maximitza (només horitzontal)"
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:744
msgid "Minimize"
msgstr "Minimitza"
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:275 mouse.cpp:308
msgid "Shade"
msgstr "Plega"
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:250 mouse.cpp:271 mouse.cpp:311 mouse.cpp:743
msgid "Lower"
msgstr "Abaixa"
@ -124,8 +124,8 @@ msgstr "Abaixa"
msgid "On All Desktops"
msgstr "A tots els escriptoris"
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307
#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:253 mouse.cpp:274 mouse.cpp:312
#: mouse.cpp:745 mouse.cpp:772
msgid "Nothing"
msgstr "Res"
@ -141,35 +141,43 @@ msgstr "Esdeveniment de roda a la barra de títol:"
msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr "Gestió dels esdeveniments de roda de ratolí"
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:766
msgid "Raise/Lower"
msgstr "Eleva/Abaixa"
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:767
msgid "Shade/Unshade"
msgstr "Plega/Desplega"
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:768
msgid "Maximize/Restore"
msgstr "Maximitza/Restaura"
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:769
msgid "Keep Above/Below"
msgstr "Manté a sobre/a sota"
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:770
msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr "Mou a l'escriptori anterior/següent"
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:771
msgid "Change Opacity"
msgstr "Canvia l'opacitat"
#: mouse.cpp:200
#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:777
msgid "Reverse wheel direction"
msgstr ""
#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:779
msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
msgstr ""
#: mouse.cpp:205
msgid "Titlebar && Frame"
msgstr "Barra de títol i marc"
#: mouse.cpp:204
#: mouse.cpp:209
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
"the frame of a window."
@ -177,11 +185,11 @@ msgstr ""
"Aquí podeu personalitzar el comportament del clic del ratolí en clicar a la "
"barra de títol o el marc d'una finestra."
#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:342 mouse.cpp:619
msgid "Left button:"
msgstr "Botó esquerre:"
#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690
#: mouse.cpp:218 mouse.cpp:620 mouse.cpp:698
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -189,11 +197,11 @@ msgstr ""
"En aquesta fila podeu personalitzar el comportament del clic esquerre en "
"clicar a la barra de títol o el marc."
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
#: mouse.cpp:221 mouse.cpp:344 mouse.cpp:623
msgid "Right button:"
msgstr "Botó dret:"
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694
#: mouse.cpp:222 mouse.cpp:624 mouse.cpp:702
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -201,11 +209,11 @@ msgstr ""
"En aquesta fila podeu personalitzar el comportament del clic dret en clicar "
"a la barra de títol o el marc."
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:343 mouse.cpp:645
msgid "Middle button:"
msgstr "Botó del mig:"
#: mouse.cpp:230
#: mouse.cpp:235
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -213,11 +221,11 @@ msgstr ""
"En aquesta fila podeu personalitzar el comportament del clic del mig en "
"clicar a la barra de títol o el marc."
#: mouse.cpp:237
#: mouse.cpp:242
msgid "Active"
msgstr "Actiu"
#: mouse.cpp:239
#: mouse.cpp:244
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an active window."
@ -225,19 +233,19 @@ msgstr ""
"En aquesta columna podeu personalitzar els clics del ratolí a la barra de "
"títol o el marc d'una finestra activa."
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:270 mouse.cpp:310 mouse.cpp:742
msgid "Raise"
msgstr "Eleva"
#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304
#: mouse.cpp:251 mouse.cpp:272 mouse.cpp:309
msgid "Operations Menu"
msgstr "Menú d'operacions"
#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730
#: mouse.cpp:252 mouse.cpp:273 mouse.cpp:740
msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr "Canvia entre eleva i abaixa"
#: mouse.cpp:252
#: mouse.cpp:257
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window."
@ -245,7 +253,7 @@ msgstr ""
"Comportament en clicar amb l'<em>esquerra</em> a la barra de títol o marc "
"d'una finestra <em>activa</em>."
#: mouse.cpp:255
#: mouse.cpp:260
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
@ -253,7 +261,7 @@ msgstr ""
"Comportament en clicar amb la<em>dreta</em> a la barra de títol o marc d'una "
"finestra <em>activa</em>."
#: mouse.cpp:276
#: mouse.cpp:281
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
@ -261,7 +269,7 @@ msgstr ""
"Comportament en clicar amb el<em>mig</em> a la barra de títol o marc d'una "
"finestra <em>activa</em>."
#: mouse.cpp:285
#: mouse.cpp:290
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -269,7 +277,7 @@ msgstr ""
"Comportament en clicar amb l'<em>esquerra</em> a la barra de títol o marc "
"d'una finestra <em>inactiva</em>."
#: mouse.cpp:288
#: mouse.cpp:293
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -277,11 +285,11 @@ msgstr ""
"Comportament en clicar amb la<em>dreta</em> a la barra de títol o marc d'una "
"finestra <em>inactiva</em>."
#: mouse.cpp:294
#: mouse.cpp:299
msgid "Inactive"
msgstr "Inactiu"
#: mouse.cpp:296
#: mouse.cpp:301
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window."
@ -289,19 +297,19 @@ msgstr ""
"En aquesta columna podeu personalitzar els clics del ratolí a la barra de "
"títol o el marc d'una finestra inactiva."
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
#: mouse.cpp:305 mouse.cpp:657
msgid "Activate & Raise"
msgstr "Activa i eleva"
#: mouse.cpp:301
#: mouse.cpp:306
msgid "Activate & Lower"
msgstr "Activa i abaixa"
#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648
#: mouse.cpp:307 mouse.cpp:656
msgid "Activate"
msgstr "Activa"
#: mouse.cpp:319
#: mouse.cpp:324
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -309,31 +317,31 @@ msgstr ""
"Comportament en clicar amb el<em>mig</em> a la barra de títol o marc d'una "
"finestra <em>inactiva</em>."
#: mouse.cpp:329
#: mouse.cpp:334
msgid "Maximize Button"
msgstr "Botó maximitza"
#: mouse.cpp:334
#: mouse.cpp:339
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr "Aquí podeu personalitzar el comportament en clicar al botó maximitza."
#: mouse.cpp:342
#: mouse.cpp:347
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr "Comportament del clic <em>esquerre</em> al botó maximitza."
#: mouse.cpp:343
#: mouse.cpp:348
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr "Comportament del clic <em>central</em> al botó maximitza."
#: mouse.cpp:344
#: mouse.cpp:349
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr "Comportament del clic <em>dret</em> al botó maximitza."
#: mouse.cpp:602
#: mouse.cpp:610
msgid "Inactive Inner Window"
msgstr "Finestra interior inactiva"
#: mouse.cpp:606
#: mouse.cpp:614
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -342,7 +350,7 @@ msgstr ""
"finestra inactiva interna ('interna' significa: ni la barra de títol, ni el "
"marc)."
#: mouse.cpp:625
#: mouse.cpp:633
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -351,7 +359,7 @@ msgstr ""
"ratolí en clicar a una finestra inactiva interna ('interna' significa: ni la "
"barra de títol, ni el marc)."
#: mouse.cpp:628
#: mouse.cpp:636
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -360,7 +368,7 @@ msgstr ""
"en clicar a una finestra inactiva interna ('interna' significa: ni la barra "
"de títol, ni el marc)."
#: mouse.cpp:638
#: mouse.cpp:646
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -369,19 +377,19 @@ msgstr ""
"ratolí en clicar a una finestra inactiva interna ('interna' significa: ni la "
"barra de títol, ni el marc)."
#: mouse.cpp:646
#: mouse.cpp:654
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr "Activa, eleva i passa el clic"
#: mouse.cpp:647
#: mouse.cpp:655
msgid "Activate & Pass Click"
msgstr "Activa i passa el clic"
#: mouse.cpp:672
#: mouse.cpp:680
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr "Finestra interior, barra de títol i marc"
#: mouse.cpp:676
#: mouse.cpp:684
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
@ -389,11 +397,11 @@ msgstr ""
"Aquí podeu personalitzar el comportament del TDE en clicar dins d'una "
"finestra mentre premeu una tecla modificadora."
#: mouse.cpp:682
#: mouse.cpp:690
msgid "Modifier key:"
msgstr "Tecla modificadora:"
#: mouse.cpp:684
#: mouse.cpp:692
msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions."
@ -401,19 +409,19 @@ msgstr ""
"Aquí seleccioneu si en mantenir les tecles Meta o Alt podreu efectuar les "
"accions següents."
#: mouse.cpp:689
#: mouse.cpp:697
msgid "Modifier key + left button:"
msgstr "Tecla modificadora + botó esquerre:"
#: mouse.cpp:693
#: mouse.cpp:701
msgid "Modifier key + right button:"
msgstr "Tecla modificadora + botó dret:"
#: mouse.cpp:706
#: mouse.cpp:714
msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr "Tecla modificadora + botó del mig:"
#: mouse.cpp:707
#: mouse.cpp:715
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
"while pressing the modifier key."
@ -421,11 +429,11 @@ msgstr ""
"Aquí podeu personalitzar el comportament del TDE en clicar amb el botó del "
"mig dins d'una finestra a la vegada que premeu la tecla modificadora."
#: mouse.cpp:714
#: mouse.cpp:722
msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr "Tecla modificadora + roda del ratolí:"
#: mouse.cpp:715
#: mouse.cpp:723
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
"in a window while pressing the modifier key."
@ -433,19 +441,19 @@ msgstr ""
"Aquí podeu personalitzar el comportament del TDE en desplaçar-se amb la roda "
"del ratolí dins d'una finestra mentre premeu la tecla modificadora."
#: mouse.cpp:721
#: mouse.cpp:731
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: mouse.cpp:722
#: mouse.cpp:732
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: mouse.cpp:729
#: mouse.cpp:739
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Activa, eleva i mou"
#: mouse.cpp:731
#: mouse.cpp:741
msgid "Resize"
msgstr "Redimensiona"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-01 18:05+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
@ -107,15 +107,15 @@ msgstr "Maximalizovat (pouze vertikálně)"
msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "Maximalizovat (pouze horizontálně)"
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:744
msgid "Minimize"
msgstr "Minimalizovat"
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:275 mouse.cpp:308
msgid "Shade"
msgstr "Zarolovat"
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:250 mouse.cpp:271 mouse.cpp:311 mouse.cpp:743
msgid "Lower"
msgstr "Dát do pozadí"
@ -123,8 +123,8 @@ msgstr "Dát do pozadí"
msgid "On All Desktops"
msgstr "Na všechny plochy"
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307
#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:253 mouse.cpp:274 mouse.cpp:312
#: mouse.cpp:745 mouse.cpp:772
msgid "Nothing"
msgstr "Nic"
@ -140,35 +140,43 @@ msgstr "Událost kolečka nad titulkem okna:"
msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr "Chování kolečka myši"
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:766
msgid "Raise/Lower"
msgstr "Do popředí/na pozadí"
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:767
msgid "Shade/Unshade"
msgstr "Zarolovat/vyrolovat"
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:768
msgid "Maximize/Restore"
msgstr "Maximalizovat/obnovit"
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:769
msgid "Keep Above/Below"
msgstr "Podržet nad/pod"
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:770
msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr "Přesunout na předchozí/další plochu"
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:771
msgid "Change Opacity"
msgstr "Změnit průhlednost"
#: mouse.cpp:200
#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:777
msgid "Reverse wheel direction"
msgstr ""
#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:779
msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
msgstr ""
#: mouse.cpp:205
msgid "Titlebar && Frame"
msgstr "Titulek a rám"
#: mouse.cpp:204
#: mouse.cpp:209
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
"the frame of a window."
@ -176,11 +184,11 @@ msgstr ""
"Zde je možné přizpůsobit chování při kliknutí myší na titulek okna nebo na "
"rám okna."
#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:342 mouse.cpp:619
msgid "Left button:"
msgstr "Levé tlačítko:"
#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690
#: mouse.cpp:218 mouse.cpp:620 mouse.cpp:698
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -188,11 +196,11 @@ msgstr ""
"V tomto řádku je možné přizpůsobit chování při kliknutí levým tlačítkem myši "
"na titulek nebo rám."
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
#: mouse.cpp:221 mouse.cpp:344 mouse.cpp:623
msgid "Right button:"
msgstr "Pravé tlačítko:"
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694
#: mouse.cpp:222 mouse.cpp:624 mouse.cpp:702
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -200,11 +208,11 @@ msgstr ""
"V tomto řádku je možné přizpůsobit chování při kliknutí pravým tlačítkem "
"myši na titulek nebo rám."
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:343 mouse.cpp:645
msgid "Middle button:"
msgstr "Prostřední tlačítko:"
#: mouse.cpp:230
#: mouse.cpp:235
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -212,11 +220,11 @@ msgstr ""
"V tomto řádku je možné přizpůsobit chování při kliknutí prostředním "
"tlačítkem myši na titulek nebo rám."
#: mouse.cpp:237
#: mouse.cpp:242
msgid "Active"
msgstr "Aktivní"
#: mouse.cpp:239
#: mouse.cpp:244
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an active window."
@ -224,19 +232,19 @@ msgstr ""
"V tomto sloupci je možné přizpůsobit chování při kliknutí myší na titulek "
"okna nebo na rám aktivního okna."
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:270 mouse.cpp:310 mouse.cpp:742
msgid "Raise"
msgstr "Dát do popředí"
#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304
#: mouse.cpp:251 mouse.cpp:272 mouse.cpp:309
msgid "Operations Menu"
msgstr "Nabídka s operacemi"
#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730
#: mouse.cpp:252 mouse.cpp:273 mouse.cpp:740
msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr "Přepnutí do pozadí/popředí"
#: mouse.cpp:252
#: mouse.cpp:257
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window."
@ -244,7 +252,7 @@ msgstr ""
"Chování při kliknutí <em>levým</em> tlačítkem myši do titulku nebo rámu "
"<em>aktivního</em> okna."
#: mouse.cpp:255
#: mouse.cpp:260
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
@ -252,7 +260,7 @@ msgstr ""
"Chování při kliknutí <em>pravým</em> tlačítkem myši do titulku nebo rámu "
"<em>aktivního</em> okna."
#: mouse.cpp:276
#: mouse.cpp:281
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
@ -260,7 +268,7 @@ msgstr ""
"Chování při kliknutí <em>prostředním</em> tlačítkem myši do titulku nebo "
"rámu <em>aktivního</em> okna."
#: mouse.cpp:285
#: mouse.cpp:290
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -268,7 +276,7 @@ msgstr ""
"Chování při kliknutí <em>levým</em> tlačítkem myši do titulku nebo rámu "
"<em>neaktivního</em> okna."
#: mouse.cpp:288
#: mouse.cpp:293
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -276,11 +284,11 @@ msgstr ""
"Chování při kliknutí <em>pravým</em> tlačítkem myši do titulku nebo rámu "
"<em>neaktivního</em> okna."
#: mouse.cpp:294
#: mouse.cpp:299
msgid "Inactive"
msgstr "Neaktivní"
#: mouse.cpp:296
#: mouse.cpp:301
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window."
@ -288,19 +296,19 @@ msgstr ""
"V tomto sloupci je možné přizpůsobit chování při kliknutí myší na titulek "
"okna nebo na rám neaktivního okna."
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
#: mouse.cpp:305 mouse.cpp:657
msgid "Activate & Raise"
msgstr "Aktivovat a dát do popředí"
#: mouse.cpp:301
#: mouse.cpp:306
msgid "Activate & Lower"
msgstr "Aktivovat a dát do pozadí"
#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648
#: mouse.cpp:307 mouse.cpp:656
msgid "Activate"
msgstr "Aktivovat"
#: mouse.cpp:319
#: mouse.cpp:324
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -308,37 +316,37 @@ msgstr ""
"Chování při kliknutí <em>prostředním</em> tlačítkem myši do titulku nebo "
"rámu <em>neaktivního</em> okna."
#: mouse.cpp:329
#: mouse.cpp:334
msgid "Maximize Button"
msgstr "Tlačítko maximalizace"
#: mouse.cpp:334
#: mouse.cpp:339
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr ""
"Zde je možné přizpůsobit chování při kliknutí myší na tlačítko maximalizace."
#: mouse.cpp:342
#: mouse.cpp:347
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr ""
"Chování při kliknutí <em>levým</em> tlačítkem myši na maximalizační tlačítko."
#: mouse.cpp:343
#: mouse.cpp:348
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr ""
"Chování při kliknutí <em>prostředním</em> tlačítkem myši na maximalizační "
"tlačítko."
#: mouse.cpp:344
#: mouse.cpp:349
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr ""
"Chování při kliknutí <em>pravým</em> tlačítkem myši na maximalizační "
"tlačítko."
#: mouse.cpp:602
#: mouse.cpp:610
msgid "Inactive Inner Window"
msgstr "Neaktivního vnitřní okno"
#: mouse.cpp:606
#: mouse.cpp:614
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -346,7 +354,7 @@ msgstr ""
"Zde je možné přizpůsobit chování při kliknutí myší na vnitřek neaktivního "
"okna (vnitřkem se myslí mimo titulku a rámu)."
#: mouse.cpp:625
#: mouse.cpp:633
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -354,7 +362,7 @@ msgstr ""
"Zde je možné přizpůsobit chování při kliknutí levým tlačítkem myši na "
"vnitřek neaktivního okna (vnitřkem se myslí mimo titulku a rámu)."
#: mouse.cpp:628
#: mouse.cpp:636
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -362,7 +370,7 @@ msgstr ""
"Zde je možné přizpůsobit chování při kliknutí pravým tlačítkem myši na "
"vnitřek neaktivního okna (vnitřkem se myslí mimo titulku a rámu)."
#: mouse.cpp:638
#: mouse.cpp:646
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -370,19 +378,19 @@ msgstr ""
"Zde je možné přizpůsobit chování při kliknutí prostředním tlačítkem myši na "
"vnitřek neaktivního okna (vnitřkem se myslí mimo titulku a rámu)."
#: mouse.cpp:646
#: mouse.cpp:654
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr "Aktivovat, dát do popředí a předat kliknutí"
#: mouse.cpp:647
#: mouse.cpp:655
msgid "Activate & Pass Click"
msgstr "Aktivovat a předat kliknutí"
#: mouse.cpp:672
#: mouse.cpp:680
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr "Vnitřní okno, titulek a rám"
#: mouse.cpp:676
#: mouse.cpp:684
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
@ -390,11 +398,11 @@ msgstr ""
"Zde je možné přizpůsobit chování prostředí TDE při kliknutí někam do okna "
"při současném držení modifikační klávesy."
#: mouse.cpp:682
#: mouse.cpp:690
msgid "Modifier key:"
msgstr "Modifikátor:"
#: mouse.cpp:684
#: mouse.cpp:692
msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions."
@ -402,19 +410,19 @@ msgstr ""
"Zde je možné vybrat zda vám stisknutí klávesu Meta nebo Alt umožní provést "
"následující činnosti."
#: mouse.cpp:689
#: mouse.cpp:697
msgid "Modifier key + left button:"
msgstr "Modifikátor + levé tlačítko:"
#: mouse.cpp:693
#: mouse.cpp:701
msgid "Modifier key + right button:"
msgstr "Modifikátor + pravé tlačítko:"
#: mouse.cpp:706
#: mouse.cpp:714
msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr "Modifikátor + prostřední tlačítko:"
#: mouse.cpp:707
#: mouse.cpp:715
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
"while pressing the modifier key."
@ -422,11 +430,11 @@ msgstr ""
"Zde je možné přizpůsobit chování prostředí TDE při kliknutí prostředním "
"tlačítkem myši v okně při současném držení modifikační klávesy."
#: mouse.cpp:714
#: mouse.cpp:722
msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr "Modifikátor + kolečko myši:"
#: mouse.cpp:715
#: mouse.cpp:723
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
"in a window while pressing the modifier key."
@ -434,19 +442,19 @@ msgstr ""
"Zde je možné přizpůsobit chování prostředí TDE při rolování kolečka myši při "
"současném držení modifikační klávesy."
#: mouse.cpp:721
#: mouse.cpp:731
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: mouse.cpp:722
#: mouse.cpp:732
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: mouse.cpp:729
#: mouse.cpp:739
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Aktivovat, dát do popředí a přesunout"
#: mouse.cpp:731
#: mouse.cpp:741
msgid "Resize"
msgstr "Změnit velikost"
@ -590,16 +598,16 @@ msgstr ""
"ochrana je vypnuta a nová okna se vždy aktivují.</li><li><em>Nízká:</em> "
"Ochrana je zapnuta, pokud okno nemá podporu pro tento mechanismus a TWin se "
"nemůže spolehlivě rozhodnout, okno bude aktivováno. Toto nastavení může "
"dávat lepší či horší výsledky než normální úroveň, v závislosti na "
"aplikaci.</li><li><em>Normální:</em> Ochrana je zapnuta výchozí "
"nastavení.</li><li><em>Vysoká:</em> Nová okna jsou aktivována, pouze pokud "
"není právě žádné okno aktivní nebo pokud patří právě aktivní aplikaci. Není "
"asi zcela vhodné, pokud ovšem nepoužíváte aktivaci okna při kontaktu s "
"myší.</li><li><em>Extrémní:</em> Všechna okna musejí být explicitně "
"aktivována uživatelem.</li></ul></p><p>Okna, kterým je zabráněna krádež "
"zaměření, jsou označena jako vyžadující pozornost, což ve výchozím stavu "
"znamená, že jejich položka v pruhu úloh bliká. Toto lze změnit v modulu "
"Systémová hlášení v Ovládacím centru.</p>"
"dávat lepší či horší výsledky než normální úroveň, v závislosti na aplikaci."
"</li><li><em>Normální:</em> Ochrana je zapnuta výchozí nastavení.</"
"li><li><em>Vysoká:</em> Nová okna jsou aktivována, pouze pokud není právě "
"žádné okno aktivní nebo pokud patří právě aktivní aplikaci. Není asi zcela "
"vhodné, pokud ovšem nepoužíváte aktivaci okna při kontaktu s myší.</"
"li><li><em>Extrémní:</em> Všechna okna musejí být explicitně aktivována "
"uživatelem.</li></ul></p><p>Okna, kterým je zabráněna krádež zaměření, jsou "
"označena jako vyžadující pozornost, což ve výchozím stavu znamená, že jejich "
"položka v pruhu úloh bliká. Toto lze změnit v modulu Systémová hlášení "
"v Ovládacím centru.</p>"
#: windows.cpp:232
msgid ""
@ -964,11 +972,11 @@ msgstr ""
"<ul><li><em>Chytré</em> se pokusí umístit okno tak, aby co nejméně "
"překrývalo ostatní okna</li> <li><em>Maximalizace</em> se pokusí "
"maximalizovat každé okno až do zaplnění obrazovky. Může být užitečné pro "
"ovlivnění umístění některých oken za použití nastavení specifických pro "
"okna.</li> <li><em>Kaskáda</em> umístí okna do kaskády</li> <li><em>Náhodné</"
"em> bude umisťovat nová okna na ploše do náhodné pozice</li> <li><em>Na "
"střed</em> umístí okno doprostřed</li> <li><em>Do nulového rohu</em> umístí "
"okno do levého horního rohu.</li></ul>"
"ovlivnění umístění některých oken za použití nastavení specifických pro okna."
"</li> <li><em>Kaskáda</em> umístí okna do kaskády</li> <li><em>Náhodné</em> "
"bude umisťovat nová okna na ploše do náhodné pozice</li> <li><em>Na střed</"
"em> umístí okno doprostřed</li> <li><em>Do nulového rohu</em> umístí okno do "
"levého horního rohu.</li></ul>"
#: windows.cpp:959
msgid "Snap Zones"
@ -1003,8 +1011,8 @@ msgid ""
"near another window."
msgstr ""
"Zde je možné nastavit zónu přitahování k ostatním oknům, t.j. „sílu "
"magnetického pole“, které způsobí přitáhnutí okna, je-li posunuto blízko k "
"jinému oknu."
"magnetického pole“, které způsobí přitáhnutí okna, je-li posunuto blízko "
"k jinému oknu."
#: windows.cpp:980
msgid "Snap windows onl&y when overlapping"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-04 13:05+0100\n"
"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
@ -114,15 +114,15 @@ msgstr "Ehangu (fertigol yn unig)"
msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "Ehangu (llorweddol yn unig)"
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:744
msgid "Minimize"
msgstr "Lleihau"
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:275 mouse.cpp:308
msgid "Shade"
msgstr "Rholio"
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:250 mouse.cpp:271 mouse.cpp:311 mouse.cpp:743
msgid "Lower"
msgstr "Gostwng"
@ -130,8 +130,8 @@ msgstr "Gostwng"
msgid "On All Desktops"
msgstr "Ar Bob Penbwrdd"
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307
#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:253 mouse.cpp:274 mouse.cpp:312
#: mouse.cpp:745 mouse.cpp:772
msgid "Nothing"
msgstr "Dim"
@ -147,38 +147,46 @@ msgstr ""
msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr ""
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:766
#, fuzzy
msgid "Raise/Lower"
msgstr "Newid Codi neu Ostwng"
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:767
msgid "Shade/Unshade"
msgstr ""
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:768
#, fuzzy
msgid "Maximize/Restore"
msgstr "Ehangu"
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:769
msgid "Keep Above/Below"
msgstr ""
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:770
msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr ""
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:771
#, fuzzy
msgid "Change Opacity"
msgstr "Didreiddiad"
#: mouse.cpp:200
#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:777
msgid "Reverse wheel direction"
msgstr ""
#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:779
msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
msgstr ""
#: mouse.cpp:205
msgid "Titlebar && Frame"
msgstr "Bar Teitl && Ffrâm"
#: mouse.cpp:204
#: mouse.cpp:209
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
"the frame of a window."
@ -186,11 +194,11 @@ msgstr ""
"Yma gallwch addasu ymddygiad clic-llygoden tra'n clicio ar far teitl neu "
"ffrâm ffenestr."
#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:342 mouse.cpp:619
msgid "Left button:"
msgstr "Botwm chwith:"
#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690
#: mouse.cpp:218 mouse.cpp:620 mouse.cpp:698
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -198,11 +206,11 @@ msgstr ""
"Yn y res yma gallwch addasu ymddygiad clic-chwith tra'n clicio ar far teitl "
"neu ffrâm ffenestr."
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
#: mouse.cpp:221 mouse.cpp:344 mouse.cpp:623
msgid "Right button:"
msgstr "Botwm dde:"
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694
#: mouse.cpp:222 mouse.cpp:624 mouse.cpp:702
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -210,11 +218,11 @@ msgstr ""
"Yn y res yma gallwch addasu ymddygiad clic-dde tra'n clicio ar far teitl neu "
"ffrâm ffenestr."
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:343 mouse.cpp:645
msgid "Middle button:"
msgstr "Botwm canol:"
#: mouse.cpp:230
#: mouse.cpp:235
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -222,11 +230,11 @@ msgstr ""
"Yn y res yma gallwch addasu ymddygiad clic-ganol tra'n clicio ar far teitl "
"neu ffrâm ffenestr."
#: mouse.cpp:237
#: mouse.cpp:242
msgid "Active"
msgstr "Gweithredol"
#: mouse.cpp:239
#: mouse.cpp:244
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an active window."
@ -234,19 +242,19 @@ msgstr ""
"Yn y res yma gallwch addasu ymddygiad cliciau llygoden i'r bar teitl neu "
"ffrâm ffenestr weithredol."
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:270 mouse.cpp:310 mouse.cpp:742
msgid "Raise"
msgstr "Codi"
#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304
#: mouse.cpp:251 mouse.cpp:272 mouse.cpp:309
msgid "Operations Menu"
msgstr "Dewislen Weithredoedd"
#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730
#: mouse.cpp:252 mouse.cpp:273 mouse.cpp:740
msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr "Newid Codi neu Ostwng"
#: mouse.cpp:252
#: mouse.cpp:257
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window."
@ -254,7 +262,7 @@ msgstr ""
"Ymddygiad ar glic <em>chwith</em> i far teitl neu ffrâm ffenestr "
"<em>weithredol</em>."
#: mouse.cpp:255
#: mouse.cpp:260
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
@ -262,7 +270,7 @@ msgstr ""
"Ymddygiad ar glic <em>dde</em> i far teitl neu ffrâm ffenestr "
"<em>weithredol</em>."
#: mouse.cpp:276
#: mouse.cpp:281
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
@ -270,7 +278,7 @@ msgstr ""
"Ymddygiad ar glic <em>canol</em> i far teitl neu ffrâm ffenestr "
"<em>weithredol</em>."
#: mouse.cpp:285
#: mouse.cpp:290
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -278,7 +286,7 @@ msgstr ""
"Ymddygiad ar glic <em>chwith</em> i far teitl neu ffrâm ffenestr "
"<em>anweithredol</em>."
#: mouse.cpp:288
#: mouse.cpp:293
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -286,11 +294,11 @@ msgstr ""
"Ymddygiad ar glic <em>dde</em> i far teitl neu ffrâm ffenestr "
"<em>anweithredol</em>."
#: mouse.cpp:294
#: mouse.cpp:299
msgid "Inactive"
msgstr "Anweithredol"
#: mouse.cpp:296
#: mouse.cpp:301
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window."
@ -298,19 +306,19 @@ msgstr ""
"Yn y golofn yma gallwch addasu ymddygiad cliciau llygoden i'r bar teitl neu "
"ffrâm ffenestr anweithredol."
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
#: mouse.cpp:305 mouse.cpp:657
msgid "Activate & Raise"
msgstr "Gweithredoli a Chodi"
#: mouse.cpp:301
#: mouse.cpp:306
msgid "Activate & Lower"
msgstr "Gweithredoli a Gostwng"
#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648
#: mouse.cpp:307 mouse.cpp:656
msgid "Activate"
msgstr "Gweithredoli"
#: mouse.cpp:319
#: mouse.cpp:324
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -318,38 +326,38 @@ msgstr ""
"Ymddygiad ar glic <em>canol</em> i far teitl neu ffrâm ffenestr "
"<em>anweithredol</em>."
#: mouse.cpp:329
#: mouse.cpp:334
#, fuzzy
msgid "Maximize Button"
msgstr "Ehangu"
#: mouse.cpp:334
#: mouse.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr ""
"Yma gallwch addasu ymddygiad clic-llygoden pan yn clicio'n ddwbl ar far "
"teitl ffenestr."
#: mouse.cpp:342
#: mouse.cpp:347
#, fuzzy
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr "Ymddygiad ar glic <em>dwbl</em> i'r bar teitl."
#: mouse.cpp:343
#: mouse.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr "Ymddygiad ar glic <em>dwbl</em> i'r bar teitl."
#: mouse.cpp:344
#: mouse.cpp:349
#, fuzzy
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr "Ymddygiad ar glic <em>dwbl</em> i'r bar teitl."
#: mouse.cpp:602
#: mouse.cpp:610
msgid "Inactive Inner Window"
msgstr "Ffenestr Mewnol Anweithredol"
#: mouse.cpp:606
#: mouse.cpp:614
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -357,7 +365,7 @@ msgstr ""
"Yma gallwch addasu ymddygiad clic llygoden tra'n clicio ar ffenestr mewnol "
"anweithredol (golyga 'mewnol': nid y bar teitl na'r ffrâm)."
#: mouse.cpp:625
#: mouse.cpp:633
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -365,7 +373,7 @@ msgstr ""
"Yn y res yma gallwch addasu ymddygiad clic-chwith tra'n clicio ar ffenestr "
"mewnol anweithredol (golyga 'mewnol': nid y bar teitl na'r ffrâm)."
#: mouse.cpp:628
#: mouse.cpp:636
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -373,7 +381,7 @@ msgstr ""
"Yn y res yma gallwch addasu ymddygiad clic-dde tra'n clicio ar ffenestr "
"mewnol anweithredol (golyga 'mewnol': nid y bar teitl na'r ffrâm)."
#: mouse.cpp:638
#: mouse.cpp:646
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -381,19 +389,19 @@ msgstr ""
"Yn y res yma gallwch addasu ymddygiad clic-ganol tra'n clicio ar ffenestr "
"mewnol anweithredol (golyga 'mewnol': nid y bar teitl na'r ffrâm)."
#: mouse.cpp:646
#: mouse.cpp:654
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr "Gweithredoli, Codi a Phasio'r Clic"
#: mouse.cpp:647
#: mouse.cpp:655
msgid "Activate & Pass Click"
msgstr "Gweithredoli a Phasio'r Clic"
#: mouse.cpp:672
#: mouse.cpp:680
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr "Ffenestr Mewnol, Bar Teitl, a Ffrâm"
#: mouse.cpp:676
#: mouse.cpp:684
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
@ -401,11 +409,11 @@ msgstr ""
"Yma gallwch addasu ymddygiad TDE tra'n clicio rywle mewn ffenestr tra'n "
"gwasgu bysell addasu."
#: mouse.cpp:682
#: mouse.cpp:690
msgid "Modifier key:"
msgstr "Bysell addasu:"
#: mouse.cpp:684
#: mouse.cpp:692
msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions."
@ -413,19 +421,19 @@ msgstr ""
"Yma dewiswch a wna dal y bysell Meta neu'r fysell Alt eich caniatáu i "
"weithredu'r gweithredoedd canlynol."
#: mouse.cpp:689
#: mouse.cpp:697
msgid "Modifier key + left button:"
msgstr "Bysell addasu + botwm chwith:"
#: mouse.cpp:693
#: mouse.cpp:701
msgid "Modifier key + right button:"
msgstr "Bysell addasu + botwm dde:"
#: mouse.cpp:706
#: mouse.cpp:714
msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr "Bysell addasu + botwm canol:"
#: mouse.cpp:707
#: mouse.cpp:715
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
"while pressing the modifier key."
@ -433,12 +441,12 @@ msgstr ""
"Yma gallwch addasu ymddygiad TDE tra'n clicio-canol mewn ffenestr tra'n "
"gwasgu'r fysell addasu."
#: mouse.cpp:714
#: mouse.cpp:722
#, fuzzy
msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr "Bysell addasu + botwm canol:"
#: mouse.cpp:715
#: mouse.cpp:723
#, fuzzy
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
@ -447,19 +455,19 @@ msgstr ""
"Yma gallwch addasu ymddygiad TDE tra'n clicio rywle mewn ffenestr tra'n "
"gwasgu bysell addasu."
#: mouse.cpp:721
#: mouse.cpp:731
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: mouse.cpp:722
#: mouse.cpp:732
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: mouse.cpp:729
#: mouse.cpp:739
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Gweithredoli, Codi a Symud"
#: mouse.cpp:731
#: mouse.cpp:741
msgid "Resize"
msgstr "Newid Maint"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-27 20:37-0500\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@ -109,15 +109,15 @@ msgstr "Maksimér (kun lodret)"
msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "Maksimér (kun vandret)"
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:744
msgid "Minimize"
msgstr "Minimér"
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:275 mouse.cpp:308
msgid "Shade"
msgstr "Skyg"
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:250 mouse.cpp:271 mouse.cpp:311 mouse.cpp:743
msgid "Lower"
msgstr "Sænk"
@ -125,8 +125,8 @@ msgstr "Sænk"
msgid "On All Desktops"
msgstr "På alle desktoppe"
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307
#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:253 mouse.cpp:274 mouse.cpp:312
#: mouse.cpp:745 mouse.cpp:772
msgid "Nothing"
msgstr "Intet"
@ -142,35 +142,43 @@ msgstr "Hjulbegivenhed i titellinjen:"
msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr "Håndtér musehjulbegivenheder"
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:766
msgid "Raise/Lower"
msgstr "Hæv/Sænk"
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:767
msgid "Shade/Unshade"
msgstr "Skyg/Afskyg"
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:768
msgid "Maximize/Restore"
msgstr "Maksimér/Genopret"
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:769
msgid "Keep Above/Below"
msgstr "Hold over/under andre"
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:770
msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr "Flyt til foregående/næste desktop"
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:771
msgid "Change Opacity"
msgstr "Ændr gennemsigtighed"
#: mouse.cpp:200
#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:777
msgid "Reverse wheel direction"
msgstr ""
#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:779
msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
msgstr ""
#: mouse.cpp:205
msgid "Titlebar && Frame"
msgstr "Titellinje && ramme"
#: mouse.cpp:204
#: mouse.cpp:209
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
"the frame of a window."
@ -178,11 +186,11 @@ msgstr ""
"Her kan du brugerindstille museklik-opførsel for klik på titellinjen eller "
"rammen af et vindue."
#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:342 mouse.cpp:619
msgid "Left button:"
msgstr "Venstre knap:"
#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690
#: mouse.cpp:218 mouse.cpp:620 mouse.cpp:698
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -190,11 +198,11 @@ msgstr ""
"I denne række kan du brugerindstille venstreklik-opførsel for klik i "
"titellinjen eller rammen."
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
#: mouse.cpp:221 mouse.cpp:344 mouse.cpp:623
msgid "Right button:"
msgstr "Højre knap:"
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694
#: mouse.cpp:222 mouse.cpp:624 mouse.cpp:702
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -202,11 +210,11 @@ msgstr ""
"I denne række kan du brugerindstille højreklik-opførsel for klik i "
"titellinjen eller rammen."
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:343 mouse.cpp:645
msgid "Middle button:"
msgstr "Midterste knap:"
#: mouse.cpp:230
#: mouse.cpp:235
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -214,11 +222,11 @@ msgstr ""
"I denne række kan du brugerindstille midterklik-opførsel ved klik i "
"titellinjen eller rammen."
#: mouse.cpp:237
#: mouse.cpp:242
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#: mouse.cpp:239
#: mouse.cpp:244
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an active window."
@ -226,19 +234,19 @@ msgstr ""
"I denne søjle kan du brugerindstille museklik i titellinjen eller rammen af "
"et aktivt vindue."
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:270 mouse.cpp:310 mouse.cpp:742
msgid "Raise"
msgstr "Hæv"
#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304
#: mouse.cpp:251 mouse.cpp:272 mouse.cpp:309
msgid "Operations Menu"
msgstr "Operationsmenu"
#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730
#: mouse.cpp:252 mouse.cpp:273 mouse.cpp:740
msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr "Skift mellem hæv & sænk"
#: mouse.cpp:252
#: mouse.cpp:257
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window."
@ -246,7 +254,7 @@ msgstr ""
"Opførsel ved <em>venstre</em>-klik på titellinjen eller rammen af et "
"<em>aktivt</em> vindue."
#: mouse.cpp:255
#: mouse.cpp:260
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
@ -254,7 +262,7 @@ msgstr ""
"Opførsel ved <em>højre</em>-klik på titellinjen eller rammen af et "
"<em>aktivt</em> vindue."
#: mouse.cpp:276
#: mouse.cpp:281
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
@ -262,7 +270,7 @@ msgstr ""
"Opførsel ved <em>midter</em>-klik på titellinjen eller rammen af et "
"<em>aktivt</em> vindue."
#: mouse.cpp:285
#: mouse.cpp:290
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -270,7 +278,7 @@ msgstr ""
"Opførsel ved <em>venstre</em>-klik på titellinjen eller rammen af et "
"<em>inaktivt</em> vindue."
#: mouse.cpp:288
#: mouse.cpp:293
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -278,11 +286,11 @@ msgstr ""
"Opførsel ved <em>højre</em>-klik på titellinjen eller rammen af et "
"<em>inaktivt</em> vindue."
#: mouse.cpp:294
#: mouse.cpp:299
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktiv"
#: mouse.cpp:296
#: mouse.cpp:301
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window."
@ -290,19 +298,19 @@ msgstr ""
"I denne søjle kan du brugerindstille museklik i titellinjen eller rammen af "
"et inaktivt vindue."
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
#: mouse.cpp:305 mouse.cpp:657
msgid "Activate & Raise"
msgstr "Aktivér & hæv"
#: mouse.cpp:301
#: mouse.cpp:306
msgid "Activate & Lower"
msgstr "Aktivér & sænk"
#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648
#: mouse.cpp:307 mouse.cpp:656
msgid "Activate"
msgstr "Aktivér"
#: mouse.cpp:319
#: mouse.cpp:324
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -310,32 +318,32 @@ msgstr ""
"Opførsel ved <em>midter</em>-klik på titellinjen eller rammen af et "
"<em>inaktivt</em> vindue."
#: mouse.cpp:329
#: mouse.cpp:334
msgid "Maximize Button"
msgstr "Maksimér-knap"
#: mouse.cpp:334
#: mouse.cpp:339
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr ""
"Her kan du brugerindstille opførslen når der klikkes på maksimér-knappen."
#: mouse.cpp:342
#: mouse.cpp:347
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr "Opførsel ved <em>venstre</em>-klik på maksimér-knappen."
#: mouse.cpp:343
#: mouse.cpp:348
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr "Opførsel ved <em>midter</em>-klik på maksimér-knappen."
#: mouse.cpp:344
#: mouse.cpp:349
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr "Opførsel ved <em>højre</em>-klik på maksimér-knappen."
#: mouse.cpp:602
#: mouse.cpp:610
msgid "Inactive Inner Window"
msgstr "Inaktivt indre vindue"
#: mouse.cpp:606
#: mouse.cpp:614
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -343,7 +351,7 @@ msgstr ""
"Her kan du brugerindstille museklik-opførsel for klik på et inaktivt indre "
"vindue ('indre' betyder: ikke titellinje, ikke ramme)."
#: mouse.cpp:625
#: mouse.cpp:633
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -351,7 +359,7 @@ msgstr ""
"I denne række kan du brugerindstille venstreklik-opførsel ved klik i et "
"inaktivt indre vindue ('indre' betyder: ikke titellinje, ikke ramme)."
#: mouse.cpp:628
#: mouse.cpp:636
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -359,7 +367,7 @@ msgstr ""
"I denne række kan du brugerindstille højreklik-opførsel ved klik i et "
"inaktivt indre vindue ('indre' betyder: ikke titellinje, ikke ramme)."
#: mouse.cpp:638
#: mouse.cpp:646
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -367,19 +375,19 @@ msgstr ""
"I denne række kan du brugerindstille midterklik-opførsel ved klik i et "
"inaktivt indre vindue ('indre' betyder: ikke titellinje, ikke ramme)."
#: mouse.cpp:646
#: mouse.cpp:654
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr "Aktivér, hæv & videregiv klik"
#: mouse.cpp:647
#: mouse.cpp:655
msgid "Activate & Pass Click"
msgstr "Aktivér & videregiv klik"
#: mouse.cpp:672
#: mouse.cpp:680
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr "Indre vindue, titellinje && ramme"
#: mouse.cpp:676
#: mouse.cpp:684
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
@ -387,11 +395,11 @@ msgstr ""
"Her kan du brugerindstille TDE's opførsel ved klik et eller andet sted i et "
"vindue mens du trykker på en ændringstast."
#: mouse.cpp:682
#: mouse.cpp:690
msgid "Modifier key:"
msgstr "Ændringstast:"
#: mouse.cpp:684
#: mouse.cpp:692
msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions."
@ -399,19 +407,19 @@ msgstr ""
"Her vælger du om det er Meta-tasten eller Alt-tasten der vil tillade dig at "
"udføre følgende handlinger."
#: mouse.cpp:689
#: mouse.cpp:697
msgid "Modifier key + left button:"
msgstr "Ændringstast + venstre knap:"
#: mouse.cpp:693
#: mouse.cpp:701
msgid "Modifier key + right button:"
msgstr "Ændringstast + højre knap:"
#: mouse.cpp:706
#: mouse.cpp:714
msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr "Ændringstast + midterknap:"
#: mouse.cpp:707
#: mouse.cpp:715
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
"while pressing the modifier key."
@ -419,11 +427,11 @@ msgstr ""
"Her kan du brugerindstille TDE's opførsel ved midterklik i et vindue og "
"samtidigt tryk på ændringstasten."
#: mouse.cpp:714
#: mouse.cpp:722
msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr "Ændringstast + musehjul:"
#: mouse.cpp:715
#: mouse.cpp:723
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
"in a window while pressing the modifier key."
@ -431,19 +439,19 @@ msgstr ""
"Her kan du brugerindstille TDE's opførsel når der rulles med musehjulet i et "
"vindue mens du trykker på ændringstasten."
#: mouse.cpp:721
#: mouse.cpp:731
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: mouse.cpp:722
#: mouse.cpp:732
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: mouse.cpp:729
#: mouse.cpp:739
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Aktivér, hæv og flyt"
#: mouse.cpp:731
#: mouse.cpp:741
msgid "Resize"
msgstr "Ændr størrelse"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-22 02:07+0000\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -110,15 +110,15 @@ msgstr "Maximieren (nur senkrecht)"
msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "Maximieren (nur waagrecht)"
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:744
msgid "Minimize"
msgstr "Minimieren"
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:275 mouse.cpp:308
msgid "Shade"
msgstr "Fensterheber"
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:250 mouse.cpp:271 mouse.cpp:311 mouse.cpp:743
msgid "Lower"
msgstr "Nach hinten"
@ -126,8 +126,8 @@ msgstr "Nach hinten"
msgid "On All Desktops"
msgstr "Auf allen Arbeitsflächen"
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307
#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:253 mouse.cpp:274 mouse.cpp:312
#: mouse.cpp:745 mouse.cpp:772
msgid "Nothing"
msgstr "Nichts"
@ -143,35 +143,43 @@ msgstr "Mausrad auf Titelleiste:"
msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr "Mausrad-Ereignisse verarbeiten"
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:766
msgid "Raise/Lower"
msgstr "Nach vorn bringen/ hinten stellen"
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:767
msgid "Shade/Unshade"
msgstr "Fensterheber"
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:768
msgid "Maximize/Restore"
msgstr "Maximieren/Wiederherstellen"
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:769
msgid "Keep Above/Below"
msgstr "Immer im Vordergrund/Hintergrund halten"
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:770
msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr "Zur nächsten/ vorigen Arbeitsfläche verschieben"
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:771
msgid "Change Opacity"
msgstr "Transparenz ändern"
#: mouse.cpp:200
#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:777
msgid "Reverse wheel direction"
msgstr ""
#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:779
msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
msgstr ""
#: mouse.cpp:205
msgid "Titlebar && Frame"
msgstr "Titelleiste und Rahmen"
#: mouse.cpp:204
#: mouse.cpp:209
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
"the frame of a window."
@ -179,11 +187,11 @@ msgstr ""
"Hier können Sie die Auswirkung von Mausklicks auf die Titelleiste oder den "
"Rahmen eines Fensters einstellen."
#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:342 mouse.cpp:619
msgid "Left button:"
msgstr "Linke Taste:"
#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690
#: mouse.cpp:218 mouse.cpp:620 mouse.cpp:698
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -192,11 +200,11 @@ msgstr ""
"Maustaste auf eine Titelleiste oder den Rahmen geklickt und gleichzeitig die "
"Sondertaste gedrückt wird."
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
#: mouse.cpp:221 mouse.cpp:344 mouse.cpp:623
msgid "Right button:"
msgstr "Rechte Taste:"
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694
#: mouse.cpp:222 mouse.cpp:624 mouse.cpp:702
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -205,11 +213,11 @@ msgstr ""
"Maustaste auf eine Titelleiste oder den Rahmen geklickt und gleichzeitig die "
"Sondertaste gedrückt wird."
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:343 mouse.cpp:645
msgid "Middle button:"
msgstr "Mittlere Taste:"
#: mouse.cpp:230
#: mouse.cpp:235
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -218,11 +226,11 @@ msgstr ""
"Maustaste auf eine Titelleiste oder den Rahmen geklickt und gleichzeitig die "
"Sondertaste gedrückt wird."
#: mouse.cpp:237
#: mouse.cpp:242
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#: mouse.cpp:239
#: mouse.cpp:244
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an active window."
@ -230,19 +238,19 @@ msgstr ""
"In dieser Spalte können Sie die Auswirkung von Mausklicks auf die "
"Titelleiste oder den Rahmen eines aktiven Fensters einstellen."
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:270 mouse.cpp:310 mouse.cpp:742
msgid "Raise"
msgstr "Nach vorne"
#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304
#: mouse.cpp:251 mouse.cpp:272 mouse.cpp:309
msgid "Operations Menu"
msgstr "Kontextmenü"
#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730
#: mouse.cpp:252 mouse.cpp:273 mouse.cpp:740
msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr "Nach vorn bringen/ hinten stellen"
#: mouse.cpp:252
#: mouse.cpp:257
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window."
@ -250,7 +258,7 @@ msgstr ""
"Verhalten bei Klicks mit der <em>linken</em> Maustaste auf die Titelleiste "
"oder den Rahmen eines <em>aktiven</em> Fensters."
#: mouse.cpp:255
#: mouse.cpp:260
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
@ -258,7 +266,7 @@ msgstr ""
"Verhalten bei Klicks mit der <em>rechten</em> Maustaste auf die Titelleiste "
"oder den Rahmen eines <em>aktiven</em> Fensters."
#: mouse.cpp:276
#: mouse.cpp:281
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
@ -266,7 +274,7 @@ msgstr ""
"Verhalten bei Klicks mit der <em>mittleren</em> Maustaste auf die "
"Titelleiste oder den Rahmen eines <em>aktiven</em> Fensters."
#: mouse.cpp:285
#: mouse.cpp:290
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -274,7 +282,7 @@ msgstr ""
"Verhalten bei Klicks mit der <em>linken</em> Maustaste auf die Titelleiste "
"oder den Rahmen eines <em>inaktiven</em> Fensters."
#: mouse.cpp:288
#: mouse.cpp:293
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -282,11 +290,11 @@ msgstr ""
"Verhalten bei Klicks mit der <em>rechten</em> Maustaste auf die Titelleiste "
"oder den Rahmen eines <em>inaktiven</em> Fensters."
#: mouse.cpp:294
#: mouse.cpp:299
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktiv"
#: mouse.cpp:296
#: mouse.cpp:301
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window."
@ -294,19 +302,19 @@ msgstr ""
"In dieser Spalte können Sie die Auswirkung von Mausklicks auf die "
"Titelleiste oder den Rahmen eines inaktiven Fensters einstellen."
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
#: mouse.cpp:305 mouse.cpp:657
msgid "Activate & Raise"
msgstr "Aktivieren und nach vorne"
#: mouse.cpp:301
#: mouse.cpp:306
msgid "Activate & Lower"
msgstr "Aktivieren und nach hinten"
#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648
#: mouse.cpp:307 mouse.cpp:656
msgid "Activate"
msgstr "Aktivieren"
#: mouse.cpp:319
#: mouse.cpp:324
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -314,39 +322,39 @@ msgstr ""
"Verhalten bei Klicks mit der <em>mittleren</em> Maustaste auf die "
"Titelleiste oder den Rahmen eines <em>inaktiven</em> Fensters."
#: mouse.cpp:329
#: mouse.cpp:334
msgid "Maximize Button"
msgstr "Maximieren-Knopf"
#: mouse.cpp:334
#: mouse.cpp:339
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr ""
"Hier können Sie die Auswirkung von Klicks auf den Maximieren-Knopf "
"einstellen."
#: mouse.cpp:342
#: mouse.cpp:347
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr ""
"Verhalten nach Klick mit der <em>linken</em> Maustaste auf den Maximieren-"
"Knopf."
#: mouse.cpp:343
#: mouse.cpp:348
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr ""
"Verhalten nach Klick mit der <em>mittleren</em> Maustaste auf den Maximieren-"
"Knopf."
#: mouse.cpp:344
#: mouse.cpp:349
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr ""
"Verhalten nach Klick mit der <em>rechten</em> Maustaste auf den Maximieren-"
"Knopf."
#: mouse.cpp:602
#: mouse.cpp:610
msgid "Inactive Inner Window"
msgstr "Inaktives, inneres Fenster"
#: mouse.cpp:606
#: mouse.cpp:614
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -355,7 +363,7 @@ msgstr ""
"Fenster einstellen (\"inneres\" heißt soviel wie: außer Titelleiste und "
"Rahmen)."
#: mouse.cpp:625
#: mouse.cpp:633
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -363,7 +371,7 @@ msgstr ""
"Hier können Sie das Verhalten von TDE einstellen, wenn mit der linken "
"Maustaste in ein inaktives Fenster geklickt wird."
#: mouse.cpp:628
#: mouse.cpp:636
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -371,7 +379,7 @@ msgstr ""
"Hier können Sie das Verhalten von TDE einstellen, wenn mit der rechten "
"Maustaste in ein inaktives Fenster geklickt wird."
#: mouse.cpp:638
#: mouse.cpp:646
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -379,19 +387,19 @@ msgstr ""
"Hier können Sie das Verhalten von TDE einstellen, wenn mit der mittleren "
"Maustaste in ein inaktives Fenster geklickt wird."
#: mouse.cpp:646
#: mouse.cpp:654
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr "Aktivieren, nach vorn und mit Klick ansprechen"
#: mouse.cpp:647
#: mouse.cpp:655
msgid "Activate & Pass Click"
msgstr "Aktivieren und mit Klick ansprechen"
#: mouse.cpp:672
#: mouse.cpp:680
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr "Inneres Fenster, Titelleiste und Rahmen"
#: mouse.cpp:676
#: mouse.cpp:684
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
@ -399,11 +407,11 @@ msgstr ""
"Hier können Sie das Verhalten von TDE einstellen, wenn in ein Fenster "
"geklickt wird, während Sie gleichzeitig eine Sondertaste gedrückt halten."
#: mouse.cpp:682
#: mouse.cpp:690
msgid "Modifier key:"
msgstr "Sondertaste:"
#: mouse.cpp:684
#: mouse.cpp:692
msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions."
@ -411,19 +419,19 @@ msgstr ""
"Hier können Sie festlegen, ob durch das Drücken der Meta- oder der Alt-Taste "
"eine der folgenden Aktionen ermöglicht werden soll."
#: mouse.cpp:689
#: mouse.cpp:697
msgid "Modifier key + left button:"
msgstr "Sondertaste + linke Maustaste:"
#: mouse.cpp:693
#: mouse.cpp:701
msgid "Modifier key + right button:"
msgstr "Sondertaste + rechte Maustaste:"
#: mouse.cpp:706
#: mouse.cpp:714
msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr "Sondertaste + mittlere Maustaste:"
#: mouse.cpp:707
#: mouse.cpp:715
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
"while pressing the modifier key."
@ -432,11 +440,11 @@ msgstr ""
"Maustaste in ein Fenster geklickt wird, während Sie gleichzeitig die "
"Sondertaste gedrückt halten."
#: mouse.cpp:714
#: mouse.cpp:722
msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr "Sondertaste + Mausrad:"
#: mouse.cpp:715
#: mouse.cpp:723
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
"in a window while pressing the modifier key."
@ -445,19 +453,19 @@ msgstr ""
"Mausrad betätigt wird, während Sie gleichzeitig die Sondertaste gedrückt "
"halten."
#: mouse.cpp:721
#: mouse.cpp:731
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: mouse.cpp:722
#: mouse.cpp:732
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: mouse.cpp:729
#: mouse.cpp:739
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Aktivieren, nach vorne und verschieben"
#: mouse.cpp:731
#: mouse.cpp:741
msgid "Resize"
msgstr "Größe ändern"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-26 12:54+0300\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
@ -114,15 +114,15 @@ msgstr "Μεγιστοποίηση (μόνο κατακόρυφη)"
msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "Μεγιστοποίηση (μόνο οριζόντια)"
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:744
msgid "Minimize"
msgstr "Ελαχιστοποίηση"
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:275 mouse.cpp:308
msgid "Shade"
msgstr "Τύλιγμα"
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:250 mouse.cpp:271 mouse.cpp:311 mouse.cpp:743
msgid "Lower"
msgstr "Χαμήλωμα"
@ -130,8 +130,8 @@ msgstr "Χαμήλωμα"
msgid "On All Desktops"
msgstr "Σε όλες τις επιφάνειες εργασίας"
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307
#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:253 mouse.cpp:274 mouse.cpp:312
#: mouse.cpp:745 mouse.cpp:772
msgid "Nothing"
msgstr "Τίποτα"
@ -147,35 +147,43 @@ msgstr "Γραμμή τίτλου γεγονότος ροδέλας:"
msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr "Διαχείριση γεγονότων ροδέλας ποντικιού"
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:766
msgid "Raise/Lower"
msgstr "Ανύψωση/χαμήλωμα"
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:767
msgid "Shade/Unshade"
msgstr "Τύλιγμα/Ξετύλιγμα"
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:768
msgid "Maximize/Restore"
msgstr "Μεγιστοποίηση/Επαναφορά"
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:769
msgid "Keep Above/Below"
msgstr "Διατήρηση πάνω/κάτω"
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:770
msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr "Μετακίνηση στην προηγούμενη/επόμενη επιφάνεια εργασίας"
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:771
msgid "Change Opacity"
msgstr "Αλλαγή αδιαφάνειας"
#: mouse.cpp:200
#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:777
msgid "Reverse wheel direction"
msgstr ""
#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:779
msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
msgstr ""
#: mouse.cpp:205
msgid "Titlebar && Frame"
msgstr "Γραμμή τίτλου && Πλαίσιο"
#: mouse.cpp:204
#: mouse.cpp:209
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
"the frame of a window."
@ -183,11 +191,11 @@ msgstr ""
"Εδώ μπορείτε να προσαρμόσετε τη συμπεριφορά του κλικ του ποντικιού στη "
"γραμμή τίτλου ή στο πλαίσιο ενός παραθύρου."
#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:342 mouse.cpp:619
msgid "Left button:"
msgstr "Αριστερό κουμπί:"
#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690
#: mouse.cpp:218 mouse.cpp:620 mouse.cpp:698
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -195,11 +203,11 @@ msgstr ""
"Σε αυτή τη γραμμή μπορείτε να προσαρμόσετε τη συμπεριφορά του αριστερού κλικ "
"στη γραμμή τίτλου ή στο πλαίσιο."
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
#: mouse.cpp:221 mouse.cpp:344 mouse.cpp:623
msgid "Right button:"
msgstr "Δεξί κουμπί:"
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694
#: mouse.cpp:222 mouse.cpp:624 mouse.cpp:702
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -207,11 +215,11 @@ msgstr ""
"Σε αυτή τη γραμμή μπορείτε να προσαρμόσετε τη συμπεριφορά του δεξιού κλικ "
"στη γραμμή τίτλου ή στο πλαίσιο."
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:343 mouse.cpp:645
msgid "Middle button:"
msgstr "Μεσαίο κουμπί:"
#: mouse.cpp:230
#: mouse.cpp:235
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -219,11 +227,11 @@ msgstr ""
"Σε αυτή τη γραμμή μπορείτε να προσαρμόσετε τη συμπεριφορά του μεσαίου κλικ "
"στη γραμμή τίτλου ή στο πλαίσιο."
#: mouse.cpp:237
#: mouse.cpp:242
msgid "Active"
msgstr "Ενεργό"
#: mouse.cpp:239
#: mouse.cpp:244
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an active window."
@ -231,19 +239,19 @@ msgstr ""
"Σε αυτή τη στήλη μπορείτε να προσαρμόσετε τα κλικ του ποντικιού στη γραμμή "
"τίτλου ή στο πλαίσιο ενός ενεργού παραθύρου."
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:270 mouse.cpp:310 mouse.cpp:742
msgid "Raise"
msgstr "Ανύψωση"
#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304
#: mouse.cpp:251 mouse.cpp:272 mouse.cpp:309
msgid "Operations Menu"
msgstr "Μενού λειτουργιών"
#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730
#: mouse.cpp:252 mouse.cpp:273 mouse.cpp:740
msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr "Εναλλαγή ανύψωσης & χαμηλώματος"
#: mouse.cpp:252
#: mouse.cpp:257
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window."
@ -251,7 +259,7 @@ msgstr ""
"Συμπεριφορά <em>αριστερού</em> κλικ στη γραμμή τίτλου ή στο πλαίσιο ενός "
"<em>ενεργού</em> παραθύρου."
#: mouse.cpp:255
#: mouse.cpp:260
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
@ -259,7 +267,7 @@ msgstr ""
"Συμπεριφορά <em>δεξιού</em> κλικ στη γραμμή τίτλου ή στο πλαίσιο ενός "
"<em>ενεργού</em> παραθύρου."
#: mouse.cpp:276
#: mouse.cpp:281
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
@ -267,7 +275,7 @@ msgstr ""
"Συμπεριφορά <em>μεσαίου</em> κλικ στη γραμμή τίτλου ή στο πλαίσιο ενός "
"<em>ενεργού</em> παραθύρου."
#: mouse.cpp:285
#: mouse.cpp:290
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -275,7 +283,7 @@ msgstr ""
"Συμπεριφορά <em>αριστερού</em> κλικ στη γραμμή τίτλου ή στο πλαίσιο ενός "
"<em>ανενεργού</em> παραθύρου."
#: mouse.cpp:288
#: mouse.cpp:293
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -283,11 +291,11 @@ msgstr ""
"Συμπεριφορά <em>δεξιού</em> κλικ στη γραμμή τίτλου ή στο πλαίσιο ενός "
"<em>ανενεργού</em> παραθύρου."
#: mouse.cpp:294
#: mouse.cpp:299
msgid "Inactive"
msgstr "Ανενεργό"
#: mouse.cpp:296
#: mouse.cpp:301
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window."
@ -295,19 +303,19 @@ msgstr ""
"Σε αυτή τη στήλη μπορείτε να προσαρμόσετε τα κλικ του ποντικιού στη γραμμή "
"τίτλου ή στο πλαίσιο ενός ανενεργού παραθύρου."
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
#: mouse.cpp:305 mouse.cpp:657
msgid "Activate & Raise"
msgstr "Ενεργοποίηση & ανύψωση"
#: mouse.cpp:301
#: mouse.cpp:306
msgid "Activate & Lower"
msgstr "Ενεργοποίηση & χαμήλωμα"
#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648
#: mouse.cpp:307 mouse.cpp:656
msgid "Activate"
msgstr "Ενεργοποίηση"
#: mouse.cpp:319
#: mouse.cpp:324
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -315,33 +323,33 @@ msgstr ""
"Συμπεριφορά <em>μεσαίου</em> κλικ στη γραμμή τίτλου ή στο πλαίσιο ενός "
"<em>ανενεργού</em> παραθύρου."
#: mouse.cpp:329
#: mouse.cpp:334
msgid "Maximize Button"
msgstr "Κουμπί μεγιστοποίησης"
#: mouse.cpp:334
#: mouse.cpp:339
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr ""
"Εδώ μπορείτε να προσαρμόσετε τη συμπεριφορά του κλικ πάνω στο κουμπί "
"μεγιστοποίησης."
#: mouse.cpp:342
#: mouse.cpp:347
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr "Συμπεριφορά <em>αριστερού</em> κλικ πάνω στο κουμπί μεγιστοποίησης."
#: mouse.cpp:343
#: mouse.cpp:348
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr "Συμπεριφορά <em>μεσαίου</em> κλικ πάνω στο κουμπί μεγιστοποίησης."
#: mouse.cpp:344
#: mouse.cpp:349
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr "Συμπεριφορά <em>δεξιού</em> κλικ πάνω στο κουμπί μεγιστοποίησης."
#: mouse.cpp:602
#: mouse.cpp:610
msgid "Inactive Inner Window"
msgstr "Ανενεργό εσωτερικό παράθυρο"
#: mouse.cpp:606
#: mouse.cpp:614
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -350,7 +358,7 @@ msgstr ""
"ανενεργό εσωτερικό παράθυρο ('εσωτερικό' σημαίνει: όχι γραμμή τίτλου ή "
"πλαίσιο)."
#: mouse.cpp:625
#: mouse.cpp:633
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -359,7 +367,7 @@ msgstr ""
"σε ένα ανενεργό εσωτερικό παράθυρο ('εσωτερικό' σημαίνει: όχι γραμμή τίτλου "
"ή πλαίσιο)."
#: mouse.cpp:628
#: mouse.cpp:636
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -368,7 +376,7 @@ msgstr ""
"ένα ανενεργό εσωτερικό παράθυρο ('εσωτερικό' σημαίνει: όχι γραμμή τίτλου ή "
"πλαίσιο)."
#: mouse.cpp:638
#: mouse.cpp:646
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -377,19 +385,19 @@ msgstr ""
"σε ένα ανενεργό εσωτερικό παράθυρο ('εσωτερικό' σημαίνει: όχι γραμμή τίτλου "
"ή πλαίσιο)."
#: mouse.cpp:646
#: mouse.cpp:654
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr "Ενεργοποίηση, ανύψωση & πέρασμα του κλικ"
#: mouse.cpp:647
#: mouse.cpp:655
msgid "Activate & Pass Click"
msgstr "Ενεργοποίηση & πέρασμα του κλικ"
#: mouse.cpp:672
#: mouse.cpp:680
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr "Εσωτερικό παράθυρο, γραμμή τίτλου && πλαίσιο"
#: mouse.cpp:676
#: mouse.cpp:684
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
@ -397,11 +405,11 @@ msgstr ""
"Εδώ μπορείτε να προσαρμόσετε τη συμπεριφορά του TDE όταν κάνετε κλικ κάπου "
"σε ένα παράθυρο πατώντας συγχρόνως κάποιο ειδικό πλήκτρο."
#: mouse.cpp:682
#: mouse.cpp:690
msgid "Modifier key:"
msgstr "Ειδικό πλήκτρο:"
#: mouse.cpp:684
#: mouse.cpp:692
msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions."
@ -409,19 +417,19 @@ msgstr ""
"Εδώ μπορείτε να επιλέξετε αν το πάτημα του πλήκτρου Meta ή Alt θα σας "
"επιτρέπει να κάνετε τις ακόλουθες ενέργειες."
#: mouse.cpp:689
#: mouse.cpp:697
msgid "Modifier key + left button:"
msgstr "Ειδικό πλήκτρο + αριστερό κουμπί:"
#: mouse.cpp:693
#: mouse.cpp:701
msgid "Modifier key + right button:"
msgstr "Ειδικό πλήκτρο + δεξί κουμπί:"
#: mouse.cpp:706
#: mouse.cpp:714
msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr "Ειδικό πλήκτρο + μεσαίο κουμπί:"
#: mouse.cpp:707
#: mouse.cpp:715
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
"while pressing the modifier key."
@ -429,11 +437,11 @@ msgstr ""
"Εδώ μπορείτε να προσαρμόσετε τη συμπεριφορά του TDE όταν κάνετε μεσαίο κλικ "
"σε ένα παράθυρο πατώντας συγχρόνως το ειδικό πλήκτρο."
#: mouse.cpp:714
#: mouse.cpp:722
msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr "Ειδικό πλήκτρο + ροδέλα ποντικιού:"
#: mouse.cpp:715
#: mouse.cpp:723
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
"in a window while pressing the modifier key."
@ -441,19 +449,19 @@ msgstr ""
"Εδώ μπορείτε να προσαρμόσετε τη συμπεριφορά του TDE όταν κάνετε κύλιση με τη "
"ροδέλα του ποντικιού πατώντας συγχρόνως κάποιο ειδικό πλήκτρο."
#: mouse.cpp:721
#: mouse.cpp:731
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: mouse.cpp:722
#: mouse.cpp:732
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: mouse.cpp:729
#: mouse.cpp:739
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Ενεργοποίηση, ανύψωση και μετακίνηση"
#: mouse.cpp:731
#: mouse.cpp:741
msgid "Resize"
msgstr "Αλλαγή μεγέθους"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-04 14:33+0000\n"
"Last-Translator: Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>\n"
"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
@ -105,15 +105,15 @@ msgstr "Maximise (vertical only)"
msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "Maximise (horizontal only)"
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:744
msgid "Minimize"
msgstr "Minimise"
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:275 mouse.cpp:308
msgid "Shade"
msgstr "Shade"
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:250 mouse.cpp:271 mouse.cpp:311 mouse.cpp:743
msgid "Lower"
msgstr "Lower"
@ -121,8 +121,8 @@ msgstr "Lower"
msgid "On All Desktops"
msgstr "On All Desktops"
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307
#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:253 mouse.cpp:274 mouse.cpp:312
#: mouse.cpp:745 mouse.cpp:772
msgid "Nothing"
msgstr "Nothing"
@ -138,35 +138,43 @@ msgstr "Titlebar wheel event:"
msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr "Handle mouse wheel events"
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:766
msgid "Raise/Lower"
msgstr "Raise/Lower"
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:767
msgid "Shade/Unshade"
msgstr "Shade/Unshade"
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:768
msgid "Maximize/Restore"
msgstr "Maximise/Restore"
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:769
msgid "Keep Above/Below"
msgstr "Keep Above/Below"
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:770
msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr "Move to Previous/Next Desktop"
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:771
msgid "Change Opacity"
msgstr "Change Opacity"
#: mouse.cpp:200
#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:777
msgid "Reverse wheel direction"
msgstr ""
#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:779
msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
msgstr ""
#: mouse.cpp:205
msgid "Titlebar && Frame"
msgstr "Titlebar && Frame"
#: mouse.cpp:204
#: mouse.cpp:209
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
"the frame of a window."
@ -174,11 +182,11 @@ msgstr ""
"Here you can customise mouse click behaviour when clicking on the titlebar "
"or the frame of a window."
#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:342 mouse.cpp:619
msgid "Left button:"
msgstr "Left button:"
#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690
#: mouse.cpp:218 mouse.cpp:620 mouse.cpp:698
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -186,11 +194,11 @@ msgstr ""
"In this row you can customise left click behaviour when clicking into the "
"titlebar or the frame."
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
#: mouse.cpp:221 mouse.cpp:344 mouse.cpp:623
msgid "Right button:"
msgstr "Right button:"
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694
#: mouse.cpp:222 mouse.cpp:624 mouse.cpp:702
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -198,11 +206,11 @@ msgstr ""
"In this row you can customise right click behaviour when clicking into the "
"titlebar or the frame."
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:343 mouse.cpp:645
msgid "Middle button:"
msgstr "Middle button:"
#: mouse.cpp:230
#: mouse.cpp:235
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -210,11 +218,11 @@ msgstr ""
"In this row you can customise middle click behaviour when clicking into the "
"titlebar or the frame."
#: mouse.cpp:237
#: mouse.cpp:242
msgid "Active"
msgstr "Active"
#: mouse.cpp:239
#: mouse.cpp:244
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an active window."
@ -222,19 +230,19 @@ msgstr ""
"In this column you can customise mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an active window."
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:270 mouse.cpp:310 mouse.cpp:742
msgid "Raise"
msgstr "Raise"
#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304
#: mouse.cpp:251 mouse.cpp:272 mouse.cpp:309
msgid "Operations Menu"
msgstr "Operations Menu"
#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730
#: mouse.cpp:252 mouse.cpp:273 mouse.cpp:740
msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr "Toggle Raise & Lower"
#: mouse.cpp:252
#: mouse.cpp:257
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window."
@ -242,7 +250,7 @@ msgstr ""
"Behaviour on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
#: mouse.cpp:255
#: mouse.cpp:260
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
@ -250,7 +258,7 @@ msgstr ""
"Behaviour on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
#: mouse.cpp:276
#: mouse.cpp:281
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
@ -258,7 +266,7 @@ msgstr ""
"Behaviour on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
#: mouse.cpp:285
#: mouse.cpp:290
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -266,7 +274,7 @@ msgstr ""
"Behaviour on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
#: mouse.cpp:288
#: mouse.cpp:293
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -274,11 +282,11 @@ msgstr ""
"Behaviour on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
#: mouse.cpp:294
#: mouse.cpp:299
msgid "Inactive"
msgstr "Inactive"
#: mouse.cpp:296
#: mouse.cpp:301
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window."
@ -286,19 +294,19 @@ msgstr ""
"In this column you can customise mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window."
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
#: mouse.cpp:305 mouse.cpp:657
msgid "Activate & Raise"
msgstr "Activate & Raise"
#: mouse.cpp:301
#: mouse.cpp:306
msgid "Activate & Lower"
msgstr "Activate & Lower"
#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648
#: mouse.cpp:307 mouse.cpp:656
msgid "Activate"
msgstr "Activate"
#: mouse.cpp:319
#: mouse.cpp:324
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -306,31 +314,31 @@ msgstr ""
"Behaviour on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
#: mouse.cpp:329
#: mouse.cpp:334
msgid "Maximize Button"
msgstr "Maximise Button"
#: mouse.cpp:334
#: mouse.cpp:339
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr "Here you can customise behaviour when clicking on the maximise button."
#: mouse.cpp:342
#: mouse.cpp:347
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr "Behaviour on <em>left</em> click onto the maximise button."
#: mouse.cpp:343
#: mouse.cpp:348
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximise button."
#: mouse.cpp:344
#: mouse.cpp:349
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr "Behaviour on <em>right</em> click onto the maximise button."
#: mouse.cpp:602
#: mouse.cpp:610
msgid "Inactive Inner Window"
msgstr "Inactive Inner Window"
#: mouse.cpp:606
#: mouse.cpp:614
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -338,7 +346,7 @@ msgstr ""
"Here you can customise mouse click behaviour when clicking on an inactive "
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
#: mouse.cpp:625
#: mouse.cpp:633
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -346,7 +354,7 @@ msgstr ""
"In this row you can customise left click behaviour when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
#: mouse.cpp:628
#: mouse.cpp:636
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -354,7 +362,7 @@ msgstr ""
"In this row you can customise right click behaviour when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
#: mouse.cpp:638
#: mouse.cpp:646
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -362,19 +370,19 @@ msgstr ""
"In this row you can customise middle click behaviour when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
#: mouse.cpp:646
#: mouse.cpp:654
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr "Activate, Raise & Pass Click"
#: mouse.cpp:647
#: mouse.cpp:655
msgid "Activate & Pass Click"
msgstr "Activate & Pass Click"
#: mouse.cpp:672
#: mouse.cpp:680
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr "Inner Window, Titlebar && Frame"
#: mouse.cpp:676
#: mouse.cpp:684
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
@ -382,11 +390,11 @@ msgstr ""
"Here you can customise TDE's behaviour when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
#: mouse.cpp:682
#: mouse.cpp:690
msgid "Modifier key:"
msgstr "Modifier key:"
#: mouse.cpp:684
#: mouse.cpp:692
msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions."
@ -394,19 +402,19 @@ msgstr ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions."
#: mouse.cpp:689
#: mouse.cpp:697
msgid "Modifier key + left button:"
msgstr "Modifier key + left button:"
#: mouse.cpp:693
#: mouse.cpp:701
msgid "Modifier key + right button:"
msgstr "Modifier key + right button:"
#: mouse.cpp:706
#: mouse.cpp:714
msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr "Modifier key + middle button:"
#: mouse.cpp:707
#: mouse.cpp:715
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
"while pressing the modifier key."
@ -414,11 +422,11 @@ msgstr ""
"Here you can customise TDE's behaviour when middle clicking into a window "
"while pressing the modifier key."
#: mouse.cpp:714
#: mouse.cpp:722
msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr "Modifier key + mouse wheel:"
#: mouse.cpp:715
#: mouse.cpp:723
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
"in a window while pressing the modifier key."
@ -426,19 +434,19 @@ msgstr ""
"Here you can customise TDE's behaviour when scrolling with the mouse wheel "
"in a window while pressing the modifier key."
#: mouse.cpp:721
#: mouse.cpp:731
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: mouse.cpp:722
#: mouse.cpp:732
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: mouse.cpp:729
#: mouse.cpp:739
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Activate, Raise and Move"
#: mouse.cpp:731
#: mouse.cpp:741
msgid "Resize"
msgstr "Resize"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm (TDE 2.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-07 07:23+0000\n"
"Last-Translator: Thomas CORDONNIER <t_cordonnier@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: Esperanto <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -104,15 +104,15 @@ msgstr "Maksimumigo (nur vertikale)"
msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "Maksimumigo (nur horizontale)"
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:744
msgid "Minimize"
msgstr "Minimumigo"
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:275 mouse.cpp:308
msgid "Shade"
msgstr "Ombrigo"
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:250 mouse.cpp:271 mouse.cpp:311 mouse.cpp:743
msgid "Lower"
msgstr "Fonigo"
@ -120,8 +120,8 @@ msgstr "Fonigo"
msgid "On All Desktops"
msgstr ""
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307
#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:253 mouse.cpp:274 mouse.cpp:312
#: mouse.cpp:745 mouse.cpp:772
msgid "Nothing"
msgstr "nenio"
@ -137,35 +137,43 @@ msgstr ""
msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr ""
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:766
msgid "Raise/Lower"
msgstr "Malfonigi/fonigi"
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:767
msgid "Shade/Unshade"
msgstr "mbrigi/Malombrigi"
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:768
msgid "Maximize/Restore"
msgstr "Maksimumigi/Remeti"
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:769
msgid "Keep Above/Below"
msgstr ""
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:770
msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr ""
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:771
msgid "Change Opacity"
msgstr ""
#: mouse.cpp:200
#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:777
msgid "Reverse wheel direction"
msgstr ""
#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:779
msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
msgstr ""
#: mouse.cpp:205
msgid "Titlebar && Frame"
msgstr "Titolobreto kaj kadro"
#: mouse.cpp:204
#: mouse.cpp:209
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
"the frame of a window."
@ -173,11 +181,11 @@ msgstr ""
"Jen vi povas agordi la konduton ĉe musklakoj al titolobreto aŭ kadro de "
"fenestro."
#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:342 mouse.cpp:619
msgid "Left button:"
msgstr "Maldekstra butono:"
#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690
#: mouse.cpp:218 mouse.cpp:620 mouse.cpp:698
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -185,11 +193,11 @@ msgstr ""
"Jen vi agordas la konduton ĉe klako de la maldekstra musbutono en la "
"titolobreto aŭ kadro de fenestro."
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
#: mouse.cpp:221 mouse.cpp:344 mouse.cpp:623
msgid "Right button:"
msgstr "Dekstra butono:"
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694
#: mouse.cpp:222 mouse.cpp:624 mouse.cpp:702
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -197,11 +205,11 @@ msgstr ""
"Jen vi agordas la konduton ĉe klako de la dekstra musbutono en la "
"titolobreto aŭ kadro de fenestro."
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:343 mouse.cpp:645
msgid "Middle button:"
msgstr "Meza butono:"
#: mouse.cpp:230
#: mouse.cpp:235
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -209,11 +217,11 @@ msgstr ""
"Jen vi agordas la konduton ĉe klako de la meza musbutono en la titolobreto "
"aŭ kadro de fenestro."
#: mouse.cpp:237
#: mouse.cpp:242
msgid "Active"
msgstr "Aktiva"
#: mouse.cpp:239
#: mouse.cpp:244
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an active window."
@ -221,19 +229,19 @@ msgstr ""
"En tiu ĉi kolumno vi povas agordi la konduton ĉe musklakoj al la titolobreto "
"kaj la kadro de aktiva fenestro."
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:270 mouse.cpp:310 mouse.cpp:742
msgid "Raise"
msgstr "Malfonigas"
#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304
#: mouse.cpp:251 mouse.cpp:272 mouse.cpp:309
msgid "Operations Menu"
msgstr "Operacia menuo"
#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730
#: mouse.cpp:252 mouse.cpp:273 mouse.cpp:740
msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr "Malfonigas kaj fonigas alterne"
#: mouse.cpp:252
#: mouse.cpp:257
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window."
@ -241,7 +249,7 @@ msgstr ""
"Konduto ĉe klako per la <em>maldekstra</em> musbutono en la titolobreto aŭ "
"kadro de la <em>aktiva</em> fenestro."
#: mouse.cpp:255
#: mouse.cpp:260
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
@ -249,7 +257,7 @@ msgstr ""
"Konduton ĉe klako per la <em>dekstra</em> musbutono en la titolobreto aŭ "
"kadro de la <em>aktiva</em> fenestro."
#: mouse.cpp:276
#: mouse.cpp:281
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
@ -257,7 +265,7 @@ msgstr ""
"Konduton ĉe klako per <em>meza</em> musbutono en la titolobreto aŭ kadro de "
"la <em>aktiva</em> fenestro."
#: mouse.cpp:285
#: mouse.cpp:290
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -265,7 +273,7 @@ msgstr ""
"Konduton ĉe klako per la <em>maldekstra</em> musbutono en la titolobreto aŭ "
"kadro de <em>neaktiva</em> fenestro."
#: mouse.cpp:288
#: mouse.cpp:293
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -273,11 +281,11 @@ msgstr ""
"Konduton ĉe klako per la <em>dekstra</em> musbutono en la titolobreto aŭ "
"kadro de <em>neaktiva</em> fenestro."
#: mouse.cpp:294
#: mouse.cpp:299
msgid "Inactive"
msgstr "Malaktiva"
#: mouse.cpp:296
#: mouse.cpp:301
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window."
@ -285,19 +293,19 @@ msgstr ""
"En tiu ĉi kolumno vi povas agordi la konduton ĉe musklakoj al la titolobreto "
"kaj la kadro de neaktiva fenestro."
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
#: mouse.cpp:305 mouse.cpp:657
msgid "Activate & Raise"
msgstr "Aktivigas kaj malfonigas"
#: mouse.cpp:301
#: mouse.cpp:306
msgid "Activate & Lower"
msgstr "Aktivigas kaj fonigas"
#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648
#: mouse.cpp:307 mouse.cpp:656
msgid "Activate"
msgstr "Aktivigas"
#: mouse.cpp:319
#: mouse.cpp:324
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -305,31 +313,31 @@ msgstr ""
"Konduton ĉe klako per la <em>meza</em> musbutono en la titolobreto aŭ kadro "
"de <em>neaktiva</em> fenestro."
#: mouse.cpp:329
#: mouse.cpp:334
msgid "Maximize Button"
msgstr "Maksimumigi butonon"
#: mouse.cpp:334
#: mouse.cpp:339
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr "Jen vi povas agordi la konduton ĉe klako al la maksimumiga butono."
#: mouse.cpp:342
#: mouse.cpp:347
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr "Konduto ĉe <em>maldekstra</em> klako al la maksimumiga butono."
#: mouse.cpp:343
#: mouse.cpp:348
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr "Konduto ĉe <em>meza</em> klako al la maksimumiga butono."
#: mouse.cpp:344
#: mouse.cpp:349
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr "Konduto ĉe <em>dekstra</em> klako al la maksimumiga butono."
#: mouse.cpp:602
#: mouse.cpp:610
msgid "Inactive Inner Window"
msgstr "Neaktiva fenestrointerno"
#: mouse.cpp:606
#: mouse.cpp:614
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -337,7 +345,7 @@ msgstr ""
"Jen vi povas agordi la konduton ĉe musklako al la interno de neaktiva "
"fenestro. La interno estas ĉio krom la titolobreto kaj la kadro."
#: mouse.cpp:625
#: mouse.cpp:633
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -345,7 +353,7 @@ msgstr ""
"Jen vi agordas la konduton ĉe klako de la maldekstra musbutono en la interno "
"de fenestro. La interno estas ĉio krom titolobreto kaj kadro."
#: mouse.cpp:628
#: mouse.cpp:636
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -353,7 +361,7 @@ msgstr ""
"Jen vi agordas la konduton ĉe klako de la dekstra musbutono en la interno de "
"fenestro. La interno estas ĉio krom titolobreto kaj kadro."
#: mouse.cpp:638
#: mouse.cpp:646
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -361,30 +369,30 @@ msgstr ""
"Jen vi agordas la konduton ĉe klako de la meza musbutono en la interno de "
"fenestro. La interno estas ĉio krom titolobreto kaj kadro."
#: mouse.cpp:646
#: mouse.cpp:654
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr "Aktivigas, malfonigas, plusendo de la klako"
#: mouse.cpp:647
#: mouse.cpp:655
msgid "Activate & Pass Click"
msgstr "Aktivigas, plusendo de la klako"
#: mouse.cpp:672
#: mouse.cpp:680
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr "Fenestrointerno, titolobreto kaj kadro"
#: mouse.cpp:676
#: mouse.cpp:684
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
msgstr ""
"Jen vi agordas la konduton ĉe musklakoj en fenestron kun samtempa klavopremo."
#: mouse.cpp:682
#: mouse.cpp:690
msgid "Modifier key:"
msgstr "Ŝaltklavo:"
#: mouse.cpp:684
#: mouse.cpp:692
msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions."
@ -392,19 +400,19 @@ msgstr ""
"Jen vi elektas, ĉu vi lanĉas la sekvajn agojn uzante la Meta-klavon aŭ la "
"Alt-klavon."
#: mouse.cpp:689
#: mouse.cpp:697
msgid "Modifier key + left button:"
msgstr "Ŝaltklavo + maldekstra butono:"
#: mouse.cpp:693
#: mouse.cpp:701
msgid "Modifier key + right button:"
msgstr "Ŝaltklavo + dekstra butono:"
#: mouse.cpp:706
#: mouse.cpp:714
msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr "Ŝaltklavo + meza butono:"
#: mouse.cpp:707
#: mouse.cpp:715
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
"while pressing the modifier key."
@ -412,11 +420,11 @@ msgstr ""
"Jen vi agordas la konduton ĉe klako en fenestro per la meza musbutono dum "
"estas premata la ŝaltklavo."
#: mouse.cpp:714
#: mouse.cpp:722
msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr "Ŝaltklavo + meza butono:"
#: mouse.cpp:715
#: mouse.cpp:723
#, fuzzy
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
@ -424,19 +432,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"Jen vi agordas la konduton ĉe musklakoj en fenestron kun samtempa klavopremo."
#: mouse.cpp:721
#: mouse.cpp:731
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: mouse.cpp:722
#: mouse.cpp:732
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: mouse.cpp:729
#: mouse.cpp:739
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Aktivigas kaj malfonigas"
#: mouse.cpp:731
#: mouse.cpp:741
msgid "Resize"
msgstr "Ŝanĝas grandecon"

@ -14,7 +14,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-12 19:57+0100\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
@ -116,15 +116,15 @@ msgstr "Maximizar (sólo verticalmente)"
msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "Maximizar (sólo horizontalmente)"
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:744
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizar"
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:275 mouse.cpp:308
msgid "Shade"
msgstr "Recoger"
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:250 mouse.cpp:271 mouse.cpp:311 mouse.cpp:743
msgid "Lower"
msgstr "Atrás"
@ -132,8 +132,8 @@ msgstr "Atrás"
msgid "On All Desktops"
msgstr "En todos los escritorios"
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307
#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:253 mouse.cpp:274 mouse.cpp:312
#: mouse.cpp:745 mouse.cpp:772
msgid "Nothing"
msgstr "Nada"
@ -149,35 +149,43 @@ msgstr "Evento de la rueda de la barra de títulos:"
msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr "Manejar eventos de la rueda del ratón"
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:766
msgid "Raise/Lower"
msgstr "Pasar al frente/atrás"
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:767
msgid "Shade/Unshade"
msgstr "Recoger/Desplegar"
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:768
msgid "Maximize/Restore"
msgstr "Maximizar/Restaurar"
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:769
msgid "Keep Above/Below"
msgstr "Mantener arriba/debajo"
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:770
msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr "Mover al escritorio previo/siguiente"
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:771
msgid "Change Opacity"
msgstr "Cambiar opacidad"
#: mouse.cpp:200
#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:777
msgid "Reverse wheel direction"
msgstr ""
#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:779
msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
msgstr ""
#: mouse.cpp:205
msgid "Titlebar && Frame"
msgstr "Barra de título y marco"
#: mouse.cpp:204
#: mouse.cpp:209
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
"the frame of a window."
@ -185,11 +193,11 @@ msgstr ""
"Aquí se puede personalizar el comportamiento de la pulsación del ratón sobre "
"la barra de título o en el marco de una ventana."
#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:342 mouse.cpp:619
msgid "Left button:"
msgstr "Botón izquierdo:"
#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690
#: mouse.cpp:218 mouse.cpp:620 mouse.cpp:698
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -197,11 +205,11 @@ msgstr ""
"En esta fila se puede personalizar el comportamiento de la pulsación del "
"botón izquierdo del ratón sobre la barra de título o del marco."
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
#: mouse.cpp:221 mouse.cpp:344 mouse.cpp:623
msgid "Right button:"
msgstr "Botón derecho:"
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694
#: mouse.cpp:222 mouse.cpp:624 mouse.cpp:702
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -209,11 +217,11 @@ msgstr ""
"En esta fila se puede personalizar el comportamiento de la pulsación del "
"botónderecho del ratón sobre la barra de título o el marco."
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:343 mouse.cpp:645
msgid "Middle button:"
msgstr "Botón central:"
#: mouse.cpp:230
#: mouse.cpp:235
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -221,11 +229,11 @@ msgstr ""
"En esta fila se puede personalizar el comportamiento de la pulsación del "
"botón central del ratón sobre la barra de título o el marco."
#: mouse.cpp:237
#: mouse.cpp:242
msgid "Active"
msgstr "Activo"
#: mouse.cpp:239
#: mouse.cpp:244
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an active window."
@ -233,19 +241,19 @@ msgstr ""
"En esta columna se pueden personalizar las pulsaciones del ratón en la barra "
"de título o en el marco de la ventana activa."
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:270 mouse.cpp:310 mouse.cpp:742
msgid "Raise"
msgstr "Al frente"
#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304
#: mouse.cpp:251 mouse.cpp:272 mouse.cpp:309
msgid "Operations Menu"
msgstr "Menú de operaciones"
#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730
#: mouse.cpp:252 mouse.cpp:273 mouse.cpp:740
msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr "Alternar pasar al frente y atrás"
#: mouse.cpp:252
#: mouse.cpp:257
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window."
@ -253,7 +261,7 @@ msgstr ""
"Comportamiento al pulsar con el botón <em>izquierdo</em> en el borde o "
"título de una ventana <em>activa</em>."
#: mouse.cpp:255
#: mouse.cpp:260
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
@ -261,7 +269,7 @@ msgstr ""
"Comportamiento al pulsar con el botón <em>derecho</em> en el borde o título "
"de una ventana <em>activa</em>."
#: mouse.cpp:276
#: mouse.cpp:281
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
@ -269,7 +277,7 @@ msgstr ""
"Comportamiento al pulsar con el botón <em>central</em> en el borde o título "
"de una ventana <em>activa</em>."
#: mouse.cpp:285
#: mouse.cpp:290
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -277,7 +285,7 @@ msgstr ""
"Comportamiento al pulsar con el botón <em>izquierdo</em> en el borde o "
"título de una ventana <em>inactiva</em>."
#: mouse.cpp:288
#: mouse.cpp:293
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -285,11 +293,11 @@ msgstr ""
"Comportamiento al pulsar con el botón <em>derecho</em> en el borde o título "
"de una ventana <em>inactiva</em>."
#: mouse.cpp:294
#: mouse.cpp:299
msgid "Inactive"
msgstr "Inactivo"
#: mouse.cpp:296
#: mouse.cpp:301
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window."
@ -297,19 +305,19 @@ msgstr ""
"En esta columna se pueden personalizar las pulsaciones del ratón en la barra "
"de título o en el marco de la ventana inactiva."
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
#: mouse.cpp:305 mouse.cpp:657
msgid "Activate & Raise"
msgstr "Activar y al frente"
#: mouse.cpp:301
#: mouse.cpp:306
msgid "Activate & Lower"
msgstr "Activar y atrás"
#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648
#: mouse.cpp:307 mouse.cpp:656
msgid "Activate"
msgstr "Activar"
#: mouse.cpp:319
#: mouse.cpp:324
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -317,33 +325,33 @@ msgstr ""
"Comportamiento al pulsar con el botón <em>medio</em> en el borde o título de "
"una ventana <em>inactiva</em>."
#: mouse.cpp:329
#: mouse.cpp:334
msgid "Maximize Button"
msgstr "Botón maximizar"
#: mouse.cpp:334
#: mouse.cpp:339
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr ""
"Aquí puede personalizar el comportamiento cuando se hace clic en el botón "
"maximizar."
#: mouse.cpp:342
#: mouse.cpp:347
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr "Comportamiento del clic <em>izquierdo</em> sobre el botón maximizar."
#: mouse.cpp:343
#: mouse.cpp:348
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr "Comportamiento del clic <em>medio</em> sobre el botón maximizar."
#: mouse.cpp:344
#: mouse.cpp:349
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr "Comportamiento del clic <em>derecho</em> sobre el botón maximizar."
#: mouse.cpp:602
#: mouse.cpp:610
msgid "Inactive Inner Window"
msgstr "Ventana interior inactiva"
#: mouse.cpp:606
#: mouse.cpp:614
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -352,7 +360,7 @@ msgstr ""
"una ventana interior inactiva ('interior' quiere decir: que no es barra de "
"título ni marco)."
#: mouse.cpp:625
#: mouse.cpp:633
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -361,7 +369,7 @@ msgstr ""
"botón izquierdo del ratón sobre una ventana interior inactiva ('interior' "
"quiere decir: que no es barra de título, ni marco)."
#: mouse.cpp:628
#: mouse.cpp:636
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -370,7 +378,7 @@ msgstr ""
"botón derecho sobre una ventana interior inactiva ('interior' quiere decir: "
"que no es barra de título, ni marco)."
#: mouse.cpp:638
#: mouse.cpp:646
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -379,19 +387,19 @@ msgstr ""
"botón central sobre una ventana interior inactiva ('interior' quiere decir: "
"que no es barra de título, ni marco)."
#: mouse.cpp:646
#: mouse.cpp:654
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr "Activar, al frente y pasar la pulsación"
#: mouse.cpp:647
#: mouse.cpp:655
msgid "Activate & Pass Click"
msgstr "Activar y pasar la pulsación"
#: mouse.cpp:672
#: mouse.cpp:680
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr "Ventana interior, barra de título y marco"
#: mouse.cpp:676
#: mouse.cpp:684
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
@ -399,11 +407,11 @@ msgstr ""
"Aquí se puede personalizar el comportamiendo de TDE cuando se pulsa en algún "
"lugar de una ventana mientras se pulsa una tecla modificadora."
#: mouse.cpp:682
#: mouse.cpp:690
msgid "Modifier key:"
msgstr "Tecla modificadora:"
#: mouse.cpp:684
#: mouse.cpp:692
msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions."
@ -411,19 +419,19 @@ msgstr ""
"Aquí selecciona si mantener la tecla Meta o la tecla Alt pulsada le "
"permitirá realizar las siguientes operaciones."
#: mouse.cpp:689
#: mouse.cpp:697
msgid "Modifier key + left button:"
msgstr "Tecla modificadora + botón izquierdo:"
#: mouse.cpp:693
#: mouse.cpp:701
msgid "Modifier key + right button:"
msgstr "Tecla modificadora + botón derecho:"
#: mouse.cpp:706
#: mouse.cpp:714
msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr "Tecla modificadora + botón central:"
#: mouse.cpp:707
#: mouse.cpp:715
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
"while pressing the modifier key."
@ -432,11 +440,11 @@ msgstr ""
"botón central del ratón dentro de una ventana, mientras se mantiene "
"presionada la tecla modificadora."
#: mouse.cpp:714
#: mouse.cpp:722
msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr "Tecla modificadora + rueda del ratón:"
#: mouse.cpp:715
#: mouse.cpp:723
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
"in a window while pressing the modifier key."
@ -444,19 +452,19 @@ msgstr ""
"Aquí puede personalizar el comportamiendo de TDE cuando se hace girar la "
"rueda en algún lugar de una ventana mientras se pulsa una tecla modificadora."
#: mouse.cpp:721
#: mouse.cpp:731
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: mouse.cpp:722
#: mouse.cpp:732
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: mouse.cpp:729
#: mouse.cpp:739
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Activar, al frente y mover"
#: mouse.cpp:731
#: mouse.cpp:741
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionar"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-17 13:55+0200\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
@ -103,15 +103,15 @@ msgstr "Maksimeerib (ainult vertikaalselt)"
msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "Maksimeerib (ainult horisontaalselt)"
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:744
msgid "Minimize"
msgstr "Minimeerib"
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:275 mouse.cpp:308
msgid "Shade"
msgstr "Varjab"
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:250 mouse.cpp:271 mouse.cpp:311 mouse.cpp:743
msgid "Lower"
msgstr "Langetab"
@ -119,8 +119,8 @@ msgstr "Langetab"
msgid "On All Desktops"
msgstr "Kõigil töölaudadel"
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307
#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:253 mouse.cpp:274 mouse.cpp:312
#: mouse.cpp:745 mouse.cpp:772
msgid "Nothing"
msgstr "Ei tee midagi"
@ -136,35 +136,43 @@ msgstr "Titliriba hiirerattasündmus:"
msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr "Hiirerattasündmuste käsitlemine"
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:766
msgid "Raise/Lower"
msgstr "Tõstmine/langetamine"
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:767
msgid "Shade/Unshade"
msgstr "Varjamine/taastamine"
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:768
msgid "Maximize/Restore"
msgstr "Maksimeerimine/taastamine"
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:769
msgid "Keep Above/Below"
msgstr "Hoidmine teiste peal/all"
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:770
msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr "Liikumine eelmisele/järgmisele töölauale"
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:771
msgid "Change Opacity"
msgstr "Läbipaistvuse muutmine"
#: mouse.cpp:200
#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:777
msgid "Reverse wheel direction"
msgstr ""
#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:779
msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
msgstr ""
#: mouse.cpp:205
msgid "Titlebar && Frame"
msgstr "Tiitliriba ja raam:"
#: mouse.cpp:204
#: mouse.cpp:209
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
"the frame of a window."
@ -172,11 +180,11 @@ msgstr ""
"Siin saad kohandada hiireklõpsude mõju, kui klõpsad tiitliribal või akna "
"raamil."
#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:342 mouse.cpp:619
msgid "Left button:"
msgstr "Vasak nupp:"
#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690
#: mouse.cpp:218 mouse.cpp:620 mouse.cpp:698
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -184,11 +192,11 @@ msgstr ""
"Selles reas saad kohandada käitumist hiire vasaku nupu klõpsu puhul, kui "
"klõpsatakse tiitliribal või raamil."
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
#: mouse.cpp:221 mouse.cpp:344 mouse.cpp:623
msgid "Right button:"
msgstr "Parem nupp:"
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694
#: mouse.cpp:222 mouse.cpp:624 mouse.cpp:702
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -196,11 +204,11 @@ msgstr ""
"Selles reas saad kohandada käitumist hiire parema nupu klõpsu puhul, kui "
"klõpsatakse tiitliribal või raamil."
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:343 mouse.cpp:645
msgid "Middle button:"
msgstr "Keskmine nupp:"
#: mouse.cpp:230
#: mouse.cpp:235
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -208,11 +216,11 @@ msgstr ""
"Selles reas saad kohandada käitumist hiire keskmise nupu klõpsu puhul, kui "
"klõpsatakse tiitliribal või raamil."
#: mouse.cpp:237
#: mouse.cpp:242
msgid "Active"
msgstr "Aktiivne"
#: mouse.cpp:239
#: mouse.cpp:244
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an active window."
@ -220,19 +228,19 @@ msgstr ""
"Selles tulbas on sul võimalik kohandada hiireklõpse tiitliribal või aktiivse "
"akna raamil."
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:270 mouse.cpp:310 mouse.cpp:742
msgid "Raise"
msgstr "Tõstab"
#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304
#: mouse.cpp:251 mouse.cpp:272 mouse.cpp:309
msgid "Operations Menu"
msgstr "Toimingute menüü"
#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730
#: mouse.cpp:252 mouse.cpp:273 mouse.cpp:740
msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr "Tõstmise ja langetamise vahel lülitamine"
#: mouse.cpp:252
#: mouse.cpp:257
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window."
@ -240,7 +248,7 @@ msgstr ""
"Käitumine <em>vasaku</em> hiirenupu klõpsu puhul <em>aktiivse</em> akna "
"tiitliribal või raamil."
#: mouse.cpp:255
#: mouse.cpp:260
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
@ -248,7 +256,7 @@ msgstr ""
"Käitumine <em>parema</em> hiirenupu klõpsu puhul <em>aktiivse</em> akna "
"tiitliribal või raamil."
#: mouse.cpp:276
#: mouse.cpp:281
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
@ -256,7 +264,7 @@ msgstr ""
"Käitumine <em>keskmise</em> hiirenupu klõpsu puhul <em>aktiivse</em> akna "
"tiitliribal või raamil."
#: mouse.cpp:285
#: mouse.cpp:290
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -264,7 +272,7 @@ msgstr ""
"Käitumine <em>vasaku</em> hiirenupu klõpsu puhul <em>mitteaktiivse</em> akna "
"tiitliribal või raamil."
#: mouse.cpp:288
#: mouse.cpp:293
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -272,11 +280,11 @@ msgstr ""
"Käitumine <em>parema</em> hiirenupu klõpsu puhul <em>mitteaktiivse</em> akna "
"tiitliribal või raamil."
#: mouse.cpp:294
#: mouse.cpp:299
msgid "Inactive"
msgstr "Mitteaktiivne"
#: mouse.cpp:296
#: mouse.cpp:301
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window."
@ -284,19 +292,19 @@ msgstr ""
"Selles tulbas on sul võimalik kohandada hiireklõpse tiitliribal või "
"mitteaktiivse akna raamil."
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
#: mouse.cpp:305 mouse.cpp:657
msgid "Activate & Raise"
msgstr "Aktiveerib ja tõstab"
#: mouse.cpp:301
#: mouse.cpp:306
msgid "Activate & Lower"
msgstr "Aktiveerib ja langetab"
#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648
#: mouse.cpp:307 mouse.cpp:656
msgid "Activate"
msgstr "Aktiveerib"
#: mouse.cpp:319
#: mouse.cpp:324
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -304,31 +312,31 @@ msgstr ""
"Käitumine <em>keskmise</em> hiirenupu klõpsu puhul <em>mitteaktiivse</em> "
"akna tiitliribal või raamil."
#: mouse.cpp:329
#: mouse.cpp:334
msgid "Maximize Button"
msgstr "Maksimeerimisnupp"
#: mouse.cpp:334
#: mouse.cpp:339
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr "Siin saad kohandada akna käitumist klõpsu puhul maksimeerimisnupule."
#: mouse.cpp:342
#: mouse.cpp:347
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr "Käitumine <em>vasaku</em> nupu klõpsu puhul maksimeerimisnupule.."
#: mouse.cpp:343
#: mouse.cpp:348
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr "Käitumine <em>keskmise</em> nupu klõpsu puhul maksimeerimisnupule."
#: mouse.cpp:344
#: mouse.cpp:349
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr "Käitumine <em>parema</em> nupu klõpsu puhul maksimeerimisnupule."
#: mouse.cpp:602
#: mouse.cpp:610
msgid "Inactive Inner Window"
msgstr "Mitteaktiivne sisemine aken"
#: mouse.cpp:606
#: mouse.cpp:614
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -336,7 +344,7 @@ msgstr ""
"Siin saad sa kohandada hiireklõpsude mõju, kui klõpsatakse mitteaktiivse "
"akna sees ('sees' tähendab: mitte tiitliribal ega raamil)."
#: mouse.cpp:625
#: mouse.cpp:633
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -345,7 +353,7 @@ msgstr ""
"klõpsatakse mitteaktiivse akna sees ('sees' tähendab: mitte tiitliribal ega "
"raamil)."
#: mouse.cpp:628
#: mouse.cpp:636
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -354,7 +362,7 @@ msgstr ""
"klõpsatakse mitteaktiivse akna sees ('sees' tähendab: mitte tiitliribal ega "
"raamil)."
#: mouse.cpp:638
#: mouse.cpp:646
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -363,19 +371,19 @@ msgstr ""
"klõpsatakse mitteaktiivse akna sees ('sees' tähendab: mitte tiitliribal ega "
"raamil)."
#: mouse.cpp:646
#: mouse.cpp:654
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr "Aktiveerib, tõstab ja laseb klõpsu mööda"
#: mouse.cpp:647
#: mouse.cpp:655
msgid "Activate & Pass Click"
msgstr "Aktiveerib ja laseb klõpsu mööda"
#: mouse.cpp:672
#: mouse.cpp:680
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr "Sisemine aken, tiitliriba ja raam"
#: mouse.cpp:676
#: mouse.cpp:684
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
@ -383,29 +391,29 @@ msgstr ""
"Siin saad kohandada TDE käitumist, kui klõpsatakse kusagil aknas, hoides "
"samal ajal all ALT klahvi."
#: mouse.cpp:682
#: mouse.cpp:690
msgid "Modifier key:"
msgstr "Muuteklahv:"
#: mouse.cpp:684
#: mouse.cpp:692
msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions."
msgstr "Siin saad valida, kas tegevusi lubavaks klahviks on Meta või ALT."
#: mouse.cpp:689
#: mouse.cpp:697
msgid "Modifier key + left button:"
msgstr "Muuteklahv + vasak nupp:"
#: mouse.cpp:693
#: mouse.cpp:701
msgid "Modifier key + right button:"
msgstr "Muuteklahv + parem nupp:"
#: mouse.cpp:706
#: mouse.cpp:714
msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr "Muuteklahv + keskmine nupp:"
#: mouse.cpp:707
#: mouse.cpp:715
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
"while pressing the modifier key."
@ -413,11 +421,11 @@ msgstr ""
"Siin saad kohandada TDE käitumist juhul, kui klõpsatakse keskmise "
"hiireklahviga aknas samaaegselt muuteklahvi vajutamisega."
#: mouse.cpp:714
#: mouse.cpp:722
msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr "Muuteklahv + hiireratas:"
#: mouse.cpp:715
#: mouse.cpp:723
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
"in a window while pressing the modifier key."
@ -425,19 +433,19 @@ msgstr ""
"Siin saad kohandada TDE käitumist, kui keritakse hiirerattaga kusagil aknas, "
"hoides samal ajal all muuteklahvi."
#: mouse.cpp:721
#: mouse.cpp:731
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: mouse.cpp:722
#: mouse.cpp:732
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: mouse.cpp:729
#: mouse.cpp:739
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Aktiveerib, tõstab ja liigutab"
#: mouse.cpp:731
#: mouse.cpp:741
msgid "Resize"
msgstr "Suuruse muutmine"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-31 11:35+0100\n"
"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
@ -111,15 +111,15 @@ msgstr "Maximizatu (bertikalki bakarrik)"
msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "Maximizatu (horizontalki bakarrik)"
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:744
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizatu"
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:275 mouse.cpp:308
msgid "Shade"
msgstr "Bildu"
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:250 mouse.cpp:271 mouse.cpp:311 mouse.cpp:743
msgid "Lower"
msgstr "Beheratu"
@ -127,8 +127,8 @@ msgstr "Beheratu"
msgid "On All Desktops"
msgstr "Mahaigain guztietan"
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307
#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:253 mouse.cpp:274 mouse.cpp:312
#: mouse.cpp:745 mouse.cpp:772
msgid "Nothing"
msgstr "Ezer ez"
@ -144,35 +144,43 @@ msgstr "Titulubarran gurpilaren gertaera:"
msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr "Erabili sagu gurpilaren gertaerak"
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:766
msgid "Raise/Lower"
msgstr "Goratu/Beheratu"
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:767
msgid "Shade/Unshade"
msgstr "Bildu/Zabaldu"
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:768
msgid "Maximize/Restore"
msgstr "Maximizatu/Leheneratu"
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:769
msgid "Keep Above/Below"
msgstr "Mantendu gaiean/azpian"
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:770
msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr "Mugitu aurreko/hurrengo mahaigainera"
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:771
msgid "Change Opacity"
msgstr "Aldatu opakotasuna"
#: mouse.cpp:200
#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:777
msgid "Reverse wheel direction"
msgstr ""
#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:779
msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
msgstr ""
#: mouse.cpp:205
msgid "Titlebar && Frame"
msgstr "Titulu-barra eta markoa:"
#: mouse.cpp:204
#: mouse.cpp:209
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
"the frame of a window."
@ -180,11 +188,11 @@ msgstr ""
"Hemen sagu-klikaren portaera pertsonaliza dezakezu titulu-barran edo "
"leihoaren markoan klik egitean."
#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:342 mouse.cpp:619
msgid "Left button:"
msgstr "Ezkerreko botoia:"
#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690
#: mouse.cpp:218 mouse.cpp:620 mouse.cpp:698
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -192,11 +200,11 @@ msgstr ""
"Lerro honetan ezkerreko klikaren portaera pertsonaliza dezakezu markoan edo "
"titulu-barran klikatzen denean."
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
#: mouse.cpp:221 mouse.cpp:344 mouse.cpp:623
msgid "Right button:"
msgstr "Eskuineko botoia:"
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694
#: mouse.cpp:222 mouse.cpp:624 mouse.cpp:702
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -204,11 +212,11 @@ msgstr ""
"Lerro honetan eskuineko klikaren portaera pertsonaliza dezakezu markoan edo "
"titulu-barran klikatzen denean."
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:343 mouse.cpp:645
msgid "Middle button:"
msgstr "Erdiko botoia:"
#: mouse.cpp:230
#: mouse.cpp:235
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -216,11 +224,11 @@ msgstr ""
"Lerro honetan erdiko klikaren portaera pertsonaliza dezakezu markoan edo "
"titulu-barran klikatzen denean."
#: mouse.cpp:237
#: mouse.cpp:242
msgid "Active"
msgstr "Aktiboa"
#: mouse.cpp:239
#: mouse.cpp:244
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an active window."
@ -228,19 +236,19 @@ msgstr ""
"Zutabe honetan leiho aktiboaren titulu-barran edo markoan egindako sagu-"
"klikak pertsonaliza ditzakezu."
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:270 mouse.cpp:310 mouse.cpp:742
msgid "Raise"
msgstr "Goratu"
#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304
#: mouse.cpp:251 mouse.cpp:272 mouse.cpp:309
msgid "Operations Menu"
msgstr "Eragiketa menua"
#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730
#: mouse.cpp:252 mouse.cpp:273 mouse.cpp:740
msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr "Goratu eta beheratu txandaka"
#: mouse.cpp:252
#: mouse.cpp:257
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window."
@ -248,7 +256,7 @@ msgstr ""
"Leiho <em>aktiboa</em>ren titulu-barran edo markoan egindako <em>ezkerreko</"
"em> klikaren portaera."
#: mouse.cpp:255
#: mouse.cpp:260
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
@ -256,7 +264,7 @@ msgstr ""
"Leiho <em>aktiboa</em>ren titulu-barran edo markoan egindako <em>eskuineko</"
"em> klikaren portaera."
#: mouse.cpp:276
#: mouse.cpp:281
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
@ -264,7 +272,7 @@ msgstr ""
"Leiho <em>aktiboa</em>ren titulu-barran edo markoan egindako <em>erdiko</em> "
"klikaren portaera."
#: mouse.cpp:285
#: mouse.cpp:290
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -272,7 +280,7 @@ msgstr ""
"Leiho <em>inaktiboa</em>ren titulu-barra edo markoan egindako <em>ezkerreko</"
"em> klikaren portaera."
#: mouse.cpp:288
#: mouse.cpp:293
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -280,11 +288,11 @@ msgstr ""
"Leiho <em>inaktiboa</em>ren titulu-barran edo markoan egindako "
"<em>eskuineko</em> klikaren portaera."
#: mouse.cpp:294
#: mouse.cpp:299
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktiboa"
#: mouse.cpp:296
#: mouse.cpp:301
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window."
@ -292,19 +300,19 @@ msgstr ""
"Zutabe honetan leiho inaktiboaren titulu-barran edo markoan egindako sagu-"
"klikak pertsonaliza ditzakezu."
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
#: mouse.cpp:305 mouse.cpp:657
msgid "Activate & Raise"
msgstr "Aktibatu eta goratu"
#: mouse.cpp:301
#: mouse.cpp:306
msgid "Activate & Lower"
msgstr "Aktibatu eta beheratu"
#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648
#: mouse.cpp:307 mouse.cpp:656
msgid "Activate"
msgstr "Aktibatu"
#: mouse.cpp:319
#: mouse.cpp:324
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -312,33 +320,33 @@ msgstr ""
"Leiho <em>inaktiboa</em>ren titulu-barran edo markoan egindako <em>erdiko</"
"em> klikaren portaera."
#: mouse.cpp:329
#: mouse.cpp:334
msgid "Maximize Button"
msgstr "Maximizatzeko botoia"
#: mouse.cpp:334
#: mouse.cpp:339
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr ""
"Hemen portaera pertsonaliza dezakezu maximizatzeko botoian klik bikoitza "
"egiten denean."
#: mouse.cpp:342
#: mouse.cpp:347
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr "Maximizatzeko botoian <em>ezkerreko</em> klikaren portaera."
#: mouse.cpp:343
#: mouse.cpp:348
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr "Maximizatzeko botoian <em>erdiko</em> klikaren portaera."
#: mouse.cpp:344
#: mouse.cpp:349
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr "Maximizatzeko botoian <em>eskuineko</em> klikaren portaera."
#: mouse.cpp:602
#: mouse.cpp:610
msgid "Inactive Inner Window"
msgstr "Barruko leiho inaktiboa"
#: mouse.cpp:606
#: mouse.cpp:614
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -346,7 +354,7 @@ msgstr ""
"Hemen leiho inaktiboaren barruan egindako sagu-klikaren portaera "
"pertsonaliza dezakezu ('barrua' zera da: ez titulu-barra ez markoa)."
#: mouse.cpp:625
#: mouse.cpp:633
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -354,7 +362,7 @@ msgstr ""
"Lerro honetan leiho inaktiboaren barruan egindako ezkerreko klikaren "
"portaera pertsonaliza dezakezu ('barrua' zera da: ez titulu-barra ez markoa)."
#: mouse.cpp:628
#: mouse.cpp:636
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -362,7 +370,7 @@ msgstr ""
"Lerro honetan leiho inaktiboaren barruan egindako eskuineko klikaren "
"portaera pertsonaliza dezakezu ('barrua' zera da: ez titulu-barra ez markoa)."
#: mouse.cpp:638
#: mouse.cpp:646
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -370,19 +378,19 @@ msgstr ""
"Lerro honetan leiho inaktiboaren barruan egindako erdiko klikaren portaera "
"pertsonaliza dezakezu ('barrua' zera da: ez titulu-barra ez markoa)."
#: mouse.cpp:646
#: mouse.cpp:654
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr "Aktibatu, goratu eta klika pasatu"
#: mouse.cpp:647
#: mouse.cpp:655
msgid "Activate & Pass Click"
msgstr "Aktibatu eta klika pasatu"
#: mouse.cpp:672
#: mouse.cpp:680
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr "Barruko leihoa, titulu-barra eta markoa"
#: mouse.cpp:676
#: mouse.cpp:684
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
@ -390,11 +398,11 @@ msgstr ""
"Hemen, tekla aldatzailea sakatzen duzun bitartean, leihoaren edozein lekutan "
"klik egitean TDEk izango duen portaera pertsonaliza dezakezu."
#: mouse.cpp:682
#: mouse.cpp:690
msgid "Modifier key:"
msgstr "Tekla aldatzailea:"
#: mouse.cpp:684
#: mouse.cpp:692
msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions."
@ -402,19 +410,19 @@ msgstr ""
"Hemen zera hautatu dezakezu: Meta tekla edo Alt tekla sakatuta mantenduz "
"hurrengo ekintzak egin ditzakezun ala ez."
#: mouse.cpp:689
#: mouse.cpp:697
msgid "Modifier key + left button:"
msgstr "Tekla aldatzailea + ezk. botoia"
#: mouse.cpp:693
#: mouse.cpp:701
msgid "Modifier key + right button:"
msgstr "Tekla aldatzailea + esk. botoia"
#: mouse.cpp:706
#: mouse.cpp:714
msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr "Tekla aldatzailea + erd. botoia"
#: mouse.cpp:707
#: mouse.cpp:715
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
"while pressing the modifier key."
@ -422,11 +430,11 @@ msgstr ""
"Hemen, tekla aldatzailea sakatzen duzun bitartean, leihoaren barnean klik "
"egitean TDEk izango duen portaera pertsonaliza dezakezu."
#: mouse.cpp:714
#: mouse.cpp:722
msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr "Tekla aldatzailea + saguaren gurpila:"
#: mouse.cpp:715
#: mouse.cpp:723
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
"in a window while pressing the modifier key."
@ -434,19 +442,19 @@ msgstr ""
"Hemen, leiho batean saguaren gurpila mugitzean tekla aldatzaile bat zapatzen "
"duzun bitartean, TDEk izango duen portaera pertsonaliza dezakezu."
#: mouse.cpp:721
#: mouse.cpp:731
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: mouse.cpp:722
#: mouse.cpp:732
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: mouse.cpp:729
#: mouse.cpp:739
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Aktibatu, goratu eta mugitu"
#: mouse.cpp:731
#: mouse.cpp:741
msgid "Resize"
msgstr "Aldatu tamaina"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-31 15:21+0330\n"
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
@ -107,15 +107,15 @@ msgstr "بیشینه‌سازی )فقط عمودی("
msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "بیشینه‌سازی )فقط افقی("
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:744
msgid "Minimize"
msgstr "کمینه‌سازی"
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:275 mouse.cpp:308
msgid "Shade"
msgstr "سایه"
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:250 mouse.cpp:271 mouse.cpp:311 mouse.cpp:743
msgid "Lower"
msgstr "پایین آمدن"
@ -123,8 +123,8 @@ msgstr "پایین آمدن"
msgid "On All Desktops"
msgstr "روی همۀ رومیزیها"
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307
#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:253 mouse.cpp:274 mouse.cpp:312
#: mouse.cpp:745 mouse.cpp:772
msgid "Nothing"
msgstr "هیچ چیز"
@ -140,35 +140,43 @@ msgstr "رویداد چرخ میله عنوان:"
msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr "گرداندن رویدادهای چرخ موشی"
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:766
msgid "Raise/Lower"
msgstr "بالا آمدن/پایین آمدن"
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:767
msgid "Shade/Unshade"
msgstr "سایه/بی‌سایه"
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:768
msgid "Maximize/Restore"
msgstr "بیشینه‌سازی/بازگرداندن"
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:769
msgid "Keep Above/Below"
msgstr "بالا/پایین نگه داشتن"
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:770
msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr "حرکت به رومیزی قبلی/بعدی"
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:771
msgid "Change Opacity"
msgstr "تغییر تاری"
#: mouse.cpp:200
#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:777
msgid "Reverse wheel direction"
msgstr ""
#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:779
msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
msgstr ""
#: mouse.cpp:205
msgid "Titlebar && Frame"
msgstr "میله عنوان و قابک"
#: mouse.cpp:204
#: mouse.cpp:209
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
"the frame of a window."
@ -176,11 +184,11 @@ msgstr ""
"در اینجا می‌توانید رفتار فشار موشی را، هنگام فشار دادن میله عنوان یا قابک یک "
"پنجره، سفارشی کنید."
#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:342 mouse.cpp:619
msgid "Left button:"
msgstr "دکمۀ چپ:"
#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690
#: mouse.cpp:218 mouse.cpp:620 mouse.cpp:698
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -188,11 +196,11 @@ msgstr ""
"در این سطر می‌توانید رفتار فشار سمت چپ را، هنگام فشار دادن میله عنوان یا "
"قابک، سفارشی کنید."
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
#: mouse.cpp:221 mouse.cpp:344 mouse.cpp:623
msgid "Right button:"
msgstr "دکمۀ راست:"
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694
#: mouse.cpp:222 mouse.cpp:624 mouse.cpp:702
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -200,11 +208,11 @@ msgstr ""
"در این سطر می‌توانید رفتار فشار سمت راست را، هنگام فشار دادن میله عنوان یا "
"قابک ، سفارشی کنید."
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:343 mouse.cpp:645
msgid "Middle button:"
msgstr "دکمۀ وسط:"
#: mouse.cpp:230
#: mouse.cpp:235
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -212,11 +220,11 @@ msgstr ""
"در این سطر می‌توانید رفتار فشار وسط موشی را، هنگام فشار میله عنوان یا قابک، "
"سفارشی کنید."
#: mouse.cpp:237
#: mouse.cpp:242
msgid "Active"
msgstr "فعال"
#: mouse.cpp:239
#: mouse.cpp:244
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an active window."
@ -224,26 +232,26 @@ msgstr ""
"در این ستون می‌توانید فشارهای موشی را در میله عنوان یا قابک یک پنجرۀ فعال، "
"سفارشی کنید."
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:270 mouse.cpp:310 mouse.cpp:742
msgid "Raise"
msgstr "بالا آمدن"
#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304
#: mouse.cpp:251 mouse.cpp:272 mouse.cpp:309
msgid "Operations Menu"
msgstr "گزینگان عملیات"
#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730
#: mouse.cpp:252 mouse.cpp:273 mouse.cpp:740
msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr "زدن ضامن بالا و پایین آمدن"
#: mouse.cpp:252
#: mouse.cpp:257
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window."
msgstr ""
"رفتار ناشی از فشار <em>چپ</em> بر میله عنوان یا قابک یک پنجرۀ <em>فعال</em>."
#: mouse.cpp:255
#: mouse.cpp:260
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
@ -251,14 +259,14 @@ msgstr ""
"رفتار ناشی از فشار <em>راست</em> بر میله عنوان یا قابک یک پنجرۀ <em>فعال</"
"em>."
#: mouse.cpp:276
#: mouse.cpp:281
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
msgstr ""
"رفتار ناشی از فشار <em>وسط</em> بر میله عنوان یا قابک یک پنجرۀ <em>فعال</em>."
#: mouse.cpp:285
#: mouse.cpp:290
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -266,7 +274,7 @@ msgstr ""
"رفتار ناشی از فشار <em>چپ</em> بر میله عنوان یا قابک یک پنجرۀ <em>غیرفعال</"
"em>. "
#: mouse.cpp:288
#: mouse.cpp:293
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -274,11 +282,11 @@ msgstr ""
"رفتار ناشی از فشار <em>راست</em> بر میله عنوان یا قابک یک پنجرۀ <em>غیرفعال</"
"em>."
#: mouse.cpp:294
#: mouse.cpp:299
msgid "Inactive"
msgstr "غیرفعال"
#: mouse.cpp:296
#: mouse.cpp:301
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window."
@ -286,19 +294,19 @@ msgstr ""
"در این ستون می‌توانید فشارهای موشی بر میله عنوان یا قابک یک پنجرۀ غیرفعال را "
"سفارشی کنید."
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
#: mouse.cpp:305 mouse.cpp:657
msgid "Activate & Raise"
msgstr "فعال‌سازی و بالا آمدن"
#: mouse.cpp:301
#: mouse.cpp:306
msgid "Activate & Lower"
msgstr "فعال‌سازی و پایین آمدن"
#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648
#: mouse.cpp:307 mouse.cpp:656
msgid "Activate"
msgstr "فعال‌سازی"
#: mouse.cpp:319
#: mouse.cpp:324
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -306,32 +314,32 @@ msgstr ""
"رفتار ناشی از فشار <em>وسط</em> بر میله عنوان یا قابک یک پنجرۀ <em>غیرفعال</"
"em>.."
#: mouse.cpp:329
#: mouse.cpp:334
msgid "Maximize Button"
msgstr "دکمۀ بیشینه‌سازی"
#: mouse.cpp:334
#: mouse.cpp:339
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr ""
"در اینجا می‌توانید رفتار را، هنگام فشار روی دکمۀ بیشینه‌سازی، سفارشی کنید."
#: mouse.cpp:342
#: mouse.cpp:347
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr "رفتار ناشی از فشار <em>چپ</em> بر دکمۀ بیشینه‌سازی."
#: mouse.cpp:343
#: mouse.cpp:348
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr "رفتار ناشی از فشار <em>وسط</em> بر دکمۀ بیشینه‌سازی."
#: mouse.cpp:344
#: mouse.cpp:349
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr "رفتار ناشی از فشار <em>راست</em> بر دکمۀ بیشینه‌سازی."
#: mouse.cpp:602
#: mouse.cpp:610
msgid "Inactive Inner Window"
msgstr "پنجرۀ درونی غیرفعال"
#: mouse.cpp:606
#: mouse.cpp:614
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -339,7 +347,7 @@ msgstr ""
"در اینجا می‌توانید رفتار ناشی از فشار موشی را، هنگام فشار روی یک پنجرۀ درونی "
"غیرفعال )»درونی« یعنی: نه میله عنوان، و نه قابک(، سفارشی کنید."
#: mouse.cpp:625
#: mouse.cpp:633
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -347,7 +355,7 @@ msgstr ""
"در این سطر می‌توانید رفتار ناشی از فشار سمت چپ موشی را، هنگام فشار روی یک "
"پنجرۀ درونی غیرفعال )»درونی« یعنی: نه میله عنوان، و نه قابک(، سفارشی کنید."
#: mouse.cpp:628
#: mouse.cpp:636
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -355,7 +363,7 @@ msgstr ""
"در این سطر می‌توانید رفتار ناشی از فشار سمت راست موشی را، هنگام فشار روی یک "
"پنجرۀ درونی غیرفعال )»درونی« یعنی: نه میله عنوان، و نه قابک(، سفارشی کنید."
#: mouse.cpp:638
#: mouse.cpp:646
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -363,19 +371,19 @@ msgstr ""
"در این سطر می‌توانید رفتار ناشی از فشار وسط موشی را، هنگام فشار روی یک پنجرۀ "
"درونی غیرفعال )»درونی« یعنی: نه میله عنوان، و نه قابک(، سفارشی کنید."
#: mouse.cpp:646
#: mouse.cpp:654
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr " فشار جهت فعال‌سازی، بالا آمدن و گذر"
#: mouse.cpp:647
#: mouse.cpp:655
msgid "Activate & Pass Click"
msgstr "فشار جهت فعال‌سازی و گذر"
#: mouse.cpp:672
#: mouse.cpp:680
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr "پنجرۀ درونی، میله عنوان و قابک"
#: mouse.cpp:676
#: mouse.cpp:684
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
@ -383,11 +391,11 @@ msgstr ""
"در اینجا می‌توانید رفتار TDE را، هنگام فشار مکانی در پنجره همراه با فشار یک "
"کلید تغییردهنده، سفارشی کنید."
#: mouse.cpp:682
#: mouse.cpp:690
msgid "Modifier key:"
msgstr "کلید تغییردهنده:"
#: mouse.cpp:684
#: mouse.cpp:692
msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions."
@ -395,19 +403,19 @@ msgstr ""
"در اینجا می‌توانید انتخاب کنید، که آیا نگه داشتن کلید فرا یا کلید دگرساز به "
"شما اجازه می‌دهد که کنشهای زیر را انجام دهید یا خیر."
#: mouse.cpp:689
#: mouse.cpp:697
msgid "Modifier key + left button:"
msgstr "کلید تغییردهنده + دکمۀ چپ:"
#: mouse.cpp:693
#: mouse.cpp:701
msgid "Modifier key + right button:"
msgstr "کلید تغییردهنده + دکمۀ راست:"
#: mouse.cpp:706
#: mouse.cpp:714
msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr "کلید تغییردهنده + دکمۀ وسط:"
#: mouse.cpp:707
#: mouse.cpp:715
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
"while pressing the modifier key."
@ -415,11 +423,11 @@ msgstr ""
"در اینجا می‌توانید رفتار TDE را، هنگام فشار وسط در یک پنجره همراه با فشار "
"کلید تغییردهنده، سفارشی کنید."
#: mouse.cpp:714
#: mouse.cpp:722
msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr "کلید تغییردهنده + چرخ موشی:"
#: mouse.cpp:715
#: mouse.cpp:723
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
"in a window while pressing the modifier key."
@ -427,19 +435,19 @@ msgstr ""
"در اینجا می‌توانید رفتار TDE را، هنگام لغزش چرخ موشی در یک پنجره همراه با "
"فشار کلید تغییردهنده، سفارشی کنید."
#: mouse.cpp:721
#: mouse.cpp:731
msgid "Meta"
msgstr "فرا"
#: mouse.cpp:722
#: mouse.cpp:732
msgid "Alt"
msgstr "دگرساز"
#: mouse.cpp:729
#: mouse.cpp:739
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "فعال‌سازی، بالا آمدن و حرکت"
#: mouse.cpp:731
#: mouse.cpp:741
msgid "Resize"
msgstr "تغییر اندازه"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-18 18:34+0200\n"
"Last-Translator: Niklas Laxström <niklas.laxstrom+kdetrans@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n"
@ -112,15 +112,15 @@ msgstr "Suurenna pystysuunnassa"
msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "Suurenna vaakasuunnassa"
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:744
msgid "Minimize"
msgstr "Pienennä"
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:275 mouse.cpp:308
msgid "Shade"
msgstr "Varjosta"
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:250 mouse.cpp:271 mouse.cpp:311 mouse.cpp:743
msgid "Lower"
msgstr "Laske"
@ -128,8 +128,8 @@ msgstr "Laske"
msgid "On All Desktops"
msgstr "Kaikilla työpöydillä"
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307
#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:253 mouse.cpp:274 mouse.cpp:312
#: mouse.cpp:745 mouse.cpp:772
msgid "Nothing"
msgstr "Ei mitään"
@ -145,35 +145,43 @@ msgstr "Otsikkorivin rullaus:"
msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr "Käsittele hiiren rullatapahtumia"
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:766
msgid "Raise/Lower"
msgstr "Nosta tai laske"
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:767
msgid "Shade/Unshade"
msgstr "Varjosta tai ota varjot pois"
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:768
msgid "Maximize/Restore"
msgstr "Suurenna tai palauta"
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:769
msgid "Keep Above/Below"
msgstr "Pidä päällimmäisenä tai alimmaisena"
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:770
msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr "Vaihda edelliselle tai seuraavalle työpöydälle"
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:771
msgid "Change Opacity"
msgstr "Vaihda läpinäkymättömyyttä"
#: mouse.cpp:200
#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:777
msgid "Reverse wheel direction"
msgstr ""
#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:779
msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
msgstr ""
#: mouse.cpp:205
msgid "Titlebar && Frame"
msgstr "Otsikkorivi ja kehys"
#: mouse.cpp:204
#: mouse.cpp:209
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
"the frame of a window."
@ -181,11 +189,11 @@ msgstr ""
"Tässä voit määritellä, mitä tapahtuu, kun hiirellä napsautetaan ikkunan "
"otsikkoriviä tai kehystä."
#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:342 mouse.cpp:619
msgid "Left button:"
msgstr "Vasen painike:"
#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690
#: mouse.cpp:218 mouse.cpp:620 mouse.cpp:698
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -193,11 +201,11 @@ msgstr ""
"Tässä kohdassa voit määritellä, mitä tapahtuu, kun hiiren vasemmalla "
"painikkeella napsautetaan ikkunan otsikkoriviä tai reunusta."
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
#: mouse.cpp:221 mouse.cpp:344 mouse.cpp:623
msgid "Right button:"
msgstr "Oikea painike:"
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694
#: mouse.cpp:222 mouse.cpp:624 mouse.cpp:702
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -205,11 +213,11 @@ msgstr ""
"Tässä kohdassa voit määritellä, mitä tapahtuu, kun hiiren oikealla "
"painikkeella napsautetaan ikkunan otsikkoa tai reunusta."
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:343 mouse.cpp:645
msgid "Middle button:"
msgstr "Keskipainike:"
#: mouse.cpp:230
#: mouse.cpp:235
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -217,11 +225,11 @@ msgstr ""
"Tällä rivillä voit määritellä, mitä tapahtuu, kun hiiren keskipainikkeella "
"napsautetaan otsikkoriviä tai kehystä."
#: mouse.cpp:237
#: mouse.cpp:242
msgid "Active"
msgstr "Aktiivinen"
#: mouse.cpp:239
#: mouse.cpp:244
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an active window."
@ -229,19 +237,19 @@ msgstr ""
"Tässä sarakkeesta voit määritellä, mitä tapahtuu, kun hiirellä napsautetaan "
"aktiivisen ikkunan otsikkoriviä tai kehystä."
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:270 mouse.cpp:310 mouse.cpp:742
msgid "Raise"
msgstr "Nosta"
#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304
#: mouse.cpp:251 mouse.cpp:272 mouse.cpp:309
msgid "Operations Menu"
msgstr "Toimintovalikko"
#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730
#: mouse.cpp:252 mouse.cpp:273 mouse.cpp:740
msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr "Nosta tai laske"
#: mouse.cpp:252
#: mouse.cpp:257
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window."
@ -249,7 +257,7 @@ msgstr ""
"Käyttäytyminen kun hiiren <em>vasemmalla</em> painikkeella napsautetaan "
"<em>aktiivisen</em> ikkunan otsikkoa tai kehystä."
#: mouse.cpp:255
#: mouse.cpp:260
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
@ -257,7 +265,7 @@ msgstr ""
"Käyttäytyminen kun hiiren <em>oikealla</em> painikkeella napsautetaan "
"<em>aktiivisen</em> ikkunan otsikkoa tai kehystä."
#: mouse.cpp:276
#: mouse.cpp:281
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
@ -265,7 +273,7 @@ msgstr ""
"Käyttäytyminen kun hiiren <em>keski</em>painikkeella napsautetaan "
"<em>aktiivisen</em> ikkunan otsikkoa tai kehystä."
#: mouse.cpp:285
#: mouse.cpp:290
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -273,7 +281,7 @@ msgstr ""
"Käyttäytyminen kun hiiren <em>vasemmalla</em> painikkeella napsautetaan "
"<em>passiivisen</em> ikkunan otsikkoa tai kehystä."
#: mouse.cpp:288
#: mouse.cpp:293
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -281,11 +289,11 @@ msgstr ""
"Käyttäytyminen kun hiiren <em>oikealle</em> painikkeella napsautetaan "
"<em>passiivisen</em> ikkunan otsikkoa tai kehystä."
#: mouse.cpp:294
#: mouse.cpp:299
msgid "Inactive"
msgstr "Passiivinen"
#: mouse.cpp:296
#: mouse.cpp:301
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window."
@ -293,19 +301,19 @@ msgstr ""
"Tässä sarakkeesta voit määritellä, mitä tapahtuu, kun hiirellä napsautetaan "
"passiivisen ikkunan otsikkoriviä tai kehystä."
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
#: mouse.cpp:305 mouse.cpp:657
msgid "Activate & Raise"
msgstr "Aktivoi ja nosta"
#: mouse.cpp:301
#: mouse.cpp:306
msgid "Activate & Lower"
msgstr "Aktivoi ja laske"
#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648
#: mouse.cpp:307 mouse.cpp:656
msgid "Activate"
msgstr "Aktivoi"
#: mouse.cpp:319
#: mouse.cpp:324
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -313,39 +321,39 @@ msgstr ""
"Käyttäytyminen kun hiiren <em>keski</em>painikkeella napsautetaan "
"<em>epäaktiivisen</em> ikkunan otsikkoa tai kehystä."
#: mouse.cpp:329
#: mouse.cpp:334
msgid "Maximize Button"
msgstr "Suurennuspainike"
#: mouse.cpp:334
#: mouse.cpp:339
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr ""
"Tässä kohdassa voit valita, mitä tapahtuu kun suurennuspainiketta "
"napsautetaan."
#: mouse.cpp:342
#: mouse.cpp:347
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr ""
"Mitä tapahtuu, kun suurennuspainiketta napsautetaan hiiren <em>vasemmalle</"
"em> painikkeella."
#: mouse.cpp:343
#: mouse.cpp:348
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr ""
"Mitä tapahtuu, kun suurennuspainiketta napsautetaan hiiren <em>keski</"
"em>painikkeella."
#: mouse.cpp:344
#: mouse.cpp:349
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr ""
"Mitä tapahtuu, kun suurennuspainiketta napsautetaan hiiren <em>oikealla</em> "
"painikkeella."
#: mouse.cpp:602
#: mouse.cpp:610
msgid "Inactive Inner Window"
msgstr "Passiivisen ikkunan sisus"
#: mouse.cpp:606
#: mouse.cpp:614
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -353,7 +361,7 @@ msgstr ""
"Tässä voit määritellä, mitä tapahtuu kun hiirellä napsautetaan passiivisen "
"ikkunan sisusta (ei otsikkoriviä tai kehystä)."
#: mouse.cpp:625
#: mouse.cpp:633
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -361,7 +369,7 @@ msgstr ""
"Mitä tapahtuu, kun hiiren vasemmalla painikkeella napsautetaan passiivisen "
"ikkunan sisusta (ei otsikkoriviä tai kehystä)."
#: mouse.cpp:628
#: mouse.cpp:636
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -369,7 +377,7 @@ msgstr ""
"Mitä tapahtuu, kun hiiren oikealla painikkeella napsautetaan passiivisen "
"ikkunan sisusta (ei otsikkoriviä tai kehystä)."
#: mouse.cpp:638
#: mouse.cpp:646
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -377,19 +385,19 @@ msgstr ""
"Mitä tapahtuu, kun hiiren keskipainikkeella napsautetaan passiivisen ikkunan "
"sisusta (ei otsikkoriviä tai kehystä)."
#: mouse.cpp:646
#: mouse.cpp:654
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr "Aktivoi, nosta ja välitä napsautus"
#: mouse.cpp:647
#: mouse.cpp:655
msgid "Activate & Pass Click"
msgstr "Aktivoi ja välitä napsautus"
#: mouse.cpp:672
#: mouse.cpp:680
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr "Ikkunan sisus, otsikkorivi ja kehys"
#: mouse.cpp:676
#: mouse.cpp:684
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
@ -397,29 +405,29 @@ msgstr ""
"Tässä voit määritellä, mitä tapahtuu, kun hiirellä napsautetaan ikkunaa "
"muuntonäppäimen ollessa painettuna."
#: mouse.cpp:682
#: mouse.cpp:690
msgid "Modifier key:"
msgstr "Muuntonäppäin:"
#: mouse.cpp:684
#: mouse.cpp:692
msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions."
msgstr "Tässä kohdassa voit valita onko Meta- vai Alt -näppäin muuntonäppäin."
#: mouse.cpp:689
#: mouse.cpp:697
msgid "Modifier key + left button:"
msgstr "Muuntonäppäin ja vasen painike:"
#: mouse.cpp:693
#: mouse.cpp:701
msgid "Modifier key + right button:"
msgstr "Muuntonäppäin ja oikea painike:"
#: mouse.cpp:706
#: mouse.cpp:714
msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr "Muuntonäppäin ja keskipainike:"
#: mouse.cpp:707
#: mouse.cpp:715
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
"while pressing the modifier key."
@ -427,11 +435,11 @@ msgstr ""
"Tässä voit määritellä, mitä tapahtuu, kun hiiren keskinapilla napsautetaan "
"ikkunaa muuntonäppäimen ollessa painettuna."
#: mouse.cpp:714
#: mouse.cpp:722
msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr "Muuntonäppäin ja hiiren rulla:"
#: mouse.cpp:715
#: mouse.cpp:723
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
"in a window while pressing the modifier key."
@ -439,19 +447,19 @@ msgstr ""
"Tässä voit määritellä, mitä tapahtuu, kun hiiren rullaa pyöritetään "
"ikkunassa muuntonäppäimen ollessa painettuna."
#: mouse.cpp:721
#: mouse.cpp:731
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: mouse.cpp:722
#: mouse.cpp:732
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: mouse.cpp:729
#: mouse.cpp:739
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Aktivoi, nosta ja liikuta"
#: mouse.cpp:731
#: mouse.cpp:741
msgid "Resize"
msgstr "Muuta kokoa"

@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-05 15:45+0200\n"
"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
@ -118,15 +118,15 @@ msgstr "Maximiser verticalement"
msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "Maximiser horizontalement"
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:744
msgid "Minimize"
msgstr "Réduire"
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:275 mouse.cpp:308
msgid "Shade"
msgstr "Enrouler"
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:250 mouse.cpp:271 mouse.cpp:311 mouse.cpp:743
msgid "Lower"
msgstr "Placer dessous"
@ -134,8 +134,8 @@ msgstr "Placer dessous"
msgid "On All Desktops"
msgstr "Sur tous les bureaux"
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307
#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:253 mouse.cpp:274 mouse.cpp:312
#: mouse.cpp:745 mouse.cpp:772
msgid "Nothing"
msgstr "Pas d'action"
@ -151,35 +151,43 @@ msgstr "Évènement de la molette sur la barre de titre :"
msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr "Gérer les évènements de la molette de la souris"
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:766
msgid "Raise/Lower"
msgstr "Placer dessus / dessous"
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:767
msgid "Shade/Unshade"
msgstr "Enrouler / Dérouler"
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:768
msgid "Maximize/Restore"
msgstr "Maximiser / Restaurer"
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:769
msgid "Keep Above/Below"
msgstr "Conserver au-dessus / en-dessous"
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:770
msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr "Déplacer vers le bureau précédent / suivant"
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:771
msgid "Change Opacity"
msgstr "Modifier l'opacité"
#: mouse.cpp:200
#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:777
msgid "Reverse wheel direction"
msgstr ""
#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:779
msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
msgstr ""
#: mouse.cpp:205
msgid "Titlebar && Frame"
msgstr "Barre de titre et cadre"
#: mouse.cpp:204
#: mouse.cpp:209
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
"the frame of a window."
@ -187,11 +195,11 @@ msgstr ""
"Vous pouvez personnaliser ici ce qui se passe lorsque vous cliquez avec la "
"souris sur la barre de titre ou dans le cadre d'une fenêtre."
#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:342 mouse.cpp:619
msgid "Left button:"
msgstr "Bouton gauche :"
#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690
#: mouse.cpp:218 mouse.cpp:620 mouse.cpp:698
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -199,11 +207,11 @@ msgstr ""
"Dans cette ligne, vous pouvez personnaliser ce qui se passe lorsque vous "
"cliquez avec le bouton gauche de la souris sur la barre de titre ou le cadre."
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
#: mouse.cpp:221 mouse.cpp:344 mouse.cpp:623
msgid "Right button:"
msgstr "Bouton droit :"
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694
#: mouse.cpp:222 mouse.cpp:624 mouse.cpp:702
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -211,11 +219,11 @@ msgstr ""
"Dans cette ligne, vous pouvez personnaliser ce qui se passe lorsque vous "
"cliquez avec le bouton droit de la souris sur la barre de titre ou le cadre."
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:343 mouse.cpp:645
msgid "Middle button:"
msgstr "Bouton central :"
#: mouse.cpp:230
#: mouse.cpp:235
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -224,11 +232,11 @@ msgstr ""
"cliquez avec le bouton central de la souris sur la barre de titre ou le "
"cadre."
#: mouse.cpp:237
#: mouse.cpp:242
msgid "Active"
msgstr "Active"
#: mouse.cpp:239
#: mouse.cpp:244
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an active window."
@ -237,19 +245,19 @@ msgstr ""
"cliquez avec la souris sur la barre de titre ou dans le cadre d'une fenêtre "
"active."
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:270 mouse.cpp:310 mouse.cpp:742
msgid "Raise"
msgstr "Placer dessus"
#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304
#: mouse.cpp:251 mouse.cpp:272 mouse.cpp:309
msgid "Operations Menu"
msgstr "Menu des opérations"
#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730
#: mouse.cpp:252 mouse.cpp:273 mouse.cpp:740
msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr "Placer dessus / dessous"
#: mouse.cpp:252
#: mouse.cpp:257
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window."
@ -257,7 +265,7 @@ msgstr ""
"Comportement lors d'un <em>clic gauche</em> dans la barre de titre ou le "
"cadre d'une fenêtre <em>active</em>."
#: mouse.cpp:255
#: mouse.cpp:260
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
@ -265,7 +273,7 @@ msgstr ""
"Comportement lors d'un <em>clic droit</em> dans la barre de titre ou le "
"cadre d'une fenêtre <em>active</em>."
#: mouse.cpp:276
#: mouse.cpp:281
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
@ -273,7 +281,7 @@ msgstr ""
"Comportement lors d'un <em>clic avec le bouton central</em> dans la barre de "
"titre ou le cadre d'une fenêtre <em>active</em>."
#: mouse.cpp:285
#: mouse.cpp:290
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -281,7 +289,7 @@ msgstr ""
"Comportement lors d'un <em>clic gauche</em> dans la barre de titre ou le "
"cadre d'une fenêtre <em>inactive</em>."
#: mouse.cpp:288
#: mouse.cpp:293
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -289,11 +297,11 @@ msgstr ""
"Comportement lors d'un <em>clic droit</em> dans la barre de titre ou le "
"cadre d'une fenêtre <em>inactive</em>."
#: mouse.cpp:294
#: mouse.cpp:299
msgid "Inactive"
msgstr "Inactive"
#: mouse.cpp:296
#: mouse.cpp:301
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window."
@ -302,19 +310,19 @@ msgstr ""
"cliquez avec la souris sur la barre de titre ou dans le cadre d'une fenêtre "
"inactive."
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
#: mouse.cpp:305 mouse.cpp:657
msgid "Activate & Raise"
msgstr "Activer et placer dessus"
#: mouse.cpp:301
#: mouse.cpp:306
msgid "Activate & Lower"
msgstr "Activer et placer dessous"
#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648
#: mouse.cpp:307 mouse.cpp:656
msgid "Activate"
msgstr "Activer"
#: mouse.cpp:319
#: mouse.cpp:324
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -322,36 +330,36 @@ msgstr ""
"Comportement lors d'un <em>clic avec le bouton central</em> dans la barre de "
"titre ou le cadre d'une fenêtre <em>inactive</em>."
#: mouse.cpp:329
#: mouse.cpp:334
msgid "Maximize Button"
msgstr "Maximisation selon les boutons"
#: mouse.cpp:334
#: mouse.cpp:339
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr ""
"Vous pouvez personnaliser ici ce qui se produit lorsque vous cliquez sur le "
"bouton « Maximiser »."
#: mouse.cpp:342
#: mouse.cpp:347
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr ""
"Comportement lors d'un clic <em>gauche</em> sur le bouton « Maximiser »."
#: mouse.cpp:343
#: mouse.cpp:348
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr ""
"Comportement lors d'un clic du <em>milieu</em> sur le bouton « Maximiser »."
#: mouse.cpp:344
#: mouse.cpp:349
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr ""
"Comportement lors d'un clic <em>droit</em> sur le bouton « Maximiser »."
#: mouse.cpp:602
#: mouse.cpp:610
msgid "Inactive Inner Window"
msgstr "Intérieur de fenêtre inactive"
#: mouse.cpp:606
#: mouse.cpp:614
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -359,7 +367,7 @@ msgstr ""
"Vous pouvez personnaliser ici ce qui se passe lorsque vous cliquez avec la "
"souris sur l'intérieur d'une fenêtre (pas la barre de titre ou le cadre)."
#: mouse.cpp:625
#: mouse.cpp:633
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -368,7 +376,7 @@ msgstr ""
"cliquez avec le bouton gauche de la souris sur l'intérieur d'une fenêtre "
"(pas la barre de titre ou le cadre)."
#: mouse.cpp:628
#: mouse.cpp:636
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -377,7 +385,7 @@ msgstr ""
"cliquez avec le bouton droit de la souris sur l'intérieur d'une fenêtre (pas "
"la barre de titre ou le cadre)."
#: mouse.cpp:638
#: mouse.cpp:646
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -386,19 +394,19 @@ msgstr ""
"cliquez avec le bouton central de la souris sur l'intérieur d'une fenêtre "
"(pas la barre de titre ou le cadre)."
#: mouse.cpp:646
#: mouse.cpp:654
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr "Activer, placer dessus et passer le clic"
#: mouse.cpp:647
#: mouse.cpp:655
msgid "Activate & Pass Click"
msgstr "Activer et passer le clic"
#: mouse.cpp:672
#: mouse.cpp:680
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr "Intérieur de la fenêtre, barre de titre et cadre"
#: mouse.cpp:676
#: mouse.cpp:684
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
@ -407,11 +415,11 @@ msgstr ""
"quelque part dans une fenêtre et appuyez simultanément sur une touche de "
"modificateur."
#: mouse.cpp:682
#: mouse.cpp:690
msgid "Modifier key:"
msgstr "Modificateur :"
#: mouse.cpp:684
#: mouse.cpp:692
msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions."
@ -419,19 +427,19 @@ msgstr ""
"Vous pouvez choisir ici si conserver la touche Méta ou Alt enfoncée permet "
"de réaliser les actions suivantes."
#: mouse.cpp:689
#: mouse.cpp:697
msgid "Modifier key + left button:"
msgstr "Modificateur + bouton gauche :"
#: mouse.cpp:693
#: mouse.cpp:701
msgid "Modifier key + right button:"
msgstr "Modificateur + bouton droit :"
#: mouse.cpp:706
#: mouse.cpp:714
msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr "Modificateur + bouton central :"
#: mouse.cpp:707
#: mouse.cpp:715
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
"while pressing the modifier key."
@ -440,11 +448,11 @@ msgstr ""
"avec le bouton central de la souris dans une fenêtre, en maintenant la "
"touche de modificateur enfoncée."
#: mouse.cpp:714
#: mouse.cpp:722
msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr "Modificateur + molette de la souris :"
#: mouse.cpp:715
#: mouse.cpp:723
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
"in a window while pressing the modifier key."
@ -453,19 +461,19 @@ msgstr ""
"la molette de votre souris sur une fenêtre en appuyant simultanément sur la "
"touche de modification."
#: mouse.cpp:721
#: mouse.cpp:731
msgid "Meta"
msgstr "Méta"
#: mouse.cpp:722
#: mouse.cpp:732
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: mouse.cpp:729
#: mouse.cpp:739
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Activer, placer dessus et déplacer"
#: mouse.cpp:731
#: mouse.cpp:741
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionner"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-07 10:49+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n"
"Language-Team: <nl@li.org>\n"
@ -106,15 +106,15 @@ msgstr "Maksimalisearje (allinne fertikaal)"
msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "Maksimalisearje (alinne horizontaal)"
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:744
msgid "Minimize"
msgstr "Minimalisearje"
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:275 mouse.cpp:308
msgid "Shade"
msgstr "Oprolje"
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:250 mouse.cpp:271 mouse.cpp:311 mouse.cpp:743
msgid "Lower"
msgstr "Nei efter"
@ -122,8 +122,8 @@ msgstr "Nei efter"
msgid "On All Desktops"
msgstr "Op alle buroblêden"
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307
#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:253 mouse.cpp:274 mouse.cpp:312
#: mouse.cpp:745 mouse.cpp:772
msgid "Nothing"
msgstr "Neat"
@ -139,46 +139,54 @@ msgstr "Titelbalke tsjilbarren:"
msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr "Mûstsjilbarren ôfhannelje"
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:766
msgid "Raise/Lower"
msgstr "Ferheegje/ferleegje"
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:767
msgid "Shade/Unshade"
msgstr "Op/ôfrolje"
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:768
msgid "Maximize/Restore"
msgstr "Maksimalisearje/weromsette"
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:769
msgid "Keep Above/Below"
msgstr "Boppe/ûnder hâlde"
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:770
msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr "Nei foarich/folgjend buroblêd"
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:771
msgid "Change Opacity"
msgstr "Trochsichtichheid wizigje"
#: mouse.cpp:200
#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:777
msgid "Reverse wheel direction"
msgstr ""
#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:779
msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
msgstr ""
#: mouse.cpp:205
msgid "Titlebar && Frame"
msgstr "Titelbalke && râne"
#: mouse.cpp:204
#: mouse.cpp:209
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
"the frame of a window."
msgstr ""
"Hjir kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de mûs op de titelbalke klikke."
#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:342 mouse.cpp:619
msgid "Left button:"
msgstr "Loftse knop:"
#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690
#: mouse.cpp:218 mouse.cpp:620 mouse.cpp:698
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -186,11 +194,11 @@ msgstr ""
"Yn dizze rige kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de loftermûsknop op "
"de titelbalke of de râne klikke."
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
#: mouse.cpp:221 mouse.cpp:344 mouse.cpp:623
msgid "Right button:"
msgstr "Rjochtse knop:"
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694
#: mouse.cpp:222 mouse.cpp:624 mouse.cpp:702
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -198,11 +206,11 @@ msgstr ""
"Yn dizze rige kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de rjochtermûsknop op "
"de titelbalke of de râne klikke."
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:343 mouse.cpp:645
msgid "Middle button:"
msgstr "Middelste knop:"
#: mouse.cpp:230
#: mouse.cpp:235
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -210,11 +218,11 @@ msgstr ""
"Yn dizze rige kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de middelste mûsknop "
"op de titelbalke of de râne klikke."
#: mouse.cpp:237
#: mouse.cpp:242
msgid "Active"
msgstr "Aktyf"
#: mouse.cpp:239
#: mouse.cpp:244
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an active window."
@ -222,19 +230,19 @@ msgstr ""
"Yn dizze kollom kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de mûs op de "
"titelbalke of de râne fan in aktief finster klikke."
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:270 mouse.cpp:310 mouse.cpp:742
msgid "Raise"
msgstr "Nei foaren"
#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304
#: mouse.cpp:251 mouse.cpp:272 mouse.cpp:309
msgid "Operations Menu"
msgstr "Hannelingsmenu"
#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730
#: mouse.cpp:252 mouse.cpp:273 mouse.cpp:740
msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr "Nei foar en nei efter wikselje"
#: mouse.cpp:252
#: mouse.cpp:257
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window."
@ -242,7 +250,7 @@ msgstr ""
"Hjir kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de <em>lofter </em> mûsknop "
"klikke op de titelbalke of de râne fan in <em>aktyf</em>finster."
#: mouse.cpp:255
#: mouse.cpp:260
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
@ -250,7 +258,7 @@ msgstr ""
"Hjir kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de <em>rjochter</em> mûsknop "
"klikke op de titelbalke of de râne fan in <em>aktyf</em>finster."
#: mouse.cpp:276
#: mouse.cpp:281
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
@ -258,7 +266,7 @@ msgstr ""
"Hjir kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de <em>middelste</em> mûsknop "
"klikke op de titelbalke of de râne fan in <em>aktyf</em>finster."
#: mouse.cpp:285
#: mouse.cpp:290
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -266,7 +274,7 @@ msgstr ""
"Hjir kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de <em>lofter</em> mûsknop "
"klikke op de titelbalke of de râne fan in <em>net aktyf</em>finster."
#: mouse.cpp:288
#: mouse.cpp:293
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -274,11 +282,11 @@ msgstr ""
"Hjir kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de <em>rjochter</em> mûsknop "
"klikst op de titelbalke of de râne fan in <em>net aktyf</em>finster."
#: mouse.cpp:294
#: mouse.cpp:299
msgid "Inactive"
msgstr "Net aktyf"
#: mouse.cpp:296
#: mouse.cpp:301
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window."
@ -286,19 +294,19 @@ msgstr ""
"Yn dizze kollom kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de mûs op de "
"titelbalke of de râne fan in net aktief finster klikke."
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
#: mouse.cpp:305 mouse.cpp:657
msgid "Activate & Raise"
msgstr "Aktivearje en nei foargrûn"
#: mouse.cpp:301
#: mouse.cpp:306
msgid "Activate & Lower"
msgstr "Aktivearje en nei eftergrûn"
#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648
#: mouse.cpp:307 mouse.cpp:656
msgid "Activate"
msgstr "Aktivearje"
#: mouse.cpp:319
#: mouse.cpp:324
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -306,31 +314,31 @@ msgstr ""
"Hjir kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de <em>middelste</em> mûsknop "
"klikke op de titelbalke of de râne fan in <em>net aktyf</em>finster."
#: mouse.cpp:329
#: mouse.cpp:334
msgid "Maximize Button"
msgstr "Maksimalisearjeknop"
#: mouse.cpp:334
#: mouse.cpp:339
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr "Hjir kinne jo it gedrach beskiede fan de maksimalisearjeknop."
#: mouse.cpp:342
#: mouse.cpp:347
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr "Gedrach by <em>lofter</em> mûsklik op de maksimalisearjeknop."
#: mouse.cpp:343
#: mouse.cpp:348
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr "Gedrach by <em>middelste</em> mûsklik op de maksimalisearjeknop."
#: mouse.cpp:344
#: mouse.cpp:349
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr "Gedrach by <em>rjochter</em> mûsklik op de maksimalisearjeknop."
#: mouse.cpp:602
#: mouse.cpp:610
msgid "Inactive Inner Window"
msgstr "Yn net aktyf Finster"
#: mouse.cpp:606
#: mouse.cpp:614
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -338,7 +346,7 @@ msgstr ""
"Hjir kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de mûs binnen in net aktyf "
"finster klikke. (dus net op de titelbalke of de finsterrâne)."
#: mouse.cpp:625
#: mouse.cpp:633
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -347,7 +355,7 @@ msgstr ""
"binnen in net aktyf finster klikke. (dus net op de titelbalke of de "
"finsterrâne)."
#: mouse.cpp:628
#: mouse.cpp:636
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -356,7 +364,7 @@ msgstr ""
"binnen in net aktyf finster klikke. (dus net op de titelbalke of de "
"finsterrâne)."
#: mouse.cpp:638
#: mouse.cpp:646
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -365,19 +373,19 @@ msgstr ""
"binnen in net aktyf finster klikke. (dus net op de titelbalke of de "
"finsterrâne)."
#: mouse.cpp:646
#: mouse.cpp:654
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr "Aktivearje, nei foargrûn en trochjaan klik"
#: mouse.cpp:647
#: mouse.cpp:655
msgid "Activate & Pass Click"
msgstr "Aktivearje en trochjaan klik"
#: mouse.cpp:672
#: mouse.cpp:680
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr "Yn't finster finsterbalke en kader"
#: mouse.cpp:676
#: mouse.cpp:684
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
@ -385,11 +393,11 @@ msgstr ""
"Hjir kinne jo beskiede wat der bard as jo samar ergens yn in finster klikke "
"wylst jo in fluchtoets yndrukke."
#: mouse.cpp:682
#: mouse.cpp:690
msgid "Modifier key:"
msgstr "Modifikaasjetoets:"
#: mouse.cpp:684
#: mouse.cpp:692
msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions."
@ -397,19 +405,19 @@ msgstr ""
"Hjir kinne jo selektearje of de folgjende aksje útfierd wurdt troch de Meta- "
"of Alt-kaai yndrukt te hâlden."
#: mouse.cpp:689
#: mouse.cpp:697
msgid "Modifier key + left button:"
msgstr "Modifikaasjekaai en loftse knop:"
#: mouse.cpp:693
#: mouse.cpp:701
msgid "Modifier key + right button:"
msgstr "Modifikaasjekaai en rjochtse knop:"
#: mouse.cpp:706
#: mouse.cpp:714
msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr "Modifikaasjekaai en middelste knop:"
#: mouse.cpp:707
#: mouse.cpp:715
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
"while pressing the modifier key."
@ -417,11 +425,11 @@ msgstr ""
"Hjir kinne jo beskiede wat TDE dat as jo mei de middelste mûsknop yn in "
"finster klikke wylst de modifikaasjekaai yndruk is."
#: mouse.cpp:714
#: mouse.cpp:722
msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr "Modifikaasjekaai + mûstsjil:"
#: mouse.cpp:715
#: mouse.cpp:723
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
"in a window while pressing the modifier key."
@ -429,19 +437,19 @@ msgstr ""
"Hjir kinne jo beskiede wat der bard as jo samar ergens yn in finster klikke "
"wylst as jo in fluchtoets yndrukke."
#: mouse.cpp:721
#: mouse.cpp:731
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: mouse.cpp:722
#: mouse.cpp:732
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: mouse.cpp:729
#: mouse.cpp:739
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Aktivearje, nei foargrûn en ferpleatse"
#: mouse.cpp:731
#: mouse.cpp:741
msgid "Resize"
msgstr "Grutte feroarje"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
@ -95,15 +95,15 @@ msgstr "Uasmhéadaigh (go hingearach amháin)"
msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "Uasmhéadaigh (go cothrománach amháin)"
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:744
msgid "Minimize"
msgstr "Íoslaghdaigh"
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:275 mouse.cpp:308
msgid "Shade"
msgstr "Scáthaigh"
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:250 mouse.cpp:271 mouse.cpp:311 mouse.cpp:743
msgid "Lower"
msgstr "Íochtarach"
@ -111,8 +111,8 @@ msgstr "Íochtarach"
msgid "On All Desktops"
msgstr "Ar Gach Deasc"
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307
#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:253 mouse.cpp:274 mouse.cpp:312
#: mouse.cpp:745 mouse.cpp:772
msgid "Nothing"
msgstr "Neamhní"
@ -128,272 +128,280 @@ msgstr ""
msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr ""
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:766
msgid "Raise/Lower"
msgstr ""
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:767
msgid "Shade/Unshade"
msgstr ""
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:768
msgid "Maximize/Restore"
msgstr ""
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:769
msgid "Keep Above/Below"
msgstr ""
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:770
msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr ""
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:771
msgid "Change Opacity"
msgstr "Athraigh an Teimhneacht"
#: mouse.cpp:200
#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:777
msgid "Reverse wheel direction"
msgstr ""
#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:779
msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
msgstr ""
#: mouse.cpp:205
msgid "Titlebar && Frame"
msgstr "Ceannteideal && Fráma"
#: mouse.cpp:204
#: mouse.cpp:209
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
"the frame of a window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:342 mouse.cpp:619
msgid "Left button:"
msgstr "Cnaipe clé:"
#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690
#: mouse.cpp:218 mouse.cpp:620 mouse.cpp:698
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
#: mouse.cpp:221 mouse.cpp:344 mouse.cpp:623
msgid "Right button:"
msgstr "Cnaipe deas:"
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694
#: mouse.cpp:222 mouse.cpp:624 mouse.cpp:702
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:343 mouse.cpp:645
msgid "Middle button:"
msgstr "Cnaipe sa lár:"
#: mouse.cpp:230
#: mouse.cpp:235
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
#: mouse.cpp:237
#: mouse.cpp:242
msgid "Active"
msgstr "Gníomhach"
#: mouse.cpp:239
#: mouse.cpp:244
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an active window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:270 mouse.cpp:310 mouse.cpp:742
msgid "Raise"
msgstr "Ardaigh"
#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304
#: mouse.cpp:251 mouse.cpp:272 mouse.cpp:309
msgid "Operations Menu"
msgstr "Roghchlár Oibríochtaí"
#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730
#: mouse.cpp:252 mouse.cpp:273 mouse.cpp:740
msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr ""
#: mouse.cpp:252
#: mouse.cpp:257
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:255
#: mouse.cpp:260
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:276
#: mouse.cpp:281
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:285
#: mouse.cpp:290
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:288
#: mouse.cpp:293
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:294
#: mouse.cpp:299
msgid "Inactive"
msgstr "Neamhghníomhach"
#: mouse.cpp:296
#: mouse.cpp:301
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
#: mouse.cpp:305 mouse.cpp:657
msgid "Activate & Raise"
msgstr "Gníomhachtaigh & Ardaigh"
#: mouse.cpp:301
#: mouse.cpp:306
msgid "Activate & Lower"
msgstr "Gníomhachtaigh & Ísligh"
#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648
#: mouse.cpp:307 mouse.cpp:656
msgid "Activate"
msgstr "Gníomhachtaigh"
#: mouse.cpp:319
#: mouse.cpp:324
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
# not a verb - kps
#: mouse.cpp:329
#: mouse.cpp:334
msgid "Maximize Button"
msgstr "Cnaipe Uasmhéadaithe"
#: mouse.cpp:334
#: mouse.cpp:339
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr ""
#: mouse.cpp:342
#: mouse.cpp:347
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr ""
#: mouse.cpp:343
#: mouse.cpp:348
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr ""
#: mouse.cpp:344
#: mouse.cpp:349
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr ""
#: mouse.cpp:602
#: mouse.cpp:610
msgid "Inactive Inner Window"
msgstr "Infhuinneog Neamhghníomhach"
#: mouse.cpp:606
#: mouse.cpp:614
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
#: mouse.cpp:625
#: mouse.cpp:633
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
#: mouse.cpp:628
#: mouse.cpp:636
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
#: mouse.cpp:638
#: mouse.cpp:646
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
#: mouse.cpp:646
#: mouse.cpp:654
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr ""
#: mouse.cpp:647
#: mouse.cpp:655
msgid "Activate & Pass Click"
msgstr ""
#: mouse.cpp:672
#: mouse.cpp:680
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr "Infhuinneog, Barra teidil && Fráma"
#: mouse.cpp:676
#: mouse.cpp:684
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
msgstr ""
#: mouse.cpp:682
#: mouse.cpp:690
msgid "Modifier key:"
msgstr "Eochair mhionathraithe:"
#: mouse.cpp:684
#: mouse.cpp:692
msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions."
msgstr ""
#: mouse.cpp:689
#: mouse.cpp:697
msgid "Modifier key + left button:"
msgstr "Eochair mhionathraithe + cnaipe clé:"
#: mouse.cpp:693
#: mouse.cpp:701
msgid "Modifier key + right button:"
msgstr "Eochair mhionathraithe + cnaipe deas:"
#: mouse.cpp:706
#: mouse.cpp:714
msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr "Eochair mhionathraithe + cnaipe sa lár:"
#: mouse.cpp:707
#: mouse.cpp:715
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
"while pressing the modifier key."
msgstr ""
#: mouse.cpp:714
#: mouse.cpp:722
msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr "Eochair mhionathraithe + roth luiche:"
#: mouse.cpp:715
#: mouse.cpp:723
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
# keycap, leave as is
#: mouse.cpp:721
#: mouse.cpp:731
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
# #-#-#-#-# tmp.XXXXK5LpVx (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# temp2.po (yudit 2.7.6) #-#-#-#-#
# keycap, leave as is
#: mouse.cpp:722
#: mouse.cpp:732
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: mouse.cpp:729
#: mouse.cpp:739
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Gníomhachtaigh, Ardaigh agus Bog"
#: mouse.cpp:731
#: mouse.cpp:741
msgid "Resize"
msgstr "Athmhéadaigh"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-02 16:22+0200\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@ -106,15 +106,15 @@ msgstr "Maximizar (só verticalmente)"
msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "Maximizar (só horizontalmente)"
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:744
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizar"
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:275 mouse.cpp:308
msgid "Shade"
msgstr "Enrolar"
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:250 mouse.cpp:271 mouse.cpp:311 mouse.cpp:743
msgid "Lower"
msgstr "Cara atrás"
@ -122,8 +122,8 @@ msgstr "Cara atrás"
msgid "On All Desktops"
msgstr "En Tódolos Escritorios"
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307
#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:253 mouse.cpp:274 mouse.cpp:312
#: mouse.cpp:745 mouse.cpp:772
msgid "Nothing"
msgstr "Nada"
@ -139,35 +139,43 @@ msgstr "Evento de roda na barra de título:"
msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr "Manexar eventos coa roda do rato"
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:766
msgid "Raise/Lower"
msgstr "Elevar/Baixar"
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:767
msgid "Shade/Unshade"
msgstr "Sombra/Sen Sombra"
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:768
msgid "Maximize/Restore"
msgstr "Maximizar/Restaurar"
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:769
msgid "Keep Above/Below"
msgstr "Manter Enriba/Embaixo"
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:770
msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr "Mover ao Vindeiro/Anterior Escritorio"
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:771
msgid "Change Opacity"
msgstr "Mudar Opacidade"
#: mouse.cpp:200
#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:777
msgid "Reverse wheel direction"
msgstr ""
#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:779
msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
msgstr ""
#: mouse.cpp:205
msgid "Titlebar && Frame"
msgstr "Barra de título && Marco"
#: mouse.cpp:204
#: mouse.cpp:209
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
"the frame of a window."
@ -175,11 +183,11 @@ msgstr ""
"Aquí pode personalizar o comportamento da fiestra ó premerse a barra de "
"título ou o marco da fiestra."
#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:342 mouse.cpp:619
msgid "Left button:"
msgstr "Botón esquerdo:"
#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690
#: mouse.cpp:218 mouse.cpp:620 mouse.cpp:698
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -187,11 +195,11 @@ msgstr ""
"Nesta fila pode personalizar o comportamento da fiestra cando se preme co "
"botón esquerdo na barra de título ou no marco."
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
#: mouse.cpp:221 mouse.cpp:344 mouse.cpp:623
msgid "Right button:"
msgstr "Botón dereito:"
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694
#: mouse.cpp:222 mouse.cpp:624 mouse.cpp:702
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -199,11 +207,11 @@ msgstr ""
"Nesta fila pode personalizar o comportamento da fiestra cando se preme co "
"botón dereito na barra de título ou no marco."
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:343 mouse.cpp:645
msgid "Middle button:"
msgstr "Botón central:"
#: mouse.cpp:230
#: mouse.cpp:235
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -211,11 +219,11 @@ msgstr ""
"Nesta fila pode personalizar o comportamento da fiestra cando se preme co "
"botón central na barra de título ou no marco."
#: mouse.cpp:237
#: mouse.cpp:242
msgid "Active"
msgstr "Activa"
#: mouse.cpp:239
#: mouse.cpp:244
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an active window."
@ -223,19 +231,19 @@ msgstr ""
"Nesta columna pode personalizar o comportamento da fiestra activa cando se "
"preme na barra de título ou no marco da mesma."
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:270 mouse.cpp:310 mouse.cpp:742
msgid "Raise"
msgstr "Cara Adiante"
#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304
#: mouse.cpp:251 mouse.cpp:272 mouse.cpp:309
msgid "Operations Menu"
msgstr "Menú de Operacións"
#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730
#: mouse.cpp:252 mouse.cpp:273 mouse.cpp:740
msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr "Trocar Adiante & Atrás"
#: mouse.cpp:252
#: mouse.cpp:257
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window."
@ -243,7 +251,7 @@ msgstr ""
"Comportamento cando se preme co botón <em>esquerdo</em> na barra de título "
"ou no marco dunha fiestras <em>activa</em>."
#: mouse.cpp:255
#: mouse.cpp:260
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
@ -251,7 +259,7 @@ msgstr ""
"Comportamento cando se preme co botón <em>dereito</em> na barra de título ou "
"marco dunha fiestra <em>activa</em>."
#: mouse.cpp:276
#: mouse.cpp:281
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
@ -259,7 +267,7 @@ msgstr ""
"Comportamento cando se preme co botón <em>central</em> na barra de título ou "
"marco dunha fiestra <em>activa</em>."
#: mouse.cpp:285
#: mouse.cpp:290
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -267,7 +275,7 @@ msgstr ""
"Comportamento cando se preme co botón <em>esquerdo</em> na barra de título "
"ou marco dunha fiestra <em>inactiva</em>."
#: mouse.cpp:288
#: mouse.cpp:293
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -275,13 +283,13 @@ msgstr ""
"Comportamento cando se preme co botón <em>dereito</em> na barra de título ou "
"marco dunha fiestra <em>inactiva</em>."
#: mouse.cpp:294
#: mouse.cpp:299
msgid "Inactive"
msgstr ""
"Comportamento cando se preme co botón <em>central</em> na barra de título ou "
"marco dunha fiestra <em>inactiva</em>."
#: mouse.cpp:296
#: mouse.cpp:301
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window."
@ -289,19 +297,19 @@ msgstr ""
"Nesta columna pode personalizar as presións co rato na barra de título ou no "
"marco dunha fiestra inactiva."
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
#: mouse.cpp:305 mouse.cpp:657
msgid "Activate & Raise"
msgstr "Activar & Adiante"
#: mouse.cpp:301
#: mouse.cpp:306
msgid "Activate & Lower"
msgstr "Activar & Atrás"
#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648
#: mouse.cpp:307 mouse.cpp:656
msgid "Activate"
msgstr "Activar"
#: mouse.cpp:319
#: mouse.cpp:324
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -309,38 +317,38 @@ msgstr ""
"Comportamento cando se preme co botón <em>central</em> na barra de título ou "
"marco dunha fiestra <em>inactiva</em>."
#: mouse.cpp:329
#: mouse.cpp:334
msgid "Maximize Button"
msgstr "Botón de Maximizado"
#: mouse.cpp:334
#: mouse.cpp:339
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr ""
"Aquí pode personalizar o comportamento da fiestra cando se preme no botón de "
"maximizado."
#: mouse.cpp:342
#: mouse.cpp:347
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr ""
"Comportamento cando se prema <em>co botón esquerdo</em> na barra de título."
#: mouse.cpp:343
#: mouse.cpp:348
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr ""
"Comportamento cando se prema <em>co botón central</em> no botón de "
"maximizado."
#: mouse.cpp:344
#: mouse.cpp:349
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr ""
"Comportamento cando se prema <em>co botón dereito</em> no botón de "
"maximizado."
#: mouse.cpp:602
#: mouse.cpp:610
msgid "Inactive Inner Window"
msgstr "Fiestra Sen Marco Inactiva"
#: mouse.cpp:606
#: mouse.cpp:614
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -348,7 +356,7 @@ msgstr ""
"Aquí pode personalizar o comportamento ó premer co rato nunha fiestra inner "
"('inner' significa: sen barra de título e sen marco)."
#: mouse.cpp:625
#: mouse.cpp:633
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -357,7 +365,7 @@ msgstr ""
"nunha fiestra inner inactiva ('inner' significa sen barra de título e sen "
"marco)."
#: mouse.cpp:628
#: mouse.cpp:636
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -365,7 +373,7 @@ msgstr ""
"Nesta fila pode personalizar o comportamento ó premer co botón dereito nunha "
"fiestra inner inactiva ('inner' significa sen barra de título e sen marco)."
#: mouse.cpp:638
#: mouse.cpp:646
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -373,19 +381,19 @@ msgstr ""
"Nesta fila pode personalizar o comportamento ó premer co botón central nunha "
"fiestra inner inactiva ('inner' significa sen barra de título e sen marco)."
#: mouse.cpp:646
#: mouse.cpp:654
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr "Activar, Atrás e Pasar Pulsación"
#: mouse.cpp:647
#: mouse.cpp:655
msgid "Activate & Pass Click"
msgstr "Activar "
#: mouse.cpp:672
#: mouse.cpp:680
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr "Fiestra inner, Barra de Título && Marco"
#: mouse.cpp:676
#: mouse.cpp:684
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
@ -393,11 +401,11 @@ msgstr ""
"Aquí pode personalizar o comportamento de TDE cando se preme en calquera "
"lugar dunha fiestra mentres se está a premer unha tecla modificadora."
#: mouse.cpp:682
#: mouse.cpp:690
msgid "Modifier key:"
msgstr "Tecla modificadora:"
#: mouse.cpp:684
#: mouse.cpp:692
msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions."
@ -405,19 +413,19 @@ msgstr ""
"Aquí pode escoller se ó premer a tecla Meta ou a Alt, aturarase a "
"realización das seguintes accións por parte de vostede."
#: mouse.cpp:689
#: mouse.cpp:697
msgid "Modifier key + left button:"
msgstr "Tecla Modificadora + botón esquerdo:"
#: mouse.cpp:693
#: mouse.cpp:701
msgid "Modifier key + right button:"
msgstr "Tecla Modificadora + botón dereito:"
#: mouse.cpp:706
#: mouse.cpp:714
msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr "Tecla Modificadora + botón central:"
#: mouse.cpp:707
#: mouse.cpp:715
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
"while pressing the modifier key."
@ -425,11 +433,11 @@ msgstr ""
"Aquí pode personalizar o comportamento de TDE cando se preme co botón "
"central do rato nunha fiestra mentres se preme unha tecla modificadora."
#: mouse.cpp:714
#: mouse.cpp:722
msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr "Tecla Modificadora + roda do rato:"
#: mouse.cpp:715
#: mouse.cpp:723
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
"in a window while pressing the modifier key."
@ -437,19 +445,19 @@ msgstr ""
"Aquí pode personalizar o comportamento de TDE cando se use a roda do rato "
"nunha fiestra mentres se preme a tecla modificadora."
#: mouse.cpp:721
#: mouse.cpp:731
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: mouse.cpp:722
#: mouse.cpp:732
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: mouse.cpp:729
#: mouse.cpp:739
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Activar, Atrás e Mover"
#: mouse.cpp:731
#: mouse.cpp:741
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionar"

@ -15,7 +15,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-17 00:16+0300\n"
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
@ -114,15 +114,15 @@ msgstr "הגדל (אנכית בלבד)"
msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "הגדל (אופקית בלבד)"
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:744
msgid "Minimize"
msgstr "הקטן"
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:275 mouse.cpp:308
msgid "Shade"
msgstr "גלול"
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:250 mouse.cpp:271 mouse.cpp:311 mouse.cpp:743
msgid "Lower"
msgstr "העבר לרקע"
@ -130,8 +130,8 @@ msgstr "העבר לרקע"
msgid "On All Desktops"
msgstr "בכל השולחנות עבודה"
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307
#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:253 mouse.cpp:274 mouse.cpp:312
#: mouse.cpp:745 mouse.cpp:772
msgid "Nothing"
msgstr "כלום"
@ -147,35 +147,43 @@ msgstr "אירוע גלגלת העכבר"
msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr "טפל באירועים של גלגלת העכבר"
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:766
msgid "Raise/Lower"
msgstr "הבא לחזית/רקע"
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:767
msgid "Shade/Unshade"
msgstr "גלול/בטל גלילה"
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:768
msgid "Maximize/Restore"
msgstr "הגדל/שחזר"
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:769
msgid "Keep Above/Below"
msgstr "השאר מעל/מתחת"
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:770
msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr "העבר לשולחן עבודה הבא/קודם"
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:771
msgid "Change Opacity"
msgstr "שנה שקיפות"
#: mouse.cpp:200
#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:777
msgid "Reverse wheel direction"
msgstr ""
#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:779
msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
msgstr ""
#: mouse.cpp:205
msgid "Titlebar && Frame"
msgstr "שורת כותרת ומסגרת"
#: mouse.cpp:204
#: mouse.cpp:209
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
"the frame of a window."
@ -183,11 +191,11 @@ msgstr ""
"כאן באפשרותך להתאים אישית את אופן התפקוד של לחיצת העכבר בעת לחיצה על שורת "
"כותרת או מסגרת של חלון."
#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:342 mouse.cpp:619
msgid "Left button:"
msgstr "לחצן שמאלי:"
#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690
#: mouse.cpp:218 mouse.cpp:620 mouse.cpp:698
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -195,11 +203,11 @@ msgstr ""
"בשורה זו באפשרותך להתאים אישית את אופן התפקוד של הלחיצה השמאלית בעת לחיצה על "
"שורת הכותרת או המסגרת."
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
#: mouse.cpp:221 mouse.cpp:344 mouse.cpp:623
msgid "Right button:"
msgstr "לחצן ימני:"
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694
#: mouse.cpp:222 mouse.cpp:624 mouse.cpp:702
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -207,11 +215,11 @@ msgstr ""
"בשורה זו באפשרותך להתאים אישית את אופן התפקוד של הלחיצה הימנית בעת לחיצה על "
"שורת הכותרת או המסגרת."
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:343 mouse.cpp:645
msgid "Middle button:"
msgstr "לחצן אמצעי:"
#: mouse.cpp:230
#: mouse.cpp:235
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -219,11 +227,11 @@ msgstr ""
"בשורה זו באפשרותך להתאים אישית את אופן התפקוד של הלחיצה האמצעית בעת לחיצה על "
"שורת הכותרת או המסגרת."
#: mouse.cpp:237
#: mouse.cpp:242
msgid "Active"
msgstr "פעיל"
#: mouse.cpp:239
#: mouse.cpp:244
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an active window."
@ -231,19 +239,19 @@ msgstr ""
"בטור זה באפשרותך להתאים אישית את לחיצות העכבר על שורת הכותרת או המסגרת של "
"חלון פעיל."
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:270 mouse.cpp:310 mouse.cpp:742
msgid "Raise"
msgstr "הבא לחזית"
#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304
#: mouse.cpp:251 mouse.cpp:272 mouse.cpp:309
msgid "Operations Menu"
msgstr "תפריט פעולות"
#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730
#: mouse.cpp:252 mouse.cpp:273 mouse.cpp:740
msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr "הבא לחזית או העבר לרקע"
#: mouse.cpp:252
#: mouse.cpp:257
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window."
@ -251,7 +259,7 @@ msgstr ""
"אופן התפקוד בעת לחיצה <em>שמאלית</em> על שורת הכותרת או המסגרת של חלון "
"<em>פעיל</em>."
#: mouse.cpp:255
#: mouse.cpp:260
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
@ -259,7 +267,7 @@ msgstr ""
"אופן התפקוד בעת לחיצה <em>ימנית</em> על שורת הכותרת או המסגרת של חלון "
"<em>פעיל</em>."
#: mouse.cpp:276
#: mouse.cpp:281
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
@ -267,7 +275,7 @@ msgstr ""
"אופן התפקוד בעת לחיצה <em>אמצעית</em> על שורת הכותרת או המסגרת של חלון "
"<em>פעיל</em>."
#: mouse.cpp:285
#: mouse.cpp:290
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -275,7 +283,7 @@ msgstr ""
"אופן התפקוד בעת לחיצה <em>שמאלית</em> על שורת הכותרת או המסגרת של חלון "
"<em>לא פעיל</em>."
#: mouse.cpp:288
#: mouse.cpp:293
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -283,11 +291,11 @@ msgstr ""
"אופן התפקוד בעת לחיצה <em>ימנית</em> על שורת הכותרת או המסגרת של חלון <em>לא "
"פעיל</em>."
#: mouse.cpp:294
#: mouse.cpp:299
msgid "Inactive"
msgstr "לא פעיל"
#: mouse.cpp:296
#: mouse.cpp:301
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window."
@ -295,19 +303,19 @@ msgstr ""
"בטור זה באפשרותך להתאים אישית את לחיצות העכבר על שורת הכותרת או המסגרת של "
"חלון לא פעיל."
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
#: mouse.cpp:305 mouse.cpp:657
msgid "Activate & Raise"
msgstr "הפעל והבא לחזית"
#: mouse.cpp:301
#: mouse.cpp:306
msgid "Activate & Lower"
msgstr "הפעל והעבר לרקע"
#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648
#: mouse.cpp:307 mouse.cpp:656
msgid "Activate"
msgstr "הפעל"
#: mouse.cpp:319
#: mouse.cpp:324
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -315,32 +323,32 @@ msgstr ""
"אופן התפקוד בעת לחיצה <em>אמצעית</em> על שורת הכותרת או המסגרת של חלון "
"<em>לא פעיל</em>."
#: mouse.cpp:329
#: mouse.cpp:334
msgid "Maximize Button"
msgstr "כפתור הגדלה"
#: mouse.cpp:334
#: mouse.cpp:339
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr ""
"כאן באפשרותך להתאים אישית את אופן התפקוד של לחיצת העכבר על כפתור ההגדלה."
#: mouse.cpp:342
#: mouse.cpp:347
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr "אופן התפקוד בעת לחיצה <em>שמאלית</em> על כפתור ההגדלה."
#: mouse.cpp:343
#: mouse.cpp:348
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr "אופן התפקוד בעת לחיצה <em>אמצעית</em> על כפתור ההגדלה."
#: mouse.cpp:344
#: mouse.cpp:349
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr "אופן התפקוד בעת לחיצה <em>ימנית</em> על כפתור ההגדלה."
#: mouse.cpp:602
#: mouse.cpp:610
msgid "Inactive Inner Window"
msgstr "חלון פנימי לא פעיל"
#: mouse.cpp:606
#: mouse.cpp:614
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -348,7 +356,7 @@ msgstr ""
"כאן באפשרותך להתאים אישית את אופן התפקוד של לחיצת העכבר בעת לחיצה על חלון "
"פנימי לא פעיל (\"פנימי\" פירושו כל מה שלא שורת הכותרת ולא המסגרת)."
#: mouse.cpp:625
#: mouse.cpp:633
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -356,7 +364,7 @@ msgstr ""
"בשורה זו באפשרותך להתאים אישית את אופן התפקוד של הלחיצה השמאלית בעת לחיצה על "
"חלון פנימי לא פעיל (\"פנימי\" פירושו כל מה שלא שורת הכותרת ולא המסגרת)."
#: mouse.cpp:628
#: mouse.cpp:636
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -364,7 +372,7 @@ msgstr ""
"בשורה זו באפשרותך להתאים אישית את אופן התפקוד של הלחיצה הימנית בעת לחיצה על "
"חלון פנימי לא פעיל (\"פנימי\" פירושו כל מה שלא שורת הכותרת ולא המסגרת)."
#: mouse.cpp:638
#: mouse.cpp:646
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -372,19 +380,19 @@ msgstr ""
"בשורה זו באפשרותך להתאים אישית את אופן התפקוד הלחיצה האמצעית בעת לחיצה על "
"חלון פנימי לא פעיל (\"פנימי\" פירושו כל מה שלא שורת הכותרת ולא המסגרת)."
#: mouse.cpp:646
#: mouse.cpp:654
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr "הפעל, הבא לחזית והעבר לחיצה"
#: mouse.cpp:647
#: mouse.cpp:655
msgid "Activate & Pass Click"
msgstr "הפעל והעבר לחיצה"
#: mouse.cpp:672
#: mouse.cpp:680
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr "חלון פנימי, שורת כותרת ומסגרת"
#: mouse.cpp:676
#: mouse.cpp:684
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
@ -392,11 +400,11 @@ msgstr ""
"כאן באפשרותך להתאים אישית את אופן התפקוד של TDE בעת לחיצה במקום כלשהו בתוך "
"חלון תוך לחיצה על מקש משנה מצב."
#: mouse.cpp:682
#: mouse.cpp:690
msgid "Modifier key:"
msgstr "מקש משנה מצב:"
#: mouse.cpp:684
#: mouse.cpp:692
msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions."
@ -404,19 +412,19 @@ msgstr ""
"כאן באפשרותך לבחור אם החזקת המקשים Meta או Alt לחוצים תאפשר לך לבצע את "
"הפעולות הבאות."
#: mouse.cpp:689
#: mouse.cpp:697
msgid "Modifier key + left button:"
msgstr "מקש משנה מצב + לחצן שמאלי:"
#: mouse.cpp:693
#: mouse.cpp:701
msgid "Modifier key + right button:"
msgstr "מקש משנה מצב + לחצן ימני:"
#: mouse.cpp:706
#: mouse.cpp:714
msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr "מקש משנה מצב + לחצן אמצעי:"
#: mouse.cpp:707
#: mouse.cpp:715
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
"while pressing the modifier key."
@ -424,11 +432,11 @@ msgstr ""
"כאן באפשרותך להתאים אישית את אופן התפקוד בעת לחיצה אמצעית על חלון תוך לחיצה "
"על מקש משנה מצב."
#: mouse.cpp:714
#: mouse.cpp:722
msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr "מקש משנה מצב + גלגלת העכבר:"
#: mouse.cpp:715
#: mouse.cpp:723
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
"in a window while pressing the modifier key."
@ -436,19 +444,19 @@ msgstr ""
"כאן באפשרותך להתאים אישית את אופן התפקוד של TDE בעת שימוש בגלגלת העכבר במקום "
"כלשהו בתוך חלון תוך לחיצה על מקש משנה מצב."
#: mouse.cpp:721
#: mouse.cpp:731
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: mouse.cpp:722
#: mouse.cpp:732
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: mouse.cpp:729
#: mouse.cpp:739
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "הפעל הבא לחזית והזז"
#: mouse.cpp:731
#: mouse.cpp:741
msgid "Resize"
msgstr "שנה גודל"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-01 14:08+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
@ -99,15 +99,15 @@ msgstr "अधिकतम (केवल खड़ा)"
msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "अधिकतम (केवल आड़ा)"
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:744
msgid "Minimize"
msgstr "न्यूनतम "
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:275 mouse.cpp:308
msgid "Shade"
msgstr "आभा भरें"
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:250 mouse.cpp:271 mouse.cpp:311 mouse.cpp:743
msgid "Lower"
msgstr "निचला"
@ -115,8 +115,8 @@ msgstr "निचला"
msgid "On All Desktops"
msgstr "सभी डेस्कटॉप पर"
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307
#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:253 mouse.cpp:274 mouse.cpp:312
#: mouse.cpp:745 mouse.cpp:772
msgid "Nothing"
msgstr "कुछ नहीं "
@ -132,37 +132,45 @@ msgstr ""
msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr ""
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:766
#, fuzzy
msgid "Raise/Lower"
msgstr "उठाना व गिराना टॉगल करें"
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:767
msgid "Shade/Unshade"
msgstr ""
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:768
#, fuzzy
msgid "Maximize/Restore"
msgstr "अधिकतम"
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:769
msgid "Keep Above/Below"
msgstr ""
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:770
msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr ""
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:771
msgid "Change Opacity"
msgstr ""
#: mouse.cpp:200
#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:777
msgid "Reverse wheel direction"
msgstr ""
#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:779
msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
msgstr ""
#: mouse.cpp:205
msgid "Titlebar && Frame"
msgstr "शीर्षक पट्टी व फ्रेम"
#: mouse.cpp:204
#: mouse.cpp:209
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
"the frame of a window."
@ -170,11 +178,11 @@ msgstr ""
"यहाँ आप उस माउस क्लिक बर्ताव को मनपसंद बना सकते हैं जब शीर्षक पट्टी या विंडो फ़रमा में "
"क्लिक करते हैं."
#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:342 mouse.cpp:619
msgid "Left button:"
msgstr "बायाँ बटनः"
#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690
#: mouse.cpp:218 mouse.cpp:620 mouse.cpp:698
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -182,11 +190,11 @@ msgstr ""
"इस पंक्ति में आप बायाँ क्लिक बर्ताव को मनपसंद बना सकते हैं जब शीर्षक पट्टी या फ़रमा में क्लिक "
"करते हैं."
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
#: mouse.cpp:221 mouse.cpp:344 mouse.cpp:623
msgid "Right button:"
msgstr "दायाँ बटनः"
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694
#: mouse.cpp:222 mouse.cpp:624 mouse.cpp:702
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -194,11 +202,11 @@ msgstr ""
"इस पंक्ति में आप दायाँ क्लिक बर्ताव को मनपसंद बना सकते हैं जब शीर्षक पट्टी या फ़रमा में क्लिक "
"करते हैं."
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:343 mouse.cpp:645
msgid "Middle button:"
msgstr "मध्य बटनः"
#: mouse.cpp:230
#: mouse.cpp:235
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -206,11 +214,11 @@ msgstr ""
"इस पंक्ति में आप मध्य क्लिक बर्ताव को मनपसंद बना सकते हैं जब शीर्षक पट्टी या फ़रमा में क्लिक "
"करते हैं."
#: mouse.cpp:237
#: mouse.cpp:242
msgid "Active"
msgstr "सक्रिय"
#: mouse.cpp:239
#: mouse.cpp:244
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an active window."
@ -218,19 +226,19 @@ msgstr ""
"इस स्तम्भ में आप माउस क्लिक्स को मनपसंद बना सकते हैं जब शीर्षक पट्टी या सक्रिय विंडो में "
"क्लिक करते हैं."
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:270 mouse.cpp:310 mouse.cpp:742
msgid "Raise"
msgstr "उठाएँ"
#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304
#: mouse.cpp:251 mouse.cpp:272 mouse.cpp:309
msgid "Operations Menu"
msgstr "संचालन मेन्यू"
#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730
#: mouse.cpp:252 mouse.cpp:273 mouse.cpp:740
msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr "उठाना व गिराना टॉगल करें"
#: mouse.cpp:252
#: mouse.cpp:257
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window."
@ -238,7 +246,7 @@ msgstr ""
"बर्ताव जब <em>बायाँ</em> क्लिक हो शीर्षक पट्टी या फ़रमा में किसी <em>सक्रिय</em> विंडो "
"के."
#: mouse.cpp:255
#: mouse.cpp:260
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
@ -246,7 +254,7 @@ msgstr ""
"बर्ताव जब <em>दायाँ</em> क्लिक हो शीर्षक पट्टी या फ़रमा में किसी <em>सक्रिय</em> विंडो "
"के."
#: mouse.cpp:276
#: mouse.cpp:281
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
@ -254,7 +262,7 @@ msgstr ""
"बर्ताव जब <em>मध्य</em> क्लिक हो शीर्षक पट्टी या फ़रमा में किसी <em>सक्रिय</em> विंडो "
"के."
#: mouse.cpp:285
#: mouse.cpp:290
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -262,7 +270,7 @@ msgstr ""
"बर्ताव जब <em>बायाँ</em> क्लिक हो शीर्षक पट्टी या फ़रमा में किसी <em>निष्क्रिय</em> "
"विंडो के."
#: mouse.cpp:288
#: mouse.cpp:293
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -270,11 +278,11 @@ msgstr ""
"बर्ताव जब <em>दायाँ</em> क्लिक हो शीर्षक पट्टी या फ़रमा में किसी <em>निष्क्रिय</em> "
"विंडो के."
#: mouse.cpp:294
#: mouse.cpp:299
msgid "Inactive"
msgstr "निष्क्रिय"
#: mouse.cpp:296
#: mouse.cpp:301
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window."
@ -282,19 +290,19 @@ msgstr ""
"इस स्तम्भ में आप माउस क्लिक्स को मनपसंद बना सकते हैं जब शीर्षक पट्टी या निष्क्रिय विंडो में "
"क्लिक करते हैं."
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
#: mouse.cpp:305 mouse.cpp:657
msgid "Activate & Raise"
msgstr "सक्रिय करें व ऊपर उठाएँ"
#: mouse.cpp:301
#: mouse.cpp:306
msgid "Activate & Lower"
msgstr "सक्रिय करें व नीचे करें"
#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648
#: mouse.cpp:307 mouse.cpp:656
msgid "Activate"
msgstr "सक्रिय करें"
#: mouse.cpp:319
#: mouse.cpp:324
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -302,31 +310,31 @@ msgstr ""
"बर्ताव जब <em>मध्य</em> क्लिक हो शीर्षक पट्टी या फ़रमा में किसी <em>निष्क्रिय</em> "
"विंडो के."
#: mouse.cpp:329
#: mouse.cpp:334
msgid "Maximize Button"
msgstr "अधिकतम बटन"
#: mouse.cpp:334
#: mouse.cpp:339
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr "यहाँ आप मध्य माउस क्लिक के बर्ताव को मनपसंद बना सकते हैं."
#: mouse.cpp:342
#: mouse.cpp:347
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr "अधिकतम बटन पर <em>बायाँ</em> क्लिक किया जाए तो बर्ताव."
#: mouse.cpp:343
#: mouse.cpp:348
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr "अधिकतम बटन पर <em>मध्य</em> क्लिक किया जाए तो बर्ताव."
#: mouse.cpp:344
#: mouse.cpp:349
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr "अधिकतम बटन पर <em>दायाँ</em> क्लिक किया जाए तो बर्ताव."
#: mouse.cpp:602
#: mouse.cpp:610
msgid "Inactive Inner Window"
msgstr "निष्क्रिय आंतरिक विंडो"
#: mouse.cpp:606
#: mouse.cpp:614
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -334,7 +342,7 @@ msgstr ""
"यहाँ आप माउस क्लिक बर्ताव को मनपसंद बना सकते हैं जब निष्क्रिय आंतरिक विंडो में क्लिक करते "
"हैं. (आंतरिक का अर्थः न तो शीर्षक पट्टी न ही फ्रेम)"
#: mouse.cpp:625
#: mouse.cpp:633
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -342,7 +350,7 @@ msgstr ""
"इस पंक्ति पर आप बायाँ क्लिक बर्ताव को मनपसंद बना सकते हैं जब निष्क्रिय आंतरिक विंडो में "
"क्लिक करते हैं. (आंतरिक का अर्थः न तो शीर्षक पट्टी न ही फ्रेम)"
#: mouse.cpp:628
#: mouse.cpp:636
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -350,7 +358,7 @@ msgstr ""
"इस पंक्ति पर आप दायाँ क्लिक बर्ताव को मनपसंद बना सकते हैं जब निष्क्रिय आंतरिक विंडो में "
"क्लिक करते हैं. (आंतरिक का अर्थः न तो शीर्षक पट्टी न ही फ्रेम)"
#: mouse.cpp:638
#: mouse.cpp:646
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -358,19 +366,19 @@ msgstr ""
"इस पंक्ति पर आप मध्य क्लिक बर्ताव को मनपसंद बना सकते हैं जब निष्क्रिय आंतरिक विंडो में क्लिक "
"करते हैं. (आंतरिक का अर्थः न तो शीर्षक पट्टी न ही फ्रेम)"
#: mouse.cpp:646
#: mouse.cpp:654
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr "सक्रिय करें, ऊपर उठाएँ व क्लिक आगे बढ़ाएँ"
#: mouse.cpp:647
#: mouse.cpp:655
msgid "Activate & Pass Click"
msgstr "सक्रिय करें व क्लिक आगे बढ़ाएँ"
#: mouse.cpp:672
#: mouse.cpp:680
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr "आंतरिक विंडो, शीर्षक पट्टी व फ्रेम"
#: mouse.cpp:676
#: mouse.cpp:684
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
@ -378,11 +386,11 @@ msgstr ""
"यहाँ आप केडीई के बर्ताव को मनपसंद बना सकते हैं जब मॉडिफॉयर कुंजी को दबा कर विंडो पर कहीं "
"क्लिक किया जाता है."
#: mouse.cpp:682
#: mouse.cpp:690
msgid "Modifier key:"
msgstr "परिवर्धक कुंजीः"
#: mouse.cpp:684
#: mouse.cpp:692
msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions."
@ -390,19 +398,19 @@ msgstr ""
"यहाँ आप चुन सकते हैं कि मेटा कुंजी या आल्ट कुंजी को पकड़े रखने पर आप निम्न कार्य के लिए अधिकृत "
"होंगे या नहीं."
#: mouse.cpp:689
#: mouse.cpp:697
msgid "Modifier key + left button:"
msgstr "परिवर्धक कुंजी + बायाँ बटनः"
#: mouse.cpp:693
#: mouse.cpp:701
msgid "Modifier key + right button:"
msgstr "परिवर्धक कुंजी + दायाँ बटनः"
#: mouse.cpp:706
#: mouse.cpp:714
msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr "परिवर्धक कुंजी + मध्य बटनः"
#: mouse.cpp:707
#: mouse.cpp:715
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
"while pressing the modifier key."
@ -410,12 +418,12 @@ msgstr ""
"यहाँ आप केडीई के बर्ताव को मनपसंद बना सकते हैं जब मॉडिफॉयर कुंजी को दबा कर विंडो में मध्य "
"क्लिक किया जाता है."
#: mouse.cpp:714
#: mouse.cpp:722
#, fuzzy
msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr "परिवर्धक कुंजी + मध्य बटनः"
#: mouse.cpp:715
#: mouse.cpp:723
#, fuzzy
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
@ -424,19 +432,19 @@ msgstr ""
"यहाँ आप केडीई के बर्ताव को मनपसंद बना सकते हैं जब मॉडिफॉयर कुंजी को दबा कर विंडो पर कहीं "
"क्लिक किया जाता है."
#: mouse.cpp:721
#: mouse.cpp:731
msgid "Meta"
msgstr "मेटा"
#: mouse.cpp:722
#: mouse.cpp:732
msgid "Alt"
msgstr "ऑल्ट"
#: mouse.cpp:729
#: mouse.cpp:739
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "सक्रिय करें, ऊपर उठाएँ तथा खिसकाएँ"
#: mouse.cpp:731
#: mouse.cpp:741
msgid "Resize"
msgstr "नया-आकार"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm 0\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:22+CEST\n"
"Last-Translator: auto\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
@ -102,15 +102,15 @@ msgstr "Povećaj (samo po visini)"
msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "Povećaj (samo po širini)"
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:744
msgid "Minimize"
msgstr "Minimiziraj"
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:275 mouse.cpp:308
msgid "Shade"
msgstr "Sjena"
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:250 mouse.cpp:271 mouse.cpp:311 mouse.cpp:743
msgid "Lower"
msgstr "Niže"
@ -118,8 +118,8 @@ msgstr "Niže"
msgid "On All Desktops"
msgstr "Na svim radnim površinama"
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307
#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:253 mouse.cpp:274 mouse.cpp:312
#: mouse.cpp:745 mouse.cpp:772
msgid "Nothing"
msgstr "Ništa"
@ -135,37 +135,45 @@ msgstr ""
msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr ""
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:766
#, fuzzy
msgid "Raise/Lower"
msgstr "Uklj./isklj. uzdigni i spusti"
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:767
msgid "Shade/Unshade"
msgstr ""
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:768
#, fuzzy
msgid "Maximize/Restore"
msgstr "Maksimiziraj"
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:769
msgid "Keep Above/Below"
msgstr ""
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:770
msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr ""
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:771
msgid "Change Opacity"
msgstr ""
#: mouse.cpp:200
#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:777
msgid "Reverse wheel direction"
msgstr ""
#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:779
msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
msgstr ""
#: mouse.cpp:205
msgid "Titlebar && Frame"
msgstr "Naslovna traka i okvir"
#: mouse.cpp:204
#: mouse.cpp:209
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
"the frame of a window."
@ -173,11 +181,11 @@ msgstr ""
"U ovom stupcu možete podesiti ponašanje klikova miša na naslovnu traku "
"okvira prozora."
#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:342 mouse.cpp:619
msgid "Left button:"
msgstr "Lijevi gumb:"
#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690
#: mouse.cpp:218 mouse.cpp:620 mouse.cpp:698
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -185,11 +193,11 @@ msgstr ""
"U ovom redu možete podesiti ponašanje lijevog klika prilikom klikanja u "
"naslovnu traku okvira."
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
#: mouse.cpp:221 mouse.cpp:344 mouse.cpp:623
msgid "Right button:"
msgstr "Desni gumb:"
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694
#: mouse.cpp:222 mouse.cpp:624 mouse.cpp:702
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -197,11 +205,11 @@ msgstr ""
"U ovom redu možete podesiti ponašanje desnog klika miša prilikom klikanja u "
"naslovnu traku okvira."
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:343 mouse.cpp:645
msgid "Middle button:"
msgstr "Srednji gumb:"
#: mouse.cpp:230
#: mouse.cpp:235
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -209,11 +217,11 @@ msgstr ""
"U ovom redu možete podesiti ponašanje srednjeg klika prilikom klikanja u "
"naslovnu traku okvira."
#: mouse.cpp:237
#: mouse.cpp:242
msgid "Active"
msgstr "Aktivan"
#: mouse.cpp:239
#: mouse.cpp:244
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an active window."
@ -221,25 +229,25 @@ msgstr ""
"U ovom stupcu podešavate klikove miša na naslovnu traku okvira aktivnog "
"prozora."
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:270 mouse.cpp:310 mouse.cpp:742
msgid "Raise"
msgstr "Uzdigni"
#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304
#: mouse.cpp:251 mouse.cpp:272 mouse.cpp:309
msgid "Operations Menu"
msgstr "Izbornik postupaka"
#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730
#: mouse.cpp:252 mouse.cpp:273 mouse.cpp:740
msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr "Uklj./isklj. uzdigni i spusti"
#: mouse.cpp:252
#: mouse.cpp:257
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:255
#: mouse.cpp:260
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
@ -247,7 +255,7 @@ msgstr ""
"Ponašanje na <em>desni</em> klik na naslovnicu okvira <em>aktivnog</em> "
"prozora."
#: mouse.cpp:276
#: mouse.cpp:281
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
@ -255,7 +263,7 @@ msgstr ""
"Ponašanje na <em>srednji</em> klik na naslovnicu okvira <em>aktivnog</em> "
"prozora."
#: mouse.cpp:285
#: mouse.cpp:290
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -263,7 +271,7 @@ msgstr ""
"Ponašanje na <em>lijevi</em> klik na naslovnicu okvira <em>neaktivnog</em> "
"prozora."
#: mouse.cpp:288
#: mouse.cpp:293
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -271,11 +279,11 @@ msgstr ""
"Ponašanje na <em>desni</em> klik na naslovnicu okvira <em>neaktivnog</em> "
"prozora."
#: mouse.cpp:294
#: mouse.cpp:299
msgid "Inactive"
msgstr "Neaktivan"
#: mouse.cpp:296
#: mouse.cpp:301
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window."
@ -283,19 +291,19 @@ msgstr ""
"U ovom stupcu možete podesiti ponašanje klikova miša na naslovnu traku "
"okvira neaktivnog prozora."
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
#: mouse.cpp:305 mouse.cpp:657
msgid "Activate & Raise"
msgstr "Aktiviraj i uzdigni"
#: mouse.cpp:301
#: mouse.cpp:306
msgid "Activate & Lower"
msgstr "Aktiviraj i spusti"
#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648
#: mouse.cpp:307 mouse.cpp:656
msgid "Activate"
msgstr "Aktiviraj"
#: mouse.cpp:319
#: mouse.cpp:324
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -303,38 +311,38 @@ msgstr ""
"Ponašanje na <em>srednji</em> klik na naslovnicu okvira <em>neaktivnog</em> "
"prozora."
#: mouse.cpp:329
#: mouse.cpp:334
#, fuzzy
msgid "Maximize Button"
msgstr "Maksimiziraj"
#: mouse.cpp:334
#: mouse.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr ""
"Ovdje možete podesiti ponašanje nakon klika mišem naon duplog klika na "
"naslovnu traku prozora."
#: mouse.cpp:342
#: mouse.cpp:347
#, fuzzy
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr "Ponašanje kod <em>duplog</em> klika na naslovnu traku."
#: mouse.cpp:343
#: mouse.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr "Ponašanje kod <em>duplog</em> klika na naslovnu traku."
#: mouse.cpp:344
#: mouse.cpp:349
#, fuzzy
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr "Ponašanje kod <em>duplog</em> klika na naslovnu traku."
#: mouse.cpp:602
#: mouse.cpp:610
msgid "Inactive Inner Window"
msgstr "Neaktivni unutaranji prozor"
#: mouse.cpp:606
#: mouse.cpp:614
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -343,7 +351,7 @@ msgstr ""
"okvira neaktivnog untarnjeg prozora (unutarnjeg znači ne naslovnu traku niti "
"okvir)."
#: mouse.cpp:625
#: mouse.cpp:633
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -351,7 +359,7 @@ msgstr ""
"U ovom redu možete podesiti ponašanje lijevog klika prilikom klikanja u "
"naktivni unutarnji prozor (unutarnji znači ne naslovnica niti okvir)."
#: mouse.cpp:628
#: mouse.cpp:636
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -359,7 +367,7 @@ msgstr ""
"U ovom redu možete podesiti ponašanje desnog klika prilikom klikanja u "
"naktivni unutarnji prozor (unutarnji znači ne naslovnica niti okvir)."
#: mouse.cpp:638
#: mouse.cpp:646
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -367,19 +375,19 @@ msgstr ""
"U ovom redu možete podesiti ponašanje srednjeg klika prilikom klikanja u "
"naktivni unutarnji prozor (unutarnji znači ne naslovnica niti okvir)."
#: mouse.cpp:646
#: mouse.cpp:654
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr "Aktiviraj, digni i prenesi klik"
#: mouse.cpp:647
#: mouse.cpp:655
msgid "Activate & Pass Click"
msgstr "Aktiviraj i prenesi klik"
#: mouse.cpp:672
#: mouse.cpp:680
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr "Unutarnji prozor, naslovna traka i okvir"
#: mouse.cpp:676
#: mouse.cpp:684
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
@ -387,11 +395,11 @@ msgstr ""
"U ovom stupcu možete podesiti ponašanje TDE-a kod klikova miša prozor dok "
"držite tipku za mjenjanje značenja."
#: mouse.cpp:682
#: mouse.cpp:690
msgid "Modifier key:"
msgstr "Modifikacijska tipka:"
#: mouse.cpp:684
#: mouse.cpp:692
msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions."
@ -399,19 +407,19 @@ msgstr ""
"Ovdje birate hoće li držanje Meta ili Alt tipke omogućiti izvršavanje nekih "
"radnji."
#: mouse.cpp:689
#: mouse.cpp:697
msgid "Modifier key + left button:"
msgstr "Modifikacijska tipka + lijevi gumb:"
#: mouse.cpp:693
#: mouse.cpp:701
msgid "Modifier key + right button:"
msgstr "Modifikacijska tipka + srednji gumb:"
#: mouse.cpp:706
#: mouse.cpp:714
msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr "Modifikacijska tipka + srednji gumb:"
#: mouse.cpp:707
#: mouse.cpp:715
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
"while pressing the modifier key."
@ -419,12 +427,12 @@ msgstr ""
"Ovdje možete podesiti ponašanje TDE-a prilikom klikanja u prozor dok držite "
"tipku za mjenjanje značenja."
#: mouse.cpp:714
#: mouse.cpp:722
#, fuzzy
msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr "Modifikacijska tipka + srednji gumb:"
#: mouse.cpp:715
#: mouse.cpp:723
#, fuzzy
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
@ -433,19 +441,19 @@ msgstr ""
"U ovom stupcu možete podesiti ponašanje TDE-a kod klikova miša prozor dok "
"držite tipku za mjenjanje značenja."
#: mouse.cpp:721
#: mouse.cpp:731
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: mouse.cpp:722
#: mouse.cpp:732
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: mouse.cpp:729
#: mouse.cpp:739
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Aktiviraj, podigni i pomakni"
#: mouse.cpp:731
#: mouse.cpp:741
msgid "Resize"
msgstr "Promjena veličine"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.5\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-29 13:13+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
@ -104,15 +104,15 @@ msgstr "maximalizálás (függőlegesen)"
msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "maximalizálás (vízszintesen)"
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:744
msgid "Minimize"
msgstr "minimalizálás"
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:275 mouse.cpp:308
msgid "Shade"
msgstr "felgördítés"
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:250 mouse.cpp:271 mouse.cpp:311 mouse.cpp:743
msgid "Lower"
msgstr "lesüllyesztés"
@ -120,8 +120,8 @@ msgstr "lesüllyesztés"
msgid "On All Desktops"
msgstr "Az összes munkaasztalra"
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307
#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:253 mouse.cpp:274 mouse.cpp:312
#: mouse.cpp:745 mouse.cpp:772
msgid "Nothing"
msgstr "(semmi)"
@ -137,35 +137,43 @@ msgstr "Egérgörgő-műve&let a címsoron:"
msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr "Az egérgörgő-műveletek kezelése"
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:766
msgid "Raise/Lower"
msgstr "Előre hozás/hátratevés"
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:767
msgid "Shade/Unshade"
msgstr "Felgördítés/legördítés"
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:768
msgid "Maximize/Restore"
msgstr "Maximalizálás/visszaállítás"
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:769
msgid "Keep Above/Below"
msgstr "A többi ablak felett/alatt"
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:770
msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr "Áthelyezés az előző/következő asztalra"
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:771
msgid "Change Opacity"
msgstr "Az áttetszőség módosítása"
#: mouse.cpp:200
#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:777
msgid "Reverse wheel direction"
msgstr ""
#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:779
msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
msgstr ""
#: mouse.cpp:205
msgid "Titlebar && Frame"
msgstr "Címsor és keret"
#: mouse.cpp:204
#: mouse.cpp:209
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
"the frame of a window."
@ -173,11 +181,11 @@ msgstr ""
"Itt az ablakok címsorára és keretére történő kattintások hatását lehet "
"testreszabni."
#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:342 mouse.cpp:619
msgid "Left button:"
msgstr "Bal gomb:"
#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690
#: mouse.cpp:218 mouse.cpp:620 mouse.cpp:698
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -185,11 +193,11 @@ msgstr ""
"Ebben a sorban lehet testreszabni a bal gombbal történő, a címsorra vagy a "
"keretre eső kattintások hatását."
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
#: mouse.cpp:221 mouse.cpp:344 mouse.cpp:623
msgid "Right button:"
msgstr "Jobb gomb:"
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694
#: mouse.cpp:222 mouse.cpp:624 mouse.cpp:702
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -197,11 +205,11 @@ msgstr ""
"Ebben a sorban lehet testreszabni a jobb gombbal történő, a címsorra vagy a "
"keretre eső kattintások hatását."
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:343 mouse.cpp:645
msgid "Middle button:"
msgstr "Középső gomb:"
#: mouse.cpp:230
#: mouse.cpp:235
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -209,11 +217,11 @@ msgstr ""
"Ebben a sorban lehet testreszabni a középső gombbal történő, a címsorra vagy "
"a keretre eső kattintások hatását."
#: mouse.cpp:237
#: mouse.cpp:242
msgid "Active"
msgstr "Aktív"
#: mouse.cpp:239
#: mouse.cpp:244
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an active window."
@ -221,19 +229,19 @@ msgstr ""
"Ebben az oszlopban az aktív ablakok címsorára és keretére történő "
"kattintások hatását lehet testreszabni."
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:270 mouse.cpp:310 mouse.cpp:742
msgid "Raise"
msgstr "felemelés"
#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304
#: mouse.cpp:251 mouse.cpp:272 mouse.cpp:309
msgid "Operations Menu"
msgstr "Műveletek menü"
#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730
#: mouse.cpp:252 mouse.cpp:273 mouse.cpp:740
msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr "a felemelés és a lesüllyesztés átkapcsolása"
#: mouse.cpp:252
#: mouse.cpp:257
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window."
@ -243,7 +251,7 @@ msgstr ""
"kattintás hatása, ha az egy <em>aktív</em> ablak címsorára vagy keretére "
"történik."
#: mouse.cpp:255
#: mouse.cpp:260
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
@ -251,7 +259,7 @@ msgstr ""
"A <em>jobb</em> gombbal történő kattintás hatása, ha az egy <em>aktív</em> "
"ablak címsorára vagy keretére történik."
#: mouse.cpp:276
#: mouse.cpp:281
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
@ -259,7 +267,7 @@ msgstr ""
"A <em>középső</em> gombbal történő kattintás hatása, ha az egy <em>aktív</"
"em> ablak címsorára vagy keretére történik."
#: mouse.cpp:285
#: mouse.cpp:290
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -267,7 +275,7 @@ msgstr ""
"A <em>bal</em> gombbal történő kattintás hatása, ha az egy <em>inaktív</em> "
"ablak címsorára vagy keretére történik."
#: mouse.cpp:288
#: mouse.cpp:293
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -275,11 +283,11 @@ msgstr ""
"A <em>jobb</em> gombbal történő kattintás hatása, ha az egy <em>inaktív</em> "
"ablak címsorára vagy keretére történik."
#: mouse.cpp:294
#: mouse.cpp:299
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktív"
#: mouse.cpp:296
#: mouse.cpp:301
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window."
@ -287,19 +295,19 @@ msgstr ""
"Ebben az oszlopban a nem aktív ablakok címsorára és keretére történő "
"kattintások hatását lehet testreszabni."
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
#: mouse.cpp:305 mouse.cpp:657
msgid "Activate & Raise"
msgstr "aktiválás és felemelés"
#: mouse.cpp:301
#: mouse.cpp:306
msgid "Activate & Lower"
msgstr "aktiválás és lesüllyesztés"
#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648
#: mouse.cpp:307 mouse.cpp:656
msgid "Activate"
msgstr "aktiválás"
#: mouse.cpp:319
#: mouse.cpp:324
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -307,33 +315,33 @@ msgstr ""
"A <em>középső</em> gombbal történő kattintás hatása, ha az egy <em>inaktív</"
"em> ablak címsorára vagy keretére történik."
#: mouse.cpp:329
#: mouse.cpp:334
msgid "Maximize Button"
msgstr "Maximalizáló gomb"
#: mouse.cpp:334
#: mouse.cpp:339
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr ""
"Itt lehet beállítani, hogy mi történjen, ha a felhasználó rákattint a "
"Maximalizálás gombra."
#: mouse.cpp:342
#: mouse.cpp:347
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr "A maximalizáló gombra történő <em>bal</em> kattintás hatása."
#: mouse.cpp:343
#: mouse.cpp:348
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr "A maximalizáló gombra történő <em>középső</em> kattintás hatása."
#: mouse.cpp:344
#: mouse.cpp:349
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr "A maximalizáló gombra történő <em>jobb</em> kattintás hatása."
#: mouse.cpp:602
#: mouse.cpp:610
msgid "Inactive Inner Window"
msgstr "Inaktív belső ablak"
#: mouse.cpp:606
#: mouse.cpp:614
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -341,7 +349,7 @@ msgstr ""
"Itt az inaktív belső ablakokra (a címsor és a keretek által határolt "
"területre) történő kattintás hatását lehet testreszabni."
#: mouse.cpp:625
#: mouse.cpp:633
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -350,7 +358,7 @@ msgstr ""
"belsejébe (a címsor és a keret által határolt területre) eső kattintások "
"hatását."
#: mouse.cpp:628
#: mouse.cpp:636
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -359,7 +367,7 @@ msgstr ""
"belsejébe (a címsor és a keret által határolt területre) eső kattintások "
"hatást."
#: mouse.cpp:638
#: mouse.cpp:646
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -368,19 +376,19 @@ msgstr ""
"ablakok belsejébe (a címsor és a keret által határolt területre) eső "
"kattintások hatását."
#: mouse.cpp:646
#: mouse.cpp:654
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr "aktiválás, felemelés és a kattintás átadása"
#: mouse.cpp:647
#: mouse.cpp:655
msgid "Activate & Pass Click"
msgstr "aktiválás és a kattintás átadása"
#: mouse.cpp:672
#: mouse.cpp:680
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr "Belső ablak, címsor és keret"
#: mouse.cpp:676
#: mouse.cpp:684
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
@ -388,11 +396,11 @@ msgstr ""
"Itt lehet testreszabni az ablakok belsejébe történő kattintások hatását, ha "
"le van nyomva egy módosítóbillentyű (Shift, Alt stb.)."
#: mouse.cpp:682
#: mouse.cpp:690
msgid "Modifier key:"
msgstr "Módosítóbillentyű:"
#: mouse.cpp:684
#: mouse.cpp:692
msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions."
@ -400,19 +408,19 @@ msgstr ""
"Itt lehet beállítani, hogy az Alt vagy a Meta billentyű lenyomva tartásával "
"elvégezhetők-e a következő műveletek."
#: mouse.cpp:689
#: mouse.cpp:697
msgid "Modifier key + left button:"
msgstr "Módosító billentyű + bal gomb:"
#: mouse.cpp:693
#: mouse.cpp:701
msgid "Modifier key + right button:"
msgstr "Módosító billentyű + jobb gomb:"
#: mouse.cpp:706
#: mouse.cpp:714
msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr "Módosító billentyű + középső gomb:"
#: mouse.cpp:707
#: mouse.cpp:715
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
"while pressing the modifier key."
@ -420,11 +428,11 @@ msgstr ""
"Itt lehet testreszabni egy módosító billentyű lenyomása közben középső "
"gombbal történő, az ablakok belsejébe eső kattintások hatását."
#: mouse.cpp:714
#: mouse.cpp:722
msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr "Módosító billentyű + egérgörgő:"
#: mouse.cpp:715
#: mouse.cpp:723
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
"in a window while pressing the modifier key."
@ -432,19 +440,19 @@ msgstr ""
"Itt lehet testreszabni az ablakokban történő egérgörgős görgetés hatását, ha "
"le van nyomva egy módosító billentyű"
#: mouse.cpp:721
#: mouse.cpp:731
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: mouse.cpp:722
#: mouse.cpp:732
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: mouse.cpp:729
#: mouse.cpp:739
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "aktiválás, felemelés és mozgatás"
#: mouse.cpp:731
#: mouse.cpp:741
msgid "Resize"
msgstr "átméretezés"

@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-09 07:56+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
"Language-Team: <is@li.org>\n"
@ -108,15 +108,15 @@ msgstr "Hámarka lóðrétt"
msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "Hámarka lárétt"
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:744
msgid "Minimize"
msgstr "Lágmarka"
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:275 mouse.cpp:308
msgid "Shade"
msgstr "Rúlla upp"
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:250 mouse.cpp:271 mouse.cpp:311 mouse.cpp:743
msgid "Lower"
msgstr "Sökkva"
@ -124,8 +124,8 @@ msgstr "Sökkva"
msgid "On All Desktops"
msgstr "Á öllum skjáborðum"
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307
#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:253 mouse.cpp:274 mouse.cpp:312
#: mouse.cpp:745 mouse.cpp:772
msgid "Nothing"
msgstr "Ekkert"
@ -141,35 +141,43 @@ msgstr "Titilrandar hjólaðgerðir:"
msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr "Höndla músarhjólsaðgerðir"
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:766
msgid "Raise/Lower"
msgstr "Sýna/minnka"
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:767
msgid "Shade/Unshade"
msgstr "Rúlla upp/niður"
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:768
msgid "Maximize/Restore"
msgstr "Hámarka/endurheimta"
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:769
msgid "Keep Above/Below"
msgstr "Halda fyrir ofan/neðan"
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:770
msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr "Flytja á fyrra/næsta skjáborð"
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:771
msgid "Change Opacity"
msgstr "Breyta gegnsæi"
#: mouse.cpp:200
#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:777
msgid "Reverse wheel direction"
msgstr ""
#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:779
msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
msgstr ""
#: mouse.cpp:205
msgid "Titlebar && Frame"
msgstr "Titilrönd og rammi"
#: mouse.cpp:204
#: mouse.cpp:209
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
"the frame of a window."
@ -177,11 +185,11 @@ msgstr ""
"Í þessum dálki getur þú stillt virkni músasmella á titilrönd eða ramma virks "
"glugga."
#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:342 mouse.cpp:619
msgid "Left button:"
msgstr "Vinstri hnappur:"
#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690
#: mouse.cpp:218 mouse.cpp:620 mouse.cpp:698
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -189,11 +197,11 @@ msgstr ""
"Í þessari röð getur þú stillt virkni músasmella með vinstri músahnappi á "
"titilrönd og ramma."
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
#: mouse.cpp:221 mouse.cpp:344 mouse.cpp:623
msgid "Right button:"
msgstr "Hægri hnappur:"
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694
#: mouse.cpp:222 mouse.cpp:624 mouse.cpp:702
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -201,11 +209,11 @@ msgstr ""
"Í þessari röð getur þú stillt virkni músasmella með hægri músahnappi á "
"titilrönd og ramma."
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:343 mouse.cpp:645
msgid "Middle button:"
msgstr "Miðhnappur:"
#: mouse.cpp:230
#: mouse.cpp:235
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -213,11 +221,11 @@ msgstr ""
"Í þessari röð getur þú stillt virkni músasmella með mið-músahnappi á "
"titilrönd og ramma."
#: mouse.cpp:237
#: mouse.cpp:242
msgid "Active"
msgstr "Virkir"
#: mouse.cpp:239
#: mouse.cpp:244
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an active window."
@ -225,19 +233,19 @@ msgstr ""
"Í þessum dálki getur þú stillt virkni músasmella á titilrönd eða ramma virks "
"glugga."
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:270 mouse.cpp:310 mouse.cpp:742
msgid "Raise"
msgstr "Fleyta upp"
#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304
#: mouse.cpp:251 mouse.cpp:272 mouse.cpp:309
msgid "Operations Menu"
msgstr "Aðgerðavalmynd"
#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730
#: mouse.cpp:252 mouse.cpp:273 mouse.cpp:740
msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr "Víxla fleyta upp og sökkva"
#: mouse.cpp:252
#: mouse.cpp:257
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window."
@ -245,7 +253,7 @@ msgstr ""
"Hegðun þegar smellt er með <em>vinstri</em> músahnapp á titilrönd eða ramma "
"<em>virks</em> glugga."
#: mouse.cpp:255
#: mouse.cpp:260
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
@ -253,7 +261,7 @@ msgstr ""
"Hegðun þegar smellt er með <em>hægri</em> músahnapp á titilrönd eða ramma "
"<em>virks</em> glugga."
#: mouse.cpp:276
#: mouse.cpp:281
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
@ -261,7 +269,7 @@ msgstr ""
"Hegðun þegar smellt er með <em>mið</em> músahnapp á titilrönd eða ramma "
"<em>virks</em> glugga."
#: mouse.cpp:285
#: mouse.cpp:290
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -269,7 +277,7 @@ msgstr ""
"Hegðun þegar smellt er með <em>vinstri</em> músahnapp á titilrönd eða ramma "
"<em>óvirks</em> glugga."
#: mouse.cpp:288
#: mouse.cpp:293
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -277,11 +285,11 @@ msgstr ""
"Hegðun þegar smellt er með <em>hægri</em> músahnapp á titilrönd eða ramma "
"<em>óvirks</em> glugga."
#: mouse.cpp:294
#: mouse.cpp:299
msgid "Inactive"
msgstr "Óvirkir"
#: mouse.cpp:296
#: mouse.cpp:301
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window."
@ -289,19 +297,19 @@ msgstr ""
"Í þessum dálki getur þú stillt virkni músasmella á titilrönd eða ramma "
"óvirks glugga."
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
#: mouse.cpp:305 mouse.cpp:657
msgid "Activate & Raise"
msgstr "Virkja og fleyta upp"
#: mouse.cpp:301
#: mouse.cpp:306
msgid "Activate & Lower"
msgstr "Virkja og sökkva"
#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648
#: mouse.cpp:307 mouse.cpp:656
msgid "Activate"
msgstr "Virkja"
#: mouse.cpp:319
#: mouse.cpp:324
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -309,31 +317,31 @@ msgstr ""
"Hegðun þegar smellt er með <em>mið</em> músahnapp á titilrönd eða ramma "
"<em>óvirks</em> glugga."
#: mouse.cpp:329
#: mouse.cpp:334
msgid "Maximize Button"
msgstr "Hámarka hnappur"
#: mouse.cpp:334
#: mouse.cpp:339
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr "Hér getur þú sérsniðið hegðun þegar smellt er á hámörkunarhnappinn."
#: mouse.cpp:342
#: mouse.cpp:347
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr "Hegðun þegar <em>vinstrismellt</em> er á hámörkunarhnappinn."
#: mouse.cpp:343
#: mouse.cpp:348
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr "Hegðun þegar <em>miðsmellt</em> er á hámörkunarhnappinn."
#: mouse.cpp:344
#: mouse.cpp:349
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr "Hegðun þegar <em>hægrismellt</em> er á hámörkunarhnappinn."
#: mouse.cpp:602
#: mouse.cpp:610
msgid "Inactive Inner Window"
msgstr "Innri hluti óvirks glugga"
#: mouse.cpp:606
#: mouse.cpp:614
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -341,7 +349,7 @@ msgstr ""
"Í þessum dálki getur þú stillt virkni músasmella á innri hluta virks glugga. "
"Með innri hluta er átt við allt annað en titilrönd og ramma."
#: mouse.cpp:625
#: mouse.cpp:633
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -349,7 +357,7 @@ msgstr ""
"Í þessari röð getur þú stillt virkni músasmella með vinstri músahnappi á "
"innri hluta glugga (s.s. ekki titilrönd eða ramma)."
#: mouse.cpp:628
#: mouse.cpp:636
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -357,7 +365,7 @@ msgstr ""
"Í þessari röð getur þú stillt virkni músasmella með hægri músahnappi á innri "
"hluta glugga (s.s. ekki titilrönd eða ramma)."
#: mouse.cpp:638
#: mouse.cpp:646
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -365,19 +373,19 @@ msgstr ""
"Í þessari röð getur þú stillt virkni músasmella með með músahnappi á innri "
"hluta glugga (s.s. ekki titilrönd eða ramma)."
#: mouse.cpp:646
#: mouse.cpp:654
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr "Virkja, fleyta upp og senda smell"
#: mouse.cpp:647
#: mouse.cpp:655
msgid "Activate & Pass Click"
msgstr "Virkja og senda smell"
#: mouse.cpp:672
#: mouse.cpp:680
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr "Innri hluti glugga, titilrönd og rammi"
#: mouse.cpp:676
#: mouse.cpp:684
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
@ -385,11 +393,11 @@ msgstr ""
"Hér getur þú sillti virkni músasmella í glugga á meðan 'breytilykli' er "
"haldið niðri."
#: mouse.cpp:682
#: mouse.cpp:690
msgid "Modifier key:"
msgstr "Breytilykill:"
#: mouse.cpp:684
#: mouse.cpp:692
msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions."
@ -397,19 +405,19 @@ msgstr ""
"Þú getur valið hvort það að halda 'breytilykli' eða Alt lykli heimili þér að "
"framkvæma eftirfarandi aðgerðir."
#: mouse.cpp:689
#: mouse.cpp:697
msgid "Modifier key + left button:"
msgstr "Breytilykill + vinstri hnappur:"
#: mouse.cpp:693
#: mouse.cpp:701
msgid "Modifier key + right button:"
msgstr "Breytilykill + hægri hnappur:"
#: mouse.cpp:706
#: mouse.cpp:714
msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr "Breytilykill + miðhnappur:"
#: mouse.cpp:707
#: mouse.cpp:715
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
"while pressing the modifier key."
@ -417,11 +425,11 @@ msgstr ""
"Í þessari röð getur þú stillt virkni músasmella með með músahnappi á glugga "
"á meðan 'breytilyklinum' er haldið inni."
#: mouse.cpp:714
#: mouse.cpp:722
msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr "Breytilykill + músarhjól:"
#: mouse.cpp:715
#: mouse.cpp:723
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
"in a window while pressing the modifier key."
@ -429,19 +437,19 @@ msgstr ""
"Hér getur þú sillti virkni músarhjólsins í glugga á meðan breytilykli er "
"haldið niðri."
#: mouse.cpp:721
#: mouse.cpp:731
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: mouse.cpp:722
#: mouse.cpp:732
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: mouse.cpp:729
#: mouse.cpp:739
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Virkja, fleyta upp og færa"
#: mouse.cpp:731
#: mouse.cpp:741
msgid "Resize"
msgstr "Breyta stærð"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-07 18:35+0200\n"
"Last-Translator: Pino Toscano <toscano.pino@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@ -106,15 +106,15 @@ msgstr "Massimizza (solo verticale)"
msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "Massimizza (solo orizzontale)"
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:744
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizza"
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:275 mouse.cpp:308
msgid "Shade"
msgstr "Arrotola"
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:250 mouse.cpp:271 mouse.cpp:311 mouse.cpp:743
msgid "Lower"
msgstr "Abbassa"
@ -122,8 +122,8 @@ msgstr "Abbassa"
msgid "On All Desktops"
msgstr "A tutti i desktop"
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307
#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:253 mouse.cpp:274 mouse.cpp:312
#: mouse.cpp:745 mouse.cpp:772
msgid "Nothing"
msgstr "Niente"
@ -139,35 +139,43 @@ msgstr "Rotellina su barra del titolo:"
msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr "Gestisci gli eventi della rotellina del mouse"
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:766
msgid "Raise/Lower"
msgstr "Alza/Abbassa"
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:767
msgid "Shade/Unshade"
msgstr "Arrotola/Srotola"
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:768
msgid "Maximize/Restore"
msgstr "Massimizza/Ripristina"
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:769
msgid "Keep Above/Below"
msgstr "Tieni sopra/sotto"
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:770
msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr "Sposta al desktop precedente/successivo"
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:771
msgid "Change Opacity"
msgstr "Cambia opacità"
#: mouse.cpp:200
#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:777
msgid "Reverse wheel direction"
msgstr ""
#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:779
msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
msgstr ""
#: mouse.cpp:205
msgid "Titlebar && Frame"
msgstr "Barra del titolo e cornice"
#: mouse.cpp:204
#: mouse.cpp:209
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
"the frame of a window."
@ -175,11 +183,11 @@ msgstr ""
"Qui puoi impostare il comportamento dei clic del mouse quando fai clic sulla "
"barra del titolo o sulla cornice di una finestra."
#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:342 mouse.cpp:619
msgid "Left button:"
msgstr "Tasto sinistro:"
#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690
#: mouse.cpp:218 mouse.cpp:620 mouse.cpp:698
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -187,11 +195,11 @@ msgstr ""
"In questa riga puoi configurare il comportamento del clic col pulsante "
"sinistro sulla barra del titolo o sulla cornice."
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
#: mouse.cpp:221 mouse.cpp:344 mouse.cpp:623
msgid "Right button:"
msgstr "Tasto destro:"
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694
#: mouse.cpp:222 mouse.cpp:624 mouse.cpp:702
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -199,11 +207,11 @@ msgstr ""
"In questa riga puoi configurare il comportamento del clic col pulsante "
"destro sulla barra del titolo o sulla cornice."
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:343 mouse.cpp:645
msgid "Middle button:"
msgstr "Tasto centrale:"
#: mouse.cpp:230
#: mouse.cpp:235
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -211,11 +219,11 @@ msgstr ""
"In questa riga puoi configurare il comportamento del clic col pulsante "
"centrale sulla barra del titolo o sulla cornice."
#: mouse.cpp:237
#: mouse.cpp:242
msgid "Active"
msgstr "Attiva"
#: mouse.cpp:239
#: mouse.cpp:244
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an active window."
@ -223,19 +231,19 @@ msgstr ""
"In questa colonna puoi impostare il comportamento dei clic del mouse sulla "
"barra del titolo o sulla cornice di una finestra attiva."
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:270 mouse.cpp:310 mouse.cpp:742
msgid "Raise"
msgstr "Alza"
#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304
#: mouse.cpp:251 mouse.cpp:272 mouse.cpp:309
msgid "Operations Menu"
msgstr "Menu delle operazioni"
#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730
#: mouse.cpp:252 mouse.cpp:273 mouse.cpp:740
msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr "Alza/abbassa"
#: mouse.cpp:252
#: mouse.cpp:257
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window."
@ -243,7 +251,7 @@ msgstr ""
"Comportamento del <em>clic col tasto sinistro</em> sulla barra del titolo o "
"sulla cornice di una finestra <em>attiva</em>."
#: mouse.cpp:255
#: mouse.cpp:260
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
@ -251,7 +259,7 @@ msgstr ""
"Comportamento del <em>clic col tasto destro</em> sulla barra del titolo o "
"sulla cornice di una finestra <em>attiva</em>."
#: mouse.cpp:276
#: mouse.cpp:281
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
@ -259,7 +267,7 @@ msgstr ""
"Comportamento del <em>clic col tasto centrale</em> sulla barra del titolo o "
"sulla cornice di una finestra <em>attiva</em>."
#: mouse.cpp:285
#: mouse.cpp:290
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -267,7 +275,7 @@ msgstr ""
"Comportamento del <em>clic col tasto sinistro</em> sulla barra del titolo o "
"sulla cornice di una finestra <em>inattiva</em>."
#: mouse.cpp:288
#: mouse.cpp:293
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -275,11 +283,11 @@ msgstr ""
"Comportamento del <em>clic col tasto destro</em> sulla barra del titolo o "
"sulla cornice di una finestra <em>inattiva</em>."
#: mouse.cpp:294
#: mouse.cpp:299
msgid "Inactive"
msgstr "Inattiva"
#: mouse.cpp:296
#: mouse.cpp:301
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window."
@ -287,19 +295,19 @@ msgstr ""
"In questa colonna puoi impostare il comportamento dei clic del mouse sulla "
"barra del titolo o sulla cornice di una finestra inattiva."
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
#: mouse.cpp:305 mouse.cpp:657
msgid "Activate & Raise"
msgstr "Attiva e alza"
#: mouse.cpp:301
#: mouse.cpp:306
msgid "Activate & Lower"
msgstr "Attiva e abbassa"
#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648
#: mouse.cpp:307 mouse.cpp:656
msgid "Activate"
msgstr "Attiva"
#: mouse.cpp:319
#: mouse.cpp:324
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -307,35 +315,35 @@ msgstr ""
"Comportamento del <em>clic col tasto centrale</em> sulla barra del titolo o "
"sulla cornice di una finestra <em>inattiva</em>."
#: mouse.cpp:329
#: mouse.cpp:334
msgid "Maximize Button"
msgstr "Pulsante Massimizza"
#: mouse.cpp:334
#: mouse.cpp:339
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr ""
"Qui puoi impostare il comportamento quando fai clic sul pulsante massimizza."
#: mouse.cpp:342
#: mouse.cpp:347
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr ""
"Comportamento del <em>clic del tasto sinistro</em> sul pulsante massimizza."
#: mouse.cpp:343
#: mouse.cpp:348
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr ""
"Comportamento del <em>clic del tasto centrale</em> sul pulsante massimizza."
#: mouse.cpp:344
#: mouse.cpp:349
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr ""
"Comportamento del <em>clic con tasto destro</em> sulla pulsante massimizza."
#: mouse.cpp:602
#: mouse.cpp:610
msgid "Inactive Inner Window"
msgstr "Interno finestra inattiva"
#: mouse.cpp:606
#: mouse.cpp:614
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -343,7 +351,7 @@ msgstr ""
"In questa colonna puoi impostare il comportamento dei clic del mouse sulla "
"parte interna (non barra del titolo o cornice) di una finestra inattiva."
#: mouse.cpp:625
#: mouse.cpp:633
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -352,7 +360,7 @@ msgstr ""
"sinistro sulla parte interna di una finestra (non barra del titolo o "
"cornice)."
#: mouse.cpp:628
#: mouse.cpp:636
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -360,7 +368,7 @@ msgstr ""
"In questa riga puoi configurare il comportamento del clic col pulsante "
"destro sulla parte interna di una finestra (non barra del titolo o cornice)."
#: mouse.cpp:638
#: mouse.cpp:646
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -369,19 +377,19 @@ msgstr ""
"centrale sulla parte interna di una finestra (non barra del titolo o "
"cornice)."
#: mouse.cpp:646
#: mouse.cpp:654
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr "Attiva, alza e passa il clic"
#: mouse.cpp:647
#: mouse.cpp:655
msgid "Activate & Pass Click"
msgstr "Attiva e passa il clic"
#: mouse.cpp:672
#: mouse.cpp:680
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr "Interno finestra, barra del titolo e cornice"
#: mouse.cpp:676
#: mouse.cpp:684
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
@ -389,11 +397,11 @@ msgstr ""
"Qui puoi configurare il comportamento di TDE quando fai clic su una finestra "
"premendo una modificatore."
#: mouse.cpp:682
#: mouse.cpp:690
msgid "Modifier key:"
msgstr "Tasto modificatore:"
#: mouse.cpp:684
#: mouse.cpp:692
msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions."
@ -401,19 +409,19 @@ msgstr ""
"Qui puoi decidere se utilizzare i tasti Meta o ALT per eseguire le azioni "
"sottoelencate."
#: mouse.cpp:689
#: mouse.cpp:697
msgid "Modifier key + left button:"
msgstr "Tasto modificatore + tasto sinistro:"
#: mouse.cpp:693
#: mouse.cpp:701
msgid "Modifier key + right button:"
msgstr "Tasto modificatore + tasto destro:"
#: mouse.cpp:706
#: mouse.cpp:714
msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr "Tasto modificatore + tasto centrale:"
#: mouse.cpp:707
#: mouse.cpp:715
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
"while pressing the modifier key."
@ -421,11 +429,11 @@ msgstr ""
"Qui puoi configurare il comportamento di TDE quando fai clic con il tasto "
"centrale su una finestra mentre tieni premuto il tasto modificatore."
#: mouse.cpp:714
#: mouse.cpp:722
msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr "Tasto modificatore + rotellina del mouse:"
#: mouse.cpp:715
#: mouse.cpp:723
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
"in a window while pressing the modifier key."
@ -433,19 +441,19 @@ msgstr ""
"Qui puoi configurare il comportamento di TDE quando utilizzi la rotellina "
"del mouse su una finestra premendo anche una modificatore."
#: mouse.cpp:721
#: mouse.cpp:731
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: mouse.cpp:722
#: mouse.cpp:732
msgid "Alt"
msgstr "ALT"
#: mouse.cpp:729
#: mouse.cpp:739
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Attiva, alza e sposta"
#: mouse.cpp:731
#: mouse.cpp:741
msgid "Resize"
msgstr "Ridimensiona"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-11 23:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
@ -113,15 +113,15 @@ msgstr "縦に最大化"
msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "横に最大化"
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:744
msgid "Minimize"
msgstr "最小化"
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:275 mouse.cpp:308
msgid "Shade"
msgstr "シェード"
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:250 mouse.cpp:271 mouse.cpp:311 mouse.cpp:743
msgid "Lower"
msgstr "背面に"
@ -129,8 +129,8 @@ msgstr "背面に"
msgid "On All Desktops"
msgstr "すべてのデスクトップに配置"
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307
#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:253 mouse.cpp:274 mouse.cpp:312
#: mouse.cpp:745 mouse.cpp:772
msgid "Nothing"
msgstr "なし"
@ -147,35 +147,43 @@ msgstr "タイトルバーのホイールイベント(&L):"
msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr "タイトルバーの上でマウスホイールを動かしたときの挙動を選択します。"
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:766
msgid "Raise/Lower"
msgstr "前面/背面に移動"
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:767
msgid "Shade/Unshade"
msgstr "シェード/シェード解除"
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:768
msgid "Maximize/Restore"
msgstr "最大化/復元"
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:769
msgid "Keep Above/Below"
msgstr "常に他より上/下に"
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:770
msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr "前/次のデスクトップに移動"
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:771
msgid "Change Opacity"
msgstr "不透明度を変更"
#: mouse.cpp:200
#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:777
msgid "Reverse wheel direction"
msgstr ""
#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:779
msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
msgstr ""
#: mouse.cpp:205
msgid "Titlebar && Frame"
msgstr "タイトルバー && フレーム"
#: mouse.cpp:204
#: mouse.cpp:209
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
"the frame of a window."
@ -183,11 +191,11 @@ msgstr ""
"ここでウィンドウのフレームやタイトルバー上でのマウスクリックの挙動をカスタマ"
"イズできます。"
#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:342 mouse.cpp:619
msgid "Left button:"
msgstr "左ボタン:"
#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690
#: mouse.cpp:218 mouse.cpp:620 mouse.cpp:698
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -195,11 +203,11 @@ msgstr ""
"ここでウィンドウのタイトルバーやフレームでマウスの左ボタンクリックしたときの"
"挙動をカスタマイズできます。"
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
#: mouse.cpp:221 mouse.cpp:344 mouse.cpp:623
msgid "Right button:"
msgstr "右ボタン:"
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694
#: mouse.cpp:222 mouse.cpp:624 mouse.cpp:702
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -207,11 +215,11 @@ msgstr ""
"ここでウィンドウのタイトルバーやフレームでマウスの右ボタンクリックしたときの"
"挙動をカスタマイズできます。"
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:343 mouse.cpp:645
msgid "Middle button:"
msgstr "中ボタン:"
#: mouse.cpp:230
#: mouse.cpp:235
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -219,11 +227,11 @@ msgstr ""
"ここでウィンドウのタイトルバーやフレームでマウスの中ボタンクリックしたときの"
"挙動をカスタマイズできます。"
#: mouse.cpp:237
#: mouse.cpp:242
msgid "Active"
msgstr "アクティブ時"
#: mouse.cpp:239
#: mouse.cpp:244
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an active window."
@ -231,19 +239,19 @@ msgstr ""
"ここでアクティブなウィンドウのタイトルバーやフレーム上でのマウスクリックの挙"
"動をカスタマイズできます。"
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:270 mouse.cpp:310 mouse.cpp:742
msgid "Raise"
msgstr "前面に"
#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304
#: mouse.cpp:251 mouse.cpp:272 mouse.cpp:309
msgid "Operations Menu"
msgstr "操作メニュー"
#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730
#: mouse.cpp:252 mouse.cpp:273 mouse.cpp:740
msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr "前面/背面に移動"
#: mouse.cpp:252
#: mouse.cpp:257
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window."
@ -251,7 +259,7 @@ msgstr ""
"アクティブなウィンドウのタイトルバーやフレーム上で左マウスクリックしたときの"
"挙動を選択します。"
#: mouse.cpp:255
#: mouse.cpp:260
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
@ -259,7 +267,7 @@ msgstr ""
"アクティブなウィンドウのタイトルバーやフレーム上で右マウスクリックしたときの"
"挙動を選択します。"
#: mouse.cpp:276
#: mouse.cpp:281
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
@ -267,7 +275,7 @@ msgstr ""
"アクティブなウィンドウのタイトルバーやフレーム上で中マウスクリックしたときの"
"挙動を選択します。"
#: mouse.cpp:285
#: mouse.cpp:290
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -275,7 +283,7 @@ msgstr ""
"アクティブでないウィンドウのタイトルバーやフレーム上で左マウスクリックしたと"
"きの挙動を選択します。"
#: mouse.cpp:288
#: mouse.cpp:293
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -283,11 +291,11 @@ msgstr ""
"アクティブでないウィンドウのタイトルバーやフレーム上で右マウスクリックしたと"
"きの挙動を選択します。"
#: mouse.cpp:294
#: mouse.cpp:299
msgid "Inactive"
msgstr "非アクティブ時"
#: mouse.cpp:296
#: mouse.cpp:301
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window."
@ -295,19 +303,19 @@ msgstr ""
"ここでアクティブでないウィンドウのタイトルバーやフレーム上でマウスクリックし"
"たときの挙動をカスタマイズできます。"
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
#: mouse.cpp:305 mouse.cpp:657
msgid "Activate & Raise"
msgstr "アクティブにして前面に"
#: mouse.cpp:301
#: mouse.cpp:306
msgid "Activate & Lower"
msgstr "アクティブにして背面に"
#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648
#: mouse.cpp:307 mouse.cpp:656
msgid "Activate"
msgstr "アクティブに"
#: mouse.cpp:319
#: mouse.cpp:324
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -315,31 +323,31 @@ msgstr ""
"アクティブでないウィンドウのタイトルバーやフレーム上で中マウスクリックしたと"
"きの挙動を選択します。"
#: mouse.cpp:329
#: mouse.cpp:334
msgid "Maximize Button"
msgstr "最大化ボタン"
#: mouse.cpp:334
#: mouse.cpp:339
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr "ここで最大化ボタンをクリックしたときの挙動をカスタマイズできます。"
#: mouse.cpp:342
#: mouse.cpp:347
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr "最大化ボタンを左クリックしたときの挙動を選択します。"
#: mouse.cpp:343
#: mouse.cpp:348
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr "最大化ボタンを中クリックしたときの挙動を選択します。"
#: mouse.cpp:344
#: mouse.cpp:349
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr "最大化ボタンを右クリック したときの挙動を選択します。"
#: mouse.cpp:602
#: mouse.cpp:610
msgid "Inactive Inner Window"
msgstr "非アクティブウィンドウの内部"
#: mouse.cpp:606
#: mouse.cpp:614
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -347,7 +355,7 @@ msgstr ""
"アクティブでないウィンドウの内部 (タイトルバーでもフレームでもない部分) でマ"
"ウスクリックしたときの挙動を選択します。"
#: mouse.cpp:625
#: mouse.cpp:633
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -355,7 +363,7 @@ msgstr ""
"アクティブでないウィンドウの内部 (タイトルバーでもフレームでもない部分) でマ"
"ウスの左ボタンクリックしたときの挙動を選択します。"
#: mouse.cpp:628
#: mouse.cpp:636
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -363,7 +371,7 @@ msgstr ""
"アクティブでないウィンドウの内部 (タイトルバーでもフレームでもない部分) でマ"
"ウスの右ボタンクリックしたときの挙動を選択します。"
#: mouse.cpp:638
#: mouse.cpp:646
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -371,19 +379,19 @@ msgstr ""
"アクティブでないウィンドウの内部 (タイトルバーでもフレームでもない部分) でマ"
"ウスの中ボタンクリックしたときの挙動を選択します。"
#: mouse.cpp:646
#: mouse.cpp:654
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr "アクティブにして前面に、そしてクリックを渡す"
#: mouse.cpp:647
#: mouse.cpp:655
msgid "Activate & Pass Click"
msgstr "アクティブにしてクリックを渡す"
#: mouse.cpp:672
#: mouse.cpp:680
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr "ウィンドウの内部、タイトルバー && フレーム"
#: mouse.cpp:676
#: mouse.cpp:684
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
@ -391,29 +399,29 @@ msgstr ""
"モディファイアキーを押しながらウィンドウをマウスクリックしたときの TDE の挙動"
"を選択します。"
#: mouse.cpp:682
#: mouse.cpp:690
msgid "Modifier key:"
msgstr "モディファイアキー:"
#: mouse.cpp:684
#: mouse.cpp:692
msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions."
msgstr "モディファイヤキーに Meta と Alt キーのどちらを使うか選択します。"
#: mouse.cpp:689
#: mouse.cpp:697
msgid "Modifier key + left button:"
msgstr "モディファイアキーと左ボタン:"
#: mouse.cpp:693
#: mouse.cpp:701
msgid "Modifier key + right button:"
msgstr "モディファイアキーと右ボタン:"
#: mouse.cpp:706
#: mouse.cpp:714
msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr "モディファイアキーと中ボタン:"
#: mouse.cpp:707
#: mouse.cpp:715
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
"while pressing the modifier key."
@ -421,11 +429,11 @@ msgstr ""
"モディファイアキーを押しながらウインドウの内部を中ボタンクリックしたときの "
"TDE の挙動を選択します。"
#: mouse.cpp:714
#: mouse.cpp:722
msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr "モディファイアキーとマウスホイール:"
#: mouse.cpp:715
#: mouse.cpp:723
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
"in a window while pressing the modifier key."
@ -433,19 +441,19 @@ msgstr ""
"モディファイアキーを押しながらウィンドウをでマウスホイールをスクロールしたと"
"きの TDE の挙動を選択します。"
#: mouse.cpp:721
#: mouse.cpp:731
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: mouse.cpp:722
#: mouse.cpp:732
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: mouse.cpp:729
#: mouse.cpp:739
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "アクティブにして前面に、そして移動する"
#: mouse.cpp:731
#: mouse.cpp:741
msgid "Resize"
msgstr "リサイズ"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-25 17:02+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
@ -103,15 +103,15 @@ msgstr "Кең жаю (тігінен ғана)"
msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "Кең жаю (көлденеңінен ғана)"
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:744
msgid "Minimize"
msgstr "Түю"
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:275 mouse.cpp:308
msgid "Shade"
msgstr "Айдарға түю"
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:250 mouse.cpp:271 mouse.cpp:311 mouse.cpp:743
msgid "Lower"
msgstr "Төменге"
@ -119,8 +119,8 @@ msgstr "Төменге"
msgid "On All Desktops"
msgstr "Барлық жұмыс үстелдерінде"
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307
#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:253 mouse.cpp:274 mouse.cpp:312
#: mouse.cpp:745 mouse.cpp:772
msgid "Nothing"
msgstr "Ештеңе"
@ -136,35 +136,43 @@ msgstr "Айдардағы тышқан тегершігінің әрекеті:
msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr "Тышқанның тегершігінің әрекетін баптау"
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:766
msgid "Raise/Lower"
msgstr "Алға шығару/Артқа тығу"
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:767
msgid "Shade/Unshade"
msgstr "Айдарға түю/Айдардан жаю"
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:768
msgid "Maximize/Restore"
msgstr "Кең жаю/Қалпына келтіру"
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:769
msgid "Keep Above/Below"
msgstr "Алдында/Артында ұстау"
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:770
msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr "Алдыңғы/Келесі үстеліне жылжыту"
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:771
msgid "Change Opacity"
msgstr "Мөлдірлігін өзгерту"
#: mouse.cpp:200
#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:777
msgid "Reverse wheel direction"
msgstr ""
#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:779
msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
msgstr ""
#: mouse.cpp:205
msgid "Titlebar && Frame"
msgstr "Айдары мен қоршауы"
#: mouse.cpp:204
#: mouse.cpp:209
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
"the frame of a window."
@ -172,11 +180,11 @@ msgstr ""
"Мұнда Сіз терезенің айдарын не қоршауын меңзеп, тышқанды шерткенде болатын "
"әрекеттерді баптай аласыз."
#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:342 mouse.cpp:619
msgid "Left button:"
msgstr "Сол жақ батырмасы:"
#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690
#: mouse.cpp:218 mouse.cpp:620 mouse.cpp:698
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -184,11 +192,11 @@ msgstr ""
"Осы жолда Сіз терезенің айдарын не қоршауын меңзеп, тышқанның сол жақ "
"батырмасын шерткенде болатын әрекеттерді баптай аласыз."
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
#: mouse.cpp:221 mouse.cpp:344 mouse.cpp:623
msgid "Right button:"
msgstr "Оң жақ батырмасы:"
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694
#: mouse.cpp:222 mouse.cpp:624 mouse.cpp:702
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -196,11 +204,11 @@ msgstr ""
"Осы жолда Сіз терезенің айдарын не қоршауын меңзеп, тышқанның оң жақ "
"батырмасын шерткенде болатын әрекеттерді баптай аласыз."
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:343 mouse.cpp:645
msgid "Middle button:"
msgstr "Ортаңғы батырмасы:"
#: mouse.cpp:230
#: mouse.cpp:235
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -208,11 +216,11 @@ msgstr ""
"Осы жолда Сіз терезенің айдарын не қоршауын меңзеп, тышқанның ортаңғы "
"батырмасын шерткенде болатын әрекеттерді баптай аласыз."
#: mouse.cpp:237
#: mouse.cpp:242
msgid "Active"
msgstr "Назардағы терезеде"
#: mouse.cpp:239
#: mouse.cpp:244
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an active window."
@ -220,19 +228,19 @@ msgstr ""
"Осы бағанда Сіз назардағы терезенің айдарын не қоршауын меңзеп, тышқанды "
"шерткенде болатын әрекеттерді баптай аласыз."
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:270 mouse.cpp:310 mouse.cpp:742
msgid "Raise"
msgstr "Алға шығару"
#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304
#: mouse.cpp:251 mouse.cpp:272 mouse.cpp:309
msgid "Operations Menu"
msgstr "Әрекеттер мәзірі"
#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730
#: mouse.cpp:252 mouse.cpp:273 mouse.cpp:740
msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr "Алға шығару немесе артқа тығу"
#: mouse.cpp:252
#: mouse.cpp:257
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window."
@ -240,7 +248,7 @@ msgstr ""
"<em>Назардағы</em> терезенің айдары не қоршауын меңзеп, тышқанның <em>сол</"
"em> жақ батырмасын шерткенде болатын әрекеттер."
#: mouse.cpp:255
#: mouse.cpp:260
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
@ -248,7 +256,7 @@ msgstr ""
"<em>Назардағы</em> терезенің айдары не қоршауын меңзеп, тышқанның <em>оң</"
"em> жақ батырмасын шерткенде болатын әрекеттер."
#: mouse.cpp:276
#: mouse.cpp:281
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
@ -256,7 +264,7 @@ msgstr ""
"<em>Белсенді </em>терезенің айдары не қоршауын меңзеп, тышқанның "
"<em>ортаңғы</em> батырмасын шерткенде болатын әрекеттер."
#: mouse.cpp:285
#: mouse.cpp:290
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -264,7 +272,7 @@ msgstr ""
"<em>Назардағы емес</em>терезенің айдары не қоршауын меңзеп, тышқанның "
"<em>сол</em> жақ батырмасын шерткенде болатын әрекеттер."
#: mouse.cpp:288
#: mouse.cpp:293
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -272,11 +280,11 @@ msgstr ""
"<em>Назардағы емес</em>терезенің айдары не қоршауын меңзеп, тышқанның "
"<em>оң</em> жақ батырмасын шерткенде болатын әрекеттер."
#: mouse.cpp:294
#: mouse.cpp:299
msgid "Inactive"
msgstr "Назардан тыс терезе"
#: mouse.cpp:296
#: mouse.cpp:301
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window."
@ -284,19 +292,19 @@ msgstr ""
"Осы бағанда Сіз назардан тыс терезенің айдарын не қоршауын меңзеп, тышқанды "
"шерткенде болатын әрекеттерді баптай аласыз."
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
#: mouse.cpp:305 mouse.cpp:657
msgid "Activate & Raise"
msgstr "Назар аударып алға шығару"
#: mouse.cpp:301
#: mouse.cpp:306
msgid "Activate & Lower"
msgstr "Назар аударып артқа тығу"
#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648
#: mouse.cpp:307 mouse.cpp:656
msgid "Activate"
msgstr "Назар аудару"
#: mouse.cpp:319
#: mouse.cpp:324
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -304,37 +312,37 @@ msgstr ""
"<em>Назардан тыс</em> терезенің айдарын не қоршауын меңзеп, тышқанның "
"<em>ортаңғы</em> батырмасын шерткенде болатын әрекеттер."
#: mouse.cpp:329
#: mouse.cpp:334
msgid "Maximize Button"
msgstr "Кең жаю батырмасы"
#: mouse.cpp:334
#: mouse.cpp:339
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr "Мұнда кең жаю батырмасын шерткенде болатын әрекетерін баптай аласыз."
#: mouse.cpp:342
#: mouse.cpp:347
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr ""
"Кең жаю батырмасын тышқанның <em>сол</em> жақ батырмасымен шерткенде болатын "
"әрекет."
#: mouse.cpp:343
#: mouse.cpp:348
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr ""
"Кең жаю батырмасын тышқанның <em>ортаңғы</em> батырмасымен шерткенде болатын "
"әрекет."
#: mouse.cpp:344
#: mouse.cpp:349
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr ""
"Кең жаю батырмасын тышқанның <em>оң</em> жақ батырмасымен шерткенде болатын "
"әрекет."
#: mouse.cpp:602
#: mouse.cpp:610
msgid "Inactive Inner Window"
msgstr "Назардан тыс терезенің ішінде"
#: mouse.cpp:606
#: mouse.cpp:614
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -342,7 +350,7 @@ msgstr ""
"Мұнда назардан тыс терезенің ішінде шерткенде болатын әрекетерін баптай "
"аласыз (ішкі дегені айдарда да, қоршауда да емес)."
#: mouse.cpp:625
#: mouse.cpp:633
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -351,7 +359,7 @@ msgstr ""
"шерткенде болатын әрекетерін баптай аласыз (ішкі дегені айдарда да, қоршауда "
"да емес)."
#: mouse.cpp:628
#: mouse.cpp:636
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -360,7 +368,7 @@ msgstr ""
"шерткенде болатын әрекетерін баптай аласыз (ішкі дегені айдарда да, қоршауда "
"да емес)."
#: mouse.cpp:638
#: mouse.cpp:646
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -369,19 +377,19 @@ msgstr ""
"шерткенде болатын әрекетерін баптай аласыз (ішкі дегені айдарда да, қоршауда "
"да емес)."
#: mouse.cpp:646
#: mouse.cpp:654
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr "Назар аударып алға шығару және шертуді қабылдау"
#: mouse.cpp:647
#: mouse.cpp:655
msgid "Activate & Pass Click"
msgstr "Назар аударып шертуді қабылдау"
#: mouse.cpp:672
#: mouse.cpp:680
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr "Терезенің іші, айдары және қоршауы"
#: mouse.cpp:676
#: mouse.cpp:684
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
@ -389,11 +397,11 @@ msgstr ""
"Осында Сіз терезенің бір жерінде, түрлендіру пернесінің бірін басып тұрып "
"тышқанның батырмасын шерткенде болатын әрекетерін баптай аласыз."
#: mouse.cpp:682
#: mouse.cpp:690
msgid "Modifier key:"
msgstr "Түрлендіру пернесі:"
#: mouse.cpp:684
#: mouse.cpp:692
msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions."
@ -401,19 +409,19 @@ msgstr ""
"Осында Сіз Meta және Alt пернелерді басып тұрғанда болатын әрекетерді баптай "
"аласыз."
#: mouse.cpp:689
#: mouse.cpp:697
msgid "Modifier key + left button:"
msgstr "Түрлендіру перне + сол жақ батырма:"
#: mouse.cpp:693
#: mouse.cpp:701
msgid "Modifier key + right button:"
msgstr "Түрлендіру перне + оң жақ батырма:"
#: mouse.cpp:706
#: mouse.cpp:714
msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr "Түрлендіру перне + ортаңғы батырма:"
#: mouse.cpp:707
#: mouse.cpp:715
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
"while pressing the modifier key."
@ -421,11 +429,11 @@ msgstr ""
"Осында Сіз терезенің бір жерінде, түрлендіру пернесін басып тұрып тышқанның "
"ортаңғы батырмасын шерткенде болатын әрекеттерін баптай аласыз."
#: mouse.cpp:714
#: mouse.cpp:722
msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr "Түрлендіру перне + тышқанның тегершігі:"
#: mouse.cpp:715
#: mouse.cpp:723
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
"in a window while pressing the modifier key."
@ -433,19 +441,19 @@ msgstr ""
"Осында Сіз түрлендіру пернесін басып тұрып тышқанның тегершігін бұрағанда "
"болатын әрекеттерін баптай аласыз."
#: mouse.cpp:721
#: mouse.cpp:731
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: mouse.cpp:722
#: mouse.cpp:732
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: mouse.cpp:729
#: mouse.cpp:739
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Назар аударып, алға шығару және жылжыту"
#: mouse.cpp:731
#: mouse.cpp:741
msgid "Resize"
msgstr "Өлшемін өзгерту"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:55+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
@ -101,15 +101,15 @@ msgstr "ពង្រីក​អតិបរមា (តែ​បញ្ឈរ)"
msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "ពង្រីក​អតិបរមា (តែ​ផ្តេក)"
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:744
msgid "Minimize"
msgstr "បង្រួម​អប្បបរមា"
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:275 mouse.cpp:308
msgid "Shade"
msgstr "ស្រមោល"
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:250 mouse.cpp:271 mouse.cpp:311 mouse.cpp:743
msgid "Lower"
msgstr "ទាប​ជាង"
@ -117,8 +117,8 @@ msgstr "ទាប​ជាង"
msgid "On All Desktops"
msgstr "លើ​ផ្ទៃតុ​ទាំង​អស់"
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307
#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:253 mouse.cpp:274 mouse.cpp:312
#: mouse.cpp:745 mouse.cpp:772
msgid "Nothing"
msgstr "គ្មាន​អ្វី​"
@ -134,179 +134,187 @@ msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍​បង្វិល​របា
msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr "ដោះស្រាយ​ព្រឹត្តិការណ៍​បង្វិល​កណ្តុរ"
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:766
msgid "Raise/Lower"
msgstr "លើកឡើង/បន្ទាប"
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:767
msgid "Shade/Unshade"
msgstr "ដាក់ស្រមោល/ដោះស្រមោល"
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:768
msgid "Maximize/Restore"
msgstr "ពង្រីក​អតិបរមា/ស្តារ"
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:769
msgid "Keep Above/Below"
msgstr "លើគេ/ក្រោមគេ"
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:770
msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr "ផ្លាស់ទី​ទៅ​ផ្ទៃតុ មុន/បន្ទាប់"
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:771
msgid "Change Opacity"
msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​ភាពស្រអាប់"
#: mouse.cpp:200
#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:777
msgid "Reverse wheel direction"
msgstr ""
#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:779
msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
msgstr ""
#: mouse.cpp:205
msgid "Titlebar && Frame"
msgstr "របារ​ចំណង​ជើង និង​ស៊ុម"
#: mouse.cpp:204
#: mouse.cpp:209
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
"the frame of a window."
msgstr "នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាច​ប្តូរ​ឥរិយាបថ​ចុច​កណ្តុរ​តាម​បំណង នៅ​ពេល​ចុច​លើ​របារ​ចំណង​ជើង ឬ ស៊ុម​បង្អួច​មួយ ។"
#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:342 mouse.cpp:619
msgid "Left button:"
msgstr "ប៊ូតុង​ឆ្វេង ៖"
#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690
#: mouse.cpp:218 mouse.cpp:620 mouse.cpp:698
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
"ក្នុង​ជួរ​ដេក​នេះ អ្នក​អាច​ប្តូរ​ឥរិយាបថ​​ចុច​កណ្តុរ​ខាង​ឆ្វេង​តាម​បំណង ពេល​ចុច​លើ​របារ​ចំណង​ជើង ឬ ស៊ុម ។"
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
#: mouse.cpp:221 mouse.cpp:344 mouse.cpp:623
msgid "Right button:"
msgstr "ប៊ូតុង​​ស្តាំ ៖"
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694
#: mouse.cpp:222 mouse.cpp:624 mouse.cpp:702
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr "ក្នុង​ជួរ​ដេក​នេះ អ្នក​អាច​ប្តូរ​ឥរិយាបថ​ចុច​កណ្តុរ​​ស្តាំ​តាម​បំណង ​ពេល​ចុច​លើ​របារ​ចំណង​ជើង ឬ ស៊ុម ។"
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:343 mouse.cpp:645
msgid "Middle button:"
msgstr "ប៊ូតុង​កណ្តាល ៖"
#: mouse.cpp:230
#: mouse.cpp:235
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr "​ក្នុង​ជួរ​ដេក​នេះ អ្នក​អាច​ប្តូរ​ឥរិយាបថ​ចុច​កណ្តុរ​កណ្តាល​តាមបំណង ​ពេល​ចុច​លើ​របារ​ចំណង​ជើង ឬ ស៊ុម ។"
#: mouse.cpp:237
#: mouse.cpp:242
msgid "Active"
msgstr "សកម្ម"
#: mouse.cpp:239
#: mouse.cpp:244
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an active window."
msgstr "ក្នុង​ជួរ​ឈរ​នេះ អ្នក​អាច​ប្តូរ​ការ​ចុច​កណ្តុរ​​លើ​របារ​ចំណង​ជើង ឬ ស៊ុម​​នៃ​បង្អួច​ដែល​សកម្មតាម​បំណង ។"
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:270 mouse.cpp:310 mouse.cpp:742
msgid "Raise"
msgstr "លើកឡើង"
#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304
#: mouse.cpp:251 mouse.cpp:272 mouse.cpp:309
msgid "Operations Menu"
msgstr "ម៉ឺនុយ​ប្រតិបត្តិ"
#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730
#: mouse.cpp:252 mouse.cpp:273 mouse.cpp:740
msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr "បិទ​បើក លើក​ឡើង និង​បន្ទាប"
#: mouse.cpp:252
#: mouse.cpp:257
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window."
msgstr ""
"ឥរិយាបថ​​ពេល​ចុច <em>ខាង​ឆ្វេង</em> លើ​របារ​ចំណង​ជើង ឬ ស៊ុម​នៃ​បង្អួច <em>សកម្ម​</em> មួយ ។"
#: mouse.cpp:255
#: mouse.cpp:260
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
msgstr "ឥរិយាបថ​ពេលចុច <em>ខាងស្ដាំ</em> លើ​របារ​ចំណង​ជើង ឬ ស៊ុម​នៃ​បង្អួច <em>សកម្ម</em> មួយ ។"
#: mouse.cpp:276
#: mouse.cpp:281
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
msgstr "ឥរិយាបថ​ពេល​ចុច <em>កណ្ដាល</em> លើ​របារ​ចំណង​ជើង ឬ ស៊ុម​នៃ​បង្អួច <em>សកម្ម</em> មួយ ។"
#: mouse.cpp:285
#: mouse.cpp:290
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
"ឥរិយាបថ​ពេលចុច <em>ខាងឆ្វេង</em> លើ​របារ​ចំណង​ជើង ឬ ស៊ុម​នៃ​បង្អួច <em>អសកម្ម</em> មួយ ។"
#: mouse.cpp:288
#: mouse.cpp:293
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
"ឥរិយាបថ​ពេលចុច <em>ខាងស្ដាំ</em> លើ​របារ​ចំណង​ជើង ឬ ស៊ុម​នៃ​បង្អួច <em>អសកម្ម</em> មួយ ។"
#: mouse.cpp:294
#: mouse.cpp:299
msgid "Inactive"
msgstr "អសកម្ម"
#: mouse.cpp:296
#: mouse.cpp:301
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window."
msgstr "ក្នុង​ជួរ​ឈរ​នេះ អ្នក​អាច​ប្ដូរ​ការ​ចុច​កណ្ដុរ​​តាម​បំណង​លើ​របារ​ចំណង​ជើង ឬ ស៊ុម​នៃ​បង្អួច​អសកម្ម​មួយ ។"
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
#: mouse.cpp:305 mouse.cpp:657
msgid "Activate & Raise"
msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​​ការ​​លើកឡើង​សកម្ម"
#: mouse.cpp:301
#: mouse.cpp:306
msgid "Activate & Lower"
msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ការបន្ទាប​សកម្ម"
#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648
#: mouse.cpp:307 mouse.cpp:656
msgid "Activate"
msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម"
#: mouse.cpp:319
#: mouse.cpp:324
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
msgstr "ឥរិយាបថ​​ពេល​ចុច <em>កណ្ដាល</em> លើ​របារ​ចំណង​ជើង ឬ ស៊ុម​នៃ​បង្អួច <em>អសកម្ម</em> មួយ ។"
#: mouse.cpp:329
#: mouse.cpp:334
msgid "Maximize Button"
msgstr "ពង្រីក​ប៊ូតុង​​អតិបរមា"
#: mouse.cpp:334
#: mouse.cpp:339
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr "នៅទីនេះ អ្នក​អាច​ប្តូរ​ឥរិយាបថ​តាម​បំណង នៅ​ពេល​ចុច​លើ​ប៊ូតុង​ពង្រីក​អតិបរមា ។"
#: mouse.cpp:342
#: mouse.cpp:347
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr "ឥរិយាបថ​ពេល​ចុច <em>ខាងឆ្វេង</em> លើ​ប៊ូតុង​ពង្រីក​អតិបរមា ។"
#: mouse.cpp:343
#: mouse.cpp:348
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr "ឥរិយាបថ​ពេល​ចុច <em>កណ្ដាល</em> លើ​ប៊ូតុង​ពង្រីក​អតិបរមា ។"
#: mouse.cpp:344
#: mouse.cpp:349
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr "ឥរិយាបថ​ពេល​ចុច <em>ខាង​ស្ដាំ</em> លើ​ប៊ូតុង​ពង្រីក​អតិបរមា ។"
#: mouse.cpp:602
#: mouse.cpp:610
msgid "Inactive Inner Window"
msgstr "បង្អួច​ខាង​ក្នុង​អសកម្ម"
#: mouse.cpp:606
#: mouse.cpp:614
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -314,7 +322,7 @@ msgstr ""
"នៅទីនេះ អ្នក​អាច​ប្ដូរ​ឥរិយាបថ​ចុច​កណ្ដុរ​តាមបំណង នៅ​ពេល​ចុច​លើ​​បង្អួច​ខាង​ក្នុង​អសកម្ម​មួយ ('ខាងក្នុង' មានន័យ​"
"ថា ៖ មិន​មែន​របារ​ចំណង​ជើង, មិន​មែន​ស៊ុម) ។"
#: mouse.cpp:625
#: mouse.cpp:633
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -322,7 +330,7 @@ msgstr ""
"នៅ​ក្នុង​ជួរដេក​នេះ អ្នក​អាច​ប្ដូរឥរិយាបថ​ចុច​ខាងឆ្វេង​តាម​បំណង នៅ​ពេល​ចុចក្នុង​​បង្អួច​ខាង​ក្នុង​អសកម្ម​មួយ "
"('ខាង​ក្នុង' មានន័យ​ថា ៖ មិន​មែន​របារ​ចំណង​ជើង, មិន​មែន​ស៊ុម) ។"
#: mouse.cpp:628
#: mouse.cpp:636
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -330,7 +338,7 @@ msgstr ""
"នៅក្នុង​ជួរដេក​នេះ អ្នក​អាច​ប្ដូរឥរិយាបថ​ចុច​ខាងស្ដាំតាម​បំណង នៅ​ពេល​ចុច​ក្នុង​បង្អួច​ខាង​ក្នុង​អសកម្ម​មួយ ('ខាង​"
"ក្នុង' មានន័យថា ៖ មិន​មែន​របារ​ចំណង​ជើង, មិន​មែន​ស៊ុម) ។"
#: mouse.cpp:638
#: mouse.cpp:646
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -338,79 +346,79 @@ msgstr ""
"នៅ​ក្នុង​ជួរ​ដេក​នេះ អ្នក​អាច​ប្ដូរឥរិយាបថ​ចុច​កណ្ដាល​តាម​បំណង នៅ​ពេល​ចុច​​ក្នុងបង្អួច​ខាង​ក្នុង​អសកម្ម​មួយ ('ខាង​"
"ក្នុង' មានន័យថា ៖ មិន​មែន​របារ​ចំណង​ជើង, មិន​មែន​ស៊ុម) ។"
#: mouse.cpp:646
#: mouse.cpp:654
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម លើកឡើង & អនុវត្ត​ការ​ចុច"
#: mouse.cpp:647
#: mouse.cpp:655
msgid "Activate & Pass Click"
msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម & អនុវត្ត​ការ​ចុច"
#: mouse.cpp:672
#: mouse.cpp:680
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr "បង្អួច​ខាង​ក្នុង របារ​ចំណង​ជើង និង​ស៊ុម"
#: mouse.cpp:676
#: mouse.cpp:684
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
msgstr ""
"នៅទីនេះ អ្នកអាច​ប្ដូរ​ឥរិយាបថ​របស់ TDE នៅ​ពេល​ចុច​កន្លែង​ណាមួយ​ក្នុង​បង្អួច​មួយ ខណៈ​ពេល​ចុច​គ្រាប់​ចុច​កែប្រែ ។"
#: mouse.cpp:682
#: mouse.cpp:690
msgid "Modifier key:"
msgstr "គ្រាប់ចុច​កែប្រែ ៖"
#: mouse.cpp:684
#: mouse.cpp:692
msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions."
msgstr ""
"នៅទីនេះ អ្នក​ជ្រើស​ថាតើសង្កត់​​​គ្រាប់​ចុច Meta ឬ Alt នឹង​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ធ្វើ​អំពើ​ដូច​ខាង​ក្រោម​នេះ ។"
#: mouse.cpp:689
#: mouse.cpp:697
msgid "Modifier key + left button:"
msgstr "គ្រាប់​ចុច​កែប្រែ + ប៊ូតុង​​​ខាង​ឆ្វេង ៖"
#: mouse.cpp:693
#: mouse.cpp:701
msgid "Modifier key + right button:"
msgstr "គ្រាប់​ចុច​កែប្រែ + ប៊ូតុង​​​ខាង​ស្ដាំ ៖"
#: mouse.cpp:706
#: mouse.cpp:714
msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr "គ្រាប់​ចុច​កែប្រែ + ប៊ូតុង​​​កណ្ដាល ៖"
#: mouse.cpp:707
#: mouse.cpp:715
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
"while pressing the modifier key."
msgstr ""
"នៅទីនេះ អ្នក​អាច​ប្ដូរ​ឥរិយាបថ​របស់ TDE នៅពេល​ចុច​កណ្ដាល​ក្នុង​បង្អួច​មួយ ខណៈ​ពេល​ចុច​គ្រាប់​ចុច​កែប្រែ ។"
#: mouse.cpp:714
#: mouse.cpp:722
msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr "គ្រាប់​ចុច​កែប្រែ + កង់​​​កណ្ដាល ៖"
#: mouse.cpp:715
#: mouse.cpp:723
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
"នៅទីនេះ អ្នក​អាច​ប្ដូរ​ឥរិយាបថ​របស់ TDE នៅ​ពេល​រមូរ​កណ្តុរ​​ក្នុង​បង្អួច​មួយ ខណៈ​ពេល​ចុច​គ្រាប់​ចុច​កែប្រែ ។"
#: mouse.cpp:721
#: mouse.cpp:731
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: mouse.cpp:722
#: mouse.cpp:732
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: mouse.cpp:729
#: mouse.cpp:739
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម លើក​ឡើង និង​ផ្លាស់ទី"
#: mouse.cpp:731
#: mouse.cpp:741
msgid "Resize"
msgstr "ប្តូរ​ទំហំ"

@ -14,7 +14,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:35+0900\n"
"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n"
"Language-Team: Korean <jachin@hanafos.com>\n"
@ -110,15 +110,15 @@ msgstr "최대화 (세로만)"
msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "최대화 (가로만)"
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:744
msgid "Minimize"
msgstr "최소화"
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:275 mouse.cpp:308
msgid "Shade"
msgstr "말아올리기"
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:250 mouse.cpp:271 mouse.cpp:311 mouse.cpp:743
msgid "Lower"
msgstr "낮춤"
@ -126,8 +126,8 @@ msgstr "낮춤"
msgid "On All Desktops"
msgstr "모든 데스크톱 적용"
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307
#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:253 mouse.cpp:274 mouse.cpp:312
#: mouse.cpp:745 mouse.cpp:772
msgid "Nothing"
msgstr "동작 없음"
@ -143,35 +143,43 @@ msgstr "제목막대 회전 이벤트:"
msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr "마우스 휠 이벤트 처리"
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:766
msgid "Raise/Lower"
msgstr "올림/낮춤 전환"
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:767
msgid "Shade/Unshade"
msgstr "그림자/그림자없음"
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:768
msgid "Maximize/Restore"
msgstr "최대화/복구"
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:769
msgid "Keep Above/Below"
msgstr "그대로 유지/다음"
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:770
msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr "이전/다음 데스크탑으로 이동"
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:771
msgid "Change Opacity"
msgstr "투명도 변경"
#: mouse.cpp:200
#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:777
msgid "Reverse wheel direction"
msgstr ""
#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:779
msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
msgstr ""
#: mouse.cpp:205
msgid "Titlebar && Frame"
msgstr "제목 표시줄과 테두리"
#: mouse.cpp:204
#: mouse.cpp:209
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
"the frame of a window."
@ -179,11 +187,11 @@ msgstr ""
"제목 표시줄이나 창의 테두리를 클릭 했을때 마우스 클릭 동작을 설정할 수 있습니"
"다."
#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:342 mouse.cpp:619
msgid "Left button:"
msgstr "왼쪽 버튼:"
#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690
#: mouse.cpp:218 mouse.cpp:620 mouse.cpp:698
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -191,11 +199,11 @@ msgstr ""
"이 열에서는 제목 표시줄이나 창의 테두리를 클릭 했을때 마우스 왼쪽 버튼 클릭 "
"동작을 설정 합니다."
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
#: mouse.cpp:221 mouse.cpp:344 mouse.cpp:623
msgid "Right button:"
msgstr "오른쪽 버튼:"
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694
#: mouse.cpp:222 mouse.cpp:624 mouse.cpp:702
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -203,11 +211,11 @@ msgstr ""
"이 열에서는 제목 표시줄이나 창의 테두리를 클릭 했을때 마우스 오른쪽 버튼 클"
"릭 동작을 설정 합니다."
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:343 mouse.cpp:645
msgid "Middle button:"
msgstr "가운데 버튼:"
#: mouse.cpp:230
#: mouse.cpp:235
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -215,11 +223,11 @@ msgstr ""
"이 열에서는 제목 표시줄이나 창의 테두리를 클릭 했을때 마우스 가운데 버튼 클"
"릭 동작을 설정 합니다."
#: mouse.cpp:237
#: mouse.cpp:242
msgid "Active"
msgstr "활성화"
#: mouse.cpp:239
#: mouse.cpp:244
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an active window."
@ -227,19 +235,19 @@ msgstr ""
"활성 창의 제목 표시줄이나 창의 테두리를 클릭 했을때 마우스 버튼 클릭 동작을 "
"설정 합니다."
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:270 mouse.cpp:310 mouse.cpp:742
msgid "Raise"
msgstr "올림"
#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304
#: mouse.cpp:251 mouse.cpp:272 mouse.cpp:309
msgid "Operations Menu"
msgstr "동작 메뉴"
#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730
#: mouse.cpp:252 mouse.cpp:273 mouse.cpp:740
msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr "올림/낮춤 전환"
#: mouse.cpp:252
#: mouse.cpp:257
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window."
@ -247,7 +255,7 @@ msgstr ""
"<em>활성</em> 창의 제목 표시줄이나 테두리에서 마우스 <em>왼쪽</em> 버튼을 클"
"릭했을 때 동작."
#: mouse.cpp:255
#: mouse.cpp:260
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
@ -255,7 +263,7 @@ msgstr ""
"<em>활성</em> 창의 제목 표시줄이나 테두리에서 마우스 <em>오른쪽</em> 버튼을 "
"클릭했을 때 동작."
#: mouse.cpp:276
#: mouse.cpp:281
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
@ -263,7 +271,7 @@ msgstr ""
"<em>활성</em> 창의 제목 표시줄이나 테두리에서 마우스 <em>가운데</em> 버튼을 "
"클릭했을때 동작."
#: mouse.cpp:285
#: mouse.cpp:290
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -271,7 +279,7 @@ msgstr ""
"<em>비활성</em> 창의 제목 표시줄이나 테두리에서 마우스 <em>왼쪽</em> 버튼을 "
"클릭했을 때 동작."
#: mouse.cpp:288
#: mouse.cpp:293
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -279,11 +287,11 @@ msgstr ""
"<em>비활성</em> 창의 제목 표시줄이나 테두리에서 마우스 <em>왼쪽</em> 버튼을 "
"클릭했을 때 동작."
#: mouse.cpp:294
#: mouse.cpp:299
msgid "Inactive"
msgstr "비활성"
#: mouse.cpp:296
#: mouse.cpp:301
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window."
@ -291,19 +299,19 @@ msgstr ""
"비활성 창에서 제목 표시줄이나 창의 테두리를 클릭 했을때 마우스 클릭 동작을 설"
"정 합니다."
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
#: mouse.cpp:305 mouse.cpp:657
msgid "Activate & Raise"
msgstr "활성과 올림"
#: mouse.cpp:301
#: mouse.cpp:306
msgid "Activate & Lower"
msgstr "활성과 낮춤"
#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648
#: mouse.cpp:307 mouse.cpp:656
msgid "Activate"
msgstr "활성"
#: mouse.cpp:319
#: mouse.cpp:324
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -311,31 +319,31 @@ msgstr ""
"<em>비활성</em> 창의 제목 표시줄이나 테두리에서 마우스 <em>가운데</em> 버튼"
"을 클릭했을때 동작"
#: mouse.cpp:329
#: mouse.cpp:334
msgid "Maximize Button"
msgstr "최대화 버튼"
#: mouse.cpp:334
#: mouse.cpp:339
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr "최대화 버튼을 클릭했을때의 동작을 설정합니다."
#: mouse.cpp:342
#: mouse.cpp:347
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr "최대화 버튼을 마우스 <em>왼쪽</em> 버튼 클릭했을때 동작"
#: mouse.cpp:343
#: mouse.cpp:348
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr "최대화 버튼을 마우스 <em>가운데</em> 버튼 클릭했을때 동작"
#: mouse.cpp:344
#: mouse.cpp:349
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr "최대화 버튼을 마우스 <em>오른쪽</em> 버튼 클릭했을때 동작"
#: mouse.cpp:602
#: mouse.cpp:610
msgid "Inactive Inner Window"
msgstr "비활성 창 내부"
#: mouse.cpp:606
#: mouse.cpp:614
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -343,7 +351,7 @@ msgstr ""
"비활성 창 내부('내부'는 제목 표시줄, 테두리가 아님)에서 마우스 버튼을 클릭했"
"을 때 동작을 설정합니다."
#: mouse.cpp:625
#: mouse.cpp:633
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -351,7 +359,7 @@ msgstr ""
"이 열에서는 비활성 창 내부에서 마우스 왼쪽 버튼을 클릭했을 때의 작동을 설정합"
"니다."
#: mouse.cpp:628
#: mouse.cpp:636
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -359,7 +367,7 @@ msgstr ""
"이 열에서는 비활성 창 내부에서 마우스 오른쪽 버튼을 클릭했을 때의 작동을 설정"
"합니다."
#: mouse.cpp:638
#: mouse.cpp:646
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -367,19 +375,19 @@ msgstr ""
"이 열에서는 비활성 창 내부에서 마우스 가운데 버튼을 클릭했을 때의 작동을 설정"
"합니다."
#: mouse.cpp:646
#: mouse.cpp:654
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr "활성, 올림과 클릭 효과"
#: mouse.cpp:647
#: mouse.cpp:655
msgid "Activate & Pass Click"
msgstr "활성과 클릭 효과"
#: mouse.cpp:672
#: mouse.cpp:680
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr "창 내부, 제목 표시줄과 테두리"
#: mouse.cpp:676
#: mouse.cpp:684
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
@ -387,29 +395,29 @@ msgstr ""
"수정 키를 누른 상태에서 창 안쪽으로 클릭했을 때의 TDE 작동 방식을 사용자 정"
"의 합니다."
#: mouse.cpp:682
#: mouse.cpp:690
msgid "Modifier key:"
msgstr "수정 키:"
#: mouse.cpp:684
#: mouse.cpp:692
msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions."
msgstr "메타 키 또는 Alt 키를 눌러 다음 동작을 하도록 선택합니다."
#: mouse.cpp:689
#: mouse.cpp:697
msgid "Modifier key + left button:"
msgstr "수정 키 + 왼쪽 버튼:"
#: mouse.cpp:693
#: mouse.cpp:701
msgid "Modifier key + right button:"
msgstr "수정 키 + 오른쪽 버튼:"
#: mouse.cpp:706
#: mouse.cpp:714
msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr "수정 키 + 가운데 버튼:"
#: mouse.cpp:707
#: mouse.cpp:715
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
"while pressing the modifier key."
@ -417,11 +425,11 @@ msgstr ""
"수정 키를 누른 상태에서 창 안쪽으로 마우스 가운데 버튼을 눌렀을 때 TDE의 작동"
"을 사용자 정의 합니다."
#: mouse.cpp:714
#: mouse.cpp:722
msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr "수정 키 + 마우스 휠 버튼:"
#: mouse.cpp:715
#: mouse.cpp:723
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
"in a window while pressing the modifier key."
@ -429,19 +437,19 @@ msgstr ""
"여기서 변경 키를 누르는 동안 창에서 마우스 휠을 스크롤할 때 TDE의 동작을 사용"
"자 정의할 수 있습니다."
#: mouse.cpp:721
#: mouse.cpp:731
msgid "Meta"
msgstr "메타"
#: mouse.cpp:722
#: mouse.cpp:732
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: mouse.cpp:729
#: mouse.cpp:739
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "활성, 올림/이동"
#: mouse.cpp:731
#: mouse.cpp:741
msgid "Resize"
msgstr "크기 조절"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-17 00:45+0300\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
@ -107,15 +107,15 @@ msgstr "Išdidinti (tik vertikaliai)"
msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "Išdidinti (tik horizontaliai)"
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:744
msgid "Minimize"
msgstr "Sumažinti"
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:275 mouse.cpp:308
msgid "Shade"
msgstr "Užtemdyti"
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:250 mouse.cpp:271 mouse.cpp:311 mouse.cpp:743
msgid "Lower"
msgstr "Žemesnis"
@ -123,8 +123,8 @@ msgstr "Žemesnis"
msgid "On All Desktops"
msgstr "Visuose darbastaliuose"
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307
#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:253 mouse.cpp:274 mouse.cpp:312
#: mouse.cpp:745 mouse.cpp:772
msgid "Nothing"
msgstr "Nieko"
@ -140,35 +140,43 @@ msgstr "Sukimo virš antraštės juostos įvykis:"
msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr "Tvarkyti pelės ratuko įvykius"
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:766
msgid "Raise/Lower"
msgstr "Pakelti/Nuleisti"
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:767
msgid "Shade/Unshade"
msgstr "Sutraukti/Išdidinti"
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:768
msgid "Maximize/Restore"
msgstr "Išdidinti/Atstatyti"
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:769
msgid "Keep Above/Below"
msgstr "Laikyti viršuje/apačioje"
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:770
msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr "Perkelti į ankstesnį/kitą darbastalį"
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:771
msgid "Change Opacity"
msgstr "Keisti nepermatomumą"
#: mouse.cpp:200
#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:777
msgid "Reverse wheel direction"
msgstr ""
#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:779
msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
msgstr ""
#: mouse.cpp:205
msgid "Titlebar && Frame"
msgstr "Antraštės juosta ir rėmelis"
#: mouse.cpp:204
#: mouse.cpp:209
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
"the frame of a window."
@ -176,11 +184,11 @@ msgstr ""
"Čia Jūs galite pakeisti pelės paspaudimo ant antraštės juostos ar rėmelio "
"poveikį."
#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:342 mouse.cpp:619
msgid "Left button:"
msgstr "Kairysis klavišas:"
#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690
#: mouse.cpp:218 mouse.cpp:620 mouse.cpp:698
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -188,11 +196,11 @@ msgstr ""
"Šioje eilutėje Jūs galite pakeisti kairiojo spragtelėjimo ant antraštės "
"juostos ar rėmelio poveikį."
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
#: mouse.cpp:221 mouse.cpp:344 mouse.cpp:623
msgid "Right button:"
msgstr "Dešinysis klavišas:"
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694
#: mouse.cpp:222 mouse.cpp:624 mouse.cpp:702
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -200,11 +208,11 @@ msgstr ""
"Šioje eilutėje Jūs galite pakeisti dešiniojo spragtelėjimo ant antraštės "
"juostos ar rėmelio poveikį."
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:343 mouse.cpp:645
msgid "Middle button:"
msgstr "Vidurinis klavišas:"
#: mouse.cpp:230
#: mouse.cpp:235
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -212,11 +220,11 @@ msgstr ""
"Šioje eilutėje Jūs galite pakeisti viduriniojo spragtelėjimo ant antraštės "
"juostos ar rėmelio poveikį."
#: mouse.cpp:237
#: mouse.cpp:242
msgid "Active"
msgstr "Aktyvi"
#: mouse.cpp:239
#: mouse.cpp:244
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an active window."
@ -224,19 +232,19 @@ msgstr ""
"Šiame stulpelyje Jūs galite pakeisti pelės paspaudimo ant aktyvaus lango "
"antraštės juostos ar rėmelio poveikį."
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:270 mouse.cpp:310 mouse.cpp:742
msgid "Raise"
msgstr "Į pirmą planą"
#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304
#: mouse.cpp:251 mouse.cpp:272 mouse.cpp:309
msgid "Operations Menu"
msgstr "Operacijų meniu"
#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730
#: mouse.cpp:252 mouse.cpp:273 mouse.cpp:740
msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr "Perjungti pirmą ir antrą planą"
#: mouse.cpp:252
#: mouse.cpp:257
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window."
@ -244,7 +252,7 @@ msgstr ""
"Elgesys po <em>kairiojo</em> pelės spragtelėjimo ant <em>aktyvaus</em> lango "
"antraštės juostos ar rėmelio."
#: mouse.cpp:255
#: mouse.cpp:260
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
@ -252,7 +260,7 @@ msgstr ""
"Elgesys po <em>dešiniojo</em> pelės spragtelėjimo ant <em>aktyvaus</em> "
"lango antraštės juostos ar rėmelio."
#: mouse.cpp:276
#: mouse.cpp:281
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
@ -260,7 +268,7 @@ msgstr ""
"Elgesys po <em>viduriniojo</em> pelės spragtelėjimo ant <em>aktyvaus</em> "
"lango antraštės juostos ar rėmelio."
#: mouse.cpp:285
#: mouse.cpp:290
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -268,7 +276,7 @@ msgstr ""
"Elgesys po <em>kairiojo</em> pelės spragtelėjimo ant <em>neaktyvaus</em> "
"lango antraštės juostos ar rėmelio."
#: mouse.cpp:288
#: mouse.cpp:293
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -276,11 +284,11 @@ msgstr ""
"Elgesys po <em>dešiniojo</em> pelės spragtelėjimo ant <em>neaktyvaus</em> "
"lango antraštės juostos ar rėmelio."
#: mouse.cpp:294
#: mouse.cpp:299
msgid "Inactive"
msgstr "Neaktyvus"
#: mouse.cpp:296
#: mouse.cpp:301
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window."
@ -288,19 +296,19 @@ msgstr ""
"Šiame stulpelyje Jūs galite pakeisti pelės paspaudimo ant neaktyvaus lango "
"antraštės juostos ar rėmelio poveikį."
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
#: mouse.cpp:305 mouse.cpp:657
msgid "Activate & Raise"
msgstr "Suaktyvinti ir perkelti į pirmą planą"
#: mouse.cpp:301
#: mouse.cpp:306
msgid "Activate & Lower"
msgstr "Suaktyvinti ir pašalinti iš pirmo plano"
#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648
#: mouse.cpp:307 mouse.cpp:656
msgid "Activate"
msgstr "Suaktyvinti"
#: mouse.cpp:319
#: mouse.cpp:324
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -308,33 +316,33 @@ msgstr ""
"Elgesys po <em>viduriniojo</em> pelės spragtelėjimo ant <em>aktyvaus</em> "
"lango antraštės juostos ar rėmelio."
#: mouse.cpp:329
#: mouse.cpp:334
msgid "Maximize Button"
msgstr "Išdidinimo mygtukas"
#: mouse.cpp:334
#: mouse.cpp:339
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr ""
"Čia Jūs galite pritaikyti sau pelės paspaudimo poveikį spaudžiant išdidinimo "
"mygtuką."
#: mouse.cpp:342
#: mouse.cpp:347
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr "<em>Kairiojo</em> paspaudimo poveikis paspaudus išdidinimo mygtuką."
#: mouse.cpp:343
#: mouse.cpp:348
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr "<em>Viduriniojo</em> paspaudimo poveikis paspaudus išdidinimo mygtuką."
#: mouse.cpp:344
#: mouse.cpp:349
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr "<em>Dešiniojo</em> paspaudimo poveikis paspaudus išdidinimo mygtuką."
#: mouse.cpp:602
#: mouse.cpp:610
msgid "Inactive Inner Window"
msgstr "Neaktyvus vidinis langas"
#: mouse.cpp:606
#: mouse.cpp:614
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -342,7 +350,7 @@ msgstr ""
"Čia Jūs galite pakeisti pelės paspaudimo ant neaktyvaus vidinio lango "
"poveikį („vidinis“ reiškia be antraštės juostos ir rėmelio)."
#: mouse.cpp:625
#: mouse.cpp:633
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -351,7 +359,7 @@ msgstr ""
"neaktyvaus vidinio lango poveikį („vidinis“ reiškia be antraštės juostos ir "
"rėmelio)."
#: mouse.cpp:628
#: mouse.cpp:636
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -360,7 +368,7 @@ msgstr ""
"neaktyvaus vidinio lango poveikį („vidinis“ reiškia be antraštės juostos ir "
"rėmelio)."
#: mouse.cpp:638
#: mouse.cpp:646
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -369,20 +377,20 @@ msgstr ""
"neaktyvaus vidinio lango poveikį („vidinis“ reiškia be antraštės juostos ir "
"rėmelio)."
#: mouse.cpp:646
#: mouse.cpp:654
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr ""
"Suaktyvinti, perkelti į pirmą planą ir perduoti pelės paspaudimą toliau"
#: mouse.cpp:647
#: mouse.cpp:655
msgid "Activate & Pass Click"
msgstr "Suaktyvinti ir perduoti pelės paspaudimą toliau"
#: mouse.cpp:672
#: mouse.cpp:680
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr "Vidinis langas, antraštės juosta ir rėmelis"
#: mouse.cpp:676
#: mouse.cpp:684
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
@ -390,11 +398,11 @@ msgstr ""
"Čia galite pritaikyti sau TDE elgesį, kai spragtelėjama kur nors lango "
"viduje, paspaudžiant modifikavimo klavišą."
#: mouse.cpp:682
#: mouse.cpp:690
msgid "Modifier key:"
msgstr "Modifikavimo klavišas:"
#: mouse.cpp:684
#: mouse.cpp:692
msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions."
@ -402,19 +410,19 @@ msgstr ""
"Čia galite nurodyti kaip nuspaudus, nepriklausomai, Meta ar Alt klavišus, "
"leis jums atlikti sekančius veiksmus."
#: mouse.cpp:689
#: mouse.cpp:697
msgid "Modifier key + left button:"
msgstr "Modifikavimo klavišas + kairysis mygtukas:"
#: mouse.cpp:693
#: mouse.cpp:701
msgid "Modifier key + right button:"
msgstr "Modifikavimo klavišas + dešinysis mygtukas:"
#: mouse.cpp:706
#: mouse.cpp:714
msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr "Modifikavimo klavišas + vidurinysis mygtukas:"
#: mouse.cpp:707
#: mouse.cpp:715
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
"while pressing the modifier key."
@ -422,11 +430,11 @@ msgstr ""
"Čia galite suderinti TDE elgesį, kai spragtelėjama lange viduriniu klavišu, "
"esant nuspaustam modifikavimo klavišui."
#: mouse.cpp:714
#: mouse.cpp:722
msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr "Modifikavimo klavišas + pelės ratukas:"
#: mouse.cpp:715
#: mouse.cpp:723
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
"in a window while pressing the modifier key."
@ -434,19 +442,19 @@ msgstr ""
"Čia galite pritaikyti sau TDE elgesį, kai pelės mygtukas yra sukamas "
"žymekliui esant virš lango, ir kartu spaudžiant modifikavimo klavišą."
#: mouse.cpp:721
#: mouse.cpp:731
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: mouse.cpp:722
#: mouse.cpp:732
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: mouse.cpp:729
#: mouse.cpp:739
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Suaktyvinti, iškelti į pirmą planą ir perkelti"
#: mouse.cpp:731
#: mouse.cpp:741
msgid "Resize"
msgstr "Keisti dydį"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-23 19:37EEST\n"
"Last-Translator: Andris Maziks <andzha@latnet.lv>\n"
"Language-Team: Latvian\n"
@ -106,16 +106,16 @@ msgstr "Maksimizēt (tikai vertikāli)"
msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "Maksimizēt (tikai horizontāli)"
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:744
#, fuzzy
msgid "Minimize"
msgstr "Maksimizēt"
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:275 mouse.cpp:308
msgid "Shade"
msgstr "Ēna"
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:250 mouse.cpp:271 mouse.cpp:311 mouse.cpp:743
msgid "Lower"
msgstr "Nolaist"
@ -123,8 +123,8 @@ msgstr "Nolaist"
msgid "On All Desktops"
msgstr ""
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307
#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:253 mouse.cpp:274 mouse.cpp:312
#: mouse.cpp:745 mouse.cpp:772
msgid "Nothing"
msgstr "Nekas"
@ -140,38 +140,46 @@ msgstr ""
msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr ""
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:766
#, fuzzy
msgid "Raise/Lower"
msgstr "Pārslēdz pacelšanu un nolaišanu"
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:767
msgid "Shade/Unshade"
msgstr ""
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:768
#, fuzzy
msgid "Maximize/Restore"
msgstr "Maksimizēt"
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:769
msgid "Keep Above/Below"
msgstr ""
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:770
msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr ""
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:771
msgid "Change Opacity"
msgstr ""
#: mouse.cpp:200
#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:777
msgid "Reverse wheel direction"
msgstr ""
#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:779
msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
msgstr ""
#: mouse.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Titlebar && Frame"
msgstr "Titlujosla un kadrs"
#: mouse.cpp:204
#: mouse.cpp:209
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
"the frame of a window."
@ -179,12 +187,12 @@ msgstr ""
"Šeit jūs varat pielāgot peles klikšķu izturēšanos, kad klikšķina uz "
"titlujoslas vai loga rāmja."
#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:342 mouse.cpp:619
#, fuzzy
msgid "Left button:"
msgstr "Kreisā Poga:"
#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690
#: mouse.cpp:218 mouse.cpp:620 mouse.cpp:698
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -192,12 +200,12 @@ msgstr ""
"Šajā rindā jūs varat pielāgot kreisā klikšķa izturēšanos, kad ieklikšķina "
"titlujoslā vai rāmī."
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
#: mouse.cpp:221 mouse.cpp:344 mouse.cpp:623
#, fuzzy
msgid "Right button:"
msgstr "Labā Poga:"
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694
#: mouse.cpp:222 mouse.cpp:624 mouse.cpp:702
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -205,12 +213,12 @@ msgstr ""
"Šjā rindā jūs varat pielāgot labā klikšķa izturēšanos, kad ieklikšķina "
"titlujoslā vai rāmī."
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:343 mouse.cpp:645
#, fuzzy
msgid "Middle button:"
msgstr "Vidējā Poga:"
#: mouse.cpp:230
#: mouse.cpp:235
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -218,11 +226,11 @@ msgstr ""
"Šajā rindā jūs varat pielāgot vidējā klikšķa izturēšanos, kad ieklikšķina "
"titlujoslā vai rāmī."
#: mouse.cpp:237
#: mouse.cpp:242
msgid "Active"
msgstr "Aktīva"
#: mouse.cpp:239
#: mouse.cpp:244
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an active window."
@ -230,21 +238,21 @@ msgstr ""
"Šajā kolonā jūs varat pielāgot peles klikšķus uz titlujoslas vai uz aktīvā "
"loga rāmja."
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:270 mouse.cpp:310 mouse.cpp:742
msgid "Raise"
msgstr "Pacelt"
#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304
#: mouse.cpp:251 mouse.cpp:272 mouse.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Operations Menu"
msgstr "Operāciju izvēlne"
#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730
#: mouse.cpp:252 mouse.cpp:273 mouse.cpp:740
#, fuzzy
msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr "Pārslēdz pacelšanu un nolaišanu"
#: mouse.cpp:252
#: mouse.cpp:257
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window."
@ -252,7 +260,7 @@ msgstr ""
"Izturēšanās pie <em>kreisā</em> ieklikšķināšanas titlujoslā vai rāmī "
"<em>aktīvā</em> logā."
#: mouse.cpp:255
#: mouse.cpp:260
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
@ -260,7 +268,7 @@ msgstr ""
"Izturēšanās pie <em>labā</em> ieklikšķināšanas titlujoslā vai rāmī "
"<em>aktīvā</em> logā."
#: mouse.cpp:276
#: mouse.cpp:281
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
@ -268,7 +276,7 @@ msgstr ""
"Izturēšanās pie <em>vidējā</em> ieklikšķināšanas titlujoslā vai rāmī "
"<em>aktīvā</em> logā."
#: mouse.cpp:285
#: mouse.cpp:290
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -276,7 +284,7 @@ msgstr ""
"Izturēšanās pie <em>kreisā</em> ieklikšķināšanas titlujoslā vai rāmī "
"<em>neaktīvā</em> logā."
#: mouse.cpp:288
#: mouse.cpp:293
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -284,11 +292,11 @@ msgstr ""
"Izturēšanās pie <em>labā</em> ieklikšķināšanas titlujoslā vai rāmī "
"<em>neaktīvā</em> logā."
#: mouse.cpp:294
#: mouse.cpp:299
msgid "Inactive"
msgstr "Neaktīvs"
#: mouse.cpp:296
#: mouse.cpp:301
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window."
@ -296,21 +304,21 @@ msgstr ""
"Šajā kolonā jūs varat pielāgot peles klikšķus uz titlujoslas vai uz neaktīvā "
"loga rāmja."
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
#: mouse.cpp:305 mouse.cpp:657
#, fuzzy
msgid "Activate & Raise"
msgstr "Aktivizēt un pacelt"
#: mouse.cpp:301
#: mouse.cpp:306
#, fuzzy
msgid "Activate & Lower"
msgstr "Aktivizēt un nolaist"
#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648
#: mouse.cpp:307 mouse.cpp:656
msgid "Activate"
msgstr "Aktivizēt"
#: mouse.cpp:319
#: mouse.cpp:324
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -318,39 +326,39 @@ msgstr ""
"Izturēšanās pie <em>vidējā</em> ieklikšķināšanas titlujoslā vai rāmī "
"<em>neaktīvā</em> logā."
#: mouse.cpp:329
#: mouse.cpp:334
#, fuzzy
msgid "Maximize Button"
msgstr "Maksimizēt"
#: mouse.cpp:334
#: mouse.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr ""
"Šeit jūs varat pielāgot peles klikšķa izturēšanos pie dubultklikšķa uz loga "
"titlujoslas."
#: mouse.cpp:342
#: mouse.cpp:347
#, fuzzy
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr "Izturēšanās pie <em>dubult</em> klikšķa titlujoslā."
#: mouse.cpp:343
#: mouse.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr "Izturēšanās pie <em>dubult</em> klikšķa titlujoslā."
#: mouse.cpp:344
#: mouse.cpp:349
#, fuzzy
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr "Izturēšanās pie <em>dubult</em> klikšķa titlujoslā."
#: mouse.cpp:602
#: mouse.cpp:610
#, fuzzy
msgid "Inactive Inner Window"
msgstr "Neaktīvs iekšējais logs"
#: mouse.cpp:606
#: mouse.cpp:614
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -358,7 +366,7 @@ msgstr ""
"Šeit jūs varat pielāgot peles klikšķa izturēšanos, kad noklikšķina uz "
"neaktīva iekšējā loga (`iekšējais` nozīmē: ne titlujosla, ne rāmis)."
#: mouse.cpp:625
#: mouse.cpp:633
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -366,7 +374,7 @@ msgstr ""
"Šajā rindā jūs varat pielāgot kreisā klikšķa izturēšanos, kad ieklikšķina "
"neaktīvā iekšējā logā (`iekšējs` nozīmē: ne titlujosla, ne rāmis)."
#: mouse.cpp:628
#: mouse.cpp:636
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -374,7 +382,7 @@ msgstr ""
"Šajā rindā jūs varat pielāgot labā klikšķa izturēšanos, kad ieklikšķina "
"neaktīvā iekšējā logā (`iekšējs` nozīmē: ne titlujosla, ne rāmis)."
#: mouse.cpp:638
#: mouse.cpp:646
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -382,22 +390,22 @@ msgstr ""
"Šajā rindā jūs varat pielāgot vidējā klikšķa izturēšanos, kad ieklikšķina "
"neaktīvā iekšējā logā (`iekšējs` nozīmē: ne titlujosla, ne rāmis)."
#: mouse.cpp:646
#: mouse.cpp:654
#, fuzzy
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr "Aktivizē, paceļ un izlaiž klikšķi"
#: mouse.cpp:647
#: mouse.cpp:655
#, fuzzy
msgid "Activate & Pass Click"
msgstr "Aktivizē un izlaiž klikšķi"
#: mouse.cpp:672
#: mouse.cpp:680
#, fuzzy
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr "Iekšējais logs, titlujosla un rāmis"
#: mouse.cpp:676
#: mouse.cpp:684
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
@ -405,12 +413,12 @@ msgstr ""
"Šeit jūs varat pielāgot TDE izturēšanos, kad ieklikšķina kaut kur logā pie "
"nospiesta modifikatora taustiņa."
#: mouse.cpp:682
#: mouse.cpp:690
#, fuzzy
msgid "Modifier key:"
msgstr "Modifiera Taustiņš:"
#: mouse.cpp:684
#: mouse.cpp:692
msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions."
@ -418,22 +426,22 @@ msgstr ""
"Šeit jūs varat izvēlēties vai Meta taustiņa vai Alt taustiņa turēšana ļaus "
"jums veikt sekojošas darbības."
#: mouse.cpp:689
#: mouse.cpp:697
#, fuzzy
msgid "Modifier key + left button:"
msgstr "Modifiera Taustiņš + Kreisā Poga:"
#: mouse.cpp:693
#: mouse.cpp:701
#, fuzzy
msgid "Modifier key + right button:"
msgstr "Modifiera Taustiņš + Labā Poga:"
#: mouse.cpp:706
#: mouse.cpp:714
#, fuzzy
msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr "Modifiera Taustiņš + Vidējā Poga:"
#: mouse.cpp:707
#: mouse.cpp:715
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
"while pressing the modifier key."
@ -441,12 +449,12 @@ msgstr ""
"Šeit jūs varat pielāgot TDE izturēšanos pie vidējā ieklikšķināšanas logā "
"kamēr nospiests modifikatora taustiņš."
#: mouse.cpp:714
#: mouse.cpp:722
#, fuzzy
msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr "Modifiera Taustiņš + Vidējā Poga:"
#: mouse.cpp:715
#: mouse.cpp:723
#, fuzzy
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
@ -455,20 +463,20 @@ msgstr ""
"Šeit jūs varat pielāgot TDE izturēšanos, kad ieklikšķina kaut kur logā pie "
"nospiesta modifikatora taustiņa."
#: mouse.cpp:721
#: mouse.cpp:731
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: mouse.cpp:722
#: mouse.cpp:732
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: mouse.cpp:729
#: mouse.cpp:739
#, fuzzy
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Aktivizēt un pacelt"
#: mouse.cpp:731
#: mouse.cpp:741
msgid "Resize"
msgstr "Mainīt izmēru"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-30 12:29+0200\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
@ -108,15 +108,15 @@ msgstr "Рашири (само вертикално)"
msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "Рашири (само хоризонтално)"
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:744
msgid "Minimize"
msgstr "Спушти"
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:275 mouse.cpp:308
msgid "Shade"
msgstr "Засенчи"
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:250 mouse.cpp:271 mouse.cpp:311 mouse.cpp:743
msgid "Lower"
msgstr "Снижи"
@ -124,8 +124,8 @@ msgstr "Снижи"
msgid "On All Desktops"
msgstr "На сите површини"
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307
#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:253 mouse.cpp:274 mouse.cpp:312
#: mouse.cpp:745 mouse.cpp:772
msgid "Nothing"
msgstr "Ништо"
@ -141,35 +141,43 @@ msgstr "Настан од тркалце во насловната лента:"
msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr "Ракувај со настаните од тркалцето на глушецот"
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:766
msgid "Raise/Lower"
msgstr "Крени/спушти"
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:767
msgid "Shade/Unshade"
msgstr "Засенчи/отсенчи"
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:768
msgid "Maximize/Restore"
msgstr "Рашири/врати"
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:769
msgid "Keep Above/Below"
msgstr "Задржи над/под"
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:770
msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr "Премести на претходна/следна површина"
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:771
msgid "Change Opacity"
msgstr "Смени непроѕирност"
#: mouse.cpp:200
#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:777
msgid "Reverse wheel direction"
msgstr ""
#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:779
msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
msgstr ""
#: mouse.cpp:205
msgid "Titlebar && Frame"
msgstr "Насловна лента и рамка"
#: mouse.cpp:204
#: mouse.cpp:209
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
"the frame of a window."
@ -177,11 +185,11 @@ msgstr ""
"Тука може да го прилагодите однесувањето на кликот на глушецот при кликање "
"на насловната лента или на рамката на прозорецот."
#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:342 mouse.cpp:619
msgid "Left button:"
msgstr "Лево копче:"
#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690
#: mouse.cpp:218 mouse.cpp:620 mouse.cpp:698
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -189,11 +197,11 @@ msgstr ""
"Во овој ред може да го прилагодите однесувањето на левиот клик на глушецот "
"при кликање на насловната лента или на рамката."
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
#: mouse.cpp:221 mouse.cpp:344 mouse.cpp:623
msgid "Right button:"
msgstr "Десно копче:"
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694
#: mouse.cpp:222 mouse.cpp:624 mouse.cpp:702
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -201,11 +209,11 @@ msgstr ""
"Во овој ред може да го прилагодите однесувањето на десниот клик на глушецот "
"при кликање на насловната лента или на рамката."
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:343 mouse.cpp:645
msgid "Middle button:"
msgstr "Средно копче:"
#: mouse.cpp:230
#: mouse.cpp:235
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -213,11 +221,11 @@ msgstr ""
"Во овој ред може да го прилагодите однесувањето на средниот клик на глушецот "
"при кликање на насловната лента или на рамката."
#: mouse.cpp:237
#: mouse.cpp:242
msgid "Active"
msgstr "Активен"
#: mouse.cpp:239
#: mouse.cpp:244
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an active window."
@ -225,19 +233,19 @@ msgstr ""
"Во оваа колона може да го прилагодите однесувањето на кликот на глушецот при "
"кликање на насловната лента или на рамката на активен прозорец."
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:270 mouse.cpp:310 mouse.cpp:742
msgid "Raise"
msgstr "Крени"
#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304
#: mouse.cpp:251 mouse.cpp:272 mouse.cpp:309
msgid "Operations Menu"
msgstr "Мени со операции"
#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730
#: mouse.cpp:252 mouse.cpp:273 mouse.cpp:740
msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr "Смени кревање и спуштање"
#: mouse.cpp:252
#: mouse.cpp:257
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window."
@ -245,7 +253,7 @@ msgstr ""
"Однесување при <em>лев</em> клик на насловна лента или рамка на <em>активен</"
"em> прозорец."
#: mouse.cpp:255
#: mouse.cpp:260
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
@ -253,7 +261,7 @@ msgstr ""
"Однесување при <em>десен</em> клик на насловна лента или рамка на "
"<em>активен</em> прозорец."
#: mouse.cpp:276
#: mouse.cpp:281
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
@ -261,7 +269,7 @@ msgstr ""
"Однесување при <em>среден</em> клик на насловна лента или рамка на "
"<em>активен</em> прозорец."
#: mouse.cpp:285
#: mouse.cpp:290
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -269,7 +277,7 @@ msgstr ""
"Однесување при <em>лев</em> клик на насловна лента или рамка на "
"<em>неактивен</em> прозорец."
#: mouse.cpp:288
#: mouse.cpp:293
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -277,11 +285,11 @@ msgstr ""
"Однесување при <em>десен</em> клик на насловна лента или рамка на "
"<em>неактивен</em> прозорец."
#: mouse.cpp:294
#: mouse.cpp:299
msgid "Inactive"
msgstr "Неактивен"
#: mouse.cpp:296
#: mouse.cpp:301
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window."
@ -289,19 +297,19 @@ msgstr ""
"Во оваа колона може да го прилагодите однесувањето на кликот на глушецот при "
"кликање на насловната лента или на рамката на неактивен прозорец."
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
#: mouse.cpp:305 mouse.cpp:657
msgid "Activate & Raise"
msgstr "Активирај и крени"
#: mouse.cpp:301
#: mouse.cpp:306
msgid "Activate & Lower"
msgstr "Активирај и снижи"
#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648
#: mouse.cpp:307 mouse.cpp:656
msgid "Activate"
msgstr "Активирај"
#: mouse.cpp:319
#: mouse.cpp:324
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -309,33 +317,33 @@ msgstr ""
"Однесување при <em>среден</em> клик на насловна лента или рамка на "
"<em>неактивен</em> прозорец."
#: mouse.cpp:329
#: mouse.cpp:334
msgid "Maximize Button"
msgstr "Копче Рашири"
#: mouse.cpp:334
#: mouse.cpp:339
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr ""
"Тука може да го прилагодите однесувањето кога кликате на копчето за "
"раширување."
#: mouse.cpp:342
#: mouse.cpp:347
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr "Однесување на <em>левиот</em> клик на копчето за раширување."
#: mouse.cpp:343
#: mouse.cpp:348
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr "Однесување на <em>средниот</em> клик на копчето за раширување."
#: mouse.cpp:344
#: mouse.cpp:349
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr "Однесување на <em>десниот</em> клик на копчето за раширување."
#: mouse.cpp:602
#: mouse.cpp:610
msgid "Inactive Inner Window"
msgstr "Неактивен внатрешен прозор"
#: mouse.cpp:606
#: mouse.cpp:614
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -344,7 +352,7 @@ msgstr ""
"на неактивен внатрешен прозорец ('внатрешен' значи: не е наслов и не е "
"рамка)."
#: mouse.cpp:625
#: mouse.cpp:633
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -353,7 +361,7 @@ msgstr ""
"при кликање на неактивен внатрешен прозорец ('внатрешен' значи: не е наслов "
"и не е рамка)."
#: mouse.cpp:628
#: mouse.cpp:636
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -362,7 +370,7 @@ msgstr ""
"при кликање на неактивен внатрешен прозорец ('внатрешен' значи: не е наслов "
"и не е рамка)."
#: mouse.cpp:638
#: mouse.cpp:646
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -371,19 +379,19 @@ msgstr ""
"при кликање на неактивен внатрешен прозорец ('внатрешен' значи: не е наслов "
"и не е рамка)."
#: mouse.cpp:646
#: mouse.cpp:654
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr "Активирај, крени и проследи клик"
#: mouse.cpp:647
#: mouse.cpp:655
msgid "Activate & Pass Click"
msgstr "Активирај и проследи клик"
#: mouse.cpp:672
#: mouse.cpp:680
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr "Внатрешен прозорец, наслов и рамка"
#: mouse.cpp:676
#: mouse.cpp:684
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
@ -391,11 +399,11 @@ msgstr ""
"Тука може да прилагодите како ќе се однесува TDE кога ќе кликнете некаде во "
"прозорец додека држите копче модификатор."
#: mouse.cpp:682
#: mouse.cpp:690
msgid "Modifier key:"
msgstr "Копче модификатор:"
#: mouse.cpp:684
#: mouse.cpp:692
msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions."
@ -403,19 +411,19 @@ msgstr ""
"Тука избирате дали држењето на Meta или Alr копчето ќе ви дозволи да ги "
"извршиш следниве акции."
#: mouse.cpp:689
#: mouse.cpp:697
msgid "Modifier key + left button:"
msgstr "Копче модификатор + лево копче:"
#: mouse.cpp:693
#: mouse.cpp:701
msgid "Modifier key + right button:"
msgstr "Копче модификатор + десно копче:"
#: mouse.cpp:706
#: mouse.cpp:714
msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr "Копче модификатор + средно копче:"
#: mouse.cpp:707
#: mouse.cpp:715
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
"while pressing the modifier key."
@ -423,11 +431,11 @@ msgstr ""
"Тука може да го прилагодите однесувањето на TDE при среден клик во прозорец "
"додека држите копче модификатор."
#: mouse.cpp:714
#: mouse.cpp:722
msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr "Копче модификатор + тркалце на глушецот:"
#: mouse.cpp:715
#: mouse.cpp:723
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
"in a window while pressing the modifier key."
@ -435,19 +443,19 @@ msgstr ""
"Тука може да прилагодите како ќе се однесува TDE кога го движите тркалцето "
"на глушецот во некој прозорец додека држите копче-модификатор."
#: mouse.cpp:721
#: mouse.cpp:731
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: mouse.cpp:722
#: mouse.cpp:732
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: mouse.cpp:729
#: mouse.cpp:739
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Активирај, крени и премести"
#: mouse.cpp:731
#: mouse.cpp:741
msgid "Resize"
msgstr "Промени големина"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-17 03:39+0100\n"
"Last-Translator: Sanlig Badral <Badral@openmn.org>\n"
"Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n"
@ -96,15 +96,15 @@ msgstr ""
msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr ""
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:744
msgid "Minimize"
msgstr ""
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:275 mouse.cpp:308
msgid "Shade"
msgstr ""
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:250 mouse.cpp:271 mouse.cpp:311 mouse.cpp:743
msgid "Lower"
msgstr ""
@ -112,8 +112,8 @@ msgstr ""
msgid "On All Desktops"
msgstr ""
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307
#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:253 mouse.cpp:274 mouse.cpp:312
#: mouse.cpp:745 mouse.cpp:772
msgid "Nothing"
msgstr ""
@ -129,267 +129,275 @@ msgstr ""
msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr ""
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:766
msgid "Raise/Lower"
msgstr ""
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:767
msgid "Shade/Unshade"
msgstr ""
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:768
msgid "Maximize/Restore"
msgstr ""
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:769
msgid "Keep Above/Below"
msgstr ""
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:770
msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr ""
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:771
msgid "Change Opacity"
msgstr ""
#: mouse.cpp:200
#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:777
msgid "Reverse wheel direction"
msgstr ""
#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:779
msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
msgstr ""
#: mouse.cpp:205
msgid "Titlebar && Frame"
msgstr ""
#: mouse.cpp:204
#: mouse.cpp:209
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
"the frame of a window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:342 mouse.cpp:619
msgid "Left button:"
msgstr ""
#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690
#: mouse.cpp:218 mouse.cpp:620 mouse.cpp:698
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
#: mouse.cpp:221 mouse.cpp:344 mouse.cpp:623
msgid "Right button:"
msgstr ""
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694
#: mouse.cpp:222 mouse.cpp:624 mouse.cpp:702
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:343 mouse.cpp:645
msgid "Middle button:"
msgstr ""
#: mouse.cpp:230
#: mouse.cpp:235
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
#: mouse.cpp:237
#: mouse.cpp:242
msgid "Active"
msgstr ""
#: mouse.cpp:239
#: mouse.cpp:244
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an active window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:270 mouse.cpp:310 mouse.cpp:742
msgid "Raise"
msgstr ""
#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304
#: mouse.cpp:251 mouse.cpp:272 mouse.cpp:309
msgid "Operations Menu"
msgstr ""
#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730
#: mouse.cpp:252 mouse.cpp:273 mouse.cpp:740
msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr ""
#: mouse.cpp:252
#: mouse.cpp:257
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:255
#: mouse.cpp:260
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:276
#: mouse.cpp:281
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:285
#: mouse.cpp:290
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:288
#: mouse.cpp:293
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:294
#: mouse.cpp:299
msgid "Inactive"
msgstr ""
#: mouse.cpp:296
#: mouse.cpp:301
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
#: mouse.cpp:305 mouse.cpp:657
msgid "Activate & Raise"
msgstr ""
#: mouse.cpp:301
#: mouse.cpp:306
msgid "Activate & Lower"
msgstr ""
#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648
#: mouse.cpp:307 mouse.cpp:656
msgid "Activate"
msgstr ""
#: mouse.cpp:319
#: mouse.cpp:324
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:329
#: mouse.cpp:334
msgid "Maximize Button"
msgstr ""
#: mouse.cpp:334
#: mouse.cpp:339
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr ""
#: mouse.cpp:342
#: mouse.cpp:347
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr ""
#: mouse.cpp:343
#: mouse.cpp:348
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr ""
#: mouse.cpp:344
#: mouse.cpp:349
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr ""
#: mouse.cpp:602
#: mouse.cpp:610
msgid "Inactive Inner Window"
msgstr ""
#: mouse.cpp:606
#: mouse.cpp:614
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
#: mouse.cpp:625
#: mouse.cpp:633
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
#: mouse.cpp:628
#: mouse.cpp:636
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
#: mouse.cpp:638
#: mouse.cpp:646
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
#: mouse.cpp:646
#: mouse.cpp:654
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr ""
#: mouse.cpp:647
#: mouse.cpp:655
msgid "Activate & Pass Click"
msgstr ""
#: mouse.cpp:672
#: mouse.cpp:680
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr ""
#: mouse.cpp:676
#: mouse.cpp:684
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
msgstr ""
#: mouse.cpp:682
#: mouse.cpp:690
msgid "Modifier key:"
msgstr ""
#: mouse.cpp:684
#: mouse.cpp:692
msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions."
msgstr ""
#: mouse.cpp:689
#: mouse.cpp:697
msgid "Modifier key + left button:"
msgstr ""
#: mouse.cpp:693
#: mouse.cpp:701
msgid "Modifier key + right button:"
msgstr ""
#: mouse.cpp:706
#: mouse.cpp:714
msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr ""
#: mouse.cpp:707
#: mouse.cpp:715
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
"while pressing the modifier key."
msgstr ""
#: mouse.cpp:714
#: mouse.cpp:722
msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr ""
#: mouse.cpp:715
#: mouse.cpp:723
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
#: mouse.cpp:721
#: mouse.cpp:731
msgid "Meta"
msgstr ""
#: mouse.cpp:722
#: mouse.cpp:732
msgid "Alt"
msgstr ""
#: mouse.cpp:729
#: mouse.cpp:739
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr ""
#: mouse.cpp:731
#: mouse.cpp:741
msgid "Resize"
msgstr ""

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-13 10:03+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
@ -99,15 +99,15 @@ msgstr "Maksimakan (menegak sahaja)"
msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "Maksimakan (melintang sahaja)"
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:744
msgid "Minimize"
msgstr "Minimakan"
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:275 mouse.cpp:308
msgid "Shade"
msgstr "Suram"
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:250 mouse.cpp:271 mouse.cpp:311 mouse.cpp:743
msgid "Lower"
msgstr "Turunkan"
@ -115,8 +115,8 @@ msgstr "Turunkan"
msgid "On All Desktops"
msgstr "Pada Semua Desktop"
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307
#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:253 mouse.cpp:274 mouse.cpp:312
#: mouse.cpp:745 mouse.cpp:772
msgid "Nothing"
msgstr "Tiada"
@ -132,35 +132,43 @@ msgstr "Peristiwa roda bar tajuk:"
msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr "Kendalikan peristiwa reroda tetikus"
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:766
msgid "Raise/Lower"
msgstr "Naikkan/Turunkan"
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:767
msgid "Shade/Unshade"
msgstr "Warna/Nyahwarna"
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:768
msgid "Maximize/Restore"
msgstr "Maksimumkan/Simpan Semula"
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:769
msgid "Keep Above/Below"
msgstr "Pastikan Di Atas/Di Bawah"
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:770
msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr "Beralih ke Desktop Sebelumnya/Berikutnya"
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:771
msgid "Change Opacity"
msgstr "Ubah Kelegapan"
#: mouse.cpp:200
#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:777
msgid "Reverse wheel direction"
msgstr ""
#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:779
msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
msgstr ""
#: mouse.cpp:205
msgid "Titlebar && Frame"
msgstr "Bar Tajuk && Bingkai"
#: mouse.cpp:204
#: mouse.cpp:209
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
"the frame of a window."
@ -168,11 +176,11 @@ msgstr ""
"Di sini anda boleh menyesuaikan klik tetikus apabila mengklik bar tajuk atau "
"bingkai tetingkap."
#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:342 mouse.cpp:619
msgid "Left button:"
msgstr "Butang kiri:"
#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690
#: mouse.cpp:218 mouse.cpp:620 mouse.cpp:698
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -180,11 +188,11 @@ msgstr ""
"Dalam baris ini anda boleh suaikan peri laku klik kiri apabila mengklik ke "
"dalam bar tajuk atau bingkai."
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
#: mouse.cpp:221 mouse.cpp:344 mouse.cpp:623
msgid "Right button:"
msgstr "Butang kanan:"
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694
#: mouse.cpp:222 mouse.cpp:624 mouse.cpp:702
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -192,11 +200,11 @@ msgstr ""
"Dalam baris ini anda boleh suaikan peri laku klik kanan apabila mengklik ke "
"dalam bar tajuk atau bingkai."
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:343 mouse.cpp:645
msgid "Middle button:"
msgstr "Butang tengah:"
#: mouse.cpp:230
#: mouse.cpp:235
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -204,11 +212,11 @@ msgstr ""
"Dalam baris ini anda boleh suaikan peri laku klik tengah apabila mengklik ke "
"dalam bar tajuk atau bingkai."
#: mouse.cpp:237
#: mouse.cpp:242
msgid "Active"
msgstr "Aktif"
#: mouse.cpp:239
#: mouse.cpp:244
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an active window."
@ -216,19 +224,19 @@ msgstr ""
"Dalam lajur ini anda boleh suaikan klik tetikus ke dalam bar tajuk atau "
"bingkai tetingkap aktif."
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:270 mouse.cpp:310 mouse.cpp:742
msgid "Raise"
msgstr "Naikkan"
#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304
#: mouse.cpp:251 mouse.cpp:272 mouse.cpp:309
msgid "Operations Menu"
msgstr "Menu Operasi"
#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730
#: mouse.cpp:252 mouse.cpp:273 mouse.cpp:740
msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr "Toggel Naikkan & Turunkan"
#: mouse.cpp:252
#: mouse.cpp:257
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window."
@ -236,7 +244,7 @@ msgstr ""
"Peri laku terhadap klik <em>kiri</em> ke dalam bar tajuk atau bingkai "
"tetingkap <em>aktif</em>."
#: mouse.cpp:255
#: mouse.cpp:260
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
@ -244,7 +252,7 @@ msgstr ""
"Peri laku terhadap klik <em>kanan</em> ke dalam bar tajuk atau bingkai "
"tetingkap <em>aktif</em>."
#: mouse.cpp:276
#: mouse.cpp:281
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
@ -252,7 +260,7 @@ msgstr ""
"Peri laku terhadap klik <em>tengah</em> ke dalam bar tajuk atau bingkai "
"tetingkap <em>aktif</em>."
#: mouse.cpp:285
#: mouse.cpp:290
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -260,7 +268,7 @@ msgstr ""
"Peri laku terhadap klik <em>kiri</em> ke dalam bar tajuk atau bingkai "
"tetingkap <em>tak aktif</em>."
#: mouse.cpp:288
#: mouse.cpp:293
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -268,11 +276,11 @@ msgstr ""
"Peri laku terhadap klik <em>kanan</em> ke dalam bar tajuk atau bingkai "
"tetingkap <em>tak aktif</em>."
#: mouse.cpp:294
#: mouse.cpp:299
msgid "Inactive"
msgstr "Nyahaktif"
#: mouse.cpp:296
#: mouse.cpp:301
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window."
@ -280,19 +288,19 @@ msgstr ""
"Dalam lajur ini anda boleh suaikan klik tetikus ke dalam bar tajuk atau "
"bingkai tetingkap tak aktif."
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
#: mouse.cpp:305 mouse.cpp:657
msgid "Activate & Raise"
msgstr "Aktifkan & Naikkan"
#: mouse.cpp:301
#: mouse.cpp:306
msgid "Activate & Lower"
msgstr "Aktifkan & Turunkan"
#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648
#: mouse.cpp:307 mouse.cpp:656
msgid "Activate"
msgstr "Aktifkan"
#: mouse.cpp:319
#: mouse.cpp:324
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -300,33 +308,33 @@ msgstr ""
"Peri laku klik <em>tengah</em> ke dalam bar tajuk atau bingkai "
"tetingkap<em>tak aktif</em>."
#: mouse.cpp:329
#: mouse.cpp:334
msgid "Maximize Button"
msgstr "Maksimumkan Butang"
#: mouse.cpp:334
#: mouse.cpp:339
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr ""
"Di sini anda boleh suaikan peri laku apabila mengklik ke atas butang "
"maksimum."
#: mouse.cpp:342
#: mouse.cpp:347
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr "Peri laku terhadap klik <em>kiri</em> ke atas butang maksimum."
#: mouse.cpp:343
#: mouse.cpp:348
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr "Peril laku terhadap klik <em>tengah</em> ke atas butang maksimum."
#: mouse.cpp:344
#: mouse.cpp:349
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr "Peri laku terhadap klik <em>kanan</em> ke atas butang maksimum."
#: mouse.cpp:602
#: mouse.cpp:610
msgid "Inactive Inner Window"
msgstr "Tetingkap Dalam Tak Aktif"
#: mouse.cpp:606
#: mouse.cpp:614
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -334,7 +342,7 @@ msgstr ""
"Di sini anda boleh suaikan peri laku klik tetikus apabila mengklik tetingkap "
"dalam tak aktif ('dalam' bermakna: bukan bar tajuk, bukan bingkai)."
#: mouse.cpp:625
#: mouse.cpp:633
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -343,7 +351,7 @@ msgstr ""
"dalam tetingkap dalam tak aktif ('dalam' bermakna: bukan bar tajuk, bukan "
"bingkai)."
#: mouse.cpp:628
#: mouse.cpp:636
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -352,7 +360,7 @@ msgstr ""
"dalam tetingkap dalam tak aktif ('dalam' bermakna: bukan bar tajuk, bukan "
"bingkai)."
#: mouse.cpp:638
#: mouse.cpp:646
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -361,19 +369,19 @@ msgstr ""
"dalam tetingkap dalam tak aktif ('dalam' bermakna: bukan bar tajuk, bukan "
"bingkai)."
#: mouse.cpp:646
#: mouse.cpp:654
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr "Aktifkan, Naikkan & Lepaskan Klik"
#: mouse.cpp:647
#: mouse.cpp:655
msgid "Activate & Pass Click"
msgstr "Aktifkan & Lepaskan Klik"
#: mouse.cpp:672
#: mouse.cpp:680
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr "Tetingkap Dalam, Bar Tajuk && Bingkai"
#: mouse.cpp:676
#: mouse.cpp:684
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
@ -381,11 +389,11 @@ msgstr ""
"Di sini anda boleh menyesuaikan peri laku TDE apabila mengklik mana-mana "
"dalam tetingkap semasa menekan kekunci pengubah suai."
#: mouse.cpp:682
#: mouse.cpp:690
msgid "Modifier key:"
msgstr "Kekunci pengubah suai:"
#: mouse.cpp:684
#: mouse.cpp:692
msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions."
@ -393,19 +401,19 @@ msgstr ""
"Di sini anda pilih sama ada menekan kekunci Meta atau Alt akan membolehkan "
"anda melaksanakan tindakan berikut."
#: mouse.cpp:689
#: mouse.cpp:697
msgid "Modifier key + left button:"
msgstr "Kekunci pengubah suai + butang kiri:"
#: mouse.cpp:693
#: mouse.cpp:701
msgid "Modifier key + right button:"
msgstr "Kekunci pengubah suai + butang kanan:"
#: mouse.cpp:706
#: mouse.cpp:714
msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr "Kekunci pengubah suai + butang tengah:"
#: mouse.cpp:707
#: mouse.cpp:715
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
"while pressing the modifier key."
@ -413,11 +421,11 @@ msgstr ""
"Di sini anda boleh menyesuaikan peri laku TDE apabila mengklik tengah ke "
"dalam tetingkap semasa menekan kekunci pengubah suai."
#: mouse.cpp:714
#: mouse.cpp:722
msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr "Kekunci pengubah suai + reroda tetikus:"
#: mouse.cpp:715
#: mouse.cpp:723
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
"in a window while pressing the modifier key."
@ -425,19 +433,19 @@ msgstr ""
"Di sini anda boleh menyesuaikan peri laku TDE apabila menskrol dengan reroda "
"tetikus dalam tetingkap semasa menekan kekunci pengubah suai."
#: mouse.cpp:721
#: mouse.cpp:731
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: mouse.cpp:722
#: mouse.cpp:732
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: mouse.cpp:729
#: mouse.cpp:739
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Aktifkan, Naikkan dan Alihkan"
#: mouse.cpp:731
#: mouse.cpp:741
msgid "Resize"
msgstr "Saiz Semula"

@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-17 10:56+0100\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@ -112,15 +112,15 @@ msgstr "Åpne som fullt vindu (bare loddrett)"
msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "Åpne som fullt vindu (bare vannrett)"
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:744
msgid "Minimize"
msgstr "Minimer"
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:275 mouse.cpp:308
msgid "Shade"
msgstr "Rull opp"
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:250 mouse.cpp:271 mouse.cpp:311 mouse.cpp:743
msgid "Lower"
msgstr "Legg nederst"
@ -128,8 +128,8 @@ msgstr "Legg nederst"
msgid "On All Desktops"
msgstr "På alle skrivebord"
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307
#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:253 mouse.cpp:274 mouse.cpp:312
#: mouse.cpp:745 mouse.cpp:772
msgid "Nothing"
msgstr "Ingenting"
@ -145,35 +145,43 @@ msgstr "Hjulhandling på tittellinja:"
msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr "Håndter musehjulhandlinger"
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:766
msgid "Raise/Lower"
msgstr "Hev/senk"
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:767
msgid "Shade/Unshade"
msgstr "Rull opp/ned"
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:768
msgid "Maximize/Restore"
msgstr "Maksimer/gjenopprett"
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:769
msgid "Keep Above/Below"
msgstr "Hold over/under"
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:770
msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr "Flytt til forrige/neste skrivebord"
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:771
msgid "Change Opacity"
msgstr "Endre gjennomsiktigheten"
#: mouse.cpp:200
#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:777
msgid "Reverse wheel direction"
msgstr ""
#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:779
msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
msgstr ""
#: mouse.cpp:205
msgid "Titlebar && Frame"
msgstr "Tittellinje og ramme"
#: mouse.cpp:204
#: mouse.cpp:209
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
"the frame of a window."
@ -181,11 +189,11 @@ msgstr ""
"Her kan du velge hva som skal skje når du klikker på tittellinja og "
"vindusramma."
#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:342 mouse.cpp:619
msgid "Left button:"
msgstr "Venstre knapp:"
#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690
#: mouse.cpp:218 mouse.cpp:620 mouse.cpp:698
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -193,11 +201,11 @@ msgstr ""
"Her kan du velge hva som skal skje når du trykker med venstre museknapp på "
"tittellinja eller ramma."
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
#: mouse.cpp:221 mouse.cpp:344 mouse.cpp:623
msgid "Right button:"
msgstr "Høyre knapp:"
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694
#: mouse.cpp:222 mouse.cpp:624 mouse.cpp:702
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -205,11 +213,11 @@ msgstr ""
"Her kan du velge hva som skal skje når du trykker med høyre museknapp på "
"tittellinja eller ramma."
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:343 mouse.cpp:645
msgid "Middle button:"
msgstr "Midtre museknapp:"
#: mouse.cpp:230
#: mouse.cpp:235
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -217,11 +225,11 @@ msgstr ""
"Her kan du velge hva som skal skje når du trykker med den midtre museknappen "
"på tittellinja eller ramma."
#: mouse.cpp:237
#: mouse.cpp:242
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#: mouse.cpp:239
#: mouse.cpp:244
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an active window."
@ -229,19 +237,19 @@ msgstr ""
"Her kan du velge hva som skal skje når du klikker på tittellinja og ramma "
"til et aktivt vindu."
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:270 mouse.cpp:310 mouse.cpp:742
msgid "Raise"
msgstr "Hev"
#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304
#: mouse.cpp:251 mouse.cpp:272 mouse.cpp:309
msgid "Operations Menu"
msgstr "Operasjonsmeny"
#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730
#: mouse.cpp:252 mouse.cpp:273 mouse.cpp:740
msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr "Bytt mellom hev og senk"
#: mouse.cpp:252
#: mouse.cpp:257
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window."
@ -249,7 +257,7 @@ msgstr ""
"Hendelse som utføres ved <em>venstreklikk</em> på tittellinja eller ramma "
"til et <em>aktivt</em> vindu."
#: mouse.cpp:255
#: mouse.cpp:260
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
@ -257,7 +265,7 @@ msgstr ""
"Hendelse som utføres ved <em>høyreklikk</em> på tittellinja eller ramma til "
"et <em>aktivt</em> vindu."
#: mouse.cpp:276
#: mouse.cpp:281
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
@ -265,7 +273,7 @@ msgstr ""
"Hendelse som utføres ved klikk med <em>midtre</em> museknapp på tittellinja "
"eller ramma til et <em>aktivt</em> vindu."
#: mouse.cpp:285
#: mouse.cpp:290
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -273,7 +281,7 @@ msgstr ""
"Hendelse som utføres ved <em>venstreklikk</em> på tittellinja eller ramma "
"til et <em>ikke-aktivt</em> vindu."
#: mouse.cpp:288
#: mouse.cpp:293
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -281,11 +289,11 @@ msgstr ""
"Hendelse som utføres ved <em>høyreklikk</em> på tittellinja eller ramma til "
"et <em>ikke-aktivt</em> vindu."
#: mouse.cpp:294
#: mouse.cpp:299
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktivt"
#: mouse.cpp:296
#: mouse.cpp:301
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window."
@ -293,19 +301,19 @@ msgstr ""
"I denne kolonnen kan du velge hva som skal skje når du klikker på "
"tittellinja og ramma til et inaktivt vindu."
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
#: mouse.cpp:305 mouse.cpp:657
msgid "Activate & Raise"
msgstr "Bruk og hev"
#: mouse.cpp:301
#: mouse.cpp:306
msgid "Activate & Lower"
msgstr "Bruk og senk"
#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648
#: mouse.cpp:307 mouse.cpp:656
msgid "Activate"
msgstr "Bruk"
#: mouse.cpp:319
#: mouse.cpp:324
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -313,33 +321,33 @@ msgstr ""
"Hendelse som skal utføres ved klikk med <em>midtre</em> museknapp på "
"tittellinja eller ramma til et <em>ikke-aktivt</em> vindu."
#: mouse.cpp:329
#: mouse.cpp:334
msgid "Maximize Button"
msgstr "Maksimeringsknapp"
#: mouse.cpp:334
#: mouse.cpp:339
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr ""
"Her kan du velge hva som skal skje når du trykker på maksimeringsknappen."
#: mouse.cpp:342
#: mouse.cpp:347
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr "Hendelse som utføres ved <em>venstreklikk</em> på tittellinja."
#: mouse.cpp:343
#: mouse.cpp:348
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr ""
"Hendelse som utføres ved bruk av <em>midtre</em> museknapp på tittellinja."
#: mouse.cpp:344
#: mouse.cpp:349
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr "Hendelse som utføres ved <em>høyreklikk</em> på maksimeringsknappen."
#: mouse.cpp:602
#: mouse.cpp:610
msgid "Inactive Inner Window"
msgstr "Indre del av et inaktivt vindu"
#: mouse.cpp:606
#: mouse.cpp:614
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -347,7 +355,7 @@ msgstr ""
"Her kan du velge hva som skal skje når du klikker på den indre delen av et "
"inaktivt vindu («indre» betyr: ikke tittellinja eller ramma)."
#: mouse.cpp:625
#: mouse.cpp:633
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -356,7 +364,7 @@ msgstr ""
"indre delen av et inaktivt vindu («indre» betyr: ikke tittellinja eller "
"ramma)."
#: mouse.cpp:628
#: mouse.cpp:636
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -364,7 +372,7 @@ msgstr ""
"Her kan du velge hva som skal skje når du høyreklikker på den indre delen av "
"et inaktivt vindu («indre» betyr: ikke tittellinja eller ramma)."
#: mouse.cpp:638
#: mouse.cpp:646
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -373,19 +381,19 @@ msgstr ""
"den indre delen av et inaktivt vindu («indre» betyr: ikke tittellinja eller "
"ramma)."
#: mouse.cpp:646
#: mouse.cpp:654
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr "Bruk, hev og send klikk videre"
#: mouse.cpp:647
#: mouse.cpp:655
msgid "Activate & Pass Click"
msgstr "Bruk og send klikk videre"
#: mouse.cpp:672
#: mouse.cpp:680
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr "Indre delen av vindu, tittellinje og ramme"
#: mouse.cpp:676
#: mouse.cpp:684
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
@ -393,11 +401,11 @@ msgstr ""
"Her kan du velge hva som skal skje i TDE når du klikker et eller annet sted "
"på et vindu mens du holder nede en valgtast."
#: mouse.cpp:682
#: mouse.cpp:690
msgid "Modifier key:"
msgstr "Valgtast:"
#: mouse.cpp:684
#: mouse.cpp:692
msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions."
@ -405,19 +413,19 @@ msgstr ""
"Her velger du om handlingene nedenfor skal utføres når du holder nede META "
"eller ALT-tastene."
#: mouse.cpp:689
#: mouse.cpp:697
msgid "Modifier key + left button:"
msgstr "Valgtast + venstre knapp:"
#: mouse.cpp:693
#: mouse.cpp:701
msgid "Modifier key + right button:"
msgstr "Valgtast + høyre knapp:"
#: mouse.cpp:706
#: mouse.cpp:714
msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr "Valgtast + midterste knapp:"
#: mouse.cpp:707
#: mouse.cpp:715
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
"while pressing the modifier key."
@ -425,11 +433,11 @@ msgstr ""
"Her kan du velge hva som skal skje i TDEs når du klikker på den midterste "
"knappen på et vindu mens du holder ALT-tasten nede."
#: mouse.cpp:714
#: mouse.cpp:722
msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr "Valgtast + mushjul:"
#: mouse.cpp:715
#: mouse.cpp:723
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
"in a window while pressing the modifier key."
@ -437,19 +445,19 @@ msgstr ""
"Her kan du velge hva som skal skje i TDE når du klikker et eller annet sted "
"på et vindu mens du holder nede en valgtast."
#: mouse.cpp:721
#: mouse.cpp:731
msgid "Meta"
msgstr "Meta-tast"
#: mouse.cpp:722
#: mouse.cpp:732
msgid "Alt"
msgstr "Alt-tast"
#: mouse.cpp:729
#: mouse.cpp:739
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Bruk, hev og flytt"
#: mouse.cpp:731
#: mouse.cpp:741
msgid "Resize"
msgstr "Endre størrelse"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-10 22:17+0200\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@ -105,15 +105,15 @@ msgstr "Maximeren (pielliek)"
msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "Maximeren (waagrecht)"
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:744
msgid "Minimize"
msgstr "Minimeren"
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:275 mouse.cpp:308
msgid "Shade"
msgstr "Inrullen"
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:250 mouse.cpp:271 mouse.cpp:311 mouse.cpp:743
msgid "Lower"
msgstr "Na achtern"
@ -121,8 +121,8 @@ msgstr "Na achtern"
msgid "On All Desktops"
msgstr "Op all Schriefdischen"
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307
#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:253 mouse.cpp:274 mouse.cpp:312
#: mouse.cpp:745 mouse.cpp:772
msgid "Nothing"
msgstr "Nix"
@ -138,35 +138,43 @@ msgstr "Muusrad över Titelbalken:"
msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr "Muusradsignalen verarbeiden"
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:766
msgid "Raise/Lower"
msgstr "Na vörn/achtern"
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:767
msgid "Shade/Unshade"
msgstr "Tosamen-/Utrullen"
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:768
msgid "Maximize/Restore"
msgstr "Maximeren/Ole Grött"
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:769
msgid "Keep Above/Below"
msgstr "Vörn/achtern hollen"
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:770
msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr "Na nakamen/verleden Schriefdisch"
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:771
msgid "Change Opacity"
msgstr "Deckstärk ännern"
#: mouse.cpp:200
#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:777
msgid "Reverse wheel direction"
msgstr ""
#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:779
msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
msgstr ""
#: mouse.cpp:205
msgid "Titlebar && Frame"
msgstr "Titelbalken && Rahmen"
#: mouse.cpp:204
#: mouse.cpp:209
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
"the frame of a window."
@ -174,11 +182,11 @@ msgstr ""
"Hier kannst Du fastleggen, wat en Muusklick op den Titelbalken oder den "
"Rahmen vun en Finster maakt."
#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:342 mouse.cpp:619
msgid "Left button:"
msgstr "Linke Knoop:"
#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690
#: mouse.cpp:218 mouse.cpp:620 mouse.cpp:698
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -186,11 +194,11 @@ msgstr ""
"Binnen disse Reeg kannst Du fastleggen, wat en Linksklick op den Titelbalken "
"oder den Finsterrahmen maakt."
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
#: mouse.cpp:221 mouse.cpp:344 mouse.cpp:623
msgid "Right button:"
msgstr "Rechte Knoop:"
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694
#: mouse.cpp:222 mouse.cpp:624 mouse.cpp:702
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -198,11 +206,11 @@ msgstr ""
"Binnen disse Reeg kannst Du fastleggen, wat en Rechtsklick op den "
"Titelbalken oder den Finsterrahmen maakt."
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:343 mouse.cpp:645
msgid "Middle button:"
msgstr "Middelknoop:"
#: mouse.cpp:230
#: mouse.cpp:235
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -210,11 +218,11 @@ msgstr ""
"Binnen disse Reeg kannst Du fastleggen, wat en Middelklick op den "
"Titelbalken oder den Finsterrahmen maakt."
#: mouse.cpp:237
#: mouse.cpp:242
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#: mouse.cpp:239
#: mouse.cpp:244
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an active window."
@ -222,19 +230,19 @@ msgstr ""
"Binnen dissen Striep kannst Du fastleggen, wat en Muusklick op den "
"Titelbalken oder den Rahmen vun en aktiv Finster maakt."
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:270 mouse.cpp:310 mouse.cpp:742
msgid "Raise"
msgstr "Na vörn"
#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304
#: mouse.cpp:251 mouse.cpp:272 mouse.cpp:309
msgid "Operations Menu"
msgstr "Akschonen-Menü"
#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730
#: mouse.cpp:252 mouse.cpp:273 mouse.cpp:740
msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr "Na vörn/achtern stellen"
#: mouse.cpp:252
#: mouse.cpp:257
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window."
@ -242,7 +250,7 @@ msgstr ""
"Bedregen bi en <em>Links</em>klick op den Titelbalken oder Rahmen vun en "
"<em>aktiv</em> Finster"
#: mouse.cpp:255
#: mouse.cpp:260
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
@ -250,7 +258,7 @@ msgstr ""
"Bedregen bi en <em>Rechts</em>klick op den Titelbalken oder Rahmen vun en "
"<em>aktiv</em> Finster"
#: mouse.cpp:276
#: mouse.cpp:281
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
@ -258,7 +266,7 @@ msgstr ""
"Bedregen bi en <em>Middel</em>klick op den Titelbalken oder Rahmen vun en "
"<em>aktiv</em> Finster"
#: mouse.cpp:285
#: mouse.cpp:290
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -266,7 +274,7 @@ msgstr ""
"Bedregen bi en <em>Links</em>klick op den Titelbalken oder Rahmen vun en "
"<em>nich aktiv</em> Finster"
#: mouse.cpp:288
#: mouse.cpp:293
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -274,11 +282,11 @@ msgstr ""
"Bedregen bi en <em>Rechts</em>klick op den Titelbalken oder Rahmen vun en "
"<em>nich aktiv</em> Finster"
#: mouse.cpp:294
#: mouse.cpp:299
msgid "Inactive"
msgstr "Nich aktiv"
#: mouse.cpp:296
#: mouse.cpp:301
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window."
@ -286,19 +294,19 @@ msgstr ""
"Binnen disse Reeg kannst Du fastleggen, wat en Muusklick op den Titelbalken "
"oder den Rahmen vun en nich aktiv Finster maakt."
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
#: mouse.cpp:305 mouse.cpp:657
msgid "Activate & Raise"
msgstr "Aktiveren & na vörn stellen"
#: mouse.cpp:301
#: mouse.cpp:306
msgid "Activate & Lower"
msgstr "Aktiveren & na achtern stellen"
#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648
#: mouse.cpp:307 mouse.cpp:656
msgid "Activate"
msgstr "Aktiveren"
#: mouse.cpp:319
#: mouse.cpp:324
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -306,31 +314,31 @@ msgstr ""
"Bedregen bi en <em>Middel</em>klick op den Titelbalken oder Rahmen vun en "
"<em>nich aktiv</em> Finster"
#: mouse.cpp:329
#: mouse.cpp:334
msgid "Maximize Button"
msgstr "Maximeren-Knoop"
#: mouse.cpp:334
#: mouse.cpp:339
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr "Hier kannst Du fastleggen, wat en Klick op den Maximeren-Knoop maakt."
#: mouse.cpp:342
#: mouse.cpp:347
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr "Bedregen bi en <em>Links</em>klick op den Maximeren-Knoop"
#: mouse.cpp:343
#: mouse.cpp:348
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr "Bedregen bi en <em>Middel</em>klick op den Maximeren-Knoop"
#: mouse.cpp:344
#: mouse.cpp:349
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr "Bedregen bi en <em>Rechts</em>klick op den Maximeren-Knoop"
#: mouse.cpp:602
#: mouse.cpp:610
msgid "Inactive Inner Window"
msgstr "Inholt vun en nich aktiv Finster"
#: mouse.cpp:606
#: mouse.cpp:614
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -338,7 +346,7 @@ msgstr ""
"Hier kannst Du fastleggen, wat en Muusklick op den Inholt vun en nich aktiv "
"Finster maakt (Inholt heet allens, wat nich Titelbalken oder Rahmen is)."
#: mouse.cpp:625
#: mouse.cpp:633
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -346,7 +354,7 @@ msgstr ""
"Hier kannst Du fastleggen, wat en Linksklick op den Inholt vun en nich aktiv "
"Finster maakt (Inholt heet allens, wat nich Titelbalken oder Rahmen is)."
#: mouse.cpp:628
#: mouse.cpp:636
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -354,7 +362,7 @@ msgstr ""
"Hier kannst Du fastleggen, wat en Rechtsklick op den Inholt vun en nich "
"aktiv Finster maakt (Inholt heet allens, wat nich Titelbalken oder Rahmen is)"
#: mouse.cpp:638
#: mouse.cpp:646
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -362,19 +370,19 @@ msgstr ""
"Hier kannst Du fastleggen, wat en Middelklick op den Inholt vun en nich "
"aktiv Finster maakt (Inholt heet allens, wat nich Titelbalken oder Rahmen is)"
#: mouse.cpp:646
#: mouse.cpp:654
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr "Aktiveren, na vörn & Klick utföhren"
#: mouse.cpp:647
#: mouse.cpp:655
msgid "Activate & Pass Click"
msgstr "Aktiveren & Klick utföhren"
#: mouse.cpp:672
#: mouse.cpp:680
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr "Finsterinholt, Titelbalken & Rahmen"
#: mouse.cpp:676
#: mouse.cpp:684
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
@ -382,11 +390,11 @@ msgstr ""
"Hier kannst Du fastleggen, wat TDE deit, wenn Du enerwegens op en Finster "
"klickst un dor en Sünnertast bi drückst."
#: mouse.cpp:682
#: mouse.cpp:690
msgid "Modifier key:"
msgstr "Sünnertast:"
#: mouse.cpp:684
#: mouse.cpp:692
msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions."
@ -394,19 +402,19 @@ msgstr ""
"Hier kannst Du fastleggen, wat dat Drücken vun de Meta- oder de Alt-Tast een "
"vun disse Akschonen utföhrt."
#: mouse.cpp:689
#: mouse.cpp:697
msgid "Modifier key + left button:"
msgstr "Sünnertast + linke Muusknoop:"
#: mouse.cpp:693
#: mouse.cpp:701
msgid "Modifier key + right button:"
msgstr "Sünnertast + rechte Muusknoop:"
#: mouse.cpp:706
#: mouse.cpp:714
msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr "Sünnerstast + Middelmuusknoop:"
#: mouse.cpp:707
#: mouse.cpp:715
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
"while pressing the modifier key."
@ -414,11 +422,11 @@ msgstr ""
"Hier kannst Du fastleggen, wat TDE deit, wenn Du mit den Middelmuusknoop op "
"en Finster klickst un dor en Sünnertast bi drückst."
#: mouse.cpp:714
#: mouse.cpp:722
msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr "Sünnertast + Muusrad:"
#: mouse.cpp:715
#: mouse.cpp:723
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
"in a window while pressing the modifier key."
@ -426,19 +434,19 @@ msgstr ""
"Hier kannst Du fastleggen, wat TDE deit, wenn Du dat Muusrad över en Finster "
"bruukst un dor en Sünnertast bi drückst."
#: mouse.cpp:721
#: mouse.cpp:731
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: mouse.cpp:722
#: mouse.cpp:732
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: mouse.cpp:729
#: mouse.cpp:739
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Aktiveren, na vörn un verschuven"
#: mouse.cpp:731
#: mouse.cpp:741
msgid "Resize"
msgstr "Grött ännern"

@ -15,7 +15,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-14 12:03+0200\n"
"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
@ -115,15 +115,15 @@ msgstr "Maximaliseren (alleen verticaal)"
msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "Maximaliseren (alleen horizontaal)"
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:744
msgid "Minimize"
msgstr "Minimaliseren"
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:275 mouse.cpp:308
msgid "Shade"
msgstr "Oprollen"
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:250 mouse.cpp:271 mouse.cpp:311 mouse.cpp:743
msgid "Lower"
msgstr "Naar achtergrond"
@ -131,8 +131,8 @@ msgstr "Naar achtergrond"
msgid "On All Desktops"
msgstr "Op alle bureaubladen"
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307
#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:253 mouse.cpp:274 mouse.cpp:312
#: mouse.cpp:745 mouse.cpp:772
msgid "Nothing"
msgstr "Niets"
@ -148,35 +148,43 @@ msgstr "Titelbalk wielgebeurtenis:"
msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr "Muiswielgebeurtenissen afhandelen"
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:766
msgid "Raise/Lower"
msgstr "Naar voor-/achtergrond"
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:767
msgid "Shade/Unshade"
msgstr "Op/afrollen"
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:768
msgid "Maximize/Restore"
msgstr "Maximaliseren/herstellen"
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:769
msgid "Keep Above/Below"
msgstr "Boven/onder houden"
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:770
msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr "Naar vorig/volgend bureaublad"
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:771
msgid "Change Opacity"
msgstr "Transparantie wijzigen"
#: mouse.cpp:200
#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:777
msgid "Reverse wheel direction"
msgstr ""
#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:779
msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
msgstr ""
#: mouse.cpp:205
msgid "Titlebar && Frame"
msgstr "Titelbalk && rand"
#: mouse.cpp:204
#: mouse.cpp:209
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
"the frame of a window."
@ -184,11 +192,11 @@ msgstr ""
"Hier kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de muis op de titelbalk of het "
"rand van een venster klikt."
#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:342 mouse.cpp:619
msgid "Left button:"
msgstr "Linker muisknop:"
#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690
#: mouse.cpp:218 mouse.cpp:620 mouse.cpp:698
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -196,11 +204,11 @@ msgstr ""
"In deze rij kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de linker muisknop klikt "
"op de titelbalk of de rand."
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
#: mouse.cpp:221 mouse.cpp:344 mouse.cpp:623
msgid "Right button:"
msgstr "Rechter muisknop:"
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694
#: mouse.cpp:222 mouse.cpp:624 mouse.cpp:702
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -208,11 +216,11 @@ msgstr ""
"In deze rij kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de rechter muisknop "
"klikt op de titelbalk of de rand."
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:343 mouse.cpp:645
msgid "Middle button:"
msgstr "Middelste muisknop:"
#: mouse.cpp:230
#: mouse.cpp:235
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -220,11 +228,11 @@ msgstr ""
"In deze rij kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de middelste muisknop "
"klikt op de titelbalk of de rand."
#: mouse.cpp:237
#: mouse.cpp:242
msgid "Active"
msgstr "Actief"
#: mouse.cpp:239
#: mouse.cpp:244
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an active window."
@ -232,19 +240,19 @@ msgstr ""
"Hier kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de muis op de titelbalk of de "
"rand van een actief venster klikt."
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:270 mouse.cpp:310 mouse.cpp:742
msgid "Raise"
msgstr "Naar voorgrond"
#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304
#: mouse.cpp:251 mouse.cpp:272 mouse.cpp:309
msgid "Operations Menu"
msgstr "Operatiemenu"
#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730
#: mouse.cpp:252 mouse.cpp:273 mouse.cpp:740
msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr "Naar voor-/achtergrond"
#: mouse.cpp:252
#: mouse.cpp:257
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window."
@ -252,7 +260,7 @@ msgstr ""
"Hier kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de <em>linker muisknop</em> "
"klikt op de titelbalk of de rand van een <em>inactief</em> venster."
#: mouse.cpp:255
#: mouse.cpp:260
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
@ -260,7 +268,7 @@ msgstr ""
"Hier kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de <em>rechter</em> muisknop op "
"de titelbalk of de rand van een <em>actief</em> venster klikt."
#: mouse.cpp:276
#: mouse.cpp:281
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
@ -268,7 +276,7 @@ msgstr ""
"Hier kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de <em>middelste</em> muisknop "
"op de titelbalk of de rand van een <em>actief</em> venster klikt."
#: mouse.cpp:285
#: mouse.cpp:290
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -276,7 +284,7 @@ msgstr ""
"Hier kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de <em>linker</em> muisknop op "
"de titelbalk of de rand van een <em>inactief</em> venster klikt."
#: mouse.cpp:288
#: mouse.cpp:293
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -284,11 +292,11 @@ msgstr ""
"Hier kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de <em>rechter</em> muisknop op "
"de titelbalk of de rand van een <em>inactief</em> venster klikt."
#: mouse.cpp:294
#: mouse.cpp:299
msgid "Inactive"
msgstr "Inactief"
#: mouse.cpp:296
#: mouse.cpp:301
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window."
@ -296,19 +304,19 @@ msgstr ""
"Hier kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de muis op de titelbalk of de "
"rand van een inactief venster klikt."
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
#: mouse.cpp:305 mouse.cpp:657
msgid "Activate & Raise"
msgstr "Activeren en naar voorgrond brengen"
#: mouse.cpp:301
#: mouse.cpp:306
msgid "Activate & Lower"
msgstr "Activeren en naar achtergrond brengen"
#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648
#: mouse.cpp:307 mouse.cpp:656
msgid "Activate"
msgstr "Activeren"
#: mouse.cpp:319
#: mouse.cpp:324
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -316,31 +324,31 @@ msgstr ""
"Hier kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de <em>middelste</em> muisknop "
"op de titelbalk of de rand van een <em>inactief</em> venster klikt."
#: mouse.cpp:329
#: mouse.cpp:334
msgid "Maximize Button"
msgstr "Maximaliseerknop"
#: mouse.cpp:334
#: mouse.cpp:339
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr "Hier kunt u het gedrag bepalen van de maximaliseerknop."
#: mouse.cpp:342
#: mouse.cpp:347
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr "Gedrag bij <em>linker</em> muisklik op de maximaliseerknop."
#: mouse.cpp:343
#: mouse.cpp:348
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr "Gedrag bij <em>middelste</em> muisklik op de maximaliseerknop."
#: mouse.cpp:344
#: mouse.cpp:349
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr "Gedrag bij <em>rechter</em> muisklik op de maximaliseerknop."
#: mouse.cpp:602
#: mouse.cpp:610
msgid "Inactive Inner Window"
msgstr "Binnen inactief venster"
#: mouse.cpp:606
#: mouse.cpp:614
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -348,7 +356,7 @@ msgstr ""
"Hier kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de muis klikt binnen een "
"inactief venster klikt. (dus niet op de titelbalk of de vensterrand)."
#: mouse.cpp:625
#: mouse.cpp:633
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -357,7 +365,7 @@ msgstr ""
"binnen een inactief venster klikt. (dus niet op de titelbalk of de "
"vensterrand)."
#: mouse.cpp:628
#: mouse.cpp:636
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -366,7 +374,7 @@ msgstr ""
"binnen een inactief venster klikt. (dus niet op de titelbalk of de "
"vensterrand)."
#: mouse.cpp:638
#: mouse.cpp:646
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -375,19 +383,19 @@ msgstr ""
"binnen een inactief venster klikt (dus niet op de titelbalk of de "
"vensterrand)."
#: mouse.cpp:646
#: mouse.cpp:654
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr "Activeren, naar voorgrond en doorgeven-klik"
#: mouse.cpp:647
#: mouse.cpp:655
msgid "Activate & Pass Click"
msgstr "Activeren en doorgeven-klik"
#: mouse.cpp:672
#: mouse.cpp:680
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr "Binnen het venster, titelbalk && rand"
#: mouse.cpp:676
#: mouse.cpp:684
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
@ -395,11 +403,11 @@ msgstr ""
"Hier kunt u bepalen wat er gebeurt als u ergens binnen een venster klikt "
"terwijl u een sneltoets ingedrukt houdt."
#: mouse.cpp:682
#: mouse.cpp:690
msgid "Modifier key:"
msgstr "Modificatietoets:"
#: mouse.cpp:684
#: mouse.cpp:692
msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions."
@ -407,19 +415,19 @@ msgstr ""
"Hier kunt u opgeven of u de volgende acties kunt uitvoeren door de Meta- of "
"Alt-toets ingedrukt te houden."
#: mouse.cpp:689
#: mouse.cpp:697
msgid "Modifier key + left button:"
msgstr "Modificatietoets + linker muisknop:"
#: mouse.cpp:693
#: mouse.cpp:701
msgid "Modifier key + right button:"
msgstr "Modificatietoets + rechter muisknop:"
#: mouse.cpp:706
#: mouse.cpp:714
msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr "Modificatietoets + middelste muisknop:"
#: mouse.cpp:707
#: mouse.cpp:715
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
"while pressing the modifier key."
@ -427,11 +435,11 @@ msgstr ""
"Hier kunt u bepalen wat TDE doet als u met de middelste muisknop in een "
"venster klikt terwijl u de modificatietoets ingedrukt houdt."
#: mouse.cpp:714
#: mouse.cpp:722
msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr "Modificatietoets + muiswiel:"
#: mouse.cpp:715
#: mouse.cpp:723
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
"in a window while pressing the modifier key."
@ -439,19 +447,19 @@ msgstr ""
"Hier kunt u bepalen wat er gebeurt als u ergens binnen een venster met de "
"muiswiel draait terwijl u de modificatietoets ingedrukt houdt."
#: mouse.cpp:721
#: mouse.cpp:731
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: mouse.cpp:722
#: mouse.cpp:732
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: mouse.cpp:729
#: mouse.cpp:739
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Activeren, naar voorgrond en verplaatsen"
#: mouse.cpp:731
#: mouse.cpp:741
msgid "Resize"
msgstr "Grootte wijzigen"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-22 17:32+0200\n"
"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@ -108,15 +108,15 @@ msgstr "Maksimer (berre vassrett)"
msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "Maksimer (berre loddrett)"
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:744
msgid "Minimize"
msgstr "Minimer"
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:275 mouse.cpp:308
msgid "Shade"
msgstr "Rull opp"
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:250 mouse.cpp:271 mouse.cpp:311 mouse.cpp:743
msgid "Lower"
msgstr "Senk"
@ -124,8 +124,8 @@ msgstr "Senk"
msgid "On All Desktops"
msgstr "På alle skrivebord"
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307
#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:253 mouse.cpp:274 mouse.cpp:312
#: mouse.cpp:745 mouse.cpp:772
msgid "Nothing"
msgstr "Ingenting"
@ -141,35 +141,43 @@ msgstr "Hjulhandling på tittellinja:"
msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr "Handter musehjulhandlingar"
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:766
msgid "Raise/Lower"
msgstr "Hev/senk"
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:767
msgid "Shade/Unshade"
msgstr "Rull opp/ned"
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:768
msgid "Maximize/Restore"
msgstr "Maksimer/gjenopprett"
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:769
msgid "Keep Above/Below"
msgstr "Hald over/under"
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:770
msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr "Flytt til førre/neste skrivebord"
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:771
msgid "Change Opacity"
msgstr "Endra gjennomsikt"
#: mouse.cpp:200
#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:777
msgid "Reverse wheel direction"
msgstr ""
#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:779
msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
msgstr ""
#: mouse.cpp:205
msgid "Titlebar && Frame"
msgstr "Tittellinje og ramme"
#: mouse.cpp:204
#: mouse.cpp:209
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
"the frame of a window."
@ -177,11 +185,11 @@ msgstr ""
"Her kan du tilpassa museklikkåtferda ved klikk i tittellinja eller ramma til "
"eit vindauge."
#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:342 mouse.cpp:619
msgid "Left button:"
msgstr "Venstre knapp:"
#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690
#: mouse.cpp:218 mouse.cpp:620 mouse.cpp:698
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -189,22 +197,22 @@ msgstr ""
"I denne rada kan du tilpassa åtferd ved venstreklikk i tittellinja eller "
"ramma."
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
#: mouse.cpp:221 mouse.cpp:344 mouse.cpp:623
msgid "Right button:"
msgstr "Høgre knapp:"
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694
#: mouse.cpp:222 mouse.cpp:624 mouse.cpp:702
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
"I denne rada kan du tilpassa åtferd ved høgreklikk i tittellinja eller ramma."
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:343 mouse.cpp:645
msgid "Middle button:"
msgstr "Midtknapp:"
#: mouse.cpp:230
#: mouse.cpp:235
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -212,11 +220,11 @@ msgstr ""
"I denne rada kan du tilpassa åtferd ved klikk med midtknappen i tittellinja "
"eller ramma."
#: mouse.cpp:237
#: mouse.cpp:242
msgid "Active"
msgstr "Aktivt"
#: mouse.cpp:239
#: mouse.cpp:244
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an active window."
@ -224,19 +232,19 @@ msgstr ""
"I denne kolonnen kan du tilpassa museklikk i tittellinja eller ramma til eit "
"aktivt vindauge."
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:270 mouse.cpp:310 mouse.cpp:742
msgid "Raise"
msgstr "Hev"
#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304
#: mouse.cpp:251 mouse.cpp:272 mouse.cpp:309
msgid "Operations Menu"
msgstr "Operasjonsmeny"
#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730
#: mouse.cpp:252 mouse.cpp:273 mouse.cpp:740
msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr "Slå av/på hev og senk"
#: mouse.cpp:252
#: mouse.cpp:257
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window."
@ -244,7 +252,7 @@ msgstr ""
"Åtferd ved <em>venstreklikk</em> på tittellinja eller ramma til eit "
"<em>aktivt</em> vindauge."
#: mouse.cpp:255
#: mouse.cpp:260
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
@ -252,7 +260,7 @@ msgstr ""
"Åtferd ved <em>høgreklikk</em> på tittellinja eller ramma til eit "
"<em>aktivt</em> vindauge."
#: mouse.cpp:276
#: mouse.cpp:281
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
@ -260,7 +268,7 @@ msgstr ""
"Åtferd ved klikk med <em>midtknappen</em> på tittellinja eller ramma til eit "
"<em>aktivt</em> vindauge."
#: mouse.cpp:285
#: mouse.cpp:290
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -268,7 +276,7 @@ msgstr ""
"Åtferd ved <em>venstreklikk</em> på tittellinja eller ramma til eit "
"<em>inaktivt</em> vindauge."
#: mouse.cpp:288
#: mouse.cpp:293
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -276,11 +284,11 @@ msgstr ""
"Åtferd ved <em>høgreklikk</em> på tittellinja eller ramma til eit "
"<em>inaktivt</em> vindauge."
#: mouse.cpp:294
#: mouse.cpp:299
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktivt"
#: mouse.cpp:296
#: mouse.cpp:301
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window."
@ -288,19 +296,19 @@ msgstr ""
"I denne kolonnen kan du tilpassa museklikk i tittellinja eller ramma til eit "
"inaktivt vindauge."
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
#: mouse.cpp:305 mouse.cpp:657
msgid "Activate & Raise"
msgstr "Aktiver og hev"
#: mouse.cpp:301
#: mouse.cpp:306
msgid "Activate & Lower"
msgstr "Aktiver og senk"
#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648
#: mouse.cpp:307 mouse.cpp:656
msgid "Activate"
msgstr "Aktiver"
#: mouse.cpp:319
#: mouse.cpp:324
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -308,31 +316,31 @@ msgstr ""
"Åtferd ved klikk med <em>midttasten</em> på tittellinja eller ramma til eit "
"<em>inaktivt</em> vindauge."
#: mouse.cpp:329
#: mouse.cpp:334
msgid "Maximize Button"
msgstr "Maksimeringsknapp"
#: mouse.cpp:334
#: mouse.cpp:339
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr "Her kan du tilpassa museklikkåtferda ved klikk på maksimeringsknappen."
#: mouse.cpp:342
#: mouse.cpp:347
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr "Åtferd ved <em>venstreklikk</em> på maksimeringsknappen."
#: mouse.cpp:343
#: mouse.cpp:348
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr "Åtferd ved <em>midtklikk</em> på maksimeringsknappen."
#: mouse.cpp:344
#: mouse.cpp:349
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr "Åtferd ved <em>høgreklikk</em> på maksimeringsknappen."
#: mouse.cpp:602
#: mouse.cpp:610
msgid "Inactive Inner Window"
msgstr "Inaktivt indre vindauge"
#: mouse.cpp:606
#: mouse.cpp:614
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -340,7 +348,7 @@ msgstr ""
"Her kan du tilpassa museklikkåtferda ved klikk i eit inaktivt indre vindauge "
"(«indre» tyder: ikkje tittellinja eller ramma)."
#: mouse.cpp:625
#: mouse.cpp:633
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -348,7 +356,7 @@ msgstr ""
"I denne rada kan du tilpassa åtferd ved venstreklikk i eit inaktivt indre "
"vindauge («indre» typer: ikkje tittellinja eller ramma)."
#: mouse.cpp:628
#: mouse.cpp:636
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -356,7 +364,7 @@ msgstr ""
"I denne rada kan du tilpassa åtferd ved høgreklikk i eit inaktivt indre "
"vindauge («indre» tyder: ikkje tittellinja eller ramma)."
#: mouse.cpp:638
#: mouse.cpp:646
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -364,19 +372,19 @@ msgstr ""
"I denne rada kan du tilpassa åtferd ved klikk med midtknappen i eit inaktivt "
"indre vindauge («indre» tyder: ikkje tittellinja eller ramma)."
#: mouse.cpp:646
#: mouse.cpp:654
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr "Aktiver, hev og overfør klikk"
#: mouse.cpp:647
#: mouse.cpp:655
msgid "Activate & Pass Click"
msgstr "Aktiver og overfør klikk"
#: mouse.cpp:672
#: mouse.cpp:680
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr "Indre vindauge, tittellinje og ramme"
#: mouse.cpp:676
#: mouse.cpp:684
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
@ -384,11 +392,11 @@ msgstr ""
"Her kan du tilpassa åtferda ved klikk i eit vindauge samtidig som ein "
"valtast vert trykka."
#: mouse.cpp:682
#: mouse.cpp:690
msgid "Modifier key:"
msgstr "Valtast:"
#: mouse.cpp:684
#: mouse.cpp:692
msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions."
@ -396,19 +404,19 @@ msgstr ""
"Her kan du velja om dei følgjande handlingane skal utførast når du trykkjer "
"Alt eller Meta."
#: mouse.cpp:689
#: mouse.cpp:697
msgid "Modifier key + left button:"
msgstr "Valtast + venstreknapp:"
#: mouse.cpp:693
#: mouse.cpp:701
msgid "Modifier key + right button:"
msgstr "Valtast + høgreknapp:"
#: mouse.cpp:706
#: mouse.cpp:714
msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr "Valtast + midtknapp:"
#: mouse.cpp:707
#: mouse.cpp:715
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
"while pressing the modifier key."
@ -416,11 +424,11 @@ msgstr ""
"Her kan du tilpassa åtferda til TDE ved klikk med midtknappen i eit vindauge "
"samtidig som modifikatorknappen vert trykt."
#: mouse.cpp:714
#: mouse.cpp:722
msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr "Valtast + mushjul:"
#: mouse.cpp:715
#: mouse.cpp:723
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
"in a window while pressing the modifier key."
@ -428,19 +436,19 @@ msgstr ""
"Her kan du tilpassa åtferda ved musrulling i eit vindauge samtidig som ein "
"valtast vert trykka."
#: mouse.cpp:721
#: mouse.cpp:731
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: mouse.cpp:722
#: mouse.cpp:732
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: mouse.cpp:729
#: mouse.cpp:739
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Aktiver, hev og flytt"
#: mouse.cpp:731
#: mouse.cpp:741
msgid "Resize"
msgstr "Endra storleik"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-17 22:28+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
@ -98,15 +98,15 @@ msgstr "ਅਧਿਕਤਮ(ਲੰਬਕਾਰੀ ਹੀ)"
msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "ਅਧਿਕਤਮ(ਖਿਤਿਜੀ ਹੀ)"
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:744
msgid "Minimize"
msgstr "ਨਿਊਨਤਮ"
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:275 mouse.cpp:308
msgid "Shade"
msgstr "ਪਰਛਾਵਾਂ"
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:250 mouse.cpp:271 mouse.cpp:311 mouse.cpp:743
msgid "Lower"
msgstr "ਹੇਠਾਂ"
@ -114,8 +114,8 @@ msgstr "ਹੇਠਾਂ"
msgid "On All Desktops"
msgstr "ਸਭ ਵੇਹੜਿਆਂ 'ਚ ਵੇਖਾਓ"
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307
#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:253 mouse.cpp:274 mouse.cpp:312
#: mouse.cpp:745 mouse.cpp:772
msgid "Nothing"
msgstr "ਕੁਝ ਨਹੀਂ"
@ -131,267 +131,275 @@ msgstr "ਨਾਂ-ਪੱਟੀ ਪਹੀਆ ਘਟਨਾ:"
msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr "ਮਾਊਸ ਪਹੀਆ ਘਟਨਾਵਾਂ ਹੈਂਡਲ ਕਰੋ"
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:766
msgid "Raise/Lower"
msgstr "ਉਭਾਰੋ/ਹੇਠਾਂ"
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:767
msgid "Shade/Unshade"
msgstr ""
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:768
msgid "Maximize/Restore"
msgstr "ਅਧਿਕਤਮ/ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ"
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:769
msgid "Keep Above/Below"
msgstr "ਉੱਪਰ ਰੱਖੋ/ਹੇਠਾਂ"
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:770
msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr "ਅਗਲੇ/ਪਿਛਲੇ ਵੇਹੜੇ 'ਚ ਜਾਓ"
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:771
msgid "Change Opacity"
msgstr "ਧੁੰਧਲਤਾ ਤਬਦੀਲ"
#: mouse.cpp:200
#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:777
msgid "Reverse wheel direction"
msgstr ""
#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:779
msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
msgstr ""
#: mouse.cpp:205
msgid "Titlebar && Frame"
msgstr "ਸਿਰਲੇਖ ਪੱਟੀ ਤੇ ਫਰੇਮ"
#: mouse.cpp:204
#: mouse.cpp:209
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
"the frame of a window."
msgstr "ਝਰੋਖੇ ਦੇ ਸਿਰਲੇਖ ਜਾਂ ਫਰੇਮ ਨੂੰ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਮਾਉਸ ਦੇ ਵਿਵਹਾਰ ਨੂੰ ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:342 mouse.cpp:619
msgid "Left button:"
msgstr "ਖੱਬਾ ਬਟਨ:"
#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690
#: mouse.cpp:218 mouse.cpp:620 mouse.cpp:698
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
#: mouse.cpp:221 mouse.cpp:344 mouse.cpp:623
msgid "Right button:"
msgstr "ਸੱਜਾ ਬਟਨ:"
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694
#: mouse.cpp:222 mouse.cpp:624 mouse.cpp:702
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:343 mouse.cpp:645
msgid "Middle button:"
msgstr "ਮੱਧ ਬਟਨ:"
#: mouse.cpp:230
#: mouse.cpp:235
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
#: mouse.cpp:237
#: mouse.cpp:242
msgid "Active"
msgstr "ਸਰਗਰਮ"
#: mouse.cpp:239
#: mouse.cpp:244
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an active window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:270 mouse.cpp:310 mouse.cpp:742
msgid "Raise"
msgstr "ਉਭਾਰੋ"
#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304
#: mouse.cpp:251 mouse.cpp:272 mouse.cpp:309
msgid "Operations Menu"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਮੇਨੂ"
#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730
#: mouse.cpp:252 mouse.cpp:273 mouse.cpp:740
msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr "ਉਭਾਰਿਆ ਹੇਠਾਂ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ"
#: mouse.cpp:252
#: mouse.cpp:257
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:255
#: mouse.cpp:260
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:276
#: mouse.cpp:281
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:285
#: mouse.cpp:290
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:288
#: mouse.cpp:293
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:294
#: mouse.cpp:299
msgid "Inactive"
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ"
#: mouse.cpp:296
#: mouse.cpp:301
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
#: mouse.cpp:305 mouse.cpp:657
msgid "Activate & Raise"
msgstr "ਸਰਗਰਮ ਤੇ ਉਭਾਰੋ"
#: mouse.cpp:301
#: mouse.cpp:306
msgid "Activate & Lower"
msgstr "ਸਰਗਰਮ ਤੇ ਹੇਠਾਂ"
#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648
#: mouse.cpp:307 mouse.cpp:656
msgid "Activate"
msgstr "ਸਰਗਰਮ"
#: mouse.cpp:319
#: mouse.cpp:324
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:329
#: mouse.cpp:334
msgid "Maximize Button"
msgstr "ਅਧਿਕਤਮ ਬਟਨ"
#: mouse.cpp:334
#: mouse.cpp:339
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr "ਝਰੋਖੇ ਦੇ ਅਧਿਕਤਮ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਮਾਉਸ ਦੇ ਵਿਵਹਾਰ ਨੂੰ ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
#: mouse.cpp:342
#: mouse.cpp:347
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr "ਅਧਿਕਤਮ ਬਟਨ ਤੇ <em>ਖੱਬਾ</em> ਬਟਨ ਦਬਾਉਣ ਤੇ ਵਿਵਹਾਰ ਹੈ।"
#: mouse.cpp:343
#: mouse.cpp:348
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr "ਸਿਰਲੇਖ ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ <em>ਦੋ</em> ਵਾਰ ਦਬਾਉਣ ਤੇ ਵਿਵਹਾਰ ਹੈ।"
#: mouse.cpp:344
#: mouse.cpp:349
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr "ਅਧਿਕਤਮ ਬਟਨ ਤੇ <em>ਸੱਜਾ</em> ਬਟਨ ਦਬਾਉਣ ਤੇ ਵਿਵਹਾਰ ਹੈ।"
#: mouse.cpp:602
#: mouse.cpp:610
msgid "Inactive Inner Window"
msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਝਰੋਖਾ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ"
#: mouse.cpp:606
#: mouse.cpp:614
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
#: mouse.cpp:625
#: mouse.cpp:633
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
#: mouse.cpp:628
#: mouse.cpp:636
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
#: mouse.cpp:638
#: mouse.cpp:646
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
#: mouse.cpp:646
#: mouse.cpp:654
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr "ਸਰਗਰਮ, ਉਭਾਰਿਆ ਤੇ ਕਲਿਕ ਭੇਜੋ"
#: mouse.cpp:647
#: mouse.cpp:655
msgid "Activate & Pass Click"
msgstr "ਸਰਗਰਮ ਤੇ ਕਲਿਕ ਭੇਜੋ"
#: mouse.cpp:672
#: mouse.cpp:680
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਝਰੋਖਾ, ਸਿਰਲੇਖਪੱਟੀ ਤੇ ਫਰੇਮ"
#: mouse.cpp:676
#: mouse.cpp:684
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
msgstr ""
#: mouse.cpp:682
#: mouse.cpp:690
msgid "Modifier key:"
msgstr "ਸੋਧ ਕੀ:"
#: mouse.cpp:684
#: mouse.cpp:692
msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions."
msgstr ""
#: mouse.cpp:689
#: mouse.cpp:697
msgid "Modifier key + left button:"
msgstr "ਸੋਧ ਕੀ+ ਖੱਬਾ ਬਟਨ:"
#: mouse.cpp:693
#: mouse.cpp:701
msgid "Modifier key + right button:"
msgstr "ਸੋਧ ਕੀ + ਸੱਜਾ ਬਟਨ:"
#: mouse.cpp:706
#: mouse.cpp:714
msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr "ਸੋਧ ਕੀ + ਮੱਧ ਬਟਨ:"
#: mouse.cpp:707
#: mouse.cpp:715
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
"while pressing the modifier key."
msgstr ""
#: mouse.cpp:714
#: mouse.cpp:722
msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr "ਸੋਧ ਸਵਿੱਚ + ਮਾਊਸ ਪਹੀਆ:"
#: mouse.cpp:715
#: mouse.cpp:723
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
#: mouse.cpp:721
#: mouse.cpp:731
msgid "Meta"
msgstr "ਮੈਟਾ"
#: mouse.cpp:722
#: mouse.cpp:732
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: mouse.cpp:729
#: mouse.cpp:739
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "ਸਰਗਰਮ, ਉਭਰਿਆ ਤੇ ਏਧਰ-ਓਧਰ"
#: mouse.cpp:731
#: mouse.cpp:741
msgid "Resize"
msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰ"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-16 22:40+0100\n"
"Last-Translator: mcbx\n"
"Language-Team: <pl@li.org>\n"
@ -110,15 +110,15 @@ msgstr "Maksymalizuj w pionie"
msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "Maksymalizuj w poziomie"
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:744
msgid "Minimize"
msgstr "Minimalizuj"
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:275 mouse.cpp:308
msgid "Shade"
msgstr "Zwiń"
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:250 mouse.cpp:271 mouse.cpp:311 mouse.cpp:743
msgid "Lower"
msgstr "Odwołaj"
@ -126,8 +126,8 @@ msgstr "Odwołaj"
msgid "On All Desktops"
msgstr "Na wszystkie pulpity"
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307
#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:253 mouse.cpp:274 mouse.cpp:312
#: mouse.cpp:745 mouse.cpp:772
msgid "Nothing"
msgstr "Brak"
@ -143,45 +143,53 @@ msgstr "Kółko myszy na pasku tytułu:"
msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr "Obsługuj zdarzenia kółka myszy"
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:766
msgid "Raise/Lower"
msgstr "Przywołaj/odwołaj"
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:767
msgid "Shade/Unshade"
msgstr "Zwiń/rozwiń"
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:768
msgid "Maximize/Restore"
msgstr "Maksymalizuj/przywróć"
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:769
msgid "Keep Above/Below"
msgstr "Zawsze na wierzchu/pod spodem"
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:770
msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr "Przenieś na poprzedni/następny pulpit"
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:771
msgid "Change Opacity"
msgstr "Zmień przezroczystość"
#: mouse.cpp:200
#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:777
msgid "Reverse wheel direction"
msgstr ""
#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:779
msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
msgstr ""
#: mouse.cpp:205
msgid "Titlebar && Frame"
msgstr "Pasek tytułu i ramka"
#: mouse.cpp:204
#: mouse.cpp:209
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
"the frame of a window."
msgstr "Tu możesz ustawić działanie kliknięć na pasku tytułowym i ramce okna."
#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:342 mouse.cpp:619
msgid "Left button:"
msgstr "Lewy przycisk:"
#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690
#: mouse.cpp:218 mouse.cpp:620 mouse.cpp:698
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -189,11 +197,11 @@ msgstr ""
"Tu możesz ustawić działanie kliknięcia lewego przycisku myszy na tytule lub "
"brzegu okna."
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
#: mouse.cpp:221 mouse.cpp:344 mouse.cpp:623
msgid "Right button:"
msgstr "Prawy przycisk:"
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694
#: mouse.cpp:222 mouse.cpp:624 mouse.cpp:702
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -201,11 +209,11 @@ msgstr ""
"Tu możesz ustawić działanie kliknięcia prawego przycisku myszy na tytule lub "
"brzegu okna."
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:343 mouse.cpp:645
msgid "Middle button:"
msgstr "Środkowy przycisk:"
#: mouse.cpp:230
#: mouse.cpp:235
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -213,11 +221,11 @@ msgstr ""
"Tu możesz ustawić działanie kliknięcia środkowego przycisku myszy na tytule "
"lub brzegu okna."
#: mouse.cpp:237
#: mouse.cpp:242
msgid "Active"
msgstr "Okno aktywne"
#: mouse.cpp:239
#: mouse.cpp:244
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an active window."
@ -225,19 +233,19 @@ msgstr ""
"W tej kolumnie możesz ustawić działanie kliknięć na pasku tytułowym i ramce "
"aktywnego okna."
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:270 mouse.cpp:310 mouse.cpp:742
msgid "Raise"
msgstr "Przywołaj"
#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304
#: mouse.cpp:251 mouse.cpp:272 mouse.cpp:309
msgid "Operations Menu"
msgstr "Menu operacji na oknie"
#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730
#: mouse.cpp:252 mouse.cpp:273 mouse.cpp:740
msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr "Przywołaj/odwołaj"
#: mouse.cpp:252
#: mouse.cpp:257
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window."
@ -245,7 +253,7 @@ msgstr ""
"Zachowanie dla kliknięcia <em>lewym</em> przyciskiem myszy na tytule lub "
"brzegu <em>aktywnego</em> okna."
#: mouse.cpp:255
#: mouse.cpp:260
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
@ -253,7 +261,7 @@ msgstr ""
"Zachowanie dla kliknięcia <em>prawym</em> przyciskiem myszy na tytule lub "
"brzegu <em>aktywnego</em> okna."
#: mouse.cpp:276
#: mouse.cpp:281
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
@ -261,7 +269,7 @@ msgstr ""
"Zachowanie dla kliknięcia <em>środkowym</em> przyciskiem myszy na tytule lub "
"brzegu <em>aktywnego</em> okna."
#: mouse.cpp:285
#: mouse.cpp:290
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -269,7 +277,7 @@ msgstr ""
"Zachowanie dla kliknięcia <em>lewym</em> przyciskiem myszy na tytule lub "
"brzegu <em>nieaktywnego</em> okna."
#: mouse.cpp:288
#: mouse.cpp:293
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -277,11 +285,11 @@ msgstr ""
"Zachowanie dla kliknięcia <em>prawym</em> przyciskiem myszy na tytule lub "
"brzegu <em>nieaktywnego</em> okna."
#: mouse.cpp:294
#: mouse.cpp:299
msgid "Inactive"
msgstr "Okno nieaktywne"
#: mouse.cpp:296
#: mouse.cpp:301
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window."
@ -289,19 +297,19 @@ msgstr ""
"W tej kolumnie możesz ustawić działanie kliknięć na pasku tytułowym i ramce "
"nieaktywnego okna."
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
#: mouse.cpp:305 mouse.cpp:657
msgid "Activate & Raise"
msgstr "Uaktywnij i przywołaj"
#: mouse.cpp:301
#: mouse.cpp:306
msgid "Activate & Lower"
msgstr "Uaktywnij i cofnij"
#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648
#: mouse.cpp:307 mouse.cpp:656
msgid "Activate"
msgstr "Uaktywnij"
#: mouse.cpp:319
#: mouse.cpp:324
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -309,44 +317,44 @@ msgstr ""
"Zachowanie dla kliknięcia <em>środkowym</em> przyciskiem myszy na tytule lub "
"brzegu <em>nieaktywnego</em> okna."
#: mouse.cpp:329
#: mouse.cpp:334
msgid "Maximize Button"
msgstr "Przycisk maksymalizacji"
#: mouse.cpp:334
#: mouse.cpp:339
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr ""
"Tu można ustawić, co się stanie po kliknięciu na przycisku maksymalizacji."
#: mouse.cpp:342
#: mouse.cpp:347
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr ""
"Zachowanie przy kliknięciu <em>lewym</em> przyciskiem na przycisku "
"maksymalizacji."
#: mouse.cpp:343
#: mouse.cpp:348
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr ""
"Zachowanie przy kliknięciu <em>środkowym</em> przyciskiem na przycisku "
"maksymalizacji."
#: mouse.cpp:344
#: mouse.cpp:349
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr ""
"Zachowanie przy kliknięciu <em>prawym</em> przyciskiem na przycisku "
"maksymalizacji."
#: mouse.cpp:602
#: mouse.cpp:610
msgid "Inactive Inner Window"
msgstr "Wnętrze nieaktywnego okna"
#: mouse.cpp:606
#: mouse.cpp:614
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr "Tu możesz ustawić działanie kliknięć na wnętrzu nieaktywnego okna."
#: mouse.cpp:625
#: mouse.cpp:633
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -354,7 +362,7 @@ msgstr ""
"Tu możesz ustawić działanie kliknięcia lewego przycisku myszy na wnętrzu "
"nieaktywnego okna."
#: mouse.cpp:628
#: mouse.cpp:636
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -362,7 +370,7 @@ msgstr ""
"Tu możesz ustawić działanie kliknięcia prawego przycisku myszy na wnętrzu "
"nieaktywnego okna."
#: mouse.cpp:638
#: mouse.cpp:646
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -370,19 +378,19 @@ msgstr ""
"Tu możesz ustawić działanie kliknięcia środkowego przycisku myszy na wnętrzu "
"nieaktywnego okna."
#: mouse.cpp:646
#: mouse.cpp:654
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr "Uaktywnij, przywołaj i kliknij"
#: mouse.cpp:647
#: mouse.cpp:655
msgid "Activate & Pass Click"
msgstr "Uaktywnij i kliknij"
#: mouse.cpp:672
#: mouse.cpp:680
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr "Wnętrze okna, pasek tytułowy i ramka"
#: mouse.cpp:676
#: mouse.cpp:684
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
@ -390,29 +398,29 @@ msgstr ""
"Tu możesz ustawić działanie kliknięć w oknie, jeśli wciśnięty jest któryś z "
"klawiszy modyfikujących."
#: mouse.cpp:682
#: mouse.cpp:690
msgid "Modifier key:"
msgstr "Klawisz modyfikujący:"
#: mouse.cpp:684
#: mouse.cpp:692
msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions."
msgstr "Tu możesz wybrać, czy klawiszem modyfikującym jest Alt czy Meta."
#: mouse.cpp:689
#: mouse.cpp:697
msgid "Modifier key + left button:"
msgstr "Klawisz modyfikujący + lewy przycisk:"
#: mouse.cpp:693
#: mouse.cpp:701
msgid "Modifier key + right button:"
msgstr "Klawisz modyfikujący + prawy przycisk:"
#: mouse.cpp:706
#: mouse.cpp:714
msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr "Klawisz modyfikujący + środkowy przycisk:"
#: mouse.cpp:707
#: mouse.cpp:715
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
"while pressing the modifier key."
@ -420,11 +428,11 @@ msgstr ""
"Tu możesz ustawić działanie kliknięcia środkowym przyciskiem myszy w oknie, "
"jeśli wciśnięty jest któryś z klawiszy modyfikujących."
#: mouse.cpp:714
#: mouse.cpp:722
msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr "Klawisz modyfikujący + kółko myszy:"
#: mouse.cpp:715
#: mouse.cpp:723
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
"in a window while pressing the modifier key."
@ -432,19 +440,19 @@ msgstr ""
"Tu możesz ustawić działanie kółka myszy w oknie, jeśli wciśnięty jest "
"klawisz modyfikujący."
#: mouse.cpp:721
#: mouse.cpp:731
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: mouse.cpp:722
#: mouse.cpp:732
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: mouse.cpp:729
#: mouse.cpp:739
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Uaktywnij, przywołaj i przesuń"
#: mouse.cpp:731
#: mouse.cpp:741
msgid "Resize"
msgstr "Zmień rozmiar"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-27 10:44+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@ -108,15 +108,15 @@ msgstr "Maximizar (só na vertical)"
msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "Maximizar (só na horizontal)"
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:744
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizar"
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:275 mouse.cpp:308
msgid "Shade"
msgstr "Enrolar"
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:250 mouse.cpp:271 mouse.cpp:311 mouse.cpp:743
msgid "Lower"
msgstr "Baixar"
@ -124,8 +124,8 @@ msgstr "Baixar"
msgid "On All Desktops"
msgstr "Em Todos os Ecrãs"
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307
#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:253 mouse.cpp:274 mouse.cpp:312
#: mouse.cpp:745 mouse.cpp:772
msgid "Nothing"
msgstr "Nada"
@ -141,35 +141,43 @@ msgstr "Evento da roda na barra de título:"
msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr "Lidar com os eventos da roda do rato"
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:766
msgid "Raise/Lower"
msgstr "Elevar/Baixar"
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:767
msgid "Shade/Unshade"
msgstr "Enrolar/Desenrolar"
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:768
msgid "Maximize/Restore"
msgstr "Maximizar/Restaurar"
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:769
msgid "Keep Above/Below"
msgstr "Manter Acima/Abaixo"
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:770
msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr "Mover para o Ecrã Anterior/Seguinte"
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:771
msgid "Change Opacity"
msgstr "Mudar a Opacidade"
#: mouse.cpp:200
#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:777
msgid "Reverse wheel direction"
msgstr ""
#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:779
msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
msgstr ""
#: mouse.cpp:205
msgid "Titlebar && Frame"
msgstr "Barra de Título e Moldura"
#: mouse.cpp:204
#: mouse.cpp:209
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
"the frame of a window."
@ -177,11 +185,11 @@ msgstr ""
"Nesta coluna pode personalizar o que acontece quando carrega com o rato na "
"barra de título ou no contorno duma janela."
#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:342 mouse.cpp:619
msgid "Left button:"
msgstr "Botão esquerdo:"
#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690
#: mouse.cpp:218 mouse.cpp:620 mouse.cpp:698
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -189,11 +197,11 @@ msgstr ""
"Nesta linha pode personalizar o comportamento do botão esquerdo do rato ao "
"carregar na barra de título ou no contorno."
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
#: mouse.cpp:221 mouse.cpp:344 mouse.cpp:623
msgid "Right button:"
msgstr "Botão direito:"
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694
#: mouse.cpp:222 mouse.cpp:624 mouse.cpp:702
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -202,11 +210,11 @@ msgstr ""
"carregar numa janela interior inactiva ('interior' significa: nem barra de "
"título, nem contorno)."
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:343 mouse.cpp:645
msgid "Middle button:"
msgstr "Botão do meio:"
#: mouse.cpp:230
#: mouse.cpp:235
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -214,11 +222,11 @@ msgstr ""
"Nesta linha pode configurar o comportamento do botão do meio do rato ao "
"carregar na barra de título ou no contorno."
#: mouse.cpp:237
#: mouse.cpp:242
msgid "Active"
msgstr "Activa"
#: mouse.cpp:239
#: mouse.cpp:244
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an active window."
@ -226,19 +234,19 @@ msgstr ""
"Nesta coluna pode personalizar o que acontece ao carregar com o rato na "
"barra de título ou no contorno duma janela activa."
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:270 mouse.cpp:310 mouse.cpp:742
msgid "Raise"
msgstr "Elevar"
#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304
#: mouse.cpp:251 mouse.cpp:272 mouse.cpp:309
msgid "Operations Menu"
msgstr "Menu de Operações"
#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730
#: mouse.cpp:252 mouse.cpp:273 mouse.cpp:740
msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr "Alternar entre Elevar e Baixar"
#: mouse.cpp:252
#: mouse.cpp:257
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window."
@ -246,7 +254,7 @@ msgstr ""
"Comportamento do <em>botão esquerdo</em> do rato na barra de título ou na "
"moldura de uma janela <em>activa</em>."
#: mouse.cpp:255
#: mouse.cpp:260
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
@ -254,7 +262,7 @@ msgstr ""
"Comportamento do <em>botão direito</em> do rato na barra de título ou na "
"moldura de uma janela <em>activa</em>."
#: mouse.cpp:276
#: mouse.cpp:281
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
@ -262,7 +270,7 @@ msgstr ""
"Comportamento do <em>botão do meio</em> do rato na barra de título ou na "
"moldura de uma janela <em>activa</em>."
#: mouse.cpp:285
#: mouse.cpp:290
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -270,7 +278,7 @@ msgstr ""
"Comportamento do <em>botão esquerdo</em> do rato na barra de título ou na "
"moldura de uma janela <em>inactiva</em>."
#: mouse.cpp:288
#: mouse.cpp:293
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -278,11 +286,11 @@ msgstr ""
"Comportamento do <em>botão direito</em> do rato na barra de título ou na "
"moldura de uma janela <em>inactiva</em>."
#: mouse.cpp:294
#: mouse.cpp:299
msgid "Inactive"
msgstr "Inactiva"
#: mouse.cpp:296
#: mouse.cpp:301
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window."
@ -290,19 +298,19 @@ msgstr ""
"Nesta coluna pode personalizar o que acontece quando carrega com o rato na "
"barra de título ou no contorno duma janela inactiva."
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
#: mouse.cpp:305 mouse.cpp:657
msgid "Activate & Raise"
msgstr "Activar e Elevar"
#: mouse.cpp:301
#: mouse.cpp:306
msgid "Activate & Lower"
msgstr "Activar e Baixar"
#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648
#: mouse.cpp:307 mouse.cpp:656
msgid "Activate"
msgstr "Activar"
#: mouse.cpp:319
#: mouse.cpp:324
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -310,35 +318,35 @@ msgstr ""
"Comportamento do <em>botão do meio</em> do rato na barra de título ou na "
"moldura duma janela <em>inactiva</em>."
#: mouse.cpp:329
#: mouse.cpp:334
msgid "Maximize Button"
msgstr "Botão de Maximizar"
#: mouse.cpp:334
#: mouse.cpp:339
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr ""
"Aqui pode configurar o comportamento quando carrega no botão de maximização."
#: mouse.cpp:342
#: mouse.cpp:347
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr ""
"Comportamento do <em>botão esquerdo do rato</em> no botão de maximização."
#: mouse.cpp:343
#: mouse.cpp:348
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr ""
"Comportamento do <em>botão do meio do rato</em> no botão de maximização."
#: mouse.cpp:344
#: mouse.cpp:349
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr ""
"Comportamento do <em>botão direito do rato</em> no botão de maximização."
#: mouse.cpp:602
#: mouse.cpp:610
msgid "Inactive Inner Window"
msgstr "Janela Interior Inactiva"
#: mouse.cpp:606
#: mouse.cpp:614
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -347,7 +355,7 @@ msgstr ""
"barra de título ou no contorno duma janela interior inactiva ('interior' "
"significa: nem barra de título, nem contorno)."
#: mouse.cpp:625
#: mouse.cpp:633
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -356,7 +364,7 @@ msgstr ""
"carregar numa janela interior inactiva ('interior' significa: nem barra de "
"título, nem contorno)."
#: mouse.cpp:628
#: mouse.cpp:636
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -365,7 +373,7 @@ msgstr ""
"carregar numa janela interior inactiva ('interior' significa: nem barra de "
"título, nem contorno)."
#: mouse.cpp:638
#: mouse.cpp:646
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -374,19 +382,19 @@ msgstr ""
"carregar numa janela interior inactiva ('interior' significa: nem barra de "
"título, nem contorno)."
#: mouse.cpp:646
#: mouse.cpp:654
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr "Activar, Elevar e Passar o Evento"
#: mouse.cpp:647
#: mouse.cpp:655
msgid "Activate & Pass Click"
msgstr "Activar e Passar o Evento"
#: mouse.cpp:672
#: mouse.cpp:680
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr "Moldura, Barra de Título e Janela Interior"
#: mouse.cpp:676
#: mouse.cpp:684
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
@ -394,11 +402,11 @@ msgstr ""
"Aqui pode personalizar o comportamento do TDE ao carregar em qualquer sítio "
"de uma janela enquanto carrega numa tecla modificadora."
#: mouse.cpp:682
#: mouse.cpp:690
msgid "Modifier key:"
msgstr "Tecla modificadora:"
#: mouse.cpp:684
#: mouse.cpp:692
msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions."
@ -406,19 +414,19 @@ msgstr ""
"Seleccione aqui se o carregar da tecla Meta ou Alt lhe permitirá realizar as "
"seguintes acções."
#: mouse.cpp:689
#: mouse.cpp:697
msgid "Modifier key + left button:"
msgstr "Tecla modificadora + botão esquerdo:"
#: mouse.cpp:693
#: mouse.cpp:701
msgid "Modifier key + right button:"
msgstr "Tecla modificadora + botão direito:"
#: mouse.cpp:706
#: mouse.cpp:714
msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr "Tecla modificadora + botão do meio:"
#: mouse.cpp:707
#: mouse.cpp:715
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
"while pressing the modifier key."
@ -426,11 +434,11 @@ msgstr ""
"Aqui pode personalizar o comportamento do TDE quando carrega com o botão do "
"meio numa janela e carrega ao mesmo tempo numa tecla modificadora."
#: mouse.cpp:714
#: mouse.cpp:722
msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr "Tecla modificadora + roda do rato:"
#: mouse.cpp:715
#: mouse.cpp:723
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
"in a window while pressing the modifier key."
@ -438,19 +446,19 @@ msgstr ""
"Aqui pode personalizar o comportamento do TDE se deslocar a roda do rato "
"sobre uma janela, enquanto carrega numa tecla modificadora."
#: mouse.cpp:721
#: mouse.cpp:731
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: mouse.cpp:722
#: mouse.cpp:732
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: mouse.cpp:729
#: mouse.cpp:739
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Activar, Elevar e Mover"
#: mouse.cpp:731
#: mouse.cpp:741
msgid "Resize"
msgstr "Dimensionar"

@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-30 01:31-0300\n"
"Last-Translator: Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
@ -112,15 +112,15 @@ msgstr "Maximizar (somente na vertical)"
msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "Maximizar (somente na horizontal)"
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:744
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizar"
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:275 mouse.cpp:308
msgid "Shade"
msgstr "(Des)Sombrear"
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:250 mouse.cpp:271 mouse.cpp:311 mouse.cpp:743
msgid "Lower"
msgstr "Rebaixar"
@ -128,8 +128,8 @@ msgstr "Rebaixar"
msgid "On All Desktops"
msgstr "Em Todas as Áreas de Trabalho"
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307
#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:253 mouse.cpp:274 mouse.cpp:312
#: mouse.cpp:745 mouse.cpp:772
msgid "Nothing"
msgstr "Nada"
@ -145,35 +145,43 @@ msgstr "Evento na barra de título ao usar a roda do mouse:"
msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr "Tratar eventos ao usar a roda do mouse"
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:766
msgid "Raise/Lower"
msgstr "Elevar/Baixar"
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:767
msgid "Shade/Unshade"
msgstr "Sombrear/Desombrear"
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:768
msgid "Maximize/Restore"
msgstr "Maximizar/Restaurar"
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:769
msgid "Keep Above/Below"
msgstr "Manter Acima/Abaixo"
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:770
msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr "Mover para o Ambiente Anterior/Próximo Ambiente"
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:771
msgid "Change Opacity"
msgstr "Modificar Opacidade"
#: mouse.cpp:200
#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:777
msgid "Reverse wheel direction"
msgstr ""
#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:779
msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
msgstr ""
#: mouse.cpp:205
msgid "Titlebar && Frame"
msgstr "Barra de Título && Moldura"
#: mouse.cpp:204
#: mouse.cpp:209
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
"the frame of a window."
@ -181,11 +189,11 @@ msgstr ""
"Aqui você pode personalizar o comportamento do clique do mouse ao clicar na "
"barra de títulos ou na moldura de uma janela."
#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:342 mouse.cpp:619
msgid "Left button:"
msgstr "Botão esquerdo:"
#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690
#: mouse.cpp:218 mouse.cpp:620 mouse.cpp:698
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -193,11 +201,11 @@ msgstr ""
"Nesta linha você pode personalizar o comportamento do clique esquerdo "
"quandoestiver clicando na barra de títulos ou no quadro."
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
#: mouse.cpp:221 mouse.cpp:344 mouse.cpp:623
msgid "Right button:"
msgstr "Botão direito:"
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694
#: mouse.cpp:222 mouse.cpp:624 mouse.cpp:702
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -205,11 +213,11 @@ msgstr ""
"Nesta linha você pode personalizar o comportamento do clique direito ao "
"clicar em uma barra de títulos ou na moldura."
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:343 mouse.cpp:645
msgid "Middle button:"
msgstr "Botão do meio:"
#: mouse.cpp:230
#: mouse.cpp:235
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -217,11 +225,11 @@ msgstr ""
"Nesta linha você pode personalizar o comportamento do clique do meio ao "
"clicar em uma barra de títulos ou na moldura."
#: mouse.cpp:237
#: mouse.cpp:242
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
#: mouse.cpp:239
#: mouse.cpp:244
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an active window."
@ -229,19 +237,19 @@ msgstr ""
"Nesta coluna você pode personalizar os cliques do mouse na barra de títulos "
"ou na moldura de uma janela ativa."
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:270 mouse.cpp:310 mouse.cpp:742
msgid "Raise"
msgstr "Elevar"
#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304
#: mouse.cpp:251 mouse.cpp:272 mouse.cpp:309
msgid "Operations Menu"
msgstr "Menu de Operações"
#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730
#: mouse.cpp:252 mouse.cpp:273 mouse.cpp:740
msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr "Alternar Entre Elevar & Rebaixar"
#: mouse.cpp:252
#: mouse.cpp:257
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window."
@ -249,7 +257,7 @@ msgstr ""
"Comportamento do clique com o botão <em>esquerdo</em> na barra de título ou "
"na borda de uma janela <em>ativa</em>."
#: mouse.cpp:255
#: mouse.cpp:260
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
@ -257,7 +265,7 @@ msgstr ""
"Comportamento do clique com o botão <em>direito</em> na barra de título ou "
"na borda de uma janela <em>ativa</em>."
#: mouse.cpp:276
#: mouse.cpp:281
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
@ -265,7 +273,7 @@ msgstr ""
"Comportamento do clique <em>central</em> na barra de título ou na borda de "
"uma janela <em>ativa</em>."
#: mouse.cpp:285
#: mouse.cpp:290
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -273,7 +281,7 @@ msgstr ""
"Comportamento do clique <em>esquerdo</em> na barra de título ou na borda de "
"uma janela <em>inativa</em>."
#: mouse.cpp:288
#: mouse.cpp:293
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -281,11 +289,11 @@ msgstr ""
"Comportamento do clique <em>direito</em> na barra de título ou na borda de "
"uma janela <em>inativa</em>."
#: mouse.cpp:294
#: mouse.cpp:299
msgid "Inactive"
msgstr "Inativo"
#: mouse.cpp:296
#: mouse.cpp:301
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window."
@ -293,19 +301,19 @@ msgstr ""
"Nesta coluna você pode personalizar os cliques do mouse na barra de títulos "
"ou na moldura de uma janela ativa."
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
#: mouse.cpp:305 mouse.cpp:657
msgid "Activate & Raise"
msgstr "Ativar & Elevar"
#: mouse.cpp:301
#: mouse.cpp:306
msgid "Activate & Lower"
msgstr "Ativar & Rebaixar"
#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648
#: mouse.cpp:307 mouse.cpp:656
msgid "Activate"
msgstr "Ativar"
#: mouse.cpp:319
#: mouse.cpp:324
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -313,33 +321,33 @@ msgstr ""
"Comportamento do clique com o botão do<em>meio</em> na barra de título ou na "
"borda de uma janela <em>inativa</em>."
#: mouse.cpp:329
#: mouse.cpp:334
msgid "Maximize Button"
msgstr "Botão Maximizar"
#: mouse.cpp:334
#: mouse.cpp:339
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr ""
"Aqui você pode personalizar o comportamento ao clicar no botão maximizar."
#: mouse.cpp:342
#: mouse.cpp:347
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr "O comportamento do clique <em>esquerdo</em> no botão maximizar."
#: mouse.cpp:343
#: mouse.cpp:348
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr ""
"O comportamento do clique com o botão do <em>meio</em> no botão maximizar."
#: mouse.cpp:344
#: mouse.cpp:349
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr "O comportamento do clique <em>direito</em> no botão maximizar."
#: mouse.cpp:602
#: mouse.cpp:610
msgid "Inactive Inner Window"
msgstr "Janela mais Interna Inativa"
#: mouse.cpp:606
#: mouse.cpp:614
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -348,7 +356,7 @@ msgstr ""
"uma janela interna inativa ('interna' significa: não é barra de títulos nem "
"moldura)."
#: mouse.cpp:625
#: mouse.cpp:633
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -357,7 +365,7 @@ msgstr ""
"clicar em uma janela interna inativa ('interna' significa: não é uma barra "
"de títulos nem uma moldura)."
#: mouse.cpp:628
#: mouse.cpp:636
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -366,7 +374,7 @@ msgstr ""
"clicar em uma janela interna inativa ('interna' significa: não é uma barra "
"de títulos nem uma moldura)"
#: mouse.cpp:638
#: mouse.cpp:646
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -375,19 +383,19 @@ msgstr ""
"clicar em uma janela interna inativa ('interna' significa: não é uma barra "
"de títulos nem uma moldura)"
#: mouse.cpp:646
#: mouse.cpp:654
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr "Ativar, Elevar & Passar Clique"
#: mouse.cpp:647
#: mouse.cpp:655
msgid "Activate & Pass Click"
msgstr "Ativar & Passar Clique"
#: mouse.cpp:672
#: mouse.cpp:680
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr "Janela Mais Interna, Barra de Título && Moldura"
#: mouse.cpp:676
#: mouse.cpp:684
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
@ -395,11 +403,11 @@ msgstr ""
"Aqui você pode personalizar o comportamente do TDE quando clicar dentro de "
"uma janela e estiver pressionando uma tecla modificadora"
#: mouse.cpp:682
#: mouse.cpp:690
msgid "Modifier key:"
msgstr "Tecla modificadora:"
#: mouse.cpp:684
#: mouse.cpp:692
msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions."
@ -407,19 +415,19 @@ msgstr ""
"Aqui você seleciona onde segurar a tecla Meta ou ALT irá permitir executar "
"as ações seguintes."
#: mouse.cpp:689
#: mouse.cpp:697
msgid "Modifier key + left button:"
msgstr "Tecla modificadora + botão esquerdo:"
#: mouse.cpp:693
#: mouse.cpp:701
msgid "Modifier key + right button:"
msgstr "Tecla modificadora + botão direito:"
#: mouse.cpp:706
#: mouse.cpp:714
msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr "Tecla modificadora + botão do meio:"
#: mouse.cpp:707
#: mouse.cpp:715
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
"while pressing the modifier key."
@ -427,11 +435,11 @@ msgstr ""
"Aqui você pode personalizar o comportamento do TDE quando clicar com o botão "
"do meio em uma janela enquanto pressionar uma tecla modificadora."
#: mouse.cpp:714
#: mouse.cpp:722
msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr "Tecla modificadora + roda do mouse:"
#: mouse.cpp:715
#: mouse.cpp:723
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
"in a window while pressing the modifier key."
@ -439,19 +447,19 @@ msgstr ""
"Aqui você pode personalizar o comportamento do TDE quando a roda do seu "
"mouse passar por uma janela e estiver pressionando uma tecla modificadora."
#: mouse.cpp:721
#: mouse.cpp:731
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: mouse.cpp:722
#: mouse.cpp:732
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: mouse.cpp:729
#: mouse.cpp:739
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Ativar, Elevar e Mover"
#: mouse.cpp:731
#: mouse.cpp:741
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionar"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-17 19:07+0300\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
@ -109,15 +109,15 @@ msgstr "Maximizează (numai pe verticală)"
msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "Maximizează (numai pe orizontală)"
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:744
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizează"
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:275 mouse.cpp:308
msgid "Shade"
msgstr "Strînge"
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:250 mouse.cpp:271 mouse.cpp:311 mouse.cpp:743
msgid "Lower"
msgstr "Coboară"
@ -125,8 +125,8 @@ msgstr "Coboară"
msgid "On All Desktops"
msgstr "Pe toate ecranele"
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307
#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:253 mouse.cpp:274 mouse.cpp:312
#: mouse.cpp:745 mouse.cpp:772
msgid "Nothing"
msgstr "Nimic"
@ -142,37 +142,45 @@ msgstr ""
msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr ""
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:766
#, fuzzy
msgid "Raise/Lower"
msgstr "Comută ridicarea şi coborîrea"
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:767
msgid "Shade/Unshade"
msgstr ""
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:768
#, fuzzy
msgid "Maximize/Restore"
msgstr "Maximizează"
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:769
msgid "Keep Above/Below"
msgstr ""
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:770
msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr ""
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:771
msgid "Change Opacity"
msgstr ""
#: mouse.cpp:200
#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:777
msgid "Reverse wheel direction"
msgstr ""
#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:779
msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
msgstr ""
#: mouse.cpp:205
msgid "Titlebar && Frame"
msgstr "Bara de titlu şi cadrul"
#: mouse.cpp:204
#: mouse.cpp:209
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
"the frame of a window."
@ -180,11 +188,11 @@ msgstr ""
"Aici puteţi personaliza comportamentul ferestrei atunci cînd daţi clic pe "
"bara de titlu sau cadrul ei."
#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:342 mouse.cpp:619
msgid "Left button:"
msgstr "Buton stînga:"
#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690
#: mouse.cpp:218 mouse.cpp:620 mouse.cpp:698
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -192,11 +200,11 @@ msgstr ""
"În această linie puteţi personaliza comportamentul ferestrei cînd daţi clic "
"stînga pe bara de titlu sau pe cadru."
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
#: mouse.cpp:221 mouse.cpp:344 mouse.cpp:623
msgid "Right button:"
msgstr "Buton dreapta:"
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694
#: mouse.cpp:222 mouse.cpp:624 mouse.cpp:702
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -204,11 +212,11 @@ msgstr ""
"În această linie puteţi personaliza comportamentul ferestrei cînd daţi clic "
"dreapta pe bara de titlu sau pe cadru."
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:343 mouse.cpp:645
msgid "Middle button:"
msgstr "Buton mijloc:"
#: mouse.cpp:230
#: mouse.cpp:235
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -216,11 +224,11 @@ msgstr ""
"În această linie puteţi personaliza comportamentul ferestrei cînd daţi clic "
"mijloc pe bara de titlu sau pe cadru."
#: mouse.cpp:237
#: mouse.cpp:242
msgid "Active"
msgstr "Activă"
#: mouse.cpp:239
#: mouse.cpp:244
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an active window."
@ -228,19 +236,19 @@ msgstr ""
"În această coloană puteţi personaliza comportamentul la clicurile de mouse "
"pe bara de titlu sau pe cadrul unei ferestre active."
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:270 mouse.cpp:310 mouse.cpp:742
msgid "Raise"
msgstr "Ridică"
#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304
#: mouse.cpp:251 mouse.cpp:272 mouse.cpp:309
msgid "Operations Menu"
msgstr "Meniul de operaţii"
#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730
#: mouse.cpp:252 mouse.cpp:273 mouse.cpp:740
msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr "Comută ridicarea şi coborîrea"
#: mouse.cpp:252
#: mouse.cpp:257
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window."
@ -248,7 +256,7 @@ msgstr ""
"Comportament la clic <em>stînga</em> pe bara de titlu sau pe cadrul "
"ferestrei <em>active</em>."
#: mouse.cpp:255
#: mouse.cpp:260
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
@ -256,7 +264,7 @@ msgstr ""
"Comportament la clic <em>dreapta</em> pe bara de titlu sau pe cadrul "
"ferestrei <em>active</em>."
#: mouse.cpp:276
#: mouse.cpp:281
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
@ -264,7 +272,7 @@ msgstr ""
"Comportament la clic <em>mijloc</em> pe bara de titlu sau pe cadrul "
"ferestrei <em>active</em>."
#: mouse.cpp:285
#: mouse.cpp:290
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -272,7 +280,7 @@ msgstr ""
"Comportament la clic <em>stînga</em> pe bara de titlu sau pe cadrul "
"ferestrei <em>inactive</em>."
#: mouse.cpp:288
#: mouse.cpp:293
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -280,11 +288,11 @@ msgstr ""
"Comportament la clic <em>dreapta</em> pe bara de titlu sau pe cadrul "
"ferestrei <em>inactive</em>."
#: mouse.cpp:294
#: mouse.cpp:299
msgid "Inactive"
msgstr "Inactivă"
#: mouse.cpp:296
#: mouse.cpp:301
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window."
@ -292,19 +300,19 @@ msgstr ""
"În această coloană puteţi personaliza comportamentul la clicurile de mouse "
"pe bara de titlu sau pe cadrul unei ferestre inactive."
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
#: mouse.cpp:305 mouse.cpp:657
msgid "Activate & Raise"
msgstr "Activează şi ridică"
#: mouse.cpp:301
#: mouse.cpp:306
msgid "Activate & Lower"
msgstr "Activează şi coboară"
#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648
#: mouse.cpp:307 mouse.cpp:656
msgid "Activate"
msgstr "Activează"
#: mouse.cpp:319
#: mouse.cpp:324
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -312,33 +320,33 @@ msgstr ""
"Comportament la clic <em>mijloc</em> pe bara de titlu sau pe cadrul "
"ferestrei <em>inactive</em>."
#: mouse.cpp:329
#: mouse.cpp:334
msgid "Maximize Button"
msgstr "Buton maximizare"
#: mouse.cpp:334
#: mouse.cpp:339
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr ""
"Aici puteţi personaliza comportamentul ferestrei atunci cînd daţi clic pe "
"butonul de maximizare."
#: mouse.cpp:342
#: mouse.cpp:347
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr "Comportament la <em>clic stînga</em> pe butonul de maximizare."
#: mouse.cpp:343
#: mouse.cpp:348
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr "Comportament la <em>clic mijloc</em> pe butonul de maximizare."
#: mouse.cpp:344
#: mouse.cpp:349
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr "Comportament la <em>clic dreapta</em> pe butonul de maximizare."
#: mouse.cpp:602
#: mouse.cpp:610
msgid "Inactive Inner Window"
msgstr "Interior fereastră inactivă"
#: mouse.cpp:606
#: mouse.cpp:614
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -347,7 +355,7 @@ msgstr ""
"unei ferestre inactive (\"interior\" înseamnă orice în afară de bara de "
"titlu şi cadru)."
#: mouse.cpp:625
#: mouse.cpp:633
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -356,7 +364,7 @@ msgstr ""
"interiorul unei ferestre inactive (\"interior\" înseamnă orice în afară de "
"bara de titlu şi cadru)."
#: mouse.cpp:628
#: mouse.cpp:636
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -365,7 +373,7 @@ msgstr ""
"interiorul unei ferestre inactive (\"interior\" înseamnă orice în afară de "
"bara de titlu şi cadru)."
#: mouse.cpp:638
#: mouse.cpp:646
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -374,19 +382,19 @@ msgstr ""
"interiorul unei ferestre inactive (\"interior\" înseamnă orice în afară de "
"bara de titlu şi cadru)."
#: mouse.cpp:646
#: mouse.cpp:654
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr "Activează, ridică şi transmite clicul"
#: mouse.cpp:647
#: mouse.cpp:655
msgid "Activate & Pass Click"
msgstr "Activează şi transmite clicul"
#: mouse.cpp:672
#: mouse.cpp:680
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr "Interior fereastră, bara de titlu şi cadrul"
#: mouse.cpp:676
#: mouse.cpp:684
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
@ -394,11 +402,11 @@ msgstr ""
"Aici puteţi personaliza comportamentul TDE atunci cînd daţi clic undeva în "
"fereastră în timp ce ţineţi apăsată o tastă modificator."
#: mouse.cpp:682
#: mouse.cpp:690
msgid "Modifier key:"
msgstr "Tasta modificator:"
#: mouse.cpp:684
#: mouse.cpp:692
msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions."
@ -406,19 +414,19 @@ msgstr ""
"Aici selectaţi dacă ţinînd apăsată tasta Meta sau Alt vă permite să "
"efectuaţi acţiunile ce urmează."
#: mouse.cpp:689
#: mouse.cpp:697
msgid "Modifier key + left button:"
msgstr "Tastă modificator + buton stînga:"
#: mouse.cpp:693
#: mouse.cpp:701
msgid "Modifier key + right button:"
msgstr "Tastă modificator + buton dreapta:"
#: mouse.cpp:706
#: mouse.cpp:714
msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr "Tastă modificator + buton mijloc:"
#: mouse.cpp:707
#: mouse.cpp:715
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
"while pressing the modifier key."
@ -426,12 +434,12 @@ msgstr ""
"Aici puteţi personaliza comportamentul TDE atunci cînd daţi clic mijloc într-"
"o fereastră în timp ce ţineţi apăsată tasta modificator."
#: mouse.cpp:714
#: mouse.cpp:722
#, fuzzy
msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr "Tastă modificator + buton mijloc:"
#: mouse.cpp:715
#: mouse.cpp:723
#, fuzzy
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
@ -440,19 +448,19 @@ msgstr ""
"Aici puteţi personaliza comportamentul TDE atunci cînd daţi clic undeva în "
"fereastră în timp ce ţineţi apăsată o tastă modificator."
#: mouse.cpp:721
#: mouse.cpp:731
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: mouse.cpp:722
#: mouse.cpp:732
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: mouse.cpp:729
#: mouse.cpp:739
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Activează, ridică şi mută"
#: mouse.cpp:731
#: mouse.cpp:741
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionează"

@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-28 19:29+0400\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@ -117,15 +117,15 @@ msgstr "Развернуть по вертикали"
msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "Развернуть по горизонтали"
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:744
msgid "Minimize"
msgstr "Свернуть"
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:275 mouse.cpp:308
msgid "Shade"
msgstr "Свернуть в заголовок"
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:250 mouse.cpp:271 mouse.cpp:311 mouse.cpp:743
msgid "Lower"
msgstr "Убрать вниз"
@ -133,8 +133,8 @@ msgstr "Убрать вниз"
msgid "On All Desktops"
msgstr "На всех рабочих столах"
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307
#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:253 mouse.cpp:274 mouse.cpp:312
#: mouse.cpp:745 mouse.cpp:772
msgid "Nothing"
msgstr "Ничего"
@ -150,46 +150,54 @@ msgstr "Событие колеса в заголовке:"
msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr "Действия колеса мыши"
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:766
msgid "Raise/Lower"
msgstr "Поверх всех / убрать вниз"
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:767
msgid "Shade/Unshade"
msgstr "В/из заголовка"
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:768
msgid "Maximize/Restore"
msgstr "Развернуть/восстановить"
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:769
msgid "Keep Above/Below"
msgstr "Выше/ниже прочих"
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:770
msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr "На пред./след. рабочий стол"
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:771
msgid "Change Opacity"
msgstr "Изменить прозрачность"
#: mouse.cpp:200
#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:777
msgid "Reverse wheel direction"
msgstr ""
#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:779
msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
msgstr ""
#: mouse.cpp:205
msgid "Titlebar && Frame"
msgstr "&Заголовок и рамка"
#: mouse.cpp:204
#: mouse.cpp:209
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
"the frame of a window."
msgstr ""
"Здесь вы можете настроить реакцию окна на щелчок мыши на заголовке или рамке."
#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:342 mouse.cpp:619
msgid "Left button:"
msgstr "Левая кнопка:"
#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690
#: mouse.cpp:218 mouse.cpp:620 mouse.cpp:698
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -197,11 +205,11 @@ msgstr ""
"В этой строке вы можете настроить реакцию на щелчок левой кнопки мыши на "
"заголовке или рамке окна."
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
#: mouse.cpp:221 mouse.cpp:344 mouse.cpp:623
msgid "Right button:"
msgstr "Правая кнопка:"
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694
#: mouse.cpp:222 mouse.cpp:624 mouse.cpp:702
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -209,11 +217,11 @@ msgstr ""
"Здесь вы можете настроить реакцию на щелчок правой кнопки мыши на заголовке "
"или рамке окна."
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:343 mouse.cpp:645
msgid "Middle button:"
msgstr "Средняя кнопка:"
#: mouse.cpp:230
#: mouse.cpp:235
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -221,11 +229,11 @@ msgstr ""
"Здесь вы можете настроить реакцию на щелчок средней кнопки мыши на заголовке "
"или рамке окна."
#: mouse.cpp:237
#: mouse.cpp:242
msgid "Active"
msgstr "Активное окно"
#: mouse.cpp:239
#: mouse.cpp:244
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an active window."
@ -233,19 +241,19 @@ msgstr ""
"В этой колонке настраивается реакция на щелчок мыши на заголовке или рамке "
"активного окна."
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:270 mouse.cpp:310 mouse.cpp:742
msgid "Raise"
msgstr "Вывести поверх всех"
#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304
#: mouse.cpp:251 mouse.cpp:272 mouse.cpp:309
msgid "Operations Menu"
msgstr "Меню операций"
#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730
#: mouse.cpp:252 mouse.cpp:273 mouse.cpp:740
msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr "Вывести поверх всех / убрать вниз"
#: mouse.cpp:252
#: mouse.cpp:257
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window."
@ -253,7 +261,7 @@ msgstr ""
"Поведение при щелчке <em>левой</em> кнопкой на заголовке или рамке "
"<em>активного</em> окна."
#: mouse.cpp:255
#: mouse.cpp:260
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
@ -261,7 +269,7 @@ msgstr ""
"Поведение при щелчке <em>правой</em> кнопкой на заголовке или рамке "
"<em>активного</em> окна."
#: mouse.cpp:276
#: mouse.cpp:281
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
@ -269,7 +277,7 @@ msgstr ""
"Поведение при щелчке <em>средней</em> кнопкой на заголовке или рамке "
"<em>активного</em> окна."
#: mouse.cpp:285
#: mouse.cpp:290
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -277,7 +285,7 @@ msgstr ""
"Поведение при щелчке <em>левой</em> кнопкой на заголовке или рамке "
"<em>неактивного</em> окна."
#: mouse.cpp:288
#: mouse.cpp:293
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -285,11 +293,11 @@ msgstr ""
"Поведение при щелчке <em>правой</em> кнопкой на заголовке или рамке "
"<em>неактивного</em> окна."
#: mouse.cpp:294
#: mouse.cpp:299
msgid "Inactive"
msgstr "Неактивное окно"
#: mouse.cpp:296
#: mouse.cpp:301
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window."
@ -297,19 +305,19 @@ msgstr ""
"В этой колонке настраивается реакция на щелчок мыши на заголовке или рамке "
"неактивного окна."
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
#: mouse.cpp:305 mouse.cpp:657
msgid "Activate & Raise"
msgstr "Передать фокус и вывести поверх всех"
#: mouse.cpp:301
#: mouse.cpp:306
msgid "Activate & Lower"
msgstr "Передать фокус и убрать вниз"
#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648
#: mouse.cpp:307 mouse.cpp:656
msgid "Activate"
msgstr "Передать фокус"
#: mouse.cpp:319
#: mouse.cpp:324
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -317,35 +325,35 @@ msgstr ""
"Поведение при щелчке <em>средней</em> кнопкой на заголовке или рамке "
"<em>неактивного</em> окна."
#: mouse.cpp:329
#: mouse.cpp:334
msgid "Maximize Button"
msgstr "Кнопка разворачивания"
#: mouse.cpp:334
#: mouse.cpp:339
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr ""
"Здесь вы можете настроить поведение при нажатии на кнопку разворачивания."
#: mouse.cpp:342
#: mouse.cpp:347
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr ""
"Поведение при щелчке <em>левой</em> кнопкой мыши на кнопке разворачивания."
#: mouse.cpp:343
#: mouse.cpp:348
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr ""
"Поведение при щелчке <em>средней</em> кнопкой мыши на кнопке разворачивания."
#: mouse.cpp:344
#: mouse.cpp:349
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr ""
"Поведение при щелчке <em>правой</em> кнопкой мыши на кнопке разворачивания."
#: mouse.cpp:602
#: mouse.cpp:610
msgid "Inactive Inner Window"
msgstr "Внутри неактивного окна"
#: mouse.cpp:606
#: mouse.cpp:614
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -353,7 +361,7 @@ msgstr ""
"Здесь вы можете настроить реакцию на щелчок мыши внутри неактивного окна "
"('внутри' означает: не на рамке и не на заголовке)."
#: mouse.cpp:625
#: mouse.cpp:633
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -361,7 +369,7 @@ msgstr ""
"В этой строке вы можете настроить реакцию на щелчок левой кнопки мыши внутри "
"неактивного окна ('внутри' означает: не на рамке и не на заголовке)."
#: mouse.cpp:628
#: mouse.cpp:636
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -369,7 +377,7 @@ msgstr ""
"В этой строке вы можете настроить реакцию на щелчок правой кнопки мыши "
"внутри неактивного окна ('внутри' означает: не на рамке и не на заголовке)."
#: mouse.cpp:638
#: mouse.cpp:646
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -377,19 +385,19 @@ msgstr ""
"В этой строке вы можете настроить реакцию на щелчок средней кнопки мыши "
"внутри неактивного окна ('внутри' означает: не на рамке и не на заголовке)."
#: mouse.cpp:646
#: mouse.cpp:654
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr "Передать фокус, вывести поверх всех и обработать щелчок"
#: mouse.cpp:647
#: mouse.cpp:655
msgid "Activate & Pass Click"
msgstr "Передать фокус и обработать щелчок"
#: mouse.cpp:672
#: mouse.cpp:680
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr "Внутри окна, на заголовке и рамке"
#: mouse.cpp:676
#: mouse.cpp:684
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
@ -397,11 +405,11 @@ msgstr ""
"Здесь вы можете настроить отклик окна на щелчок мыши внутри окна при нажатой "
"управляющей клавише на клавиатуре."
#: mouse.cpp:682
#: mouse.cpp:690
msgid "Modifier key:"
msgstr "Модификатор:"
#: mouse.cpp:684
#: mouse.cpp:692
msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions."
@ -409,19 +417,19 @@ msgstr ""
"Здесь вы можете указать, какие действия будут предприниматься при нажатой "
"клавише Meta или Alt."
#: mouse.cpp:689
#: mouse.cpp:697
msgid "Modifier key + left button:"
msgstr "Модификатор + левая кнопка:"
#: mouse.cpp:693
#: mouse.cpp:701
msgid "Modifier key + right button:"
msgstr "Модификатор + правая кнопка:"
#: mouse.cpp:706
#: mouse.cpp:714
msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr "Модификатор + средняя кнопка:"
#: mouse.cpp:707
#: mouse.cpp:715
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
"while pressing the modifier key."
@ -429,11 +437,11 @@ msgstr ""
"Здесь вы можете настроить реакцию TDE на щелчок средней кнопки мыши в "
"пределах окна с одновременно нажатой клавишей модификатора."
#: mouse.cpp:714
#: mouse.cpp:722
msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr "Модификатор + колесо мыши"
#: mouse.cpp:715
#: mouse.cpp:723
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
"in a window while pressing the modifier key."
@ -441,19 +449,19 @@ msgstr ""
"Здесь вы можете настроить отклик окна на прокрутку колеса мыши внутри окна "
"при нажатой управляющей клавише на клавиатуре."
#: mouse.cpp:721
#: mouse.cpp:731
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: mouse.cpp:722
#: mouse.cpp:732
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: mouse.cpp:729
#: mouse.cpp:739
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Передать фокус, поднять и переместить"
#: mouse.cpp:731
#: mouse.cpp:741
msgid "Resize"
msgstr "Изменить размер"

@ -15,7 +15,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-02 00:15-0800\n"
"Last-Translator: Viateur <muvia@mail.rw>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
@ -118,15 +118,15 @@ msgstr "Kwagura (mu buhagarike gusa)"
msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "Kwagura (mu butambike gusa)"
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:744
msgid "Minimize"
msgstr "Kugabanya ingano"
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:275 mouse.cpp:308
msgid "Shade"
msgstr "Igicucu"
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:250 mouse.cpp:271 mouse.cpp:311 mouse.cpp:743
msgid "Lower"
msgstr "Ntoya"
@ -134,8 +134,8 @@ msgstr "Ntoya"
msgid "On All Desktops"
msgstr "Ku Biro Byose"
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307
#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:253 mouse.cpp:274 mouse.cpp:312
#: mouse.cpp:745 mouse.cpp:772
msgid "Nothing"
msgstr "Nta na kimwe"
@ -151,35 +151,43 @@ msgstr "Igikorwa rujyano cy'umurongomutwe: "
msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr "Gukora ibikorwa rujyano by'imbeba"
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:766
msgid "Raise/Lower"
msgstr "Kuzamura/Kumanura"
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:767
msgid "Shade/Unshade"
msgstr "Kwijimisha/Kubonesha"
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:768
msgid "Maximize/Restore"
msgstr "Gutubura/Gusubiza ingano y'ibanze"
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:769
msgid "Keep Above/Below"
msgstr "Kugumisha Hejuru/Hasi"
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:770
msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr "Kwimurira ku Biro Bibanza/Bikurikira"
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:771
msgid "Change Opacity"
msgstr "Guhindura Ubwijime"
#: mouse.cpp:200
#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:777
msgid "Reverse wheel direction"
msgstr ""
#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:779
msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
msgstr ""
#: mouse.cpp:205
msgid "Titlebar && Frame"
msgstr "Umurongomutwe && Ikadiri"
#: mouse.cpp:204
#: mouse.cpp:209
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
"the frame of a window."
@ -187,11 +195,11 @@ msgstr ""
"Aha ushobora kuboneza imyifatire y'ikanda mbeba iyo ukanze ku murongomutwe "
"cyangwa ikadiri y'idirishya."
#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:342 mouse.cpp:619
msgid "Left button:"
msgstr "Buto y'ibumoso: "
#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690
#: mouse.cpp:218 mouse.cpp:620 mouse.cpp:698
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -199,11 +207,11 @@ msgstr ""
"Muri uyu murongo ushobora kuboneza imyifatire yo gukandisha buto y'ibumoso "
"igihe ukanda umurongomutwe cyangwa ikadiri."
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
#: mouse.cpp:221 mouse.cpp:344 mouse.cpp:623
msgid "Right button:"
msgstr "Buto y'iburyo: "
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694
#: mouse.cpp:222 mouse.cpp:624 mouse.cpp:702
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -211,11 +219,11 @@ msgstr ""
"Muri uyu murongo ushobora kuboneza imyifatire yo gukandisha buto y'iburyo "
"igihe ukanda umurongomutwe cyangwa ikadiri."
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:343 mouse.cpp:645
msgid "Middle button:"
msgstr "Buto yo hagati: "
#: mouse.cpp:230
#: mouse.cpp:235
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -223,11 +231,11 @@ msgstr ""
"Muri uyu murongo ushobora kuboneza imyifatire yo gukandisha buto yo hagati "
"igihe ukanda umurongomutwe cyangwa ikadiri."
#: mouse.cpp:237
#: mouse.cpp:242
msgid "Active"
msgstr "Gikora"
#: mouse.cpp:239
#: mouse.cpp:244
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an active window."
@ -235,19 +243,19 @@ msgstr ""
"Muri iyi nkingi ushobora kuboneza imikandishirize y'imbeba muri uyu "
"murongomutwe cyangwa ikadiri y'idirishya rikora."
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:270 mouse.cpp:310 mouse.cpp:742
msgid "Raise"
msgstr "Kuzamura"
#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304
#: mouse.cpp:251 mouse.cpp:272 mouse.cpp:309
msgid "Operations Menu"
msgstr "Ibikubiyemo Ibikorwa"
#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730
#: mouse.cpp:252 mouse.cpp:273 mouse.cpp:740
msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr "Kwigizayo Kuzamura & Kumanura"
#: mouse.cpp:252
#: mouse.cpp:257
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window."
@ -255,7 +263,7 @@ msgstr ""
"Imyifatire igihe ukandishije buto <em>y'ibumoso</em> mu murongomutwe cyangwa "
"ikadiri y'idirishya <em>rikora</em>."
#: mouse.cpp:255
#: mouse.cpp:260
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
@ -263,7 +271,7 @@ msgstr ""
"Imyifatire iyo ukandishije buto <em>y'iburyo</em> mu murongomutwe cyangwa "
"ikadiri y'idirishya <em>rikora</em>."
#: mouse.cpp:276
#: mouse.cpp:281
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
@ -271,7 +279,7 @@ msgstr ""
"Imyifatire iyo ukandishije buto yo <em>hagati</em> y'umurongomutwe cyangwa "
"ikadiri y'idirishya <em>rikora</em>."
#: mouse.cpp:285
#: mouse.cpp:290
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -279,7 +287,7 @@ msgstr ""
"Imyifatire iyo ukandishije buto <em>y'ibumoso</em> y'umurongomutwe cyangwa "
"ikadiri y'idirishya <em>ridakora</em>."
#: mouse.cpp:288
#: mouse.cpp:293
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -287,11 +295,11 @@ msgstr ""
"Imyifatire iyo ukandishije buto <em>y'iburyo</em> y'umurongomutwe cyangwa "
"ikadiri y'idirishya <em>ridakora</em>."
#: mouse.cpp:294
#: mouse.cpp:299
msgid "Inactive"
msgstr "Bidakora"
#: mouse.cpp:296
#: mouse.cpp:301
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window."
@ -299,19 +307,19 @@ msgstr ""
"Muri iyi nkingi ushobora kuboneza imikandishirize y'imbeba muri uyu "
"murongomutwe cyangwa ikadiri y'idirishya ridakora."
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
#: mouse.cpp:305 mouse.cpp:657
msgid "Activate & Raise"
msgstr "Gukoresha & Kuzamura"
#: mouse.cpp:301
#: mouse.cpp:306
msgid "Activate & Lower"
msgstr "Gukoresha & Kumanura"
#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648
#: mouse.cpp:307 mouse.cpp:656
msgid "Activate"
msgstr "Kureka bigakora"
#: mouse.cpp:319
#: mouse.cpp:324
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -319,31 +327,31 @@ msgstr ""
"Imyifatire iyo ukandishije buto yo <em>hagati</em> y'umurongomutwe cyangwa "
"ikadiri y'idirishya <em>ridakora</em>."
#: mouse.cpp:329
#: mouse.cpp:334
msgid "Maximize Button"
msgstr "Buto Gutubura"
#: mouse.cpp:334
#: mouse.cpp:339
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr "Aha ushobora kuboneza imyifatire iyo ukanze kuri buto itubura."
#: mouse.cpp:342
#: mouse.cpp:347
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr "Imyifatire iyo ukandishije buto <em>y'ibumoso</em> ku buto itubura."
#: mouse.cpp:343
#: mouse.cpp:348
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr "Imyifatire iyo ukandishije buto yo <em>hagati</em> ku buto itubura."
#: mouse.cpp:344
#: mouse.cpp:349
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr "Imyifatire iyo ukandishije buto <em>y'iburyo</em> kuri buto itubura."
#: mouse.cpp:602
#: mouse.cpp:610
msgid "Inactive Inner Window"
msgstr "Idirishya ry'Imbere Ridakora"
#: mouse.cpp:606
#: mouse.cpp:614
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -352,7 +360,7 @@ msgstr ""
"idirishya ry'imbere ridakora ('imbere' bisobanura: nta murongomutwe, nta "
"kadiri.)"
#: mouse.cpp:625
#: mouse.cpp:633
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -361,7 +369,7 @@ msgstr ""
"ukandishije buto y'ibumoso mu idirishya ry'imbere ridakora ('imbere' "
"bisobanura: nta murongomutwe, nta kadiri)."
#: mouse.cpp:628
#: mouse.cpp:636
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -370,7 +378,7 @@ msgstr ""
"ukandishije buto y'iburyo mu idirishya ry'imbere ridakora ('imbere' "
"bisobanura: nta murongomutwe, nta kadiri)."
#: mouse.cpp:638
#: mouse.cpp:646
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -379,19 +387,19 @@ msgstr ""
"ukandishije buto yo hagati mu idirishya ry'imbere ridakora ('imbere' "
"bisobanura: nta murongomutwe, nta kadiri)."
#: mouse.cpp:646
#: mouse.cpp:654
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr "Gukanda Gukoresha, Kuzamura & Guhitaho"
#: mouse.cpp:647
#: mouse.cpp:655
msgid "Activate & Pass Click"
msgstr "Gukanda Gukoresha & Guhitaho"
#: mouse.cpp:672
#: mouse.cpp:680
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr "Idirishya ry'Imbere, Umurongomutwe && Ikadiri"
#: mouse.cpp:676
#: mouse.cpp:684
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
@ -399,11 +407,11 @@ msgstr ""
"Aha ushobora kuboneza imyitwarire ya TDE iyo ugize aho ukanda mu idirishya "
"mu gihe ukanda buto ihindura."
#: mouse.cpp:682
#: mouse.cpp:690
msgid "Modifier key:"
msgstr "Buto ihindura: "
#: mouse.cpp:684
#: mouse.cpp:692
msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions."
@ -411,19 +419,19 @@ msgstr ""
"Aha uhitamo niba gutsindagira buto ya Meta cyangwa Alt bizatuma ukora "
"ibikorwa bikurikiraho."
#: mouse.cpp:689
#: mouse.cpp:697
msgid "Modifier key + left button:"
msgstr "Buto ihindura + buto y'ibumoso:"
#: mouse.cpp:693
#: mouse.cpp:701
msgid "Modifier key + right button:"
msgstr "Buto ihindura + buto y'uburyo: "
#: mouse.cpp:706
#: mouse.cpp:714
msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr "Buto ihindura + buto yo hagati: "
#: mouse.cpp:707
#: mouse.cpp:715
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
"while pressing the modifier key."
@ -431,11 +439,11 @@ msgstr ""
"Aha ushobora kuboneza imyifatire ya TDE iyo ukandishije buto yo hagati mu "
"idirishya mu gihe ukanda buto ihindura."
#: mouse.cpp:714
#: mouse.cpp:722
msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr "Buto ihindura + ikizigambeba: "
#: mouse.cpp:715
#: mouse.cpp:723
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
"in a window while pressing the modifier key."
@ -443,19 +451,19 @@ msgstr ""
"Aha ushobora kuboneza imyifatire ya TDE iyo unyereje ukoresheje ikizigambeba "
"mu idirishya mu gihe ukanda buto ihindura."
#: mouse.cpp:721
#: mouse.cpp:731
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: mouse.cpp:722
#: mouse.cpp:732
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: mouse.cpp:729
#: mouse.cpp:739
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Gukoresha, Kuzamura no Kwimura"
#: mouse.cpp:731
#: mouse.cpp:741
msgid "Resize"
msgstr "Kuringaniza"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-06 22:52+0100\n"
"Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Northern Sami <i18n-sme@lister.ping.uio.no>\n"
@ -106,15 +106,15 @@ msgstr "Maksimere (dušše ceaggut)"
msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "Maksimere (dušše láskut)"
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:744
msgid "Minimize"
msgstr "Minimere"
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:275 mouse.cpp:308
msgid "Shade"
msgstr "Rulle bajás"
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:250 mouse.cpp:271 mouse.cpp:311 mouse.cpp:743
msgid "Lower"
msgstr "Vuolit"
@ -122,8 +122,8 @@ msgstr "Vuolit"
msgid "On All Desktops"
msgstr "Buot čállinbevddide"
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307
#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:253 mouse.cpp:274 mouse.cpp:312
#: mouse.cpp:745 mouse.cpp:772
msgid "Nothing"
msgstr "Ii mihkiige"
@ -139,35 +139,43 @@ msgstr ""
msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr ""
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:766
msgid "Raise/Lower"
msgstr "Lokte/Vuolit"
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:767
msgid "Shade/Unshade"
msgstr "Rulle vulos/bajás"
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:768
msgid "Maximize/Restore"
msgstr "Maksimere/Máhcat"
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:769
msgid "Keep Above/Below"
msgstr "Doalat vuolá-/bajábealde"
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:770
msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr "Sirdde ovddit/boahtet čállinbeavdái"
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:771
msgid "Change Opacity"
msgstr "Rievdat čađačuovgivuođa"
#: mouse.cpp:200
#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:777
msgid "Reverse wheel direction"
msgstr ""
#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:779
msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
msgstr ""
#: mouse.cpp:205
msgid "Titlebar && Frame"
msgstr "Namahusholga ja rámma"
#: mouse.cpp:204
#: mouse.cpp:209
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
"the frame of a window."
@ -175,11 +183,11 @@ msgstr ""
"Dás sáhtát heivehit mii galgá dáhpahuvvat go coahkkalat namahusholgga dahje "
"láserámma."
#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:342 mouse.cpp:619
msgid "Left button:"
msgstr "Gurut boallu"
#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690
#: mouse.cpp:218 mouse.cpp:620 mouse.cpp:698
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -187,11 +195,11 @@ msgstr ""
"Dán gurgadusas sáhtát heivehit gurutcoahkkaleapmi namahusholggas dahje "
"rámmas."
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
#: mouse.cpp:221 mouse.cpp:344 mouse.cpp:623
msgid "Right button:"
msgstr "Olgeš boallu"
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694
#: mouse.cpp:222 mouse.cpp:624 mouse.cpp:702
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -199,11 +207,11 @@ msgstr ""
"Dán gurgadusas sáhtát heivehit olgešcoahkkaleapmi namahusholggas dahje "
"rámmas."
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:343 mouse.cpp:645
msgid "Middle button:"
msgstr "Guovddáš boallu"
#: mouse.cpp:230
#: mouse.cpp:235
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -211,11 +219,11 @@ msgstr ""
"Dán gurgadusas sáhtát heivehit guovddáš coahkkaleapmi namahusholggas dahje "
"rámmas."
#: mouse.cpp:237
#: mouse.cpp:242
msgid "Active"
msgstr "Aktiivalaš"
#: mouse.cpp:239
#: mouse.cpp:244
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an active window."
@ -223,19 +231,19 @@ msgstr ""
"Dán čuolddas sáhtát heivehit coahkkaleamit namahusholggas dahje rámmas "
"áktiivalaš láses."
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:270 mouse.cpp:310 mouse.cpp:742
msgid "Raise"
msgstr "Lokte"
#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304
#: mouse.cpp:251 mouse.cpp:272 mouse.cpp:309
msgid "Operations Menu"
msgstr "Doaibmafállu"
#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730
#: mouse.cpp:252 mouse.cpp:273 mouse.cpp:740
msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr ""
#: mouse.cpp:252
#: mouse.cpp:257
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window."
@ -243,7 +251,7 @@ msgstr ""
"Láhtten go <em>gurutcoahkkala aktiivvalaš</em> láse namahusholgga dahje "
"rámma."
#: mouse.cpp:255
#: mouse.cpp:260
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
@ -251,7 +259,7 @@ msgstr ""
"Láhtten go <em>olgešcoahkkala aktiivvalaš</em> láse namahusholgga dahje "
"rámma."
#: mouse.cpp:276
#: mouse.cpp:281
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
@ -259,7 +267,7 @@ msgstr ""
"Láhtten go <em>guovddášcoahkkala aktiivvalaš</em> láse namahusholgga dahje "
"rámma."
#: mouse.cpp:285
#: mouse.cpp:290
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -267,7 +275,7 @@ msgstr ""
"Láhtten go <em>gurutcoahkkala ii-aktiivvalaš</em> láse namahusholgga dahje "
"rámma."
#: mouse.cpp:288
#: mouse.cpp:293
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -275,11 +283,11 @@ msgstr ""
"Láhtten go <em>olgešcoahkkala ii-aktiivvalaš</em> láse namahusholgga dahje "
"rámma."
#: mouse.cpp:294
#: mouse.cpp:299
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktiiva"
#: mouse.cpp:296
#: mouse.cpp:301
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window."
@ -287,19 +295,19 @@ msgstr ""
"Dán čuolddas sáhtát heivehit mii dáhpáhuvvá go coahkkalat ii-aktivvalaš "
"lásiid namahusholggaid dahje rámmaid."
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
#: mouse.cpp:305 mouse.cpp:657
msgid "Activate & Raise"
msgstr "Aktivere ja lokte"
#: mouse.cpp:301
#: mouse.cpp:306
msgid "Activate & Lower"
msgstr "Aktivere ja vuolit"
#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648
#: mouse.cpp:307 mouse.cpp:656
msgid "Activate"
msgstr "Aktivere"
#: mouse.cpp:319
#: mouse.cpp:324
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -307,38 +315,38 @@ msgstr ""
"Láhtten go <em>guovddášcoahkkala ii-aktiivvalaš</em> láse namahusholgga "
"dahje rámma."
#: mouse.cpp:329
#: mouse.cpp:334
msgid "Maximize Button"
msgstr "Maksimerenboallu"
#: mouse.cpp:334
#: mouse.cpp:339
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr ""
"Dás sáhtát heivehit mii galgá dáhpahuvvat go coahkkalat maksimerenboallu."
#: mouse.cpp:342
#: mouse.cpp:347
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr "Láhtten go <em>gurutcoahkkalat</em> maksimerenboalu."
#: mouse.cpp:343
#: mouse.cpp:348
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr "Láhtten go <em>guovddášcoahkkalat</em> maksimerenboalu."
#: mouse.cpp:344
#: mouse.cpp:349
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr "Láhtten go <em>olgešcoahkkalat</em> maksimerenboalu."
#: mouse.cpp:602
#: mouse.cpp:610
msgid "Inactive Inner Window"
msgstr "Ii-aktiivvalaš siskkil láse"
#: mouse.cpp:606
#: mouse.cpp:614
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr "Dás hei"
#: mouse.cpp:625
#: mouse.cpp:633
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -346,7 +354,7 @@ msgstr ""
"Dán čuolddas sáhtát heivehit mii dáhpáhuvvá go gurutcoahkkalat ii-aktivvalaš "
"siskkillásiid («siskkil» máksá: ii namahusholga dahje rámma)."
#: mouse.cpp:628
#: mouse.cpp:636
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -354,7 +362,7 @@ msgstr ""
"Dán gurgadusas sáhtát heivehit mii dáhpáhuvvá go olgešcoahkkalat ii-"
"aktivvalaš siskkillásiid («siskkil» máksá: ii namahusholga dahje rámma)."
#: mouse.cpp:638
#: mouse.cpp:646
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -362,19 +370,19 @@ msgstr ""
"Dán gurgadusas sáhtát heivehit mii dáhpáhuvvá go coahkkalat guovddášboaluin "
"ii-aktiivvalaš siskkillásii («siskkil» máksá: ii namahusholga dahje rámma)."
#: mouse.cpp:646
#: mouse.cpp:654
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr "Aktivere, lokte ja sádde coahkkaleami"
#: mouse.cpp:647
#: mouse.cpp:655
msgid "Activate & Pass Click"
msgstr "Aktivere ja sádde coahkkaleami"
#: mouse.cpp:672
#: mouse.cpp:680
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr "Siskkil láse, namahusholga ja rámmma"
#: mouse.cpp:676
#: mouse.cpp:684
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
@ -382,29 +390,29 @@ msgstr ""
"Dás heivehat mii dáhpáhuvvá go doalat modifikáhtorboalu ja coahkkalat láse "
"siskkobealde."
#: mouse.cpp:682
#: mouse.cpp:690
msgid "Modifier key:"
msgstr "Muddenboallu:"
#: mouse.cpp:684
#: mouse.cpp:692
msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions."
msgstr "Dás válljet mii dáhpáhuvvá go deaddilat Alt dahje Meta boaluid."
#: mouse.cpp:689
#: mouse.cpp:697
msgid "Modifier key + left button:"
msgstr "Muddenboallu + gurutboallu:"
#: mouse.cpp:693
#: mouse.cpp:701
msgid "Modifier key + right button:"
msgstr "Muddenboallu + olgešboallu:"
#: mouse.cpp:706
#: mouse.cpp:714
msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr "Muddenboallu + guovddášboallu"
#: mouse.cpp:707
#: mouse.cpp:715
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
"while pressing the modifier key."
@ -412,11 +420,11 @@ msgstr ""
"Dás heivehat mii dáhpáhuvvá go deaddilat muddenboalu ja guovddášcoahkkalat "
"láse."
#: mouse.cpp:714
#: mouse.cpp:722
msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr "Muddenboallu + sáhpánjuvla:"
#: mouse.cpp:715
#: mouse.cpp:723
#, fuzzy
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
@ -425,19 +433,19 @@ msgstr ""
"Dás heivehat mii dáhpáhuvvá go doalat modifikáhtorboalu ja coahkkalat láse "
"siskkobealde."
#: mouse.cpp:721
#: mouse.cpp:731
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: mouse.cpp:722
#: mouse.cpp:732
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: mouse.cpp:729
#: mouse.cpp:739
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Aktivere, lokte ja sirdde"
#: mouse.cpp:731
#: mouse.cpp:741
msgid "Resize"
msgstr "Rievdat sturrodaga"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-15 17:57+0000\n"
"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -109,16 +109,16 @@ msgstr "Maximalizovať (len vertikálne)"
msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "Maximalizovať (len horizontálne)"
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:744
msgid "Minimize"
msgstr "Minimalizovať"
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:275 mouse.cpp:308
#, fuzzy
msgid "Shade"
msgstr "Tieň"
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:250 mouse.cpp:271 mouse.cpp:311 mouse.cpp:743
msgid "Lower"
msgstr "Znížiť"
@ -126,8 +126,8 @@ msgstr "Znížiť"
msgid "On All Desktops"
msgstr "Na všetky plochy"
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307
#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:253 mouse.cpp:274 mouse.cpp:312
#: mouse.cpp:745 mouse.cpp:772
msgid "Nothing"
msgstr "Žiadne"
@ -143,46 +143,54 @@ msgstr "Udalosť s kolieskom myši nad titulkom okna:"
msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr "Obslúžiť kolieskovú udalosť myši"
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:766
msgid "Raise/Lower"
msgstr "Zdvihnúť/Znížiť"
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:767
msgid "Shade/Unshade"
msgstr "Tieňovať/Netieňovať"
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:768
msgid "Maximize/Restore"
msgstr "Maximalizovať/Obnoviť"
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:769
msgid "Keep Above/Below"
msgstr "Držať Nad/Pod"
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:770
msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr "Presunúť na predchádzajúcu/ďalšiu pracovnú plochu"
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:771
msgid "Change Opacity"
msgstr "Zmeniť nepriehľadnosť"
#: mouse.cpp:200
#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:777
msgid "Reverse wheel direction"
msgstr ""
#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:779
msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
msgstr ""
#: mouse.cpp:205
msgid "Titlebar && Frame"
msgstr "Titulok a rám"
#: mouse.cpp:204
#: mouse.cpp:209
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
"the frame of a window."
msgstr ""
"Tu môžete nastaviť správanie myši pri kliknutí na titulok alebo rám okna."
#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:342 mouse.cpp:619
msgid "Left button:"
msgstr "Ľavé tlačidlo:"
#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690
#: mouse.cpp:218 mouse.cpp:620 mouse.cpp:698
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -190,11 +198,11 @@ msgstr ""
"V tomto riadku môžete nastaviť správanie pri kliknutí ľavým tlačidlom myši "
"na titulok alebo rám okna."
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
#: mouse.cpp:221 mouse.cpp:344 mouse.cpp:623
msgid "Right button:"
msgstr "Pravé tlačidlo:"
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694
#: mouse.cpp:222 mouse.cpp:624 mouse.cpp:702
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -202,11 +210,11 @@ msgstr ""
"V tomto riadku môžete nastaviť správanie pri kliku pravým tlačidlom myši na "
"titulok alebo rám okna."
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:343 mouse.cpp:645
msgid "Middle button:"
msgstr "Stredné tlačidlo:"
#: mouse.cpp:230
#: mouse.cpp:235
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -214,11 +222,11 @@ msgstr ""
"V tomto riadku môžete nastaviť správanie pri kliku stredným tlačidlom myši "
"na titulok alebo rám okna."
#: mouse.cpp:237
#: mouse.cpp:242
msgid "Active"
msgstr "Aktívne"
#: mouse.cpp:239
#: mouse.cpp:244
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an active window."
@ -226,19 +234,19 @@ msgstr ""
"V tomto stĺpci môžete nastaviť správanie kliknutí na titulok alebo rám "
"aktívneho okna."
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:270 mouse.cpp:310 mouse.cpp:742
msgid "Raise"
msgstr "Zdvihnúť"
#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304
#: mouse.cpp:251 mouse.cpp:272 mouse.cpp:309
msgid "Operations Menu"
msgstr "Menu operácií"
#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730
#: mouse.cpp:252 mouse.cpp:273 mouse.cpp:740
msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr "Prepínať zdvihnúť/znížiť"
#: mouse.cpp:252
#: mouse.cpp:257
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window."
@ -246,7 +254,7 @@ msgstr ""
"<em>V tomto stĺpci môžete nastaviť správanie kliknutí <em>ľavým tlačidlom</"
"em>na titulok alebo rám <em>aktívneho </em>okna."
#: mouse.cpp:255
#: mouse.cpp:260
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
@ -254,7 +262,7 @@ msgstr ""
"V tomto stĺpci môžete nastaviť správanie kliknutí <em>pravým tlačidlom</em> "
"na titulok alebo rám <em>aktívneho</em> okna."
#: mouse.cpp:276
#: mouse.cpp:281
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
@ -262,7 +270,7 @@ msgstr ""
"V tomto stĺpci môžete nastaviť správanie kliknutí <em>stredným tlačidlom</"
"em> na titulok alebo rám <em>aktívneho</em> okna."
#: mouse.cpp:285
#: mouse.cpp:290
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -270,7 +278,7 @@ msgstr ""
"V tomto stĺpci môžete nastaviť správanie kliknutí <em>ľavým tlačidlom</em>na "
"titulok alebo rám <em>neaktívneho</em> okna."
#: mouse.cpp:288
#: mouse.cpp:293
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -278,11 +286,11 @@ msgstr ""
"V tomto stĺpci môžete nastaviť správanie kliknutí <em>pravým tlačidlom</"
"em>na titulok alebo rám <em>neaktívneho</em> okna."
#: mouse.cpp:294
#: mouse.cpp:299
msgid "Inactive"
msgstr "Neaktívne"
#: mouse.cpp:296
#: mouse.cpp:301
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window."
@ -290,19 +298,19 @@ msgstr ""
"V tomto stĺpci môžete nastaviť správanie kliknutí na titulok alebo rám "
"neaktívneho okna."
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
#: mouse.cpp:305 mouse.cpp:657
msgid "Activate & Raise"
msgstr "Aktivovať a zdvihnúť"
#: mouse.cpp:301
#: mouse.cpp:306
msgid "Activate & Lower"
msgstr "Aktivovať a znížiť"
#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648
#: mouse.cpp:307 mouse.cpp:656
msgid "Activate"
msgstr "Aktivovať"
#: mouse.cpp:319
#: mouse.cpp:324
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -310,31 +318,31 @@ msgstr ""
"V tomto stĺpci môžete nastaviť správanie kliknutí <em>stredným tlačidlom</"
"em>na titulok alebo rám <em>neaktívneho</em> okna."
#: mouse.cpp:329
#: mouse.cpp:334
msgid "Maximize Button"
msgstr "Tlačidlo na maximalizáciu"
#: mouse.cpp:334
#: mouse.cpp:339
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr "Tu môžete nastaviť správanie po kliknutí na tlačidlo maximalizácie."
#: mouse.cpp:342
#: mouse.cpp:347
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr "Správanie po <em>ľavom</em> kliknutí na tlačidlo maximalizácie."
#: mouse.cpp:343
#: mouse.cpp:348
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr "Správanie po <em>strednom</em> kliknutí na tlačidlo maximalizácie."
#: mouse.cpp:344
#: mouse.cpp:349
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr "Správanie po <em>pravom</em> kliknutí na tlačidlo maximalizácie."
#: mouse.cpp:602
#: mouse.cpp:610
msgid "Inactive Inner Window"
msgstr "Neaktívne vnútorné okno"
#: mouse.cpp:606
#: mouse.cpp:614
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -342,7 +350,7 @@ msgstr ""
"V tomto stĺpci môžete nastaviť správanie kliknutí na neaktívne vnútorné okno "
"(to znamená: nie titulok ani rám)."
#: mouse.cpp:625
#: mouse.cpp:633
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -350,7 +358,7 @@ msgstr ""
"V tomto riadku môžete nastaviť správanie pri kliku ľavým tlačidlom myši na "
"neaktívne vnútorné okno (to znamená: nie titulok ani rám)."
#: mouse.cpp:628
#: mouse.cpp:636
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -358,7 +366,7 @@ msgstr ""
"V tomto riadku môžete nastaviť správanie pri kliku pravým tlačidlom myši na "
"neaktívne vnútorné okno (to znamená: nie titulok ani rám)."
#: mouse.cpp:638
#: mouse.cpp:646
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -366,19 +374,19 @@ msgstr ""
"V tomto riadku môžete nastaviť správanie pri kliku stredným tlačidlom myši "
"na neaktívne vnútorné okno (to znamená: nie titulok ani rám)."
#: mouse.cpp:646
#: mouse.cpp:654
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr "Aktivovať, zdvihnúť a odovzdať kliknutie"
#: mouse.cpp:647
#: mouse.cpp:655
msgid "Activate & Pass Click"
msgstr "Aktivovať a odovzdať kliknutie"
#: mouse.cpp:672
#: mouse.cpp:680
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr "Vnútorné okno, titulok a rám"
#: mouse.cpp:676
#: mouse.cpp:684
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
@ -386,11 +394,11 @@ msgstr ""
"Tu môžete nastaviť správanie TDE pri kliku na okno so stlačeným modifikačným "
"klávesom."
#: mouse.cpp:682
#: mouse.cpp:690
msgid "Modifier key:"
msgstr "Modifikátor:"
#: mouse.cpp:684
#: mouse.cpp:692
msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions."
@ -398,19 +406,19 @@ msgstr ""
"Tu je možné vybrať, či Vám podržanie klávesu Meta alebo Alt umožní vykonať "
"nasledujúce akcie."
#: mouse.cpp:689
#: mouse.cpp:697
msgid "Modifier key + left button:"
msgstr "Modifikátor + ľavé tlačidlo:"
#: mouse.cpp:693
#: mouse.cpp:701
msgid "Modifier key + right button:"
msgstr "Modifikátor + pravé tlačidlo:"
#: mouse.cpp:706
#: mouse.cpp:714
msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr "Modifikátor + stredné tlačidlo:"
#: mouse.cpp:707
#: mouse.cpp:715
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
"while pressing the modifier key."
@ -418,11 +426,11 @@ msgstr ""
"Tu môžete nastaviť správanie TDE pri kliku stredným tlačidlom myši na okno, "
"ak je stlačený kláves modifikátora."
#: mouse.cpp:714
#: mouse.cpp:722
msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr "Modifikátor + koliesko myši:"
#: mouse.cpp:715
#: mouse.cpp:723
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
"in a window while pressing the modifier key."
@ -430,19 +438,19 @@ msgstr ""
"Tu môžete nastaviť správanie TDE pri posune kolieska myši v okne , ak je "
"stlačený kláves modifikátora."
#: mouse.cpp:721
#: mouse.cpp:731
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: mouse.cpp:722
#: mouse.cpp:732
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: mouse.cpp:729
#: mouse.cpp:739
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Aktivovať, zdvihnúť a presunúť"
#: mouse.cpp:731
#: mouse.cpp:741
msgid "Resize"
msgstr "Zmena veľkosti"

@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-04 02:29+0200\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
@ -114,15 +114,15 @@ msgstr "Razpni (samo navpično)"
msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "Razpni (samo vodoravno)"
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:744
msgid "Minimize"
msgstr "Pomanjšaj"
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:275 mouse.cpp:308
msgid "Shade"
msgstr "Zvij"
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:250 mouse.cpp:271 mouse.cpp:311 mouse.cpp:743
msgid "Lower"
msgstr "Zakrij"
@ -130,8 +130,8 @@ msgstr "Zakrij"
msgid "On All Desktops"
msgstr "Na vsa namizja"
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307
#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:253 mouse.cpp:274 mouse.cpp:312
#: mouse.cpp:745 mouse.cpp:772
msgid "Nothing"
msgstr "Nič"
@ -147,35 +147,43 @@ msgstr "Vrtljaj koleščka na naslovni vrstici:"
msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr "Ravnanje ob vrtljaju miškinega koleščka na naslovni vrstici"
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:766
msgid "Raise/Lower"
msgstr "Odkrij/zakrij"
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:767
msgid "Shade/Unshade"
msgstr "Zvij/odvij"
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:768
msgid "Maximize/Restore"
msgstr "Razpni/obnovi"
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:769
msgid "Keep Above/Below"
msgstr "Nad/pod vsemi"
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:770
msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr "Premakni na predhodno/naslednje namizje"
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:771
msgid "Change Opacity"
msgstr "Spremeni prosojnost"
#: mouse.cpp:200
#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:777
msgid "Reverse wheel direction"
msgstr ""
#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:779
msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
msgstr ""
#: mouse.cpp:205
msgid "Titlebar && Frame"
msgstr "Naslovna vrstica in okvir"
#: mouse.cpp:204
#: mouse.cpp:209
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
"the frame of a window."
@ -183,11 +191,11 @@ msgstr ""
"Tu lahko prilagodite obnašanje ob kliku z miško na naslovno vrstico ali "
"okvir okna."
#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:342 mouse.cpp:619
msgid "Left button:"
msgstr "Levi gumb:"
#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690
#: mouse.cpp:218 mouse.cpp:620 mouse.cpp:698
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -195,11 +203,11 @@ msgstr ""
"V tej vrstici lahko prilagodite obnašanje ob levem kliku naslovne vrstice "
"ali okvirja."
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
#: mouse.cpp:221 mouse.cpp:344 mouse.cpp:623
msgid "Right button:"
msgstr "Desni gumb:"
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694
#: mouse.cpp:222 mouse.cpp:624 mouse.cpp:702
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -207,11 +215,11 @@ msgstr ""
"V tej vrstici lahko prilagodite obnašanje ob desnem kliku naslovne vrstice "
"ali okvirja."
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:343 mouse.cpp:645
msgid "Middle button:"
msgstr "Srednji gumb:"
#: mouse.cpp:230
#: mouse.cpp:235
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -219,11 +227,11 @@ msgstr ""
"V tej vrstici lahko prilagodite obnašanje ob srednjem kliku naslovne vrstice "
"ali okvirja."
#: mouse.cpp:237
#: mouse.cpp:242
msgid "Active"
msgstr "Aktivna"
#: mouse.cpp:239
#: mouse.cpp:244
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an active window."
@ -231,19 +239,19 @@ msgstr ""
"V tem stolpcu lahko prilagodite klike z miško na naslovno vrstico ali okvir "
"aktivnega okna."
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:270 mouse.cpp:310 mouse.cpp:742
msgid "Raise"
msgstr "Odkrij"
#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304
#: mouse.cpp:251 mouse.cpp:272 mouse.cpp:309
msgid "Operations Menu"
msgstr "Meni operacij"
#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730
#: mouse.cpp:252 mouse.cpp:273 mouse.cpp:740
msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr "Odkrij oziroma zakrij"
#: mouse.cpp:252
#: mouse.cpp:257
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window."
@ -251,7 +259,7 @@ msgstr ""
"Obnašanje ob <em>levem</em> kliku naslovne vrstice ali okvirja "
"<em>aktivnega</em> okna."
#: mouse.cpp:255
#: mouse.cpp:260
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
@ -259,7 +267,7 @@ msgstr ""
"Obnašanje ob <em>srednjem</em> kliku naslovne vrstice ali okvirja "
"<em>aktivnega</em> okna."
#: mouse.cpp:276
#: mouse.cpp:281
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
@ -267,7 +275,7 @@ msgstr ""
"Obnašanje ob <em>srednjem</em> kliku naslovne vrstice ali okvirja "
"<em>aktivnega</em> okna."
#: mouse.cpp:285
#: mouse.cpp:290
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -275,7 +283,7 @@ msgstr ""
"Obnašanje ob <em>levem</em> kliku naslovne vrstice ali okvirja "
"<em>neaktivnega</em> okna."
#: mouse.cpp:288
#: mouse.cpp:293
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -283,11 +291,11 @@ msgstr ""
"Obnašanje ob <em>desnem</em> kliku naslovne vrstice ali okvirja "
"<em>neaktivnega</em> okna."
#: mouse.cpp:294
#: mouse.cpp:299
msgid "Inactive"
msgstr "Neaktivna"
#: mouse.cpp:296
#: mouse.cpp:301
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window."
@ -295,19 +303,19 @@ msgstr ""
"V tem stolpcu lahko prilagodite klike z miško na naslovno vrstico ali okvir "
"neaktivnega okna."
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
#: mouse.cpp:305 mouse.cpp:657
msgid "Activate & Raise"
msgstr "Aktiviraj in odkrij"
#: mouse.cpp:301
#: mouse.cpp:306
msgid "Activate & Lower"
msgstr "Aktiviraj in zakrij"
#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648
#: mouse.cpp:307 mouse.cpp:656
msgid "Activate"
msgstr "Aktiviraj"
#: mouse.cpp:319
#: mouse.cpp:324
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -315,33 +323,33 @@ msgstr ""
"Obnašanje ob <em>srednjem</em> kliku naslovne vrstice ali okvirja "
"<em>neaktivnega</em> okna."
#: mouse.cpp:329
#: mouse.cpp:334
msgid "Maximize Button"
msgstr "Gumb za razprtje"
#: mouse.cpp:334
#: mouse.cpp:339
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr ""
"Tu lahko prilagodite obnašanje klika miške, ko kliknete na gumb za "
"razpenjanje okna."
#: mouse.cpp:342
#: mouse.cpp:347
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr "Obnašanje ob <em>levem</em> kliku na gumb za razpenjanje."
#: mouse.cpp:343
#: mouse.cpp:348
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr "Obnašanje ob <em>srednjem</em> kliku na gumb za razpenjanje."
#: mouse.cpp:344
#: mouse.cpp:349
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr "Obnašanje ob <em>desnem</em> kliku na gumb za razpenjanje."
#: mouse.cpp:602
#: mouse.cpp:610
msgid "Inactive Inner Window"
msgstr "Neaktivno notranje okno"
#: mouse.cpp:606
#: mouse.cpp:614
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -349,7 +357,7 @@ msgstr ""
"Tu lahko prilagoditev obnašanje ob kliku miške, ko kliknete neaktivno "
"notranje okno (»notranje« pomeni: niti naslovna vrstica, niti okvir)."
#: mouse.cpp:625
#: mouse.cpp:633
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -357,7 +365,7 @@ msgstr ""
"V tej vrstici lahko prilagodite obnašanje ob levem kliku neaktivnega "
"notranjega okna (»notranje« pomeni: niti naslovna vrstica, niti okvir)."
#: mouse.cpp:628
#: mouse.cpp:636
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -365,7 +373,7 @@ msgstr ""
"V tej vrstici lahko prilagodite obnašanje ob desnem kliku neaktivnega "
"notranjega okna (»notranje« pomeni: niti naslovna vrstica, niti okvir)."
#: mouse.cpp:638
#: mouse.cpp:646
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -373,19 +381,19 @@ msgstr ""
"V tej vrstici lahko prilagodite obnašanje ob srednjem kliku neaktivnega "
"notranjega okna (»notranje« pomeni: niti naslovna vrstica, niti okvir)."
#: mouse.cpp:646
#: mouse.cpp:654
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr "Aktiviraj, odkrij in predaj klik"
#: mouse.cpp:647
#: mouse.cpp:655
msgid "Activate & Pass Click"
msgstr "Aktiviraj in predaj klik"
#: mouse.cpp:672
#: mouse.cpp:680
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr "Notranje okno, naslovna vrstica in okvir"
#: mouse.cpp:676
#: mouse.cpp:684
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
@ -393,11 +401,11 @@ msgstr ""
"Tu lahko nastavite obnašanje TDE, ko kliknete nekje v oknu, medtem ko držite "
"gumb za spremembe."
#: mouse.cpp:682
#: mouse.cpp:690
msgid "Modifier key:"
msgstr "Spremenilna tipka:"
#: mouse.cpp:684
#: mouse.cpp:692
msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions."
@ -405,19 +413,19 @@ msgstr ""
"Tu lahko nastavite ali vam bo držanje tipke Meta ali Alt omogočilo izvajanje "
"naslednjih dejanj."
#: mouse.cpp:689
#: mouse.cpp:697
msgid "Modifier key + left button:"
msgstr "Spremenilna tipka + levi gumb:"
#: mouse.cpp:693
#: mouse.cpp:701
msgid "Modifier key + right button:"
msgstr "Spremenilna tipka + desni gumb:"
#: mouse.cpp:706
#: mouse.cpp:714
msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr "Spremenilna tipka + srednji gumb:"
#: mouse.cpp:707
#: mouse.cpp:715
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
"while pressing the modifier key."
@ -425,11 +433,11 @@ msgstr ""
"Tu lahko prilagodite obnašanje TDE, če kliknete okno s srednjim gumbom, "
"medtem ko držite tipko tipko za spremembo."
#: mouse.cpp:714
#: mouse.cpp:722
msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr "Spremenilna tipka + miškin kolešček:"
#: mouse.cpp:715
#: mouse.cpp:723
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
"in a window while pressing the modifier key."
@ -437,19 +445,19 @@ msgstr ""
"Tu lahko nastavite obnašanje TDE-ja, ko vrtite miškin kolešček nekje v oknu, "
"medtem ko držite spemenilno tipko."
#: mouse.cpp:721
#: mouse.cpp:731
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: mouse.cpp:722
#: mouse.cpp:732
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: mouse.cpp:729
#: mouse.cpp:739
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Aktiviraj, odkrij in premakni"
#: mouse.cpp:731
#: mouse.cpp:741
msgid "Resize"
msgstr "Spremeni velikost"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-04 18:32+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -109,15 +109,15 @@ msgstr "Максимизуј (само усправно)"
msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "Максимизуј (само водоравно)"
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:744
msgid "Minimize"
msgstr "Минимизуј"
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:275 mouse.cpp:308
msgid "Shade"
msgstr "Намотај"
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:250 mouse.cpp:271 mouse.cpp:311 mouse.cpp:743
msgid "Lower"
msgstr "Спусти"
@ -125,8 +125,8 @@ msgstr "Спусти"
msgid "On All Desktops"
msgstr "На све радне површине"
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307
#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:253 mouse.cpp:274 mouse.cpp:312
#: mouse.cpp:745 mouse.cpp:772
msgid "Nothing"
msgstr "Ништа"
@ -142,35 +142,43 @@ msgstr "Догађај точкића на насловној траци:"
msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr "Обради догађаје точкића на мишу"
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:766
msgid "Raise/Lower"
msgstr "Подигни/спусти"
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:767
msgid "Shade/Unshade"
msgstr "Намотај/одмотај"
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:768
msgid "Maximize/Restore"
msgstr "Максимизуј/обнови"
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:769
msgid "Keep Above/Below"
msgstr "Држи изнад/испод"
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:770
msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr "Пребаци на претходну/следећу радну површину"
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:771
msgid "Change Opacity"
msgstr "Промени непрозирност"
#: mouse.cpp:200
#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:777
msgid "Reverse wheel direction"
msgstr ""
#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:779
msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
msgstr ""
#: mouse.cpp:205
msgid "Titlebar && Frame"
msgstr "Насловна линија и оквир"
#: mouse.cpp:204
#: mouse.cpp:209
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
"the frame of a window."
@ -178,11 +186,11 @@ msgstr ""
"Овде можете прилагодити понашање при клику мишем на насловну траку или на "
"оквир прозора."
#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:342 mouse.cpp:619
msgid "Left button:"
msgstr "Лево дугме:"
#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690
#: mouse.cpp:218 mouse.cpp:620 mouse.cpp:698
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -190,11 +198,11 @@ msgstr ""
"У овој врсти можете прилагодити понашање при левом клику на насловну траку "
"или на оквир."
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
#: mouse.cpp:221 mouse.cpp:344 mouse.cpp:623
msgid "Right button:"
msgstr "Десно дугме:"
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694
#: mouse.cpp:222 mouse.cpp:624 mouse.cpp:702
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -202,11 +210,11 @@ msgstr ""
"У овој врсти можете прилагодити понашање при десном клику на насловну траку "
"или на оквир."
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:343 mouse.cpp:645
msgid "Middle button:"
msgstr "Средње дугме:"
#: mouse.cpp:230
#: mouse.cpp:235
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -214,11 +222,11 @@ msgstr ""
"У овој врсти можете прилагодити понашање при средњем клику на насловну траку "
"или на оквир."
#: mouse.cpp:237
#: mouse.cpp:242
msgid "Active"
msgstr "Активан"
#: mouse.cpp:239
#: mouse.cpp:244
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an active window."
@ -226,19 +234,19 @@ msgstr ""
"У овој колони можете прилагодити понашање при клику мишем на насловну траку "
"или на оквир активног прозора."
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:270 mouse.cpp:310 mouse.cpp:742
msgid "Raise"
msgstr "Подигни"
#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304
#: mouse.cpp:251 mouse.cpp:272 mouse.cpp:309
msgid "Operations Menu"
msgstr "Мени операцијâ"
#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730
#: mouse.cpp:252 mouse.cpp:273 mouse.cpp:740
msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr "Укључи/искључи подизање и спуштање"
#: mouse.cpp:252
#: mouse.cpp:257
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window."
@ -246,7 +254,7 @@ msgstr ""
"Понашање при <em>левом</em> клику на насловну траку или оквир <em>активног</"
"em> прозора."
#: mouse.cpp:255
#: mouse.cpp:260
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
@ -254,7 +262,7 @@ msgstr ""
"Понашање при <em>десном</em> клику на насловну траку или оквир <em>активног</"
"em> прозора."
#: mouse.cpp:276
#: mouse.cpp:281
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
@ -262,7 +270,7 @@ msgstr ""
"Понашање при <em>средњем</em> клику на наслов или оквир <em>активног</em> "
"прозора."
#: mouse.cpp:285
#: mouse.cpp:290
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -270,7 +278,7 @@ msgstr ""
"Понашање при <em>левом</em> клику на насловну траку или оквир "
"<em>неактивног</em> прозора."
#: mouse.cpp:288
#: mouse.cpp:293
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -278,11 +286,11 @@ msgstr ""
"Понашање при <em>десном</em> клику на наслов или оквир <em>неактивног</em> "
"прозора."
#: mouse.cpp:294
#: mouse.cpp:299
msgid "Inactive"
msgstr "Неактиван"
#: mouse.cpp:296
#: mouse.cpp:301
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window."
@ -290,19 +298,19 @@ msgstr ""
"У овој колони можете прилагодити понашање при клику мишем на насловну траку "
"или на оквир неактивног прозора."
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
#: mouse.cpp:305 mouse.cpp:657
msgid "Activate & Raise"
msgstr "Активирај и подигни"
#: mouse.cpp:301
#: mouse.cpp:306
msgid "Activate & Lower"
msgstr "Активирај и спусти"
#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648
#: mouse.cpp:307 mouse.cpp:656
msgid "Activate"
msgstr "Активирај"
#: mouse.cpp:319
#: mouse.cpp:324
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -310,31 +318,31 @@ msgstr ""
"Понашање при <em>средњем</em> клику на наслов или оквир <em>неактивног</em> "
"прозора."
#: mouse.cpp:329
#: mouse.cpp:334
msgid "Maximize Button"
msgstr "Дугме за максимизовање"
#: mouse.cpp:334
#: mouse.cpp:339
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr "Овде можете прилагодити понашање при клику на дугме за максимизовање."
#: mouse.cpp:342
#: mouse.cpp:347
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr "Понашање при <em>левом</em> клику на дугме за максимизовање."
#: mouse.cpp:343
#: mouse.cpp:348
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr "Понашање при <em>средњем</em> клику на дугме за максимизовање."
#: mouse.cpp:344
#: mouse.cpp:349
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr "Понашање при <em>десном</em> клику на дугме за максимизовање."
#: mouse.cpp:602
#: mouse.cpp:610
msgid "Inactive Inner Window"
msgstr "Неактивни унутрашњи прозор"
#: mouse.cpp:606
#: mouse.cpp:614
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -342,7 +350,7 @@ msgstr ""
"Овде можете прилагодити понашање при клику мишем на неактиван унутрашњи "
"прозор („унутрашњи“ значи без насловне траке и оквира)."
#: mouse.cpp:625
#: mouse.cpp:633
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -350,7 +358,7 @@ msgstr ""
"У овој врсти можете прилагодити понашање при левом клику на неактиван "
"унутрашњи прозор („унутрашњи“ значи без насловне траке и оквира)."
#: mouse.cpp:628
#: mouse.cpp:636
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -358,7 +366,7 @@ msgstr ""
"У овој врсти можете прилагодити понашање при десном клику на неактиван "
"унутрашњи прозор („унутрашњи“ значи без насловне траке и оквира)."
#: mouse.cpp:638
#: mouse.cpp:646
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -366,19 +374,19 @@ msgstr ""
"У овој врсти можете прилагодити понашање при средњем клику на неактиван "
"унутрашњи прозор („унутрашњи“ значи без насловне траке и оквира)."
#: mouse.cpp:646
#: mouse.cpp:654
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr "Активирај, подигни и проследи клик"
#: mouse.cpp:647
#: mouse.cpp:655
msgid "Activate & Pass Click"
msgstr "Активирај и проследи клик"
#: mouse.cpp:672
#: mouse.cpp:680
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr "Унутрашњи прозор, насловна трака и оквир"
#: mouse.cpp:676
#: mouse.cpp:684
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
@ -386,11 +394,11 @@ msgstr ""
"Овде можете прилагодити понашање TDE-а када кликнете мишем негде унутар "
"прозора док држите притиснут модификаторски тастер."
#: mouse.cpp:682
#: mouse.cpp:690
msgid "Modifier key:"
msgstr "Модификаторски тастер:"
#: mouse.cpp:684
#: mouse.cpp:692
msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions."
@ -398,19 +406,19 @@ msgstr ""
"Овде бирате да ли ће вам држање тастера Мета или Alt дозволити да изведете "
"следеће акције."
#: mouse.cpp:689
#: mouse.cpp:697
msgid "Modifier key + left button:"
msgstr "Модификаторски тастер + лево дугме:"
#: mouse.cpp:693
#: mouse.cpp:701
msgid "Modifier key + right button:"
msgstr "Модификаторски тастер + десно дугме:"
#: mouse.cpp:706
#: mouse.cpp:714
msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr "Модификаторски тастер + средње дугме:"
#: mouse.cpp:707
#: mouse.cpp:715
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
"while pressing the modifier key."
@ -418,11 +426,11 @@ msgstr ""
"Овде можете прилагодити понашање TDE-а у ситуацији када кликнете средњим "
"дугметом на прозор док држите притиснут модификаторски тастер."
#: mouse.cpp:714
#: mouse.cpp:722
msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr "Модификаторски тастер + точкић миша:"
#: mouse.cpp:715
#: mouse.cpp:723
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
"in a window while pressing the modifier key."
@ -430,19 +438,19 @@ msgstr ""
"Овде можете прилагодити понашање TDE-а када вртите точкић миша у прозору док "
"држите притиснут модификаторски тастер."
#: mouse.cpp:721
#: mouse.cpp:731
msgid "Meta"
msgstr "Мета"
#: mouse.cpp:722
#: mouse.cpp:732
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: mouse.cpp:729
#: mouse.cpp:739
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Активирај, подигни и помери"
#: mouse.cpp:731
#: mouse.cpp:741
msgid "Resize"
msgstr "Промени величину"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-04 18:32+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -109,15 +109,15 @@ msgstr "Maksimizuj (samo uspravno)"
msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "Maksimizuj (samo vodoravno)"
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:744
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizuj"
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:275 mouse.cpp:308
msgid "Shade"
msgstr "Namotaj"
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:250 mouse.cpp:271 mouse.cpp:311 mouse.cpp:743
msgid "Lower"
msgstr "Spusti"
@ -125,8 +125,8 @@ msgstr "Spusti"
msgid "On All Desktops"
msgstr "Na sve radne površine"
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307
#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:253 mouse.cpp:274 mouse.cpp:312
#: mouse.cpp:745 mouse.cpp:772
msgid "Nothing"
msgstr "Ništa"
@ -142,35 +142,43 @@ msgstr "Događaj točkića na naslovnoj traci:"
msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr "Obradi događaje točkića na mišu"
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:766
msgid "Raise/Lower"
msgstr "Podigni/spusti"
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:767
msgid "Shade/Unshade"
msgstr "Namotaj/odmotaj"
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:768
msgid "Maximize/Restore"
msgstr "Maksimizuj/obnovi"
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:769
msgid "Keep Above/Below"
msgstr "Drži iznad/ispod"
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:770
msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr "Prebaci na prethodnu/sledeću radnu površinu"
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:771
msgid "Change Opacity"
msgstr "Promeni neprozirnost"
#: mouse.cpp:200
#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:777
msgid "Reverse wheel direction"
msgstr ""
#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:779
msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
msgstr ""
#: mouse.cpp:205
msgid "Titlebar && Frame"
msgstr "Naslovna linija i okvir"
#: mouse.cpp:204
#: mouse.cpp:209
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
"the frame of a window."
@ -178,11 +186,11 @@ msgstr ""
"Ovde možete prilagoditi ponašanje pri kliku mišem na naslovnu traku ili na "
"okvir prozora."
#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:342 mouse.cpp:619
msgid "Left button:"
msgstr "Levo dugme:"
#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690
#: mouse.cpp:218 mouse.cpp:620 mouse.cpp:698
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -190,11 +198,11 @@ msgstr ""
"U ovoj vrsti možete prilagoditi ponašanje pri levom kliku na naslovnu traku "
"ili na okvir."
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
#: mouse.cpp:221 mouse.cpp:344 mouse.cpp:623
msgid "Right button:"
msgstr "Desno dugme:"
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694
#: mouse.cpp:222 mouse.cpp:624 mouse.cpp:702
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -202,11 +210,11 @@ msgstr ""
"U ovoj vrsti možete prilagoditi ponašanje pri desnom kliku na naslovnu traku "
"ili na okvir."
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:343 mouse.cpp:645
msgid "Middle button:"
msgstr "Srednje dugme:"
#: mouse.cpp:230
#: mouse.cpp:235
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -214,11 +222,11 @@ msgstr ""
"U ovoj vrsti možete prilagoditi ponašanje pri srednjem kliku na naslovnu "
"traku ili na okvir."
#: mouse.cpp:237
#: mouse.cpp:242
msgid "Active"
msgstr "Aktivan"
#: mouse.cpp:239
#: mouse.cpp:244
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an active window."
@ -226,19 +234,19 @@ msgstr ""
"U ovoj koloni možete prilagoditi ponašanje pri kliku mišem na naslovnu traku "
"ili na okvir aktivnog prozora."
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:270 mouse.cpp:310 mouse.cpp:742
msgid "Raise"
msgstr "Podigni"
#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304
#: mouse.cpp:251 mouse.cpp:272 mouse.cpp:309
msgid "Operations Menu"
msgstr "Meni operacijâ"
#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730
#: mouse.cpp:252 mouse.cpp:273 mouse.cpp:740
msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr "Uključi/isključi podizanje i spuštanje"
#: mouse.cpp:252
#: mouse.cpp:257
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window."
@ -246,7 +254,7 @@ msgstr ""
"Ponašanje pri <em>levom</em> kliku na naslovnu traku ili okvir <em>aktivnog</"
"em> prozora."
#: mouse.cpp:255
#: mouse.cpp:260
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
@ -254,7 +262,7 @@ msgstr ""
"Ponašanje pri <em>desnom</em> kliku na naslovnu traku ili okvir "
"<em>aktivnog</em> prozora."
#: mouse.cpp:276
#: mouse.cpp:281
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
@ -262,7 +270,7 @@ msgstr ""
"Ponašanje pri <em>srednjem</em> kliku na naslov ili okvir <em>aktivnog</em> "
"prozora."
#: mouse.cpp:285
#: mouse.cpp:290
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -270,7 +278,7 @@ msgstr ""
"Ponašanje pri <em>levom</em> kliku na naslovnu traku ili okvir "
"<em>neaktivnog</em> prozora."
#: mouse.cpp:288
#: mouse.cpp:293
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -278,11 +286,11 @@ msgstr ""
"Ponašanje pri <em>desnom</em> kliku na naslov ili okvir <em>neaktivnog</em> "
"prozora."
#: mouse.cpp:294
#: mouse.cpp:299
msgid "Inactive"
msgstr "Neaktivan"
#: mouse.cpp:296
#: mouse.cpp:301
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window."
@ -290,19 +298,19 @@ msgstr ""
"U ovoj koloni možete prilagoditi ponašanje pri kliku mišem na naslovnu traku "
"ili na okvir neaktivnog prozora."
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
#: mouse.cpp:305 mouse.cpp:657
msgid "Activate & Raise"
msgstr "Aktiviraj i podigni"
#: mouse.cpp:301
#: mouse.cpp:306
msgid "Activate & Lower"
msgstr "Aktiviraj i spusti"
#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648
#: mouse.cpp:307 mouse.cpp:656
msgid "Activate"
msgstr "Aktiviraj"
#: mouse.cpp:319
#: mouse.cpp:324
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -310,32 +318,32 @@ msgstr ""
"Ponašanje pri <em>srednjem</em> kliku na naslov ili okvir <em>neaktivnog</"
"em> prozora."
#: mouse.cpp:329
#: mouse.cpp:334
msgid "Maximize Button"
msgstr "Dugme za maksimizovanje"
#: mouse.cpp:334
#: mouse.cpp:339
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr ""
"Ovde možete prilagoditi ponašanje pri kliku na dugme za maksimizovanje."
#: mouse.cpp:342
#: mouse.cpp:347
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr "Ponašanje pri <em>levom</em> kliku na dugme za maksimizovanje."
#: mouse.cpp:343
#: mouse.cpp:348
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr "Ponašanje pri <em>srednjem</em> kliku na dugme za maksimizovanje."
#: mouse.cpp:344
#: mouse.cpp:349
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr "Ponašanje pri <em>desnom</em> kliku na dugme za maksimizovanje."
#: mouse.cpp:602
#: mouse.cpp:610
msgid "Inactive Inner Window"
msgstr "Neaktivni unutrašnji prozor"
#: mouse.cpp:606
#: mouse.cpp:614
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -343,7 +351,7 @@ msgstr ""
"Ovde možete prilagoditi ponašanje pri kliku mišem na neaktivan unutrašnji "
"prozor („unutrašnji“ znači bez naslovne trake i okvira)."
#: mouse.cpp:625
#: mouse.cpp:633
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -351,7 +359,7 @@ msgstr ""
"U ovoj vrsti možete prilagoditi ponašanje pri levom kliku na neaktivan "
"unutrašnji prozor („unutrašnji“ znači bez naslovne trake i okvira)."
#: mouse.cpp:628
#: mouse.cpp:636
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -359,7 +367,7 @@ msgstr ""
"U ovoj vrsti možete prilagoditi ponašanje pri desnom kliku na neaktivan "
"unutrašnji prozor („unutrašnji“ znači bez naslovne trake i okvira)."
#: mouse.cpp:638
#: mouse.cpp:646
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -367,19 +375,19 @@ msgstr ""
"U ovoj vrsti možete prilagoditi ponašanje pri srednjem kliku na neaktivan "
"unutrašnji prozor („unutrašnji“ znači bez naslovne trake i okvira)."
#: mouse.cpp:646
#: mouse.cpp:654
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr "Aktiviraj, podigni i prosledi klik"
#: mouse.cpp:647
#: mouse.cpp:655
msgid "Activate & Pass Click"
msgstr "Aktiviraj i prosledi klik"
#: mouse.cpp:672
#: mouse.cpp:680
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr "Unutrašnji prozor, naslovna traka i okvir"
#: mouse.cpp:676
#: mouse.cpp:684
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
@ -387,11 +395,11 @@ msgstr ""
"Ovde možete prilagoditi ponašanje TDE-a kada kliknete mišem negde unutar "
"prozora dok držite pritisnut modifikatorski taster."
#: mouse.cpp:682
#: mouse.cpp:690
msgid "Modifier key:"
msgstr "Modifikatorski taster:"
#: mouse.cpp:684
#: mouse.cpp:692
msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions."
@ -399,19 +407,19 @@ msgstr ""
"Ovde birate da li će vam držanje tastera Meta ili Alt dozvoliti da izvedete "
"sledeće akcije."
#: mouse.cpp:689
#: mouse.cpp:697
msgid "Modifier key + left button:"
msgstr "Modifikatorski taster + levo dugme:"
#: mouse.cpp:693
#: mouse.cpp:701
msgid "Modifier key + right button:"
msgstr "Modifikatorski taster + desno dugme:"
#: mouse.cpp:706
#: mouse.cpp:714
msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr "Modifikatorski taster + srednje dugme:"
#: mouse.cpp:707
#: mouse.cpp:715
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
"while pressing the modifier key."
@ -419,11 +427,11 @@ msgstr ""
"Ovde možete prilagoditi ponašanje TDE-a u situaciji kada kliknete srednjim "
"dugmetom na prozor dok držite pritisnut modifikatorski taster."
#: mouse.cpp:714
#: mouse.cpp:722
msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr "Modifikatorski taster + točkić miša:"
#: mouse.cpp:715
#: mouse.cpp:723
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
"in a window while pressing the modifier key."
@ -431,19 +439,19 @@ msgstr ""
"Ovde možete prilagoditi ponašanje TDE-a kada vrtite točkić miša u prozoru "
"dok držite pritisnut modifikatorski taster."
#: mouse.cpp:721
#: mouse.cpp:731
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: mouse.cpp:722
#: mouse.cpp:732
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: mouse.cpp:729
#: mouse.cpp:739
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Aktiviraj, podigni i pomeri"
#: mouse.cpp:731
#: mouse.cpp:741
msgid "Resize"
msgstr "Promeni veličinu"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-10 17:46+0200\n"
"Last-Translator: Adam Mathebula <adam@translate.org.za>\n"
"Language-Team: Siswati <siswati@translate.org.za>\n"
@ -96,16 +96,16 @@ msgstr ""
msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr ""
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:744
#, fuzzy
msgid "Minimize"
msgstr "Khulisa"
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:275 mouse.cpp:308
msgid "Shade"
msgstr "Sitfunti"
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:250 mouse.cpp:271 mouse.cpp:311 mouse.cpp:743
msgid "Lower"
msgstr ""
@ -113,8 +113,8 @@ msgstr ""
msgid "On All Desktops"
msgstr ""
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307
#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:253 mouse.cpp:274 mouse.cpp:312
#: mouse.cpp:745 mouse.cpp:772
msgid "Nothing"
msgstr ""
@ -130,270 +130,278 @@ msgstr ""
msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr ""
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:766
#, fuzzy
msgid "Raise/Lower"
msgstr "Khuphuka"
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:767
msgid "Shade/Unshade"
msgstr ""
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:768
#, fuzzy
msgid "Maximize/Restore"
msgstr "Khulisa"
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:769
msgid "Keep Above/Below"
msgstr ""
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:770
msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr ""
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:771
msgid "Change Opacity"
msgstr ""
#: mouse.cpp:200
#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:777
msgid "Reverse wheel direction"
msgstr ""
#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:779
msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
msgstr ""
#: mouse.cpp:205
msgid "Titlebar && Frame"
msgstr ""
#: mouse.cpp:204
#: mouse.cpp:209
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
"the frame of a window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:342 mouse.cpp:619
msgid "Left button:"
msgstr "Inkhinobho yesebuncele:"
#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690
#: mouse.cpp:218 mouse.cpp:620 mouse.cpp:698
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
#: mouse.cpp:221 mouse.cpp:344 mouse.cpp:623
msgid "Right button:"
msgstr "Inkhinobho yesekudla:"
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694
#: mouse.cpp:222 mouse.cpp:624 mouse.cpp:702
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:343 mouse.cpp:645
msgid "Middle button:"
msgstr "Inkhinobho lesemkhatsini:"
#: mouse.cpp:230
#: mouse.cpp:235
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
#: mouse.cpp:237
#: mouse.cpp:242
msgid "Active"
msgstr "Sebentako"
#: mouse.cpp:239
#: mouse.cpp:244
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an active window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:270 mouse.cpp:310 mouse.cpp:742
msgid "Raise"
msgstr "Khuphuka"
#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304
#: mouse.cpp:251 mouse.cpp:272 mouse.cpp:309
msgid "Operations Menu"
msgstr ""
#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730
#: mouse.cpp:252 mouse.cpp:273 mouse.cpp:740
msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr ""
#: mouse.cpp:252
#: mouse.cpp:257
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:255
#: mouse.cpp:260
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:276
#: mouse.cpp:281
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:285
#: mouse.cpp:290
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:288
#: mouse.cpp:293
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:294
#: mouse.cpp:299
msgid "Inactive"
msgstr "Ngasebenti"
#: mouse.cpp:296
#: mouse.cpp:301
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
#: mouse.cpp:305 mouse.cpp:657
msgid "Activate & Raise"
msgstr ""
#: mouse.cpp:301
#: mouse.cpp:306
msgid "Activate & Lower"
msgstr ""
#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648
#: mouse.cpp:307 mouse.cpp:656
msgid "Activate"
msgstr "Vuselela"
#: mouse.cpp:319
#: mouse.cpp:324
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:329
#: mouse.cpp:334
#, fuzzy
msgid "Maximize Button"
msgstr "Khulisa"
#: mouse.cpp:334
#: mouse.cpp:339
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr ""
#: mouse.cpp:342
#: mouse.cpp:347
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr ""
#: mouse.cpp:343
#: mouse.cpp:348
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr ""
#: mouse.cpp:344
#: mouse.cpp:349
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr ""
#: mouse.cpp:602
#: mouse.cpp:610
msgid "Inactive Inner Window"
msgstr ""
#: mouse.cpp:606
#: mouse.cpp:614
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
#: mouse.cpp:625
#: mouse.cpp:633
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
#: mouse.cpp:628
#: mouse.cpp:636
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
#: mouse.cpp:638
#: mouse.cpp:646
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
#: mouse.cpp:646
#: mouse.cpp:654
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr ""
#: mouse.cpp:647
#: mouse.cpp:655
msgid "Activate & Pass Click"
msgstr ""
#: mouse.cpp:672
#: mouse.cpp:680
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr ""
#: mouse.cpp:676
#: mouse.cpp:684
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
msgstr ""
#: mouse.cpp:682
#: mouse.cpp:690
msgid "Modifier key:"
msgstr ""
#: mouse.cpp:684
#: mouse.cpp:692
msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions."
msgstr ""
#: mouse.cpp:689
#: mouse.cpp:697
msgid "Modifier key + left button:"
msgstr ""
#: mouse.cpp:693
#: mouse.cpp:701
msgid "Modifier key + right button:"
msgstr ""
#: mouse.cpp:706
#: mouse.cpp:714
msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr ""
#: mouse.cpp:707
#: mouse.cpp:715
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
"while pressing the modifier key."
msgstr ""
#: mouse.cpp:714
#: mouse.cpp:722
msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr ""
#: mouse.cpp:715
#: mouse.cpp:723
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
#: mouse.cpp:721
#: mouse.cpp:731
msgid "Meta"
msgstr "I-Meta"
#: mouse.cpp:722
#: mouse.cpp:732
msgid "Alt"
msgstr ""
#: mouse.cpp:729
#: mouse.cpp:739
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr ""
#: mouse.cpp:731
#: mouse.cpp:741
msgid "Resize"
msgstr ""

@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-27 18:03+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@ -112,15 +112,15 @@ msgstr "Maximera (endast vertikalt)"
msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "Maximera (endast horisontalt)"
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:744
msgid "Minimize"
msgstr "Minimera"
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:275 mouse.cpp:308
msgid "Shade"
msgstr "Rulla upp"
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:250 mouse.cpp:271 mouse.cpp:311 mouse.cpp:743
msgid "Lower"
msgstr "Sänk"
@ -128,8 +128,8 @@ msgstr "Sänk"
msgid "On All Desktops"
msgstr "På alla skrivbord"
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307
#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:253 mouse.cpp:274 mouse.cpp:312
#: mouse.cpp:745 mouse.cpp:772
msgid "Nothing"
msgstr "Ingenting"
@ -145,35 +145,43 @@ msgstr "Hjulrörelse i namnlisten"
msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr "Hantera rörelse av mushjul"
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:766
msgid "Raise/Lower"
msgstr "Höj/sänk"
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:767
msgid "Shade/Unshade"
msgstr "Rulla upp/rulla ner"
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:768
msgid "Maximize/Restore"
msgstr "Maximera/återställ"
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:769
msgid "Keep Above/Below"
msgstr "Behåll över/under andra"
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:770
msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr "Flytta till föregående/nästa skrivbord"
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:771
msgid "Change Opacity"
msgstr "Ändra genomskinlighet"
#: mouse.cpp:200
#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:777
msgid "Reverse wheel direction"
msgstr ""
#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:779
msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
msgstr ""
#: mouse.cpp:205
msgid "Titlebar && Frame"
msgstr "Namnlist och ram"
#: mouse.cpp:204
#: mouse.cpp:209
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
"the frame of a window."
@ -181,11 +189,11 @@ msgstr ""
"Här kan du anpassa hur musklick ska uppträda vid klickningar på namnlisten "
"eller på ramen i ett fönster."
#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:342 mouse.cpp:619
msgid "Left button:"
msgstr "Vänster musknapp:"
#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690
#: mouse.cpp:218 mouse.cpp:620 mouse.cpp:698
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -193,11 +201,11 @@ msgstr ""
"I den här raden kan du anpassa hur vänsterklick ska uppträda vid klickningar "
"i namnlisten eller i ramen."
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
#: mouse.cpp:221 mouse.cpp:344 mouse.cpp:623
msgid "Right button:"
msgstr "Höger musknapp:"
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694
#: mouse.cpp:222 mouse.cpp:624 mouse.cpp:702
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -205,11 +213,11 @@ msgstr ""
"I den här raden kan du anpassa hur högerklick ska uppträda vid klickningar i "
"namnlisten eller i ramen."
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:343 mouse.cpp:645
msgid "Middle button:"
msgstr "Mittenmusknappen:"
#: mouse.cpp:230
#: mouse.cpp:235
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -217,11 +225,11 @@ msgstr ""
"I den här raden kan du anpassa hur mittenklick ska uppträda vid klickningar "
"i namnlisten eller i ramen."
#: mouse.cpp:237
#: mouse.cpp:242
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#: mouse.cpp:239
#: mouse.cpp:244
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an active window."
@ -229,19 +237,19 @@ msgstr ""
"I den här kolumnen kan du anpassa musklick i namnlisten eller i ramen på ett "
"aktivt fönster."
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:270 mouse.cpp:310 mouse.cpp:742
msgid "Raise"
msgstr "Höj"
#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304
#: mouse.cpp:251 mouse.cpp:272 mouse.cpp:309
msgid "Operations Menu"
msgstr "Visa fönstermeny"
#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730
#: mouse.cpp:252 mouse.cpp:273 mouse.cpp:740
msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr "Höj/sänk"
#: mouse.cpp:252
#: mouse.cpp:257
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window."
@ -249,7 +257,7 @@ msgstr ""
"Beteende vid <em>vänsterklick</em> på namnlisten eller ramen för ett "
"<em>aktivt</em> fönster."
#: mouse.cpp:255
#: mouse.cpp:260
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
@ -257,7 +265,7 @@ msgstr ""
"Beteende vid <em>högerklick</em> på namnlisten eller ramen för ett "
"<em>aktivt</em> fönster."
#: mouse.cpp:276
#: mouse.cpp:281
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
@ -265,7 +273,7 @@ msgstr ""
"Beteende vid <em>mittenklick</em> på namnlisten eller ramen för ett "
"<em>aktivt</em> fönster."
#: mouse.cpp:285
#: mouse.cpp:290
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -273,7 +281,7 @@ msgstr ""
"Beteende vid <em>vänsterklick</em> på namnlisten eller ramen för ett "
"<em>inaktivt</em> fönster."
#: mouse.cpp:288
#: mouse.cpp:293
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -281,11 +289,11 @@ msgstr ""
"Beteende vid <em>högerklick</em> på namnlisten eller ramen för ett "
"<em>inaktivt</em> fönster."
#: mouse.cpp:294
#: mouse.cpp:299
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktiv"
#: mouse.cpp:296
#: mouse.cpp:301
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window."
@ -293,19 +301,19 @@ msgstr ""
"I den här kolumnen kan du anpassa musklick i namnlisten eller i ramen på ett "
"inaktivt fönster."
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
#: mouse.cpp:305 mouse.cpp:657
msgid "Activate & Raise"
msgstr "Aktivera och höj"
#: mouse.cpp:301
#: mouse.cpp:306
msgid "Activate & Lower"
msgstr "Aktivera och sänk"
#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648
#: mouse.cpp:307 mouse.cpp:656
msgid "Activate"
msgstr "Aktivera"
#: mouse.cpp:319
#: mouse.cpp:324
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -313,32 +321,32 @@ msgstr ""
"Beteende vid <em>mittenklick</em> på namnlisten eller ramen för ett "
"<em>inaktivt</em> fönster."
#: mouse.cpp:329
#: mouse.cpp:334
msgid "Maximize Button"
msgstr "Maximeringsknapp"
#: mouse.cpp:334
#: mouse.cpp:339
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr ""
"Här kan du anpassa vad som ska hända när man klickar på maximeringsknappen."
#: mouse.cpp:342
#: mouse.cpp:347
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr "Beteende vid <em>vänsterklick</em> på maximeringsknappen."
#: mouse.cpp:343
#: mouse.cpp:348
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr "Beteende vid <em>mittenklick</em> på maximeringsknappen."
#: mouse.cpp:344
#: mouse.cpp:349
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr "Beteende vid <em>högerklick</em> på maximeringsknappen."
#: mouse.cpp:602
#: mouse.cpp:610
msgid "Inactive Inner Window"
msgstr "Inne i inaktivt fönster"
#: mouse.cpp:606
#: mouse.cpp:614
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -346,7 +354,7 @@ msgstr ""
"Här kan du anpassa beteendet när du klickar med musen på ett inaktivt inre "
"fönster (\"inre\" betyder: inte namnlisten eller ramen)."
#: mouse.cpp:625
#: mouse.cpp:633
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -354,7 +362,7 @@ msgstr ""
"På den här raden kan du anpassa beteendet när du vänsterklickar på ett "
"inaktivt inre fönster (\"inre\" betyder: inte namnlisten eller ramen)."
#: mouse.cpp:628
#: mouse.cpp:636
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -362,7 +370,7 @@ msgstr ""
"På den här raden kan du anpassa beteendet när du högerklickar på ett "
"inaktivt inre fönster (\"inre\" betyder: inte namnlisten eller ramen)."
#: mouse.cpp:638
#: mouse.cpp:646
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -370,19 +378,19 @@ msgstr ""
"På den här raden kan du anpassa beteendet när du mittenklickar på ett "
"inaktivt inre fönster (\"inre\" betyder: inte namnlisten eller ramen)."
#: mouse.cpp:646
#: mouse.cpp:654
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr "Aktivera, höj och skicka vidare musklickningen"
#: mouse.cpp:647
#: mouse.cpp:655
msgid "Activate & Pass Click"
msgstr "Aktivera och skicka vidare musklickningen"
#: mouse.cpp:672
#: mouse.cpp:680
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr "Inne i fönster, namnlist och ram"
#: mouse.cpp:676
#: mouse.cpp:684
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
@ -390,11 +398,11 @@ msgstr ""
"Här kan du anpassa TDE:s beteende när du klickar någonstans i ett fönster "
"samtidigt som du håller en väljartangent nertryckt."
#: mouse.cpp:682
#: mouse.cpp:690
msgid "Modifier key:"
msgstr "Väljartangent:"
#: mouse.cpp:684
#: mouse.cpp:692
msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions."
@ -402,19 +410,19 @@ msgstr ""
"Här väljer du om följande åtgärder ska utföras då du håller ner Meta- eller "
"Alt-tangenten."
#: mouse.cpp:689
#: mouse.cpp:697
msgid "Modifier key + left button:"
msgstr "Väljartangent + vänster musknapp:"
#: mouse.cpp:693
#: mouse.cpp:701
msgid "Modifier key + right button:"
msgstr "Väljartangent + höger musknapp:"
#: mouse.cpp:706
#: mouse.cpp:714
msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr "Väljartangent + mittenmusknappen:"
#: mouse.cpp:707
#: mouse.cpp:715
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
"while pressing the modifier key."
@ -422,11 +430,11 @@ msgstr ""
"Här kan du anpassa hur TDE ska uppträda vid mittenklick i ett fönster medan "
"väljartangenten är nedtryckt."
#: mouse.cpp:714
#: mouse.cpp:722
msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr "Väljartangent + mushjul:"
#: mouse.cpp:715
#: mouse.cpp:723
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
"in a window while pressing the modifier key."
@ -434,19 +442,19 @@ msgstr ""
"Här kan du anpassa TDE:s beteende när du rullar med mushjulet i ett fönster "
"samtidigt som du håller väljartangenten nertryckt."
#: mouse.cpp:721
#: mouse.cpp:731
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: mouse.cpp:722
#: mouse.cpp:732
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: mouse.cpp:729
#: mouse.cpp:739
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Aktivera, höj och flytta"
#: mouse.cpp:731
#: mouse.cpp:741
msgid "Resize"
msgstr "Ändra storlek"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-14 23:55-0800\n"
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
"Language-Team: <ta@li.org>\n"
@ -108,15 +108,15 @@ msgstr "பெருப்பி (நெடுக்காக மட்டும
msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "பெருப்பி (குறுக்காக மட்டும்)"
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:744
msgid "Minimize"
msgstr "சிறிதாக்கு"
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:275 mouse.cpp:308
msgid "Shade"
msgstr "நிழல்"
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:250 mouse.cpp:271 mouse.cpp:311 mouse.cpp:743
msgid "Lower"
msgstr "தாழ்த்து"
@ -124,8 +124,8 @@ msgstr "தாழ்த்து"
msgid "On All Desktops"
msgstr "அனைத்து மேல்மேஜைகளிலும்"
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307
#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:253 mouse.cpp:274 mouse.cpp:312
#: mouse.cpp:745 mouse.cpp:772
msgid "Nothing"
msgstr "எதுவுமில்லை"
@ -141,38 +141,46 @@ msgstr ""
msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr ""
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:766
#, fuzzy
msgid "Raise/Lower"
msgstr "உயர்த்தல் தாழ்த்தலை மாற்று"
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:767
msgid "Shade/Unshade"
msgstr ""
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:768
#, fuzzy
msgid "Maximize/Restore"
msgstr "பெருப்பி"
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:769
msgid "Keep Above/Below"
msgstr ""
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:770
msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr ""
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:771
#, fuzzy
msgid "Change Opacity"
msgstr "மங்கும்திறன்"
#: mouse.cpp:200
#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:777
msgid "Reverse wheel direction"
msgstr ""
#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:779
msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
msgstr ""
#: mouse.cpp:205
msgid "Titlebar && Frame"
msgstr "தலைப்பு பட்டி && சட்டத்தைக் காட்டு"
#: mouse.cpp:204
#: mouse.cpp:209
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
"the frame of a window."
@ -180,11 +188,11 @@ msgstr ""
"இதில் நீங்கள் எலி க்ளிக் நடைமுறையை, க்ளிக் செய்யும்போது தலைப்புபட்டையில் அல்லது சாளரத்தின் "
"சட்டத்தில் தனிப்பயனாக்கலாம்."
#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:342 mouse.cpp:619
msgid "Left button:"
msgstr "இடது பொத்தான்:"
#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690
#: mouse.cpp:218 mouse.cpp:620 mouse.cpp:698
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -192,11 +200,11 @@ msgstr ""
"தலைப்புப் பட்டையில் அல்லது அட்டவணையில் சொடுக்குகையில் வல சொடுக்கு குணம் இந்த கிடக்கையில் "
"தனிப்பயனாக்கலாம்"
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
#: mouse.cpp:221 mouse.cpp:344 mouse.cpp:623
msgid "Right button:"
msgstr "வலது பொத்தான்:"
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694
#: mouse.cpp:222 mouse.cpp:624 mouse.cpp:702
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -204,11 +212,11 @@ msgstr ""
"இந்த குறுக்குவரிசையில், தலைப்புபட்டை அல்லது சட்டத்தை க்ளிக் செய்யும் போது வலது க்ளிக் "
"நடைமுறையை தனிப்பயனாக்கலாம்."
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:343 mouse.cpp:645
msgid "Middle button:"
msgstr "நடு பொத்தான்:"
#: mouse.cpp:230
#: mouse.cpp:235
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -216,11 +224,11 @@ msgstr ""
"இந்த குறுக்குவரிசையில், தலைப்புபட்டை அல்லது சட்டத்தை க்ளிக் செய்யும் போது நடு பொத்தான் "
"க்ளிக் நடைமுறையை தனிப்பயனாக்கலாம்."
#: mouse.cpp:237
#: mouse.cpp:242
msgid "Active"
msgstr "இயங்கும்"
#: mouse.cpp:239
#: mouse.cpp:244
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an active window."
@ -228,19 +236,19 @@ msgstr ""
"இதில் நீங்கள் எலி க்ளிக்களை தலைப்புபட்டையில் அல்லது செயல்படும் சாளரத்தின் சட்டத்தில் "
"தனிப்பயனாக்கலாம்."
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:270 mouse.cpp:310 mouse.cpp:742
msgid "Raise"
msgstr "உயர்த்து"
#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304
#: mouse.cpp:251 mouse.cpp:272 mouse.cpp:309
msgid "Operations Menu"
msgstr "செயற் பட்டி"
#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730
#: mouse.cpp:252 mouse.cpp:273 mouse.cpp:740
msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr "உயர்த்தல் தாழ்த்தலை மாற்று"
#: mouse.cpp:252
#: mouse.cpp:257
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window."
@ -248,7 +256,7 @@ msgstr ""
"பழக்கத்தில் உள்ள <em>இடது</em> தலைப்புபட்டியை அல்லது சட்டத்தில் சொடுக்கவும்<em>செயல்படும்</"
"em> சாளரம்."
#: mouse.cpp:255
#: mouse.cpp:260
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
@ -256,7 +264,7 @@ msgstr ""
"பழக்கத்தில் உள்ள <em>வலது</em> தலைப்புபட்டியை அல்லது சட்டத்தில் சொடுக்கவும்<em>செயல்படும்</"
"em> சாளரம்."
#: mouse.cpp:276
#: mouse.cpp:281
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
@ -264,7 +272,7 @@ msgstr ""
"பழக்கத்தில் உள்ள <em>நடுநிலை</em> தலைப்புபட்டியை அல்லது சட்டத்தில் "
"சொடுக்கவும்<em>செயல்படும்</em> சாளரம்."
#: mouse.cpp:285
#: mouse.cpp:290
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -272,7 +280,7 @@ msgstr ""
"பழக்கத்தில் உள்ள <em>இடது</em> தலைப்புபட்டியை அல்லது சட்டத்தில் சொடுக்கவும்<em>செயல்படாத</"
"em> சாளரம்."
#: mouse.cpp:288
#: mouse.cpp:293
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -280,11 +288,11 @@ msgstr ""
"பழக்கத்தில் உள்ள <em>வலது</em> தலைப்புபட்டியை அல்லது சட்டத்தில் சொடுக்கவும்<em>செயல்படாத</"
"em> சாளரம்."
#: mouse.cpp:294
#: mouse.cpp:299
msgid "Inactive"
msgstr "இயங்கா"
#: mouse.cpp:296
#: mouse.cpp:301
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window."
@ -292,19 +300,19 @@ msgstr ""
"இந்த நெடுவரிசையில், நீங்கள் எலி க்ளிக்களை தலைப்புபட்டையில் அல்லது செயல்படாத சாளரத்தின் "
"சட்டத்தில் தனிப்பயனாக்கலாம்."
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
#: mouse.cpp:305 mouse.cpp:657
msgid "Activate & Raise"
msgstr "இயக்கி உயர்த்து"
#: mouse.cpp:301
#: mouse.cpp:306
msgid "Activate & Lower"
msgstr "இயக்கித் தாழ்த்து"
#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648
#: mouse.cpp:307 mouse.cpp:656
msgid "Activate"
msgstr "இயக்கு"
#: mouse.cpp:319
#: mouse.cpp:324
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -312,31 +320,31 @@ msgstr ""
"பழக்கத்தில் உள்ள <em>நடுநிலை</em> தலைப்புபட்டியை அல்லது சட்டத்தில் "
"சொடுக்கவும்<em>செயல்படாத</em> சாளரம்."
#: mouse.cpp:329
#: mouse.cpp:334
msgid "Maximize Button"
msgstr "பெரிதாக்கும் பட்டன்"
#: mouse.cpp:334
#: mouse.cpp:339
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr "இங்கே நீங்கள் பெரிதாக்கும் பட்டனை க்ளிக் செய்யும்போது தன்மையை தனிப்பயனாக்கலாம்."
#: mouse.cpp:342
#: mouse.cpp:347
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr "இடது<em>பெரிதாக்கும் பட்டன் மீது அழுத்தும்போது</em>ஏற்படும் செயல்."
#: mouse.cpp:343
#: mouse.cpp:348
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr "நடு<em>பெரிதாக்கும் பட்டன் மீது அழுத்தும்போது</em>ஏற்படும் செயல்."
#: mouse.cpp:344
#: mouse.cpp:349
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr "வலது<em>பெரிதாக்கும் பட்டன் மீது அழுத்தும்போது</em>ஏற்படும் செயல்."
#: mouse.cpp:602
#: mouse.cpp:610
msgid "Inactive Inner Window"
msgstr "செயல்படாத உள்சாளரம்"
#: mouse.cpp:606
#: mouse.cpp:614
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -344,7 +352,7 @@ msgstr ""
"இங்கே நீங்கள் எலி களிக் நடைமுறையை, செயல்படாத சாளரம் ('உள்ளமைந்த' என்றால்: தலைப்பு பட்டை "
"இல்லை, சட்டமட இல்லை)."
#: mouse.cpp:625
#: mouse.cpp:633
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -352,7 +360,7 @@ msgstr ""
"இந்த குறுக்குவரிசையில், நீங்கள் இடது களிக் நடைமுறையை, செயல்படாத சாளரம் ('உள்ளமைந்த' "
"என்றால்: தலைப்பு பட்டை இல்லை, சட்டம் இல்லை)."
#: mouse.cpp:628
#: mouse.cpp:636
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -360,7 +368,7 @@ msgstr ""
"இந்த குறுக்குவரிசையில், நீங்கள் நடு பொத்தான் களிக் நடைமுறையை, செயல்படாத சாளரம் "
"('உள்ளமைந்த' என்றால்: தலைப்பு பட்டை இல்லை, சட்டம் இல்லை)."
#: mouse.cpp:638
#: mouse.cpp:646
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -368,19 +376,19 @@ msgstr ""
"இந்த குறுக்குவரிசையில், நீங்கள் வலது களிக் நடைமுறையை, செயல்படாத சாளரம் ('உள்ளமைந்த' "
"என்றால்: தலைப்பு பட்டை இல்லை, சட்டம் இல்லை)."
#: mouse.cpp:646
#: mouse.cpp:654
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr "இயக்கி, உயர்த்தி, அனுப்ப க்ளிக்"
#: mouse.cpp:647
#: mouse.cpp:655
msgid "Activate & Pass Click"
msgstr "இயக்கி அனுப்ப க்ளிக்"
#: mouse.cpp:672
#: mouse.cpp:680
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr "உள் சாளரம், தலைப்புப்பட்டை && சட்டம்"
#: mouse.cpp:676
#: mouse.cpp:684
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
@ -388,11 +396,11 @@ msgstr ""
"இங்கே நீங்கள், modifier விசையை அழுத்தியபடி,சாளரத்தில் எங்காவது க்ளிக்செய்யும் போது "
"ஏற்படும் TDE யின் நடைமுறையைத் தனிப்பயனாக்கலாம்."
#: mouse.cpp:682
#: mouse.cpp:690
msgid "Modifier key:"
msgstr "மாற்று விசை:"
#: mouse.cpp:684
#: mouse.cpp:692
msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions."
@ -400,19 +408,19 @@ msgstr ""
"இங்கு நீங்கள் மெடா விசை அல்லது ஆல்டு விசை பயன்படுத்தினால் அது உங்களை செயல்திறனை "
"ஏற்றுக்கொள்ளும்."
#: mouse.cpp:689
#: mouse.cpp:697
msgid "Modifier key + left button:"
msgstr "மாற்று விசை + இடது பொத்தான்"
#: mouse.cpp:693
#: mouse.cpp:701
msgid "Modifier key + right button:"
msgstr "மாற்று விசை + வலது பொத்தான்"
#: mouse.cpp:706
#: mouse.cpp:714
msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr "மாற்று விசை + நடுப்பொத்தான்"
#: mouse.cpp:707
#: mouse.cpp:715
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
"while pressing the modifier key."
@ -420,12 +428,12 @@ msgstr ""
"மாற்றுவிசையை அழுத்தியபடி, சாளரத்தில் நடுப்பொத்தான் க்ளிக்செய்யும் போது விளையும் TDE யின் "
"நடைமுறையை இங்கே நீங்கள் தனிப்பயனாக்கலாம்."
#: mouse.cpp:714
#: mouse.cpp:722
#, fuzzy
msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr "மாற்று விசை + நடுப்பொத்தான்"
#: mouse.cpp:715
#: mouse.cpp:723
#, fuzzy
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
@ -434,19 +442,19 @@ msgstr ""
"இங்கே நீங்கள், modifier விசையை அழுத்தியபடி,சாளரத்தில் எங்காவது க்ளிக்செய்யும் போது "
"ஏற்படும் TDE யின் நடைமுறையைத் தனிப்பயனாக்கலாம்."
#: mouse.cpp:721
#: mouse.cpp:731
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: mouse.cpp:722
#: mouse.cpp:732
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: mouse.cpp:729
#: mouse.cpp:739
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "செயல்படுத்து,எழு மற்றும் நகரு"
#: mouse.cpp:731
#: mouse.cpp:741
msgid "Resize"
msgstr "அளவு மாற்று"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-16 20:24+0000\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajik.net>\n"
"Language-Team: Tajik\n"
@ -115,15 +115,15 @@ msgstr "Бузург кардан (вақти амудӣ)"
msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "Бузург кардан (вақти уфуқӣ)"
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:744
msgid "Minimize"
msgstr "Печондан"
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:275 mouse.cpp:308
msgid "Shade"
msgstr "Соя кардан"
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:250 mouse.cpp:271 mouse.cpp:311 mouse.cpp:743
msgid "Lower"
msgstr "Поёнтар"
@ -131,8 +131,8 @@ msgstr "Поёнтар"
msgid "On All Desktops"
msgstr "Дар ҳамаи мизи корӣ"
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307
#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:253 mouse.cpp:274 mouse.cpp:312
#: mouse.cpp:745 mouse.cpp:772
msgid "Nothing"
msgstr "Ҳеҷ чиз"
@ -148,37 +148,45 @@ msgstr ""
msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr ""
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:766
#, fuzzy
msgid "Raise/Lower"
msgstr "Табдили барҷаста ва фурӯрафта"
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:767
msgid "Shade/Unshade"
msgstr ""
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:768
#, fuzzy
msgid "Maximize/Restore"
msgstr "Бузург кардан"
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:769
msgid "Keep Above/Below"
msgstr ""
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:770
msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr ""
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:771
msgid "Change Opacity"
msgstr ""
#: mouse.cpp:200
#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:777
msgid "Reverse wheel direction"
msgstr ""
#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:779
msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
msgstr ""
#: mouse.cpp:205
msgid "Titlebar && Frame"
msgstr "Наворунвон && чорчӯба"
#: mouse.cpp:204
#: mouse.cpp:209
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
"the frame of a window."
@ -186,11 +194,11 @@ msgstr ""
"Дар инҷо метавонед рафтори пахши мушро ҳангоми ду пахш рӯи наворунвони як "
"система ё тирезаи оддӣ кунед."
#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:342 mouse.cpp:619
msgid "Left button:"
msgstr "Кнопкаи чап:"
#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690
#: mouse.cpp:218 mouse.cpp:620 mouse.cpp:698
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -198,11 +206,11 @@ msgstr ""
"Дар инҷо метавонед рафтори кнопкаи чапи мушро ҳангоми пахши рӯи унвони шакл "
"кунед."
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
#: mouse.cpp:221 mouse.cpp:344 mouse.cpp:623
msgid "Right button:"
msgstr "Кнопкаи рост:"
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694
#: mouse.cpp:222 mouse.cpp:624 mouse.cpp:702
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -210,11 +218,11 @@ msgstr ""
"Дар инҷо метавонед рафтори кнопкаи рости мушро ҳангоми пахши рӯи унвони шакл "
"кунед."
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:343 mouse.cpp:645
msgid "Middle button:"
msgstr "Кнопкаи мобайн:"
#: mouse.cpp:230
#: mouse.cpp:235
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -222,11 +230,11 @@ msgstr ""
"Дар инҷо метавонед рафтори кнопкаи мобайни мушро ҳангоми пахши рӯи унвони "
"шакл кунед."
#: mouse.cpp:237
#: mouse.cpp:242
msgid "Active"
msgstr "Фаъол"
#: mouse.cpp:239
#: mouse.cpp:244
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an active window."
@ -234,19 +242,19 @@ msgstr ""
"Дар ин сутун метавонед рафтори кнопкаи мушро ҳангоме, ки рӯи унвон ё шакли "
"тирезаи фаъол пахш мекунед, оддӣ кунед."
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:270 mouse.cpp:310 mouse.cpp:742
msgid "Raise"
msgstr "Боло овардан"
#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304
#: mouse.cpp:251 mouse.cpp:272 mouse.cpp:309
msgid "Operations Menu"
msgstr "Феҳрасти амалиёт"
#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730
#: mouse.cpp:252 mouse.cpp:273 mouse.cpp:740
msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr "Табдили барҷаста ва фурӯрафта"
#: mouse.cpp:252
#: mouse.cpp:257
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window."
@ -254,7 +262,7 @@ msgstr ""
"Рафтори дар пахши <em>чап</em> рӯи навори унвон ё шакли як тирезаи<em>фаъол</"
"em>."
#: mouse.cpp:255
#: mouse.cpp:260
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
@ -262,7 +270,7 @@ msgstr ""
"Рафтори дар пахши <em>рост</em> рӯи навори унвон ё шакли як "
"тирезаи<em>фаъол</em>."
#: mouse.cpp:276
#: mouse.cpp:281
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
@ -270,7 +278,7 @@ msgstr ""
"Рафтори дар пахши <em>мобайн</em> рӯи навори унвон ё шакли як "
"тирезаи<em>фаъол</em>."
#: mouse.cpp:285
#: mouse.cpp:290
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -278,7 +286,7 @@ msgstr ""
"Рафтори дар пахши <em>чап</em> рӯи навори унвон ё шакли як "
"тирезаи<em>ғайрифаъол</em>."
#: mouse.cpp:288
#: mouse.cpp:293
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -286,11 +294,11 @@ msgstr ""
"Рафтори дар пахши <em>рост</em> рӯи навори унвон ё шакли як "
"тирезаи<em>ғайрифаъол</em>."
#: mouse.cpp:294
#: mouse.cpp:299
msgid "Inactive"
msgstr "Ғайрифаъол"
#: mouse.cpp:296
#: mouse.cpp:301
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window."
@ -298,19 +306,19 @@ msgstr ""
"Дар ин сутун метавонед рафтори кнопкаи мушро ҳангоме, ки рӯи таври унвон ё "
"шакли тирезаи ғайрифаъоле пахш мекунед оддӣ, кунед."
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
#: mouse.cpp:305 mouse.cpp:657
msgid "Activate & Raise"
msgstr "Фаъол кардан ва барҷаста кардан"
#: mouse.cpp:301
#: mouse.cpp:306
msgid "Activate & Lower"
msgstr "Фаъол кардан ва фурӯрафта кунед"
#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648
#: mouse.cpp:307 mouse.cpp:656
msgid "Activate"
msgstr "Фаъол кардан"
#: mouse.cpp:319
#: mouse.cpp:324
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -318,38 +326,38 @@ msgstr ""
"Рафтори дар кнопкаи <em>миёни</em> рӯи таври унвон ё шакли як тирезаи "
"<em>ғайрифаъол</em>."
#: mouse.cpp:329
#: mouse.cpp:334
#, fuzzy
msgid "Maximize Button"
msgstr "Бузург кардан"
#: mouse.cpp:334
#: mouse.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr ""
"Дар инҷо метавонед рафтори пахши мушро ҳангоми ду пахш рӯи наворунвони як "
"тирезаи оддӣ кунед."
#: mouse.cpp:342
#: mouse.cpp:347
#, fuzzy
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr "Рафтори <em>ду</em> пахш дар таври унвон"
#: mouse.cpp:343
#: mouse.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr "Рафтори <em>ду</em> пахш дар таври унвон"
#: mouse.cpp:344
#: mouse.cpp:349
#, fuzzy
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr "Рафтори <em>ду</em> пахш дар таври унвон"
#: mouse.cpp:602
#: mouse.cpp:610
msgid "Inactive Inner Window"
msgstr "Тирезаи дохилитари ғайрифаъол"
#: mouse.cpp:606
#: mouse.cpp:614
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -357,7 +365,7 @@ msgstr ""
"Дар инҷо шумо метавонед реаксияи кнопкаи мушро дар даруни тирезаи ғайрифаъол "
"('дохил' маънои: на дар чорчӯба ва на дар сарлавҳа-ро дорад) танзим кунед."
#: mouse.cpp:625
#: mouse.cpp:633
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -366,7 +374,7 @@ msgstr ""
"ғайрифаъол пахш мекунед, оддӣ кунед ('дохил' ба маънои: на таври унвон, на "
"шакл)."
#: mouse.cpp:628
#: mouse.cpp:636
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -375,7 +383,7 @@ msgstr ""
"ғайрифаъол пахш мекунед, оддӣ кунед ('дохил' ба маънои: на таври унвон, на "
"шакл)."
#: mouse.cpp:638
#: mouse.cpp:646
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -384,19 +392,19 @@ msgstr ""
"ғайрифаъол пахш мекунед, оддӣ кунед ('дохил' ба маънои: на таври унвон, на "
"шакл)."
#: mouse.cpp:646
#: mouse.cpp:654
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr "Фаъол сохтан барҷаста кардан ва рад кардани пахш"
#: mouse.cpp:647
#: mouse.cpp:655
msgid "Activate & Pass Click"
msgstr "Фаъол кардан ва барҷаста кардани пахш"
#: mouse.cpp:672
#: mouse.cpp:680
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr "Даруни тиреза, унвон && чорчӯба"
#: mouse.cpp:676
#: mouse.cpp:684
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
@ -404,11 +412,11 @@ msgstr ""
"Дар инҷо шумо метавонед рафтори TDE-ро вақти пахши рӯи ягон ҷои тиреза, "
"танзим кунед."
#: mouse.cpp:682
#: mouse.cpp:690
msgid "Modifier key:"
msgstr "Таъғирдиҳандаҳо:"
#: mouse.cpp:684
#: mouse.cpp:692
msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions."
@ -416,19 +424,19 @@ msgstr ""
"Дар инҷо шумо метавонед нишон диҳед, ки чӣ амале пешгирӣ карда мешавад "
"ҳолати пахши рӯи кнопкаҳои Meta ёки Alt."
#: mouse.cpp:689
#: mouse.cpp:697
msgid "Modifier key + left button:"
msgstr "Таъғирдиҳанда + кнопкаи чап:"
#: mouse.cpp:693
#: mouse.cpp:701
msgid "Modifier key + right button:"
msgstr "Таъғирдиҳанда + кнопкаи рост:"
#: mouse.cpp:706
#: mouse.cpp:714
msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr "Таъғирдиҳанда + кнопкаи мобайн:"
#: mouse.cpp:707
#: mouse.cpp:715
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
"while pressing the modifier key."
@ -437,12 +445,12 @@ msgstr ""
"кнопкаи муш, дар даруни тиреза бо якҷоягӣ пахши кардани кнопкаи дигаргуна, "
"кунед."
#: mouse.cpp:714
#: mouse.cpp:722
#, fuzzy
msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr "Таъғирдиҳанда + кнопкаи мобайн:"
#: mouse.cpp:715
#: mouse.cpp:723
#, fuzzy
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
@ -451,19 +459,19 @@ msgstr ""
"Дар инҷо шумо метавонед рафтори TDE-ро вақти пахши рӯи ягон ҷои тиреза, "
"танзим кунед."
#: mouse.cpp:721
#: mouse.cpp:731
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: mouse.cpp:722
#: mouse.cpp:732
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: mouse.cpp:729
#: mouse.cpp:739
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Фаъол кардан ва аз ҳама боло ворид кардан"
#: mouse.cpp:731
#: mouse.cpp:741
msgid "Resize"
msgstr "Таъғири андоза"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-18 15:59+1000\n"
"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
@ -102,15 +102,15 @@ msgstr "ขยายใหญ่สุด (ทางแนวตั้ง)"
msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "ขยายใหญ่สุด (ทางแนวนอน)"
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:744
msgid "Minimize"
msgstr "ย่อหาย"
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:275 mouse.cpp:308
msgid "Shade"
msgstr "พับเก็บ"
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:250 mouse.cpp:271 mouse.cpp:311 mouse.cpp:743
msgid "Lower"
msgstr "ให้หน้าต่างอยู่ด้านล่าง"
@ -118,8 +118,8 @@ msgstr "ให้หน้าต่างอยู่ด้านล่าง"
msgid "On All Desktops"
msgstr "อยู่บนพื้นที่ทำงานทั้งหมด"
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307
#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:253 mouse.cpp:274 mouse.cpp:312
#: mouse.cpp:745 mouse.cpp:772
msgid "Nothing"
msgstr "ไม่ต้องทำอะไร"
@ -135,57 +135,65 @@ msgstr "เลื่อนลูกล้อของเม้าส์บนแ
msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr "กำหนดสิ่งที่จะกระทำเมื่อเกิดการเลื่อนลูกล้อของเม้าส์"
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:766
msgid "Raise/Lower"
msgstr "สลับให้อยู่ด้านบนและล่าง"
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:767
msgid "Shade/Unshade"
msgstr "พับเก็บ/ยกเลิกพับเก็บหน้าต่าง"
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:768
msgid "Maximize/Restore"
msgstr "ขยายใหญ่สุด/เรียกคืนขนาดเดิม"
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:769
msgid "Keep Above/Below"
msgstr "คงให้อยู่เหนือหรือด้านล่างหน้าต่างอื่น"
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:770
msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr "ย้ายไปยังพื้นที่ทำงานก่อนหน้าหรือตัวถัดไป"
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:771
msgid "Change Opacity"
msgstr "เปลี่ยนระดับความโปร่งแสง"
#: mouse.cpp:200
#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:777
msgid "Reverse wheel direction"
msgstr ""
#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:779
msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
msgstr ""
#: mouse.cpp:205
msgid "Titlebar && Frame"
msgstr "แถบหัวเรื่องและกรอบหน้าต่าง"
#: mouse.cpp:204
#: mouse.cpp:209
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
"the frame of a window."
msgstr ""
"คุณสามารถกำหนดสิ่งที่จะให้กระทำ เมื่อมีการคลิ้กภายในแถบหัวเรื่องหน้าต่างหรือกรอบหน้าต่างได้ที่นี่"
#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:342 mouse.cpp:619
msgid "Left button:"
msgstr "เม้าส์ปุ่มซ้าย:"
#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690
#: mouse.cpp:218 mouse.cpp:620 mouse.cpp:698
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
"คุณสามารถกำหนดสิ่งที่จะให้กระทำ เมื่อมีการคลิ้กเม้าส์ปุ่มซ้ายบนแถบหัวเรื่องหรือกรอบหน้าต่างได้ที่ช่องนี้"
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
#: mouse.cpp:221 mouse.cpp:344 mouse.cpp:623
msgid "Right button:"
msgstr "เม้าส์ปุ่มขวา:"
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694
#: mouse.cpp:222 mouse.cpp:624 mouse.cpp:702
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -193,40 +201,40 @@ msgstr ""
"คุณสามารถกำหนดสิ่งที่จะให้กระทำ "
"เมื่อมีการคลิ้กเม้าส์ปุ่มขวาไปยังแถบหัวเรื่องหรือกรอบหน้าต่างได้ที่ช่องนี้"
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:343 mouse.cpp:645
msgid "Middle button:"
msgstr "เม้าส์ปุ่มกลาง:"
#: mouse.cpp:230
#: mouse.cpp:235
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
"คุณสามารถกำหนดสิ่งที่จะให้กระทำ เมื่อมีการคลิ้กเม้าส์ปุ่มกลางบนแถบหัวเรื่องหรือกรอบหน้าต่างได้ที่ช่องนี้"
#: mouse.cpp:237
#: mouse.cpp:242
msgid "Active"
msgstr "ทำงานอยู่"
#: mouse.cpp:239
#: mouse.cpp:244
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an active window."
msgstr "คุณสามารถกำหนดสิ่งที่จะให้กระทำเมื่อมีการคลิ้กเม้าส์ภายในแถบหัวเรื่องหน้าต่างหรือกรอบหน้าต่างที่ทำงานอยู่"
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:270 mouse.cpp:310 mouse.cpp:742
msgid "Raise"
msgstr "ให้อยู่ด้านบน"
#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304
#: mouse.cpp:251 mouse.cpp:272 mouse.cpp:309
msgid "Operations Menu"
msgstr "เมนูปฏิบัติการ"
#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730
#: mouse.cpp:252 mouse.cpp:273 mouse.cpp:740
msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr "สลับให้อยู่ด้านบนและด้านล่าง"
#: mouse.cpp:252
#: mouse.cpp:257
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window."
@ -234,7 +242,7 @@ msgstr ""
"สิ่งที่จะให้กระทำเมื่อมีการคลิ้ก<em>เม้าส์ปุ่มซ้าย</em> บนแถบหัวเรื่องหรือกรอบหน้าต่างที่<em>ทำงาน</"
"em>อยู่"
#: mouse.cpp:255
#: mouse.cpp:260
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
@ -242,7 +250,7 @@ msgstr ""
"สิ่งที่จะให้กระทำเมื่อมีการคลิ้ก<em>เม้าส์ปุ่มขวา</em> บนแถบหัวเรื่องหรือกรอบหน้าต่างที่<em>ทำงาน</"
"em>อยู่"
#: mouse.cpp:276
#: mouse.cpp:281
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
@ -250,7 +258,7 @@ msgstr ""
"สิ่งที่จะให้กระทำเมื่อมีการคลิ้ก<em>เม้าส์ปุ่มกลาง</em> "
"บนแถบหัวเรื่องหรือกรอบหน้าต่างที่<em>ทำงาน</em>อยู่"
#: mouse.cpp:285
#: mouse.cpp:290
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -258,7 +266,7 @@ msgstr ""
"สิ่งที่จะให้กระทำ เมื่อมีการคลิ้ก<em>เม้าส์ปุ่มซ้าย</em> "
"บนแถบหัวเรื่องหรือกรอบหน้าต่างที่<em>ไม่ได้ทำงาน</em>"
#: mouse.cpp:288
#: mouse.cpp:293
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -266,11 +274,11 @@ msgstr ""
"สิ่งที่จะให้กระทำ เมื่อมีการคลิ้ก<em>เม้าส์ปุ่มขวา</em> "
"บนแถบหัวเรื่องหรือกรอบหน้าต่างที่<em>ไม่ได้ทำงาน</em>"
#: mouse.cpp:294
#: mouse.cpp:299
msgid "Inactive"
msgstr "ไม่ได้ทำงาน"
#: mouse.cpp:296
#: mouse.cpp:301
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window."
@ -278,19 +286,19 @@ msgstr ""
"ในคอลัมน์นี้ คุณสามารถกำหนดสิ่งที่จะให้กระทำ "
"เมื่อมีการคลิ้กเม้าส์ภายในแถบหัวเรื่องหรือกรอบหน้าต่างที่ไม่ได้ทำงานอยู่"
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
#: mouse.cpp:305 mouse.cpp:657
msgid "Activate & Raise"
msgstr "ให้ทำงานและอยู่ด้านบน"
#: mouse.cpp:301
#: mouse.cpp:306
msgid "Activate & Lower"
msgstr "ให้ทำงานแต่อยู่ด้านล่าง"
#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648
#: mouse.cpp:307 mouse.cpp:656
msgid "Activate"
msgstr "ให้ทำงาน"
#: mouse.cpp:319
#: mouse.cpp:324
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -298,31 +306,31 @@ msgstr ""
"สิ่งที่จะให้กระทำ เมื่อมีการคลิ้ก<em>เม้าส์ปุ่มกลาง</em> "
"บนแถบหัวเรื่องหรือกรอบหน้าต่างที่<em>ไม่ได้ทำงาน</em>"
#: mouse.cpp:329
#: mouse.cpp:334
msgid "Maximize Button"
msgstr "ปุ่มขยายใหญ่สุด"
#: mouse.cpp:334
#: mouse.cpp:339
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr "คุณสามารถกำหนดสิ่งที่จะให้กระทำ เมื่อมีการคลิ้กบนปุ่มขยายใหญ่สุด"
#: mouse.cpp:342
#: mouse.cpp:347
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr "สิ่งที่จะให้ทำ เมื่อคลิ้ก<em>เม้าส์ปุ่มซ้าย</em> บนปุ่มขยายใหญ่สุด"
#: mouse.cpp:343
#: mouse.cpp:348
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr "สิ่งที่จะให้ทำ เมื่อคลิ้ก<em>เม้าส์ปุ่มกลาง</em> บนปุ่มขยายใหญ่สุด"
#: mouse.cpp:344
#: mouse.cpp:349
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr "สิ่งที่จะให้ทำ เมื่อคลิ้ก<em>เม้าส์ปุ่มขวา</em> บนปุ่มขยายใหญ่สุด"
#: mouse.cpp:602
#: mouse.cpp:610
msgid "Inactive Inner Window"
msgstr "ส่วนต่างๆ ภายในหน้าต่างที่ไม่ทำงาน"
#: mouse.cpp:606
#: mouse.cpp:614
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -330,7 +338,7 @@ msgstr ""
"คุณสามารถกำหนดสิ่งที่จะให้กระทำ เมื่อมีการคลิ้กบนส่วนต่างๆ ภายในหน้าต่าง ที่ไม่ทำงาน ได้ที่นี่ "
"('ภายใน' คือไม่ใช่แถบหัวเรื่องและไม่ใช่กรอบหน้าต่าง)"
#: mouse.cpp:625
#: mouse.cpp:633
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -338,7 +346,7 @@ msgstr ""
"ในแถวนี้ คุณสามารถกำหนดสิ่งที่จะให้กระทำ เมื่อมีการคลิ้กซ้าย บนส่วนต่างๆ ภายในหน้าต่างที่ไม่แอคทีฟ "
"('ภายใน' คือไม่ใช่แถบหัวเรื่อง และไม่ใช่เฟรม)"
#: mouse.cpp:628
#: mouse.cpp:636
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -346,7 +354,7 @@ msgstr ""
"ในแถวนี้ คุณสามารถกำหนดสิ่งที่จะให้กระทำ เมื่อมีการคลิ้กขวา บนส่วนต่างๆ ภายในหน้าต่างที่ไม่แอคทีฟ "
"('ภายใน' คือไม่ใช่แถบหัวเรื่อง และไม่ใช่เฟรม)"
#: mouse.cpp:638
#: mouse.cpp:646
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -354,19 +362,19 @@ msgstr ""
"ในแถวนี้ คุณสามารถกำหนดสิ่งที่จะให้กระทำ เมื่อมีการคลิ้กปุ่มกลาง บนส่วนต่างๆ "
"ภายในหน้าต่างที่ไม่แอคทีฟ ('ภายใน' คือไม่ใช่แถบหัวเรื่อง และไม่ใช่เฟรม)"
#: mouse.cpp:646
#: mouse.cpp:654
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr "ให้ทำงาน, อยู่ด้านบนและส่งสัญญาณการคลิ้ก"
#: mouse.cpp:647
#: mouse.cpp:655
msgid "Activate & Pass Click"
msgstr "ให้ทำงานและส่งสัญญาณการคลิ้ก"
#: mouse.cpp:672
#: mouse.cpp:680
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr "ภายในหน้าต่าง แถบหัวเรื่อง และกรอบหน้าต่าง"
#: mouse.cpp:676
#: mouse.cpp:684
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
@ -374,41 +382,41 @@ msgstr ""
"คุณสามารถกำหนดส่ิงที่จะให้ TDE กระทำ เมื่อมีการคลิ้กบนส่วนต่างๆ ของหน้าต่าง "
"พร้อมกับมีการกดปุ่มที่ใช้ร่วมด้วย"
#: mouse.cpp:682
#: mouse.cpp:690
msgid "Modifier key:"
msgstr "ปุ่มพิมพ์ที่ใช้ร่วม:"
#: mouse.cpp:684
#: mouse.cpp:692
msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions."
msgstr ""
"คุณสามารถเลือกการกดปุ่มพิมพ์ที่ใช้ร่วมหรือปุ่มพิมพ์ Alt จะอนุญาตให้คุณทำการกระทำเหล่านี้ ได้ที่นี่"
#: mouse.cpp:689
#: mouse.cpp:697
msgid "Modifier key + left button:"
msgstr "ปุ่มพิมพ์ที่ใช้ร่วม + เม้าส์ปุ่มซ้าย:"
#: mouse.cpp:693
#: mouse.cpp:701
msgid "Modifier key + right button:"
msgstr "ปุ่มพิมพ์ที่ใช้ร่วม + เม้าส์ปุ่มขวา:"
#: mouse.cpp:706
#: mouse.cpp:714
msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr "ปุ่มพิมพ์ที่ใช้ร่วม + เม้าส์ปุ่มกลาง:"
#: mouse.cpp:707
#: mouse.cpp:715
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
"while pressing the modifier key."
msgstr ""
"คุณสามารถกำหนดสิ่งที่จะให้ TDE ทำ เมื่อมีการคลิ้กปุ่มกลางบนหน้าต่าง พร้อมกับมีการกดปุ่มที่ใช้ร่วมอยู่"
#: mouse.cpp:714
#: mouse.cpp:722
msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr "ปุ่มที่ใช้ร่วม + เลื่อนล้อของเม้าส์:"
#: mouse.cpp:715
#: mouse.cpp:723
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
"in a window while pressing the modifier key."
@ -416,19 +424,19 @@ msgstr ""
"คุณสามารถกำหนดส่ิงที่จะให้ TDE กระทำ เมื่อมีการเลื่อนด้วยล้อของเม้าส์บนส่วนต่างๆ ของหน้าต่าง "
"พร้อมกับมีการกดปุ่มที่ใช้ร่วมด้วย"
#: mouse.cpp:721
#: mouse.cpp:731
msgid "Meta"
msgstr "ปุ่มพิมพ์ที่ใช้ร่วม"
#: mouse.cpp:722
#: mouse.cpp:732
msgid "Alt"
msgstr "ปุ่มพิมพ์ Alt"
#: mouse.cpp:729
#: mouse.cpp:739
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "ให้ทำงานและปรับมาอยู่ด้านบน"
#: mouse.cpp:731
#: mouse.cpp:741
msgid "Resize"
msgstr "ปรับขนาด"

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-28 21:45+0000\n"
"Last-Translator: Adem Alp YILDIZ <ademalp@kde.org.tr>\n"
"Language-Team: turkish <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
@ -110,15 +110,15 @@ msgstr "Büyüt (sadece dikey)"
msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "Büyüt (sadece yatay)"
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:744
msgid "Minimize"
msgstr "Küçült"
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:275 mouse.cpp:308
msgid "Shade"
msgstr "Gölge"
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:250 mouse.cpp:271 mouse.cpp:311 mouse.cpp:743
msgid "Lower"
msgstr "Alçalt"
@ -126,8 +126,8 @@ msgstr "Alçalt"
msgid "On All Desktops"
msgstr "Tüm Masaüstlerinde"
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307
#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:253 mouse.cpp:274 mouse.cpp:312
#: mouse.cpp:745 mouse.cpp:772
msgid "Nothing"
msgstr "Hiçbiri"
@ -143,35 +143,43 @@ msgstr ""
msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr ""
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:766
msgid "Raise/Lower"
msgstr "Yükselt/Alçalt"
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:767
msgid "Shade/Unshade"
msgstr "Perdele/Perdeleme"
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:768
msgid "Maximize/Restore"
msgstr "Büyüt/Geri Al"
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:769
msgid "Keep Above/Below"
msgstr ""
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:770
msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr ""
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:771
msgid "Change Opacity"
msgstr "Şeffaflığı Değiştir"
#: mouse.cpp:200
#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:777
msgid "Reverse wheel direction"
msgstr ""
#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:779
msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
msgstr ""
#: mouse.cpp:205
msgid "Titlebar && Frame"
msgstr "Başlık Çubuğu ve Çerçeve"
#: mouse.cpp:204
#: mouse.cpp:209
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
"the frame of a window."
@ -179,11 +187,11 @@ msgstr ""
"Burada başlık barındaki ya da pencerelerin çerçevesindeki fare t<>klamalarını "
"özelleştirebilirsiniz."
#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:342 mouse.cpp:619
msgid "Left button:"
msgstr "Sol düğme:"
#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690
#: mouse.cpp:218 mouse.cpp:620 mouse.cpp:698
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -191,11 +199,11 @@ msgstr ""
"Bu satırda başlık çubuğuna sol tıklandığında işlenecek olayı "
"özelleştirebilirsiniz."
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
#: mouse.cpp:221 mouse.cpp:344 mouse.cpp:623
msgid "Right button:"
msgstr "Sağ düğme:"
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694
#: mouse.cpp:222 mouse.cpp:624 mouse.cpp:702
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -203,11 +211,11 @@ msgstr ""
"Bu satırda başlık çubuğunda ya da çerçevede sağ tuşa tıkladığınızda "
"işlenecek olayları özelleştirebilirsiniz."
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:343 mouse.cpp:645
msgid "Middle button:"
msgstr "Orta düğme:"
#: mouse.cpp:230
#: mouse.cpp:235
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -215,11 +223,11 @@ msgstr ""
"Bu satırda başlık çubuğunda ya da çerçevede orta tuşa tıkladığınızda "
"işlenecek olayları özelleştirebilirsiniz."
#: mouse.cpp:237
#: mouse.cpp:242
msgid "Active"
msgstr "Etkin"
#: mouse.cpp:239
#: mouse.cpp:244
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an active window."
@ -227,19 +235,19 @@ msgstr ""
"Bu sütunda başlık çubuğundaki ya da aktif pencerenin çerçevesindeki fare "
"tıklamalarını özelleştirebilirsiniz."
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:270 mouse.cpp:310 mouse.cpp:742
msgid "Raise"
msgstr "Yükselt"
#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304
#: mouse.cpp:251 mouse.cpp:272 mouse.cpp:309
msgid "Operations Menu"
msgstr "İşlemler Menüsü"
#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730
#: mouse.cpp:252 mouse.cpp:273 mouse.cpp:740
msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr "Büyültme ve Küçültme Arasında Geçiş Yap"
#: mouse.cpp:252
#: mouse.cpp:257
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window."
@ -247,7 +255,7 @@ msgstr ""
"Bu kolonda başlık çubuğundaki ya da <em>aktif</em> pencerenin çerçevesindeki "
"fare <em>sol tuş</em> tıklamalarını özelleştirebilirsiniz."
#: mouse.cpp:255
#: mouse.cpp:260
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
@ -255,7 +263,7 @@ msgstr ""
"Bu kolonda başlık çubuğundaki ya da <em>aktif</em> pencerenin çerçevesindeki "
"fare <em>sağ tuş</em> tıklamalarını özelleştirebilirsiniz."
#: mouse.cpp:276
#: mouse.cpp:281
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
@ -263,7 +271,7 @@ msgstr ""
"Bu kolonda başlık çubuğundaki ya da <em>aktif</em> pencerenin çerçevesindeki "
"fare <em>orta tuş</em> tıklamalarını özelleştirebilirsiniz."
#: mouse.cpp:285
#: mouse.cpp:290
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -271,7 +279,7 @@ msgstr ""
"Bu kolonda başlık çubuğundaki ya da <em>aktif olmayan</em> pencerenin "
"çerçevesindeki fare <em>sol tuş</em> tıklamalarını özelleştirebilirsiniz."
#: mouse.cpp:288
#: mouse.cpp:293
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -279,11 +287,11 @@ msgstr ""
"Bu kolonda başlık çubuğundaki ya da aktif olmayan pencerenin çerçevesindeki "
"fare tıklamalarını özelleştirebilirsiniz."
#: mouse.cpp:294
#: mouse.cpp:299
msgid "Inactive"
msgstr "Etkin olmayan"
#: mouse.cpp:296
#: mouse.cpp:301
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window."
@ -291,19 +299,19 @@ msgstr ""
"Bu kolonda başlık çubuğundaki ya da aktif olmayan pencerenin çerçevesindeki "
"fare tıklamalarını özelleştirebilirsiniz."
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
#: mouse.cpp:305 mouse.cpp:657
msgid "Activate & Raise"
msgstr "Etkinleştir ve Yükselt"
#: mouse.cpp:301
#: mouse.cpp:306
msgid "Activate & Lower"
msgstr "Etkinleştir ve Alçalt"
#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648
#: mouse.cpp:307 mouse.cpp:656
msgid "Activate"
msgstr "Etkinleştir"
#: mouse.cpp:319
#: mouse.cpp:324
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -311,32 +319,32 @@ msgstr ""
"Bu kolonda başlık çubuğundaki ya da <em>aktif</em> olmayan pencerenin "
"çerçevesindeki fare <em>orta tuş</em> tıklamalarını özelleştirebilirsiniz."
#: mouse.cpp:329
#: mouse.cpp:334
msgid "Maximize Button"
msgstr "Büyütme Düğmesi"
#: mouse.cpp:334
#: mouse.cpp:339
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr ""
"Burada büyüt düğmesine basıldığında oluşacak davranışı özelleştirebilirsiniz."
#: mouse.cpp:342
#: mouse.cpp:347
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr "Büyüt düğmesine <em>sol</em> tuşla basıldığında davranış."
#: mouse.cpp:343
#: mouse.cpp:348
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr "Büyüt düğmesine <em>orta</em> tuşla basıldığında davranış."
#: mouse.cpp:344
#: mouse.cpp:349
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr "Büyüt düğmesine <em>sağ</em> tuşla basıldığında davranış."
#: mouse.cpp:602
#: mouse.cpp:610
msgid "Inactive Inner Window"
msgstr "Etkin Olmayan İç Pencere"
#: mouse.cpp:606
#: mouse.cpp:614
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -344,7 +352,7 @@ msgstr ""
"Buradan aktif olmayan pencerenin içindeki (pencere içeriğinin bulunduğu yer) "
"fare tıklamalarını özelleştirebilirsiniz."
#: mouse.cpp:625
#: mouse.cpp:633
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -352,7 +360,7 @@ msgstr ""
"Bu satırda pencerenin içerisindeki (pencere içeriğinin bulunduğu yer) "
"solfare tıklamalarını özelleştirebilirsiniz."
#: mouse.cpp:628
#: mouse.cpp:636
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -360,7 +368,7 @@ msgstr ""
"Bu satırda pencerenin içerisindeki (pencere içeriğinin bulunduğu yer) "
"sağfare tıklamalarını özelleştirebilirsiniz."
#: mouse.cpp:638
#: mouse.cpp:646
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -368,19 +376,19 @@ msgstr ""
"Bu satırda pencerenin içerisindeki (pencere içeriğinin bulunduğu yer) "
"ortafare tıklamalarını özelleştirebilirsiniz."
#: mouse.cpp:646
#: mouse.cpp:654
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr "Aktifleştir, Yükselt ve Tıkla"
#: mouse.cpp:647
#: mouse.cpp:655
msgid "Activate & Pass Click"
msgstr "Aktifleştir ve Tıkla"
#: mouse.cpp:672
#: mouse.cpp:680
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr "İç Pencere, Başlık Çubuğu ve Çerçeve"
#: mouse.cpp:676
#: mouse.cpp:684
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
@ -388,11 +396,11 @@ msgstr ""
"Buradan bir pencerenin içerisinde meta tuşlarına (CTRL, ALT) bastığın<C4B1>zda ve "
"fareye tıkladığınızda işlenecek TDE olaylarını özelleştirebilirsiniz."
#: mouse.cpp:682
#: mouse.cpp:690
msgid "Modifier key:"
msgstr "Değiştirici tuş:"
#: mouse.cpp:684
#: mouse.cpp:692
msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions."
@ -400,19 +408,19 @@ msgstr ""
"Meta ve Alt tuşlarının aşağıdaki eylemleri yapmanıza izin verip "
"vermeyeceğini buradan belirtebilirsiniz."
#: mouse.cpp:689
#: mouse.cpp:697
msgid "Modifier key + left button:"
msgstr "Değiştirme tuşu + sol düğme:"
#: mouse.cpp:693
#: mouse.cpp:701
msgid "Modifier key + right button:"
msgstr "Değiştirme tuşu + sağ düğme:"
#: mouse.cpp:706
#: mouse.cpp:714
msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr "Değiştirici tuş + orta tuş:"
#: mouse.cpp:707
#: mouse.cpp:715
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
"while pressing the modifier key."
@ -420,11 +428,11 @@ msgstr ""
"Burada pencerenin içerisinde ALT tuşuyla birlikte farenin orta tuşuna "
"t<>kladığınızda işlenecek olayları özelleştirebilirsiniz."
#: mouse.cpp:714
#: mouse.cpp:722
msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr "Değiştirici tuş + orta tuş:"
#: mouse.cpp:715
#: mouse.cpp:723
#, fuzzy
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
@ -433,19 +441,19 @@ msgstr ""
"Buradan bir pencerenin içerisinde meta tuşlarına (CTRL, ALT) bastığın<C4B1>zda ve "
"fareye tıkladığınızda işlenecek TDE olaylarını özelleştirebilirsiniz."
#: mouse.cpp:721
#: mouse.cpp:731
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: mouse.cpp:722
#: mouse.cpp:732
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: mouse.cpp:729
#: mouse.cpp:739
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Etkinleştir, Yükselt ve Taşı"
#: mouse.cpp:731
#: mouse.cpp:741
msgid "Resize"
msgstr "Yeniden Boyutlandır"

@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-24 06:28+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -116,15 +116,15 @@ msgstr "Максимізувати (тільки по вертикалі)"
msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "Максимізувати (тільки по горизонталі)"
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:744
msgid "Minimize"
msgstr "Мінімізувати"
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:275 mouse.cpp:308
msgid "Shade"
msgstr "Згорнути"
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:250 mouse.cpp:271 mouse.cpp:311 mouse.cpp:743
msgid "Lower"
msgstr "Опустити"
@ -132,8 +132,8 @@ msgstr "Опустити"
msgid "On All Desktops"
msgstr "На всі стільниці"
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307
#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:253 mouse.cpp:274 mouse.cpp:312
#: mouse.cpp:745 mouse.cpp:772
msgid "Nothing"
msgstr "Нічого"
@ -149,35 +149,43 @@ msgstr "Повідомлення миші у заголовку:"
msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr "Обробка прокручування коліщатка"
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:766
msgid "Raise/Lower"
msgstr "підняти/опустити"
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:767
msgid "Shade/Unshade"
msgstr "згорнути/розгорнути"
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:768
msgid "Maximize/Restore"
msgstr "максимізувати/звичайний розмір"
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:769
msgid "Keep Above/Below"
msgstr "залишити поверх/знизу"
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:770
msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr "пересунути на попередню/наступну стільницю"
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:771
msgid "Change Opacity"
msgstr "Змінити непрозорість"
#: mouse.cpp:200
#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:777
msgid "Reverse wheel direction"
msgstr ""
#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:779
msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
msgstr ""
#: mouse.cpp:205
msgid "Titlebar && Frame"
msgstr "Заголовок і рамка"
#: mouse.cpp:204
#: mouse.cpp:209
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
"the frame of a window."
@ -185,11 +193,11 @@ msgstr ""
"Тут ви можете налаштувати поведінку при клацанні мишки на смужці заголовка "
"або рамці вікна."
#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:342 mouse.cpp:619
msgid "Left button:"
msgstr "Ліва кнопка:"
#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690
#: mouse.cpp:218 mouse.cpp:620 mouse.cpp:698
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -197,11 +205,11 @@ msgstr ""
"У цьому рядку ви можете налаштувати поведінку при клацанні лівої кнопки "
"мишки на смужці заголовка або рамці вікна."
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
#: mouse.cpp:221 mouse.cpp:344 mouse.cpp:623
msgid "Right button:"
msgstr "Права кнопка:"
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694
#: mouse.cpp:222 mouse.cpp:624 mouse.cpp:702
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -209,11 +217,11 @@ msgstr ""
"Тут ви можете налаштувати поведінку при клацанні правої кнопки мишки на "
"смужці заголовка або рамці вікна."
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:343 mouse.cpp:645
msgid "Middle button:"
msgstr "Середня кнопка:"
#: mouse.cpp:230
#: mouse.cpp:235
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -221,11 +229,11 @@ msgstr ""
"Тут ви можете налаштувати поведінку при клацанні середньої кнопки мишки на "
"смужці заголовка або рамці вікна."
#: mouse.cpp:237
#: mouse.cpp:242
msgid "Active"
msgstr "Активне"
#: mouse.cpp:239
#: mouse.cpp:244
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an active window."
@ -233,19 +241,19 @@ msgstr ""
"Тут ви можете налаштувати поведінку при клацанні мишки на смужці заголовка "
"активного вікна."
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:270 mouse.cpp:310 mouse.cpp:742
msgid "Raise"
msgstr "Підняти"
#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304
#: mouse.cpp:251 mouse.cpp:272 mouse.cpp:309
msgid "Operations Menu"
msgstr "Меню дій"
#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730
#: mouse.cpp:252 mouse.cpp:273 mouse.cpp:740
msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr "Підняти/опустити"
#: mouse.cpp:252
#: mouse.cpp:257
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window."
@ -253,7 +261,7 @@ msgstr ""
"Поведінка при клацанні <em>лівої</em> кнопки на смужці заголовка "
"<em>активного</em> вікна."
#: mouse.cpp:255
#: mouse.cpp:260
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
@ -261,7 +269,7 @@ msgstr ""
"Поведінка при клацанні <em>правої</em> кнопки на смужці заголовка "
"<em>активного</em> вікна."
#: mouse.cpp:276
#: mouse.cpp:281
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
@ -269,7 +277,7 @@ msgstr ""
"Поведінка при клацанні <em>середньої</em> кнопки на смужці заголовка "
"<em>активного</em> вікна."
#: mouse.cpp:285
#: mouse.cpp:290
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -277,7 +285,7 @@ msgstr ""
"Поведінка при клацанні <em>лівої</em> кнопки на смужці заголовка "
"<em>неактивного</em> вікна."
#: mouse.cpp:288
#: mouse.cpp:293
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -285,11 +293,11 @@ msgstr ""
"Поведінка при клацанні <em>правої</em> кнопки на смужці заголовка "
"<em>неактивного</em> вікна."
#: mouse.cpp:294
#: mouse.cpp:299
msgid "Inactive"
msgstr "Неактивне"
#: mouse.cpp:296
#: mouse.cpp:301
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window."
@ -297,19 +305,19 @@ msgstr ""
"Тут ви можете налаштувати поведінку при клацанні мишки на рамці неактивного "
"вікна."
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
#: mouse.cpp:305 mouse.cpp:657
msgid "Activate & Raise"
msgstr "Активізувати та підняти"
#: mouse.cpp:301
#: mouse.cpp:306
msgid "Activate & Lower"
msgstr "Активізувати й опустити"
#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648
#: mouse.cpp:307 mouse.cpp:656
msgid "Activate"
msgstr "Активувати"
#: mouse.cpp:319
#: mouse.cpp:324
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -317,35 +325,35 @@ msgstr ""
"Поведінка при клацанні <em>середньої</em> кнопки на смужці заголовка "
"<em>неактивного</em> вікна."
#: mouse.cpp:329
#: mouse.cpp:334
msgid "Maximize Button"
msgstr "Кнопка максимізації"
#: mouse.cpp:334
#: mouse.cpp:339
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr "Тут ви можете налаштувати поведінку кнопки максимізації."
#: mouse.cpp:342
#: mouse.cpp:347
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr ""
"Поведінка при клацанні <em>лівою</em> кнопкою мишки на кнопку максимізації."
#: mouse.cpp:343
#: mouse.cpp:348
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr ""
"Поведінка при клацанні <em>середньою</em> кнопкою мишки на кнопку "
"максимізації."
#: mouse.cpp:344
#: mouse.cpp:349
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr ""
"Поведінка при клацанні <em>правою</em> кнопкою мишки на кнопку максимізації."
#: mouse.cpp:602
#: mouse.cpp:610
msgid "Inactive Inner Window"
msgstr "На площині неактивного вікна"
#: mouse.cpp:606
#: mouse.cpp:614
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -353,7 +361,7 @@ msgstr ""
"Тут ви можете налаштувати поведінку при клацанні мишки на площині "
"неактивного вікна (\"площина\" означає: не заголовок, не рамка)."
#: mouse.cpp:625
#: mouse.cpp:633
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -361,7 +369,7 @@ msgstr ""
"Тут ви можете налаштувати поведінку при клацанні лівої кнопки мишки на "
"площині неактивного вікна (\"площина\" означає: не заголовок, не рамка)."
#: mouse.cpp:628
#: mouse.cpp:636
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -369,7 +377,7 @@ msgstr ""
"Тут ви можете налаштувати поведінку при клацанні правої кнопки мишки на "
"площині неактивного вікна (\"площина\" означає: не заголовок, не рамка)."
#: mouse.cpp:638
#: mouse.cpp:646
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -377,19 +385,19 @@ msgstr ""
"Тут ви можете налаштувати поведінку при клацанні середньої кнопки мишки на "
"площині неактивного вікна (\"площина\" означає: не заголовок, не рамка)."
#: mouse.cpp:646
#: mouse.cpp:654
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr "Активізувати, підняти та передати клацання"
#: mouse.cpp:647
#: mouse.cpp:655
msgid "Activate & Pass Click"
msgstr "Активізувати і передати клацання"
#: mouse.cpp:672
#: mouse.cpp:680
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr "Площина вікна, заголовок та рамка"
#: mouse.cpp:676
#: mouse.cpp:684
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
@ -397,11 +405,11 @@ msgstr ""
"Тут ви можете налаштувати поведінку при клацанні мишки де-небудь у вікні за "
"натиснутої клавіші модифікатора."
#: mouse.cpp:682
#: mouse.cpp:690
msgid "Modifier key:"
msgstr "Клавіша-модифікатор:"
#: mouse.cpp:684
#: mouse.cpp:692
msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions."
@ -409,19 +417,19 @@ msgstr ""
"Тут ви можете вибрати яка з клавіш Meta або Alt дозволить вам виконувати "
"наступні дії."
#: mouse.cpp:689
#: mouse.cpp:697
msgid "Modifier key + left button:"
msgstr "Клавіша-модифікатор + ліва кнопка:"
#: mouse.cpp:693
#: mouse.cpp:701
msgid "Modifier key + right button:"
msgstr "Клавіша-модифікатор + права кнопка:"
#: mouse.cpp:706
#: mouse.cpp:714
msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr "Клавіша-модифікатор + середня кнопка:"
#: mouse.cpp:707
#: mouse.cpp:715
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
"while pressing the modifier key."
@ -429,11 +437,11 @@ msgstr ""
"Тут ви можете налаштувати поведінку TDE при клацанні середньої кнопки мишки "
"на площині вікна при натиснутій клавіші модифікатора."
#: mouse.cpp:714
#: mouse.cpp:722
msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr "Клавіша-модифікатор + коліщатко:"
#: mouse.cpp:715
#: mouse.cpp:723
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
"in a window while pressing the modifier key."
@ -441,19 +449,19 @@ msgstr ""
"Тут ви можете налаштувати поведінку при прокручування коліщатка мишки де-"
"небудь у вікні за натиснутої клавіші модифікатора."
#: mouse.cpp:721
#: mouse.cpp:731
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: mouse.cpp:722
#: mouse.cpp:732
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: mouse.cpp:729
#: mouse.cpp:739
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Активізувати, підняти і пересунути"
#: mouse.cpp:731
#: mouse.cpp:741
msgid "Resize"
msgstr "Змінити розмір"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-03 18:42+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
@ -97,15 +97,15 @@ msgstr "Yoyish (faqat boʻyiga)"
msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "Yoyish (faqat eniga)"
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:744
msgid "Minimize"
msgstr "Yigʻish"
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:275 mouse.cpp:308
msgid "Shade"
msgstr "Soyalash"
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:250 mouse.cpp:271 mouse.cpp:311 mouse.cpp:743
msgid "Lower"
msgstr "Orqaga"
@ -113,8 +113,8 @@ msgstr "Orqaga"
msgid "On All Desktops"
msgstr "Hamma ish stollariga"
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307
#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:253 mouse.cpp:274 mouse.cpp:312
#: mouse.cpp:745 mouse.cpp:772
msgid "Nothing"
msgstr "Hech narsa"
@ -130,35 +130,43 @@ msgstr "Sarlavhada sichqonchaning gʻildirak amali:"
msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr ""
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:766
msgid "Raise/Lower"
msgstr "Yuqoriga/Pastga"
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:767
msgid "Shade/Unshade"
msgstr ""
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:768
msgid "Maximize/Restore"
msgstr "Yoyish/Qayta tiklash"
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:769
msgid "Keep Above/Below"
msgstr "Yuqoriga/pastga"
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:770
msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr "Keyingi/oldingi ish stoliga"
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:771
msgid "Change Opacity"
msgstr "Shaffoflikni oʻzgartirish"
#: mouse.cpp:200
#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:777
msgid "Reverse wheel direction"
msgstr ""
#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:779
msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
msgstr ""
#: mouse.cpp:205
msgid "Titlebar && Frame"
msgstr "Sarlavha va freym"
#: mouse.cpp:204
#: mouse.cpp:209
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
"the frame of a window."
@ -166,11 +174,11 @@ msgstr ""
"Bu yerda oynaning sarlavhasini yoki chegarasini sichqoncha bilan bosish "
"natijasida bajariladigan amalni moslash mumkin."
#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:342 mouse.cpp:619
msgid "Left button:"
msgstr "Chap tugma:"
#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690
#: mouse.cpp:218 mouse.cpp:620 mouse.cpp:698
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -178,11 +186,11 @@ msgstr ""
"Bu yerda oynaning sarlavhasini yoki chegarasini sichqonchaning chap tugmasi "
"bilan bosish natijasida bajariladigan amalni moslash mumkin."
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
#: mouse.cpp:221 mouse.cpp:344 mouse.cpp:623
msgid "Right button:"
msgstr "Oʻng tugma:"
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694
#: mouse.cpp:222 mouse.cpp:624 mouse.cpp:702
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -190,11 +198,11 @@ msgstr ""
"Bu yerda oynaning sarlavhasini yoki chegarasini sichqonchaning oʻng tugmasi "
"bilan bosish natijasida bajariladigan amalni moslash mumkin."
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:343 mouse.cpp:645
msgid "Middle button:"
msgstr "Oʻrta tugma:"
#: mouse.cpp:230
#: mouse.cpp:235
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -202,11 +210,11 @@ msgstr ""
"Bu yerda oynaning sarlavhasini yoki chegarasini sichqonchaning oʻrta tugmasi "
"bilan bosish natijasida bajariladigan amalni moslash mumkin."
#: mouse.cpp:237
#: mouse.cpp:242
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#: mouse.cpp:239
#: mouse.cpp:244
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an active window."
@ -214,53 +222,53 @@ msgstr ""
"Bu yerda aktiv oynaning sarlavhasini yoki chegarasini sichqoncha bilan "
"bosish natijasida bajariladigan amalni moslash mumkin."
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:270 mouse.cpp:310 mouse.cpp:742
msgid "Raise"
msgstr "Oldinga"
#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304
#: mouse.cpp:251 mouse.cpp:272 mouse.cpp:309
msgid "Operations Menu"
msgstr "Amallar menyusi"
#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730
#: mouse.cpp:252 mouse.cpp:273 mouse.cpp:740
msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr "Oldinga/orqaga"
#: mouse.cpp:252
#: mouse.cpp:257
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:255
#: mouse.cpp:260
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:276
#: mouse.cpp:281
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:285
#: mouse.cpp:290
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:288
#: mouse.cpp:293
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:294
#: mouse.cpp:299
msgid "Inactive"
msgstr "Aktiv emas"
#: mouse.cpp:296
#: mouse.cpp:301
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window."
@ -268,87 +276,87 @@ msgstr ""
"Bu yerda aktiv boʻlmagan oynaning sarlavhasini yoki chegarasini sichqoncha "
"bilan bosish natijasida bajariladigan amalni moslash mumkin."
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
#: mouse.cpp:305 mouse.cpp:657
msgid "Activate & Raise"
msgstr "Aktivlashtirish va oldinga"
#: mouse.cpp:301
#: mouse.cpp:306
msgid "Activate & Lower"
msgstr "Aktivlashtirish va orqaga"
#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648
#: mouse.cpp:307 mouse.cpp:656
msgid "Activate"
msgstr "Aktivlashtirish"
#: mouse.cpp:319
#: mouse.cpp:324
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:329
#: mouse.cpp:334
msgid "Maximize Button"
msgstr "Yoyish tugmasi"
#: mouse.cpp:334
#: mouse.cpp:339
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr ""
"Bu yerda yoyish tugmasini sichqoncha bilan bosish natijasida bajariladigan "
"amalni moslash mumkin."
#: mouse.cpp:342
#: mouse.cpp:347
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr ""
#: mouse.cpp:343
#: mouse.cpp:348
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr ""
#: mouse.cpp:344
#: mouse.cpp:349
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr ""
#: mouse.cpp:602
#: mouse.cpp:610
msgid "Inactive Inner Window"
msgstr "Aktiv boʻlmagan ichki oyna"
#: mouse.cpp:606
#: mouse.cpp:614
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
#: mouse.cpp:625
#: mouse.cpp:633
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
#: mouse.cpp:628
#: mouse.cpp:636
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
#: mouse.cpp:638
#: mouse.cpp:646
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
#: mouse.cpp:646
#: mouse.cpp:654
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr ""
#: mouse.cpp:647
#: mouse.cpp:655
msgid "Activate & Pass Click"
msgstr ""
#: mouse.cpp:672
#: mouse.cpp:680
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr "Ichki oyna, sarlavha va freym"
#: mouse.cpp:676
#: mouse.cpp:684
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
@ -356,29 +364,29 @@ msgstr ""
"Bu yerda maʼlum bir tugmani bosib turib sichqoncha bilan oynani bosish "
"natijasida bajariladigan amalni moslash mumkin."
#: mouse.cpp:682
#: mouse.cpp:690
msgid "Modifier key:"
msgstr "Tugma:"
#: mouse.cpp:684
#: mouse.cpp:692
msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions."
msgstr ""
#: mouse.cpp:689
#: mouse.cpp:697
msgid "Modifier key + left button:"
msgstr "Tugma va chap sichqon:"
#: mouse.cpp:693
#: mouse.cpp:701
msgid "Modifier key + right button:"
msgstr "Tugma va oʻng sichqon:"
#: mouse.cpp:706
#: mouse.cpp:714
msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr "Tugma va oʻrta sichqon:"
#: mouse.cpp:707
#: mouse.cpp:715
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
"while pressing the modifier key."
@ -386,29 +394,29 @@ msgstr ""
"Bu yerda maʼlum bir tugmani bosib turib sichqonchaning oʻrta tugmasi bilan "
"oynani bosish natijasida bajariladigan amalni moslash mumkin."
#: mouse.cpp:714
#: mouse.cpp:722
msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr "Tugma va sichqonchaning gʻildiragi:"
#: mouse.cpp:715
#: mouse.cpp:723
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
#: mouse.cpp:721
#: mouse.cpp:731
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: mouse.cpp:722
#: mouse.cpp:732
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: mouse.cpp:729
#: mouse.cpp:739
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Aktivlashtirish, oldinga va koʻchirish"
#: mouse.cpp:731
#: mouse.cpp:741
msgid "Resize"
msgstr "Oʻlchamini oʻzgartirish"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-03 18:42+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
@ -97,15 +97,15 @@ msgstr "Ёйиш (фақат бўйига)"
msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "Ёйиш (фақат энига)"
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:744
msgid "Minimize"
msgstr "Йиғиш"
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:275 mouse.cpp:308
msgid "Shade"
msgstr "Соялаш"
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:250 mouse.cpp:271 mouse.cpp:311 mouse.cpp:743
msgid "Lower"
msgstr "Орқага"
@ -113,8 +113,8 @@ msgstr "Орқага"
msgid "On All Desktops"
msgstr "Ҳамма иш столларига"
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307
#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:253 mouse.cpp:274 mouse.cpp:312
#: mouse.cpp:745 mouse.cpp:772
msgid "Nothing"
msgstr "Ҳеч нарса"
@ -130,35 +130,43 @@ msgstr "Сарлавҳада сичқончанинг ғилдирак амал
msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr ""
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:766
msgid "Raise/Lower"
msgstr "Юқорига/Пастга"
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:767
msgid "Shade/Unshade"
msgstr ""
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:768
msgid "Maximize/Restore"
msgstr "Ёйиш/Қайта тиклаш"
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:769
msgid "Keep Above/Below"
msgstr "Юқорига/пастга"
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:770
msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr "Кейинги/олдинги иш столига"
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:771
msgid "Change Opacity"
msgstr "Шаффофликни ўзгартириш"
#: mouse.cpp:200
#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:777
msgid "Reverse wheel direction"
msgstr ""
#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:779
msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
msgstr ""
#: mouse.cpp:205
msgid "Titlebar && Frame"
msgstr "Сарлавҳа ва фрейм"
#: mouse.cpp:204
#: mouse.cpp:209
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
"the frame of a window."
@ -166,11 +174,11 @@ msgstr ""
"Бу ерда ойнанинг сарлавҳасини ёки чегарасини сичқонча билан босиш натижасида "
"бажариладиган амални мослаш мумкин."
#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:342 mouse.cpp:619
msgid "Left button:"
msgstr "Чап тугма:"
#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690
#: mouse.cpp:218 mouse.cpp:620 mouse.cpp:698
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -178,11 +186,11 @@ msgstr ""
"Бу ерда ойнанинг сарлавҳасини ёки чегарасини сичқончанинг чап тугмаси билан "
"босиш натижасида бажариладиган амални мослаш мумкин."
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
#: mouse.cpp:221 mouse.cpp:344 mouse.cpp:623
msgid "Right button:"
msgstr "Ўнг тугма:"
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694
#: mouse.cpp:222 mouse.cpp:624 mouse.cpp:702
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -190,11 +198,11 @@ msgstr ""
"Бу ерда ойнанинг сарлавҳасини ёки чегарасини сичқончанинг ўнг тугмаси билан "
"босиш натижасида бажариладиган амални мослаш мумкин."
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:343 mouse.cpp:645
msgid "Middle button:"
msgstr "Ўрта тугма:"
#: mouse.cpp:230
#: mouse.cpp:235
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -202,11 +210,11 @@ msgstr ""
"Бу ерда ойнанинг сарлавҳасини ёки чегарасини сичқончанинг ўрта тугмаси билан "
"босиш натижасида бажариладиган амални мослаш мумкин."
#: mouse.cpp:237
#: mouse.cpp:242
msgid "Active"
msgstr "Актив"
#: mouse.cpp:239
#: mouse.cpp:244
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an active window."
@ -214,53 +222,53 @@ msgstr ""
"Бу ерда актив ойнанинг сарлавҳасини ёки чегарасини сичқонча билан босиш "
"натижасида бажариладиган амални мослаш мумкин."
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:270 mouse.cpp:310 mouse.cpp:742
msgid "Raise"
msgstr "Олдинга"
#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304
#: mouse.cpp:251 mouse.cpp:272 mouse.cpp:309
msgid "Operations Menu"
msgstr "Амаллар менюси"
#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730
#: mouse.cpp:252 mouse.cpp:273 mouse.cpp:740
msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr "Олдинга/орқага"
#: mouse.cpp:252
#: mouse.cpp:257
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:255
#: mouse.cpp:260
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:276
#: mouse.cpp:281
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:285
#: mouse.cpp:290
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:288
#: mouse.cpp:293
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:294
#: mouse.cpp:299
msgid "Inactive"
msgstr "Актив эмас"
#: mouse.cpp:296
#: mouse.cpp:301
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window."
@ -268,87 +276,87 @@ msgstr ""
"Бу ерда актив бўлмаган ойнанинг сарлавҳасини ёки чегарасини сичқонча билан "
"босиш натижасида бажариладиган амални мослаш мумкин."
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
#: mouse.cpp:305 mouse.cpp:657
msgid "Activate & Raise"
msgstr "Активлаштириш ва олдинга"
#: mouse.cpp:301
#: mouse.cpp:306
msgid "Activate & Lower"
msgstr "Активлаштириш ва орқага"
#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648
#: mouse.cpp:307 mouse.cpp:656
msgid "Activate"
msgstr "Активлаштириш"
#: mouse.cpp:319
#: mouse.cpp:324
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:329
#: mouse.cpp:334
msgid "Maximize Button"
msgstr "Ёйиш тугмаси"
#: mouse.cpp:334
#: mouse.cpp:339
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr ""
"Бу ерда ёйиш тугмасини сичқонча билан босиш натижасида бажариладиган амални "
"мослаш мумкин."
#: mouse.cpp:342
#: mouse.cpp:347
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr ""
#: mouse.cpp:343
#: mouse.cpp:348
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr ""
#: mouse.cpp:344
#: mouse.cpp:349
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr ""
#: mouse.cpp:602
#: mouse.cpp:610
msgid "Inactive Inner Window"
msgstr "Актив бўлмаган ички ойна"
#: mouse.cpp:606
#: mouse.cpp:614
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
#: mouse.cpp:625
#: mouse.cpp:633
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
#: mouse.cpp:628
#: mouse.cpp:636
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
#: mouse.cpp:638
#: mouse.cpp:646
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
#: mouse.cpp:646
#: mouse.cpp:654
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr ""
#: mouse.cpp:647
#: mouse.cpp:655
msgid "Activate & Pass Click"
msgstr ""
#: mouse.cpp:672
#: mouse.cpp:680
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr "Ички ойна, сарлавҳа ва фрейм"
#: mouse.cpp:676
#: mouse.cpp:684
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
@ -356,29 +364,29 @@ msgstr ""
"Бу ерда маълум бир тугмани босиб туриб сичқонча билан ойнани босиш "
"натижасида бажариладиган амални мослаш мумкин."
#: mouse.cpp:682
#: mouse.cpp:690
msgid "Modifier key:"
msgstr "Тугма:"
#: mouse.cpp:684
#: mouse.cpp:692
msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions."
msgstr ""
#: mouse.cpp:689
#: mouse.cpp:697
msgid "Modifier key + left button:"
msgstr "Тугма ва чап сичқон:"
#: mouse.cpp:693
#: mouse.cpp:701
msgid "Modifier key + right button:"
msgstr "Тугма ва ўнг сичқон:"
#: mouse.cpp:706
#: mouse.cpp:714
msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr "Тугма ва ўрта сичқон:"
#: mouse.cpp:707
#: mouse.cpp:715
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
"while pressing the modifier key."
@ -386,29 +394,29 @@ msgstr ""
"Бу ерда маълум бир тугмани босиб туриб сичқончанинг ўрта тугмаси билан "
"ойнани босиш натижасида бажариладиган амални мослаш мумкин."
#: mouse.cpp:714
#: mouse.cpp:722
msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr "Тугма ва сичқончанинг ғилдираги:"
#: mouse.cpp:715
#: mouse.cpp:723
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
#: mouse.cpp:721
#: mouse.cpp:731
msgid "Meta"
msgstr "Мета"
#: mouse.cpp:722
#: mouse.cpp:732
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: mouse.cpp:729
#: mouse.cpp:739
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Активлаштириш, олдинга ва кўчириш"
#: mouse.cpp:731
#: mouse.cpp:741
msgid "Resize"
msgstr "Ўлчамини ўзгартириш"

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-21 14:03+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n"
@ -108,15 +108,15 @@ msgstr "Phóng to (chỉ dọc)"
msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "Phóng to (chỉ ngang)"
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:744
msgid "Minimize"
msgstr "Thu nhỏ"
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:275 mouse.cpp:308
msgid "Shade"
msgstr "Bóng"
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:250 mouse.cpp:271 mouse.cpp:311 mouse.cpp:743
msgid "Lower"
msgstr "Thấp hơn"
@ -124,8 +124,8 @@ msgstr "Thấp hơn"
msgid "On All Desktops"
msgstr "Trên mọi môi trường"
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307
#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:253 mouse.cpp:274 mouse.cpp:312
#: mouse.cpp:745 mouse.cpp:772
msgid "Nothing"
msgstr "Không gì"
@ -141,35 +141,43 @@ msgstr "Sự kiện bánh xe thanh tựa :"
msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr "Quản lý sự kiện bánh xe chuột"
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:766
msgid "Raise/Lower"
msgstr "Nâng lên/Hạ thấp"
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:767
msgid "Shade/Unshade"
msgstr "(Bỏ) Bóng"
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:768
msgid "Maximize/Restore"
msgstr "Phóng to/Phục hồi"
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:769
msgid "Keep Above/Below"
msgstr "Giữ trên/dưới"
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:770
msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr "Chuyển sang màn hình nền lùi/kế"
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:771
msgid "Change Opacity"
msgstr "Đổi độ mờ đục"
#: mouse.cpp:200
#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:777
msgid "Reverse wheel direction"
msgstr ""
#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:779
msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
msgstr ""
#: mouse.cpp:205
msgid "Titlebar && Frame"
msgstr "Thanh tựa và Khung"
#: mouse.cpp:204
#: mouse.cpp:209
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
"the frame of a window."
@ -177,11 +185,11 @@ msgstr ""
"Ở đây bạn có thể tùy chỉnh ứng dụng nhắp chuột khi nhắp trên thanh tựa hay "
"khung của cửa sổ."
#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:342 mouse.cpp:619
msgid "Left button:"
msgstr "Nút trái :"
#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690
#: mouse.cpp:218 mouse.cpp:620 mouse.cpp:698
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -189,11 +197,11 @@ msgstr ""
"Trong hàng này, bạn có tùy chỉnh ứng dụng nhắp-trái khi nhắp trên thanh tựa "
"hay khung của cửa sổ."
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
#: mouse.cpp:221 mouse.cpp:344 mouse.cpp:623
msgid "Right button:"
msgstr "Nút phải :"
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694
#: mouse.cpp:222 mouse.cpp:624 mouse.cpp:702
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -201,11 +209,11 @@ msgstr ""
"Trong hàng này, bạn có tùy chỉnh ứng dụng nhắp-phải khi nhắp trên thanh tựa "
"hay khung của cửa sổ."
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:343 mouse.cpp:645
msgid "Middle button:"
msgstr "Nút giữa :"
#: mouse.cpp:230
#: mouse.cpp:235
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -213,11 +221,11 @@ msgstr ""
"Trong hàng này, bạn có tùy chỉnh ứng dụng nhắp-giữa khi nhắp trên thanh tựa "
"hay khung của cửa sổ."
#: mouse.cpp:237
#: mouse.cpp:242
msgid "Active"
msgstr "Hoạt động"
#: mouse.cpp:239
#: mouse.cpp:244
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an active window."
@ -225,19 +233,19 @@ msgstr ""
"Trong cột này, bạn có tùy chỉnh nhắp chuột trên thanh tựa hay khung của cửa "
"sổ hoạt động."
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:270 mouse.cpp:310 mouse.cpp:742
msgid "Raise"
msgstr "Nâng lên"
#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304
#: mouse.cpp:251 mouse.cpp:272 mouse.cpp:309
msgid "Operations Menu"
msgstr "Trình đơn thao tác"
#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730
#: mouse.cpp:252 mouse.cpp:273 mouse.cpp:740
msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr "Bật/tắt nâng lên và hạ thấp"
#: mouse.cpp:252
#: mouse.cpp:257
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window."
@ -245,7 +253,7 @@ msgstr ""
"Ứng dụng khi nhắp <em>trái</em> trên thanh tựa hay khung của cửa sổ <em>hoạt "
"động</em>."
#: mouse.cpp:255
#: mouse.cpp:260
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
@ -253,7 +261,7 @@ msgstr ""
"Ứng dụng khi nhắp <em>phải</em> trên thanh tựa hay khung của cửa sổ <em>hoạt "
"động</em>."
#: mouse.cpp:276
#: mouse.cpp:281
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
@ -261,7 +269,7 @@ msgstr ""
"Ứng dụng khi nhắp <em>giữa</em> trên thanh tựa hay khung của cửa sổ <em>hoạt "
"động</em>."
#: mouse.cpp:285
#: mouse.cpp:290
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -269,7 +277,7 @@ msgstr ""
"Ứng dụng khi nhắp <em>trái</em> trên thanh tựa hay khung của cửa sổ <em>bị "
"động</em>."
#: mouse.cpp:288
#: mouse.cpp:293
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -277,11 +285,11 @@ msgstr ""
"Ứng dụng khi nhắp <em>phải</em> trên thanh tựa hay khung của cửa sổ <em>bị "
"động</em>."
#: mouse.cpp:294
#: mouse.cpp:299
msgid "Inactive"
msgstr "Bị động"
#: mouse.cpp:296
#: mouse.cpp:301
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window."
@ -289,19 +297,19 @@ msgstr ""
"Trong cột này, bạn có thể tùy chỉnh nhắp chuột trên thanh tựa hay khung của "
"cửa sổ <em>bị động</em>."
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
#: mouse.cpp:305 mouse.cpp:657
msgid "Activate & Raise"
msgstr "Kích hoạt và nâng lên"
#: mouse.cpp:301
#: mouse.cpp:306
msgid "Activate & Lower"
msgstr "Kích hoạt và hạ thấp"
#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648
#: mouse.cpp:307 mouse.cpp:656
msgid "Activate"
msgstr "Kích hoạt"
#: mouse.cpp:319
#: mouse.cpp:324
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -309,31 +317,31 @@ msgstr ""
"Ứng dụng khi nhắp <em>giữa</em> trên thanh tựa hay khung của cửa sổ <em>bị "
"động</em>."
#: mouse.cpp:329
#: mouse.cpp:334
msgid "Maximize Button"
msgstr "Nút phóng to"
#: mouse.cpp:334
#: mouse.cpp:339
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr "Ở đây bạn có thể tùy chỉnh ứng dụng khi nhắp vào cái nút phóng to."
#: mouse.cpp:342
#: mouse.cpp:347
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr "Ứng dụng khi nhắp <em>trái</em> vào cái nút phóng to."
#: mouse.cpp:343
#: mouse.cpp:348
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr "Ứng dụng khi nhắp <em>giữa</em> vào cái nút phóng to."
#: mouse.cpp:344
#: mouse.cpp:349
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr "Ứng dụng khi nhắp <em>phải</em> vào cái nút phóng to."
#: mouse.cpp:602
#: mouse.cpp:610
msgid "Inactive Inner Window"
msgstr "Bên trong cửa sổ bị động"
#: mouse.cpp:606
#: mouse.cpp:614
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -341,7 +349,7 @@ msgstr ""
"Ở đây bạn có thể tùy chỉnh ứng dụng nhắp chuột khi nhắp bên trong một cửa sổ "
"bị động (không phải trên thanh tựa hay khung)."
#: mouse.cpp:625
#: mouse.cpp:633
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -349,7 +357,7 @@ msgstr ""
"Trong hàng này, bạn có thể tùy chỉnh ứng dụng nhắp trái khi nhắp bên trong "
"một cửa sổ bị động."
#: mouse.cpp:628
#: mouse.cpp:636
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -357,7 +365,7 @@ msgstr ""
"Trong hàng này, bạn có thể tùy chỉnh ứng dụng nhắp phải khi nhắp bên trong "
"một cửa sổ bị động."
#: mouse.cpp:638
#: mouse.cpp:646
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -365,19 +373,19 @@ msgstr ""
"Trong hàng này, bạn có thể tùy chỉnh ứng dụng nhắp giữa khi nhắp bên trong "
"một cửa sổ bị động."
#: mouse.cpp:646
#: mouse.cpp:654
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr "Kích hoạt, nâng lên và gởi nhắp"
#: mouse.cpp:647
#: mouse.cpp:655
msgid "Activate & Pass Click"
msgstr "Kích hoạt và gởi nhắp"
#: mouse.cpp:672
#: mouse.cpp:680
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr "Bên trong cửa sổ, thanh tựa và khung"
#: mouse.cpp:676
#: mouse.cpp:684
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
@ -385,30 +393,30 @@ msgstr ""
"Ở đây bạn có thể tùy chỉnh ứng dụng của TDE khi bạn nhắp vào nơi nào trong "
"cửa sổ, trong khi bấm một phím sửa đổi."
#: mouse.cpp:682
#: mouse.cpp:690
msgid "Modifier key:"
msgstr "Phím sửa đổi :"
#: mouse.cpp:684
#: mouse.cpp:692
msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions."
msgstr ""
"Ở đây bạn chọn nếu phím Meta hay Alt sẽ cho bạn truy cập những việc theo đây."
#: mouse.cpp:689
#: mouse.cpp:697
msgid "Modifier key + left button:"
msgstr "Phím sửa đổi + nút trái"
#: mouse.cpp:693
#: mouse.cpp:701
msgid "Modifier key + right button:"
msgstr "Phím sửa đổi + nút phải"
#: mouse.cpp:706
#: mouse.cpp:714
msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr "Phím sửa đổi + nút giữa"
#: mouse.cpp:707
#: mouse.cpp:715
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
"while pressing the modifier key."
@ -416,11 +424,11 @@ msgstr ""
"Ở đây bạn có thể tùy chỉnh ứng dụng của TDE khi bạn nhắp-giữa vào cửa sổ, "
"trong khi bấm một phím sửa đổi."
#: mouse.cpp:714
#: mouse.cpp:722
msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr "Phím sửa đổi + bánh xe chuột:"
#: mouse.cpp:715
#: mouse.cpp:723
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
"in a window while pressing the modifier key."
@ -428,19 +436,19 @@ msgstr ""
"Ở đây bạn có thể tùy chỉnh ứng dụng của TDE khi bạn cuộn bằng bánh xe chuột "
"trong cửa sổ, trong khi bấm một phím sửa đổi."
#: mouse.cpp:721
#: mouse.cpp:731
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: mouse.cpp:722
#: mouse.cpp:732
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: mouse.cpp:729
#: mouse.cpp:739
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Kích hoạt, nâng lên và di chuyển"
#: mouse.cpp:731
#: mouse.cpp:741
msgid "Resize"
msgstr "Đổi cỡ"

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-11 07:26+0200\n"
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
@ -113,15 +113,15 @@ msgstr "Å pus grand (sol hôteur)"
msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "Å pus grand (sol lårdjeur)"
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:744
msgid "Minimize"
msgstr "Å pus ptit"
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:275 mouse.cpp:308
msgid "Shade"
msgstr "Erôler"
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:250 mouse.cpp:271 mouse.cpp:311 mouse.cpp:743
msgid "Lower"
msgstr "Baxhî"
@ -129,8 +129,8 @@ msgstr "Baxhî"
msgid "On All Desktops"
msgstr "So tos les scribannes"
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307
#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:253 mouse.cpp:274 mouse.cpp:312
#: mouse.cpp:745 mouse.cpp:772
msgid "Nothing"
msgstr "Rén"
@ -146,35 +146,43 @@ msgstr "Evenmint del rôlete sol bår di tite:"
msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr "Aconter les evenmints del rôlete del sori"
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:766
msgid "Raise/Lower"
msgstr "Rimonter/Baxhî"
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:767
msgid "Shade/Unshade"
msgstr "Erôler/Disrôler"
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:768
msgid "Maximize/Restore"
msgstr "Å pus grand/Rimete come divant"
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:769
msgid "Keep Above/Below"
msgstr "Mete pa dzeu/pa dzo les ôtes"
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:770
msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr "Evoyî sol sicribanne di dvant/shuvant"
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:771
msgid "Change Opacity"
msgstr "Candjî l' voeyaedje houte"
#: mouse.cpp:200
#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:777
msgid "Reverse wheel direction"
msgstr ""
#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:779
msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
msgstr ""
#: mouse.cpp:205
msgid "Titlebar && Frame"
msgstr "Bår ås tites eyet cåde"
#: mouse.cpp:204
#: mouse.cpp:209
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
"the frame of a window."
@ -182,11 +190,11 @@ msgstr ""
"Chal vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance do clitchaedje sol bår di "
"tite ou sol cåde d' on purnea."
#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:342 mouse.cpp:619
msgid "Left button:"
msgstr "Hintche boton:"
#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690
#: mouse.cpp:218 mouse.cpp:620 mouse.cpp:698
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -194,11 +202,11 @@ msgstr ""
"Dins cisse roye ci vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance do clitchaedje "
"avou l' boton d' hintche sol bår di tite ou sol cåde d' on purnea."
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
#: mouse.cpp:221 mouse.cpp:344 mouse.cpp:623
msgid "Right button:"
msgstr "Droet boton:"
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694
#: mouse.cpp:222 mouse.cpp:624 mouse.cpp:702
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -206,11 +214,11 @@ msgstr ""
"Dins cisse roye ci vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance do clitchaedje "
"avou l' boton d' droete sol bår di tite ou sol cåde d' on purnea."
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:343 mouse.cpp:645
msgid "Middle button:"
msgstr "Mîtrin Boton:"
#: mouse.cpp:230
#: mouse.cpp:235
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
@ -218,11 +226,11 @@ msgstr ""
"Dins cisse roye ci vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance do clitchaedje "
"avou l' boton do mitan sol bår di tite ou sol cåde d' on purnea."
#: mouse.cpp:237
#: mouse.cpp:242
msgid "Active"
msgstr "Ovrant"
#: mouse.cpp:239
#: mouse.cpp:244
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an active window."
@ -230,19 +238,19 @@ msgstr ""
"Dins cisse colone ci vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance do "
"clitchaedje sol bår di tite ou sol cåde d' èn ovrant purnea."
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:270 mouse.cpp:310 mouse.cpp:742
msgid "Raise"
msgstr "Rimonter"
#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304
#: mouse.cpp:251 mouse.cpp:272 mouse.cpp:309
msgid "Operations Menu"
msgstr "Menu des operåcions"
#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730
#: mouse.cpp:252 mouse.cpp:273 mouse.cpp:740
msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr "Passer di rmonter a baxhî"
#: mouse.cpp:252
#: mouse.cpp:257
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window."
@ -250,7 +258,7 @@ msgstr ""
"Dujhance cwand on clitche avou l' boton d' <em>hintche</em> sol bår di tite "
"ou l' cåde d' èn <em>ovrant</em> purnea."
#: mouse.cpp:255
#: mouse.cpp:260
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
@ -258,7 +266,7 @@ msgstr ""
"Dujhance cwand on clitche avou l' boton d' <em>droete</em> sol bår di tite "
"ou l' cåde d' èn <em>ovrant</em> purnea."
#: mouse.cpp:276
#: mouse.cpp:281
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
@ -266,7 +274,7 @@ msgstr ""
"Dujhance cwand on clitche avou l' boton do <em>mitan</em> sol bår di tite ou "
"l' cåde d' èn <em>ovrant</em> purnea."
#: mouse.cpp:285
#: mouse.cpp:290
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -274,7 +282,7 @@ msgstr ""
"Dujhance cwand on clitche avou l' boton d' <em>hintche</em> sol bår di tite "
"ou l' cåde d' èn <em>essocté</em> purnea."
#: mouse.cpp:288
#: mouse.cpp:293
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -282,11 +290,11 @@ msgstr ""
"Dujhance cwand on clitche avou l' boton d' <em>droete</em> sol bår di tite "
"ou l' cåde d' èn <em>essocté</em> purnea."
#: mouse.cpp:294
#: mouse.cpp:299
msgid "Inactive"
msgstr "Essocté"
#: mouse.cpp:296
#: mouse.cpp:301
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window."
@ -294,19 +302,19 @@ msgstr ""
"Dins cisse colone ci vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance do "
"clitchaedje sol bår di tite ou sol cåde d' èn essocté purnea."
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
#: mouse.cpp:305 mouse.cpp:657
msgid "Activate & Raise"
msgstr "Dispierter eyet rmonter"
#: mouse.cpp:301
#: mouse.cpp:306
msgid "Activate & Lower"
msgstr "Dispierter eyet baxhî"
#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648
#: mouse.cpp:307 mouse.cpp:656
msgid "Activate"
msgstr "Dispierter"
#: mouse.cpp:319
#: mouse.cpp:324
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
@ -314,39 +322,39 @@ msgstr ""
"Dujhance cwand on clitche avou l' boton do <em>mitan</em> sol bår di tite ou "
"l' cåde d' èn <em>essocté</em> purnea."
#: mouse.cpp:329
#: mouse.cpp:334
msgid "Maximize Button"
msgstr "Boton å pus grand"
#: mouse.cpp:334
#: mouse.cpp:339
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr ""
"Chal vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance cwand on fwait on clitchaedje "
"sol boton po mete å pus grand."
#: mouse.cpp:342
#: mouse.cpp:347
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr ""
"Dujhance cwand on clitche avou l' boton d' <em>hintche</em> sol boton di "
"mete å pus grand."
#: mouse.cpp:343
#: mouse.cpp:348
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr ""
"Dujhance cwand on clitche avou l' boton do <em>mitan</em> sol boton di mete "
"å pus grand."
#: mouse.cpp:344
#: mouse.cpp:349
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr ""
"Dujhance cwand on clitche avou l' boton d' <em>droete</em> sol boton di mete "
"å pus grand."
#: mouse.cpp:602
#: mouse.cpp:610
msgid "Inactive Inner Window"
msgstr "Divintrin essocté purnea"
#: mouse.cpp:606
#: mouse.cpp:614
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -354,7 +362,7 @@ msgstr ""
"Chal vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance do clitchaedje so on dvintrin "
"essocté purnea («divintrin» ça vout dire: sins bår di tite ni cåde)."
#: mouse.cpp:625
#: mouse.cpp:633
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -363,7 +371,7 @@ msgstr ""
"avou l' boton d' hintche so on dvintrin essocté purnea («divintrin» ça vout "
"dire: sins bår di tite ni cåde)."
#: mouse.cpp:628
#: mouse.cpp:636
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -372,7 +380,7 @@ msgstr ""
"avou l' boton d' droete so on dvintrin essocté purnea («divintrin» ça vout "
"dire: sins bår di tite ni cåde)."
#: mouse.cpp:638
#: mouse.cpp:646
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -381,19 +389,19 @@ msgstr ""
"avou l' boton do mitan so on dvintrin essocté purnea («divintrin» ça vout "
"dire: sins bår di tite ni cåde)."
#: mouse.cpp:646
#: mouse.cpp:654
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr "Dispierter, rimonter eyet passer li clitche"
#: mouse.cpp:647
#: mouse.cpp:655
msgid "Activate & Pass Click"
msgstr "Dispierter eyet passer li clitche"
#: mouse.cpp:672
#: mouse.cpp:680
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr "Divintrin purnea, bår ås tites eyet cådes"
#: mouse.cpp:676
#: mouse.cpp:684
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
@ -401,29 +409,29 @@ msgstr ""
"Chal vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance cwand on clitche ene sawice "
"dins on purnea tot wårdant tchôkeye ene tape modifieuse."
#: mouse.cpp:682
#: mouse.cpp:690
msgid "Modifier key:"
msgstr "Tape modifieuse:"
#: mouse.cpp:684
#: mouse.cpp:692
msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions."
msgstr ""
#: mouse.cpp:689
#: mouse.cpp:697
msgid "Modifier key + left button:"
msgstr "Tape modifieuse + boton d' hintche:"
#: mouse.cpp:693
#: mouse.cpp:701
msgid "Modifier key + right button:"
msgstr "Tape modifieuse + boton d' droete:"
#: mouse.cpp:706
#: mouse.cpp:714
msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr "Tape modifieuse + boton do mitan:"
#: mouse.cpp:707
#: mouse.cpp:715
#, fuzzy
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
@ -432,12 +440,12 @@ msgstr ""
"Chal vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance cwand on clitche ene sawice "
"dins on purnea tot wårdant tchôkeye ene tape modifieuse."
#: mouse.cpp:714
#: mouse.cpp:722
#, fuzzy
msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr "Tape modifieuse + boton do mitan:"
#: mouse.cpp:715
#: mouse.cpp:723
#, fuzzy
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
@ -446,19 +454,19 @@ msgstr ""
"Chal vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance cwand on clitche ene sawice "
"dins on purnea tot wårdant tchôkeye ene tape modifieuse."
#: mouse.cpp:721
#: mouse.cpp:731
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: mouse.cpp:722
#: mouse.cpp:732
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: mouse.cpp:729
#: mouse.cpp:739
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Dispierter, rimonter eyet bodjî"
#: mouse.cpp:731
#: mouse.cpp:741
msgid "Resize"
msgstr "Candjî li grandeu"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-01 07:26+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -101,15 +101,15 @@ msgstr "最大化(仅垂直方向)"
msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "最大化(仅水平方向)"
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:744
msgid "Minimize"
msgstr "最小化"
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:275 mouse.cpp:308
msgid "Shade"
msgstr "卷起"
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:250 mouse.cpp:271 mouse.cpp:311 mouse.cpp:743
msgid "Lower"
msgstr "推后"
@ -117,8 +117,8 @@ msgstr "推后"
msgid "On All Desktops"
msgstr "放到全部桌面"
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307
#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:253 mouse.cpp:274 mouse.cpp:312
#: mouse.cpp:745 mouse.cpp:772
msgid "Nothing"
msgstr "无动作"
@ -134,181 +134,189 @@ msgstr "标题栏鼠标事件:"
msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr "处理鼠标滚轮事件"
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:766
msgid "Raise/Lower"
msgstr "升起/降低"
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:767
msgid "Shade/Unshade"
msgstr "卷起/折叠"
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:768
msgid "Maximize/Restore"
msgstr "最大化/回复"
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:769
msgid "Keep Above/Below"
msgstr "常居顶端/底端"
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:770
msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr "移动到上个/下个窗口"
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:771
msgid "Change Opacity"
msgstr "更改不透明度"
#: mouse.cpp:200
#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:777
msgid "Reverse wheel direction"
msgstr ""
#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:779
msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
msgstr ""
#: mouse.cpp:205
msgid "Titlebar && Frame"
msgstr "标题栏和边框"
#: mouse.cpp:204
#: mouse.cpp:209
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
"the frame of a window."
msgstr "您可以自定义鼠标点击窗口标题栏或边框时的窗口行为。"
#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:342 mouse.cpp:619
msgid "Left button:"
msgstr "鼠标左键:"
#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690
#: mouse.cpp:218 mouse.cpp:620 mouse.cpp:698
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr "这一行您可以自定义鼠标左键点击标题栏或边框时的窗口行为。"
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
#: mouse.cpp:221 mouse.cpp:344 mouse.cpp:623
msgid "Right button:"
msgstr "鼠标右键:"
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694
#: mouse.cpp:222 mouse.cpp:624 mouse.cpp:702
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr "这一行您可以自定义鼠标右键点击标题栏或边框时的窗口行为。"
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:343 mouse.cpp:645
msgid "Middle button:"
msgstr "鼠标中键:"
#: mouse.cpp:230
#: mouse.cpp:235
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr "这一行您可以自定义鼠标中键点击标题栏或边框时的窗口行为。"
#: mouse.cpp:237
#: mouse.cpp:242
msgid "Active"
msgstr "活动的"
#: mouse.cpp:239
#: mouse.cpp:244
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an active window."
msgstr "在这一列里,您可以自定义鼠标点击活动窗口的标题栏或边框的窗口行为。"
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:270 mouse.cpp:310 mouse.cpp:742
msgid "Raise"
msgstr "提前"
#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304
#: mouse.cpp:251 mouse.cpp:272 mouse.cpp:309
msgid "Operations Menu"
msgstr "操作菜单"
#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730
#: mouse.cpp:252 mouse.cpp:273 mouse.cpp:740
msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr "前后切换"
#: mouse.cpp:252
#: mouse.cpp:257
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window."
msgstr "<em>左</em>键点击<em>活动</em>窗口的标题栏或边框时的行为。"
#: mouse.cpp:255
#: mouse.cpp:260
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
msgstr "<em>右</em>键点击<em>活动</em>窗口的标题栏或边框时的行为。"
#: mouse.cpp:276
#: mouse.cpp:281
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
msgstr "<em>中</em>键点击<em>活动</em>窗口的标题栏或边框时的行为。"
#: mouse.cpp:285
#: mouse.cpp:290
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
msgstr "<em>左</em>键点击<em>非活动</em>窗口的标题栏或边框时的行为。"
#: mouse.cpp:288
#: mouse.cpp:293
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
msgstr "<em>右</em>键点击<em>非活动</em>窗口的标题栏或边框时的行为。"
#: mouse.cpp:294
#: mouse.cpp:299
msgid "Inactive"
msgstr "非活动的"
#: mouse.cpp:296
#: mouse.cpp:301
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window."
msgstr "在该列里,您可以自定义鼠标点击非活动窗口的标题栏或边框的行为。"
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
#: mouse.cpp:305 mouse.cpp:657
msgid "Activate & Raise"
msgstr "激活并放在前面"
#: mouse.cpp:301
#: mouse.cpp:306
msgid "Activate & Lower"
msgstr "激活并放在后面"
#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648
#: mouse.cpp:307 mouse.cpp:656
msgid "Activate"
msgstr "激活"
#: mouse.cpp:319
#: mouse.cpp:324
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
msgstr "<em>中</em>键点击<em>非活动</em>窗口的标题栏或边框时的行为。"
#: mouse.cpp:329
#: mouse.cpp:334
msgid "Maximize Button"
msgstr "最大化按钮"
#: mouse.cpp:334
#: mouse.cpp:339
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr "您可以在此自定义鼠标单击最大化按钮时的行为。"
#: mouse.cpp:342
#: mouse.cpp:347
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr "<em>左键</em>单击最大化按钮的行为。"
#: mouse.cpp:343
#: mouse.cpp:348
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr "<em>中键</em>单击最大化按钮的行为。"
#: mouse.cpp:344
#: mouse.cpp:349
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr "<em>右键</em>单击最大化按钮的行为。"
#: mouse.cpp:602
#: mouse.cpp:610
msgid "Inactive Inner Window"
msgstr "非活动窗口内部"
#: mouse.cpp:606
#: mouse.cpp:614
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr "您可以自定义鼠标点击非活动窗口的内部(标题栏和边框包围住的部分)的行为。"
#: mouse.cpp:625
#: mouse.cpp:633
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -316,7 +324,7 @@ msgstr ""
"这一行您可以自定义鼠标左键点击非活动窗口内部(标题栏和边框包围住的部分)的行"
"为。"
#: mouse.cpp:628
#: mouse.cpp:636
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -324,7 +332,7 @@ msgstr ""
"这一行您可以自定义鼠标右键点击非活动窗口内部(标题栏和边框包围住的部分)的行"
"为。"
#: mouse.cpp:638
#: mouse.cpp:646
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -332,75 +340,75 @@ msgstr ""
"这一行您可以自定义鼠标中键点击非活动窗口内部(标题栏和边框包围住的部分)的行"
"为。"
#: mouse.cpp:646
#: mouse.cpp:654
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr "激活、放在前面并进行点击"
#: mouse.cpp:647
#: mouse.cpp:655
msgid "Activate & Pass Click"
msgstr "激活并进行点击"
#: mouse.cpp:672
#: mouse.cpp:680
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr "窗口内部、标题栏和边框"
#: mouse.cpp:676
#: mouse.cpp:684
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
msgstr "您可以自定义在按下修饰键时鼠标点击窗口范围时 TDE 的行为。"
#: mouse.cpp:682
#: mouse.cpp:690
msgid "Modifier key:"
msgstr "修饰键:"
#: mouse.cpp:684
#: mouse.cpp:692
msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions."
msgstr "这里您可以选择按住 Meta 键或者 ALT 键时能完成下面的动作。"
#: mouse.cpp:689
#: mouse.cpp:697
msgid "Modifier key + left button:"
msgstr "修饰键 + 鼠标左键:"
#: mouse.cpp:693
#: mouse.cpp:701
msgid "Modifier key + right button:"
msgstr "修饰键 + 鼠标右键:"
#: mouse.cpp:706
#: mouse.cpp:714
msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr "修饰键 + 鼠标中键:"
#: mouse.cpp:707
#: mouse.cpp:715
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
"while pressing the modifier key."
msgstr "您可以自定义在按下修饰键时鼠标中键点击窗口内部时 TDE 的行为。"
#: mouse.cpp:714
#: mouse.cpp:722
msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr "修饰键 + 鼠标滚轮:"
#: mouse.cpp:715
#: mouse.cpp:723
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
"in a window while pressing the modifier key."
msgstr "您可以自定义在按下修饰键时在窗口内滚动鼠标滚轮时 TDE 的行为。"
#: mouse.cpp:721
#: mouse.cpp:731
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: mouse.cpp:722
#: mouse.cpp:732
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: mouse.cpp:729
#: mouse.cpp:739
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "激活、放在前面并移动"
#: mouse.cpp:731
#: mouse.cpp:741
msgid "Resize"
msgstr "更改大小"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-19 09:16+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n"
@ -100,15 +100,15 @@ msgstr "最大化 (只有垂直)"
msgid "Maximize (horizontal only)"
msgstr "最大化 (只有水平)"
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734
#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:744
msgid "Minimize"
msgstr "最小化"
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303
#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:275 mouse.cpp:308
msgid "Shade"
msgstr "收起"
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733
#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:250 mouse.cpp:271 mouse.cpp:311 mouse.cpp:743
msgid "Lower"
msgstr "背景"
@ -116,8 +116,8 @@ msgstr "背景"
msgid "On All Desktops"
msgstr "在所有桌面"
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307
#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762
#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:253 mouse.cpp:274 mouse.cpp:312
#: mouse.cpp:745 mouse.cpp:772
msgid "Nothing"
msgstr "無"
@ -133,175 +133,183 @@ msgstr "標題列滾輪事件:"
msgid "Handle mouse wheel events"
msgstr "處理滑鼠滾輪事件"
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756
#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:766
msgid "Raise/Lower"
msgstr "抬升/降下"
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757
#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:767
msgid "Shade/Unshade"
msgstr "收起/展開"
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758
#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:768
msgid "Maximize/Restore"
msgstr "最大化/回復"
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759
#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:769
msgid "Keep Above/Below"
msgstr "保持在上/下"
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760
#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:770
msgid "Move to Previous/Next Desktop"
msgstr "移動到前一個/下一個桌面"
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761
#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:771
msgid "Change Opacity"
msgstr "改變不透明度"
#: mouse.cpp:200
#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:777
msgid "Reverse wheel direction"
msgstr ""
#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:779
msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
msgstr ""
#: mouse.cpp:205
msgid "Titlebar && Frame"
msgstr "標題列和邊框"
#: mouse.cpp:204
#: mouse.cpp:209
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
"the frame of a window."
msgstr "在這裡你可以自定當滑鼠在視窗標題列或邊框上按下的行為。"
#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:342 mouse.cpp:619
msgid "Left button:"
msgstr "滑鼠左鍵:"
#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690
#: mouse.cpp:218 mouse.cpp:620 mouse.cpp:698
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr "在這一列你可以自定當左鍵按在標題列或邊框時的行為。"
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
#: mouse.cpp:221 mouse.cpp:344 mouse.cpp:623
msgid "Right button:"
msgstr "滑鼠右鍵:"
#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694
#: mouse.cpp:222 mouse.cpp:624 mouse.cpp:702
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr "在這一列你可以自定當右鍵按在標題列或邊框時的行為。"
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
#: mouse.cpp:234 mouse.cpp:343 mouse.cpp:645
msgid "Middle button:"
msgstr "滑鼠中鍵:"
#: mouse.cpp:230
#: mouse.cpp:235
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr "在這一列你可以自定當中鍵按在標題列或邊框時的行為。"
#: mouse.cpp:237
#: mouse.cpp:242
msgid "Active"
msgstr "作用中的"
#: mouse.cpp:239
#: mouse.cpp:244
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an active window."
msgstr "在這一欄你可以自定滑鼠在作用中的視窗標題列或邊框上按下的功能。"
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
#: mouse.cpp:249 mouse.cpp:270 mouse.cpp:310 mouse.cpp:742
msgid "Raise"
msgstr "前景"
#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304
#: mouse.cpp:251 mouse.cpp:272 mouse.cpp:309
msgid "Operations Menu"
msgstr "操作選單"
#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730
#: mouse.cpp:252 mouse.cpp:273 mouse.cpp:740
msgid "Toggle Raise & Lower"
msgstr "切換前景和背景操作"
#: mouse.cpp:252
#: mouse.cpp:257
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window."
msgstr "在<em>作用中</em>的視窗標題列或邊框上按下滑鼠<em>左鍵</em>的行為。"
#: mouse.cpp:255
#: mouse.cpp:260
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
msgstr "在<em>作用中</em>的視窗標題列或邊框上按下滑鼠<em>右鍵</em>的行為。"
#: mouse.cpp:276
#: mouse.cpp:281
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
msgstr "在<em>作用中</em>的視窗標題列或邊框上按下滑鼠<em>中鍵</em>的行為。"
#: mouse.cpp:285
#: mouse.cpp:290
msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
msgstr "在<em>非作用中</em>的視窗標題列或邊框上按下滑鼠<em>左鍵</em>的行為。"
#: mouse.cpp:288
#: mouse.cpp:293
msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
msgstr "在<em>非作用中</em>的視窗標題列或邊框上按下滑鼠<em>右鍵</em>的行為。"
#: mouse.cpp:294
#: mouse.cpp:299
msgid "Inactive"
msgstr "非作用中的"
#: mouse.cpp:296
#: mouse.cpp:301
msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window."
msgstr "在這一欄你可以自定滑鼠在非作用中的視窗標題列或邊框上按下的功能。"
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
#: mouse.cpp:305 mouse.cpp:657
msgid "Activate & Raise"
msgstr "作用和前景"
#: mouse.cpp:301
#: mouse.cpp:306
msgid "Activate & Lower"
msgstr "作用和背景"
#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648
#: mouse.cpp:307 mouse.cpp:656
msgid "Activate"
msgstr "作用"
#: mouse.cpp:319
#: mouse.cpp:324
msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
msgstr "在<em>非作用中</em>的視窗標題列或邊框上按下滑鼠<em>中鍵</em>的行為。"
#: mouse.cpp:329
#: mouse.cpp:334
msgid "Maximize Button"
msgstr "最大化按鈕"
#: mouse.cpp:334
#: mouse.cpp:339
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr "在這裡你可以自定當滑鼠在最大化按鈕上按下的行為。"
#: mouse.cpp:342
#: mouse.cpp:347
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr "<em>左</em>擊最大化按鈕的行為。"
#: mouse.cpp:343
#: mouse.cpp:348
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr "以<em>中</em>鍵最大化按鈕的行為。"
#: mouse.cpp:344
#: mouse.cpp:349
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr "<em>右</em>擊最大化按鈕的行為。"
#: mouse.cpp:602
#: mouse.cpp:610
msgid "Inactive Inner Window"
msgstr "非作用中的內部視窗"
#: mouse.cpp:606
#: mouse.cpp:614
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -309,7 +317,7 @@ msgstr ""
"在這裡你可以自定當滑鼠在非作用中的內部視窗按下的行為('內部'代表: 非標題列,非"
"邊框)。"
#: mouse.cpp:625
#: mouse.cpp:633
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -317,7 +325,7 @@ msgstr ""
"在這一列你可以自定當左鍵在非作用中的內部視窗按下的行為('內部'代表: 非標題列,"
"非邊框)。"
#: mouse.cpp:628
#: mouse.cpp:636
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -325,7 +333,7 @@ msgstr ""
"在這一列你可以自定當右鍵在非作用中的內部視窗按下的行為('內部'代表: 非標題列,"
"非邊框)。"
#: mouse.cpp:638
#: mouse.cpp:646
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
@ -333,75 +341,75 @@ msgstr ""
"在這一列你可以自定當中鍵在非作用中的內部視窗按下的行為('內部'代表: 非標題列,"
"非邊框)。"
#: mouse.cpp:646
#: mouse.cpp:654
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
msgstr "作用,提升視窗和按鍵"
#: mouse.cpp:647
#: mouse.cpp:655
msgid "Activate & Pass Click"
msgstr "作用和按鍵"
#: mouse.cpp:672
#: mouse.cpp:680
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
msgstr "內部視窗,標題列和邊框"
#: mouse.cpp:676
#: mouse.cpp:684
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
msgstr "在這裡你可以自定 [同時按住 ALT + 單擊視窗] 時 TDE 的行為。"
#: mouse.cpp:682
#: mouse.cpp:690
msgid "Modifier key:"
msgstr "ALT"
#: mouse.cpp:684
#: mouse.cpp:692
msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions."
msgstr "在這裡你可以選擇當按住 Meta 或是 ALT 讓你執行的行為。"
#: mouse.cpp:689
#: mouse.cpp:697
msgid "Modifier key + left button:"
msgstr "ALT + 滑鼠左鍵:"
#: mouse.cpp:693
#: mouse.cpp:701
msgid "Modifier key + right button:"
msgstr "ALT + 滑鼠右鍵:"
#: mouse.cpp:706
#: mouse.cpp:714
msgid "Modifier key + middle button:"
msgstr "ALT + 滑鼠中鍵:"
#: mouse.cpp:707
#: mouse.cpp:715
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
"while pressing the modifier key."
msgstr "在這裡你可以自定當 [按住 ALT 鍵 + 視窗上按下中鍵] 時 TDE 的行為。"
#: mouse.cpp:714
#: mouse.cpp:722
msgid "Modifier key + mouse wheel:"
msgstr "輔助鍵 + 滑鼠滾輪:"
#: mouse.cpp:715
#: mouse.cpp:723
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
"in a window while pressing the modifier key."
msgstr "在這裡你可以自定 [同時按住輔助鍵並使用滑鼠滾輪] 時 TDE 的行為。"
#: mouse.cpp:721
#: mouse.cpp:731
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: mouse.cpp:722
#: mouse.cpp:732
msgid "Alt"
msgstr "ALT"
#: mouse.cpp:729
#: mouse.cpp:739
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "作用、抬升與移動"
#: mouse.cpp:731
#: mouse.cpp:741
msgid "Resize"
msgstr "改變視窗大小"

Loading…
Cancel
Save