Update translation files

Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
pull/1/head
TDE Weblate 5 years ago
parent d5087a02dd
commit 8b883fc2f3

@ -4,21 +4,22 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: k3bsetup trunk\n" "Project-Id-Version: k3bsetup trunk\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-23 14:09+0100\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-20 17:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-19 10:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-19 10:40+0200\n"
"Last-Translator: Frikkie Thirion <frikkie.thirion@deneloptronics.co.za>\n" "Last-Translator: Frikkie Thirion <frikkie.thirion@deneloptronics.co.za>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: AFRIKAANS <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Frikkie Thirion" msgstr "Frikkie Thirion"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -26,23 +27,21 @@ msgstr "frikkie.thirion@deneloptronics.co.za"
#: k3bsetup2.cpp:130 #: k3bsetup2.cpp:130
msgid "" msgid ""
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in " "<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b "
"order to burn CDs and DVDs. " "in order to burn CDs and DVDs. <p>It does not take things like devfs or "
"<p>It does not take things like devfs or resmgr into account. In most cases " "resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some systems "
"this is not a problem but on some systems the permissions may be altered the " "the permissions may be altered the next time you login or restart your "
"next time you login or restart your computer. In those cases it is best to " "computer. In those cases it is best to consult the distribution "
"consult the distribution documentation." "documentation.<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to "
"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to mess up your " "mess up your system no guarantee can be given."
"system no guarantee can be given."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Hierdie eenvoudige opstel program sal jou help om die regte so te stel dat " "<p>Hierdie eenvoudige opstel program sal jou help om die regte so te stel "
"K3b CDs en DVDs kan skryf." "dat K3b CDs en DVDs kan skryf.<p>Dit neem egter nie <i>dvdfs</i> of "
"<p>Dit neem egter nie <i>dvdfs</i> of <i>resmgr</i> in ag nie. Op party stelsel " "<i>resmgr</i> in ag nie. Op party stelsel word die regte herstel sodra die "
"word die regte herstel sodra die rekenaar aan geskakel word of wanneer jy weer " "rekenaar aan geskakel word of wanneer jy weer inteken. Kyk asb. na die "
"inteken. Kyk asb. na die verspreiding se dokumentasie as dit 'n probleem op jou " "verspreiding se dokumentasie as dit 'n probleem op jou stelsel is."
"stelsel is." "<p><b>Waarskuwing:</b> Geen waarborge word gegee dat K3bSetup2 nie jou "
"<p><b>Waarskuwing:</b> Geen waarborge word gegee dat K3bSetup2 nie jou stelsel " "stelsel sal beskadig nie."
"sal beskadig nie."
#: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345 #: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345
msgid "no change" msgid "no change"
@ -72,29 +71,24 @@ msgstr "Kon nie al die regte opdateer nie."
#: k3bsetup2.cpp:495 #: k3bsetup2.cpp:495
msgid "" msgid ""
"<h2>K3bSetup 2</h2>" "<h2>K3bSetup 2</h2><p>This simple setup assistant is able to set the "
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in " "permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.<p>It does not take "
"order to burn CDs and DVDs." "into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not a "
"<p>It does not take into account devfs or resmgr, or similar. In most cases " "problem, but on some systems the permissions may be altered the next time "
"this is not a problem, but on some systems the permissions may be altered the " "you login or restart your computer. In these cases it is best to consult the "
"next time you login or restart your computer. In these cases it is best to " "distribution's documentation.<p>The important task that K3bSetup 2 performs "
"consult the distribution's documentation." "is grant write access to the CD and DVD devices.<p><b>Caution:</b> Although "
"<p>The important task that K3bSetup 2 performs is grant write access to the CD " "K3bSetup 2 should not be able to damage your system, no guarantee can be "
"and DVD devices." "given."
"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to damage your "
"system, no guarantee can be given."
msgstr "" msgstr ""
"<h2>K3bSetup 2</h2>" "<h2>K3bSetup 2</h2><p>Hierdie eenvoudige opstel program sal jou help om die "
"<p>Hierdie eenvoudige opstel program sal jou help om die regte so te stel dat " "regte so te stel dat K3b CDs en DVDs kan skryf.<p>Dit neem egter nie "
"K3b CDs en DVDs kan skryf." "<i>dvdfs</i> of <i>resmgr</i> in ag nie. Op party stelsel word die regte "
"<p>Dit neem egter nie <i>dvdfs</i> of <i>resmgr</i> in ag nie. Op party stelsel " "herstel sodra die rekenaar aan geskakel word of wanneer jy weer inteken. Kyk "
"word die regte herstel sodra die rekenaar aan geskakel word of wanneer jy weer " "asb. na die verspreiding se dokumentasie as dit 'n probleem op jou stelsel "
"inteken. Kyk asb. na die verspreiding se dokumentasie as dit 'n probleem op jou " "is.<p>Die belangrikste taak van K3bSetup 2 is om die regte skryf toegang na "
"stelsel is." "CD en DVD toestelle te verskaf.<p><b>Waarskuwing:</b> Geen waarborge word "
"<p>Die belangrikste taak van K3bSetup 2 is om die regte skryf toegang na CD en " "gegee dat K3bSetup2 nie jou stelsel sal beskadig nie."
"DVD toestelle te verskaf."
"<p><b>Waarskuwing:</b> Geen waarborge word gegee dat K3bSetup2 nie jou stelsel "
"sal beskadig nie."
#: k3bsetup2.cpp:527 #: k3bsetup2.cpp:527
msgid "Location of New Drive" msgid "Location of New Drive"
@ -117,138 +111,123 @@ msgstr ""
"Kon nie 'n ekstra toestel by\n" "Kon nie 'n ekstra toestel by\n"
"%1 vind nie." "%1 vind nie."
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 35 #: k3bsetup2.cpp:540
#: rc.cpp:3 msgid "Error"
msgstr ""
#: base_k3bsetup2.ui:35
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "Opstellings" msgstr "Opstellings"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 54 #: base_k3bsetup2.ui:54
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use burning group:" msgid "Use burning group:"
msgstr "Gebruik skryf groep:" msgstr "Gebruik skryf groep:"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 58 #: base_k3bsetup2.ui:57
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be " "<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be "
"able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices and " "able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices "
"the CD recording programs used by K3b.</p>\n" "and the CD recording programs used by K3b.</p>\n"
"<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all K3b " "<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all "
"functionality." "K3b functionality."
msgstr "" msgstr ""
"<p>As hierdie opsie gekies is, sal net gebruikers wat aan die gespesifiseerde " "<p>As hierdie opsie gekies is, sal net gebruikers wat aan die "
"groep behoort daartoe in staat wees om CDs en DVDs te skryf.</p>\n" "gespesifiseerde groep behoort daartoe in staat wees om CDs en DVDs te skryf."
"</p>\n"
"<p>Andersins sal al die gebruikers van die stelsel toegang tot die skryf " "<p>Andersins sal al die gebruikers van die stelsel toegang tot die skryf "
"toestel hê, asook die funksionaliteit wat K3b verskaf.." "toestel hê, asook die funksionaliteit wat K3b verskaf.."
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 69 #: base_k3bsetup2.ui:69
#: rc.cpp:13
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "burning" msgid "burning"
msgstr "besig om te skryf" msgstr "besig om te skryf"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 104 #: base_k3bsetup2.ui:104
#: rc.cpp:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Users allowed to burn (separated by space):" msgid "Users allowed to burn (separated by space):"
msgstr "Gebruikers wat mag skryf (geskei deur spasies):" msgstr "Gebruikers wat mag skryf (geskei deur spasies):"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 124 #: base_k3bsetup2.ui:124
#: rc.cpp:19
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "Toestelle" msgstr "Toestelle"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 135 #: base_k3bsetup2.ui:135
#: rc.cpp:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed" msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed"
msgstr "Kies watter toestel se regte jy wil verander" msgstr "Kies watter toestel se regte jy wil verander"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 141 #: base_k3bsetup2.ui:141
#: rc.cpp:25
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device" msgid "Device"
msgstr "Toestel" msgstr "Toestel"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 152 #: base_k3bsetup2.ui:152
#: rc.cpp:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Devicenode" msgid "Devicenode"
msgstr "Toestel node" msgstr "Toestel node"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 163 #: base_k3bsetup2.ui:163 base_k3bsetup2.ui:294
#: rc.cpp:31 rc.cpp:58
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Permissions" msgid "Permissions"
msgstr "Regte" msgstr "Regte"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 174 #: base_k3bsetup2.ui:174 base_k3bsetup2.ui:305
#: rc.cpp:34 rc.cpp:61
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "New Permissions" msgid "New Permissions"
msgstr "Nuwe Regte" msgstr "Nuwe Regte"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 217 #: base_k3bsetup2.ui:217
#: rc.cpp:37
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Add Device..." msgid "Add Device..."
msgstr "Voeg Toestel By..." msgstr "Voeg Toestel By..."
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 229 #: base_k3bsetup2.ui:229
#: rc.cpp:40
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "External Programs" msgid "External Programs"
msgstr "Eksterne Programme" msgstr "Eksterne Programme"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 244 #: base_k3bsetup2.ui:244
#: rc.cpp:43
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Found Programs" msgid "Found Programs"
msgstr "Programme Gevind" msgstr "Programme Gevind"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 255 #: base_k3bsetup2.ui:255
#: rc.cpp:46
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed" msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed"
msgstr "Kies die programme waarvan jy die regte wil verander" msgstr "Kies die programme waarvan jy die regte wil verander"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 261 #: base_k3bsetup2.ui:261
#: rc.cpp:49
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Program" msgid "Program"
msgstr "Program" msgstr "Program"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 272 #: base_k3bsetup2.ui:272
#: rc.cpp:52
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Version" msgid "Version"
msgstr "Weergawe" msgstr "Weergawe"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 283 #: base_k3bsetup2.ui:283
#: rc.cpp:55
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Path" msgid "Path"
msgstr "Soekpad" msgstr "Soekpad"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 325 #: base_k3bsetup2.ui:325 base_k3bsetup2.ui:336
#: rc.cpp:64 rc.cpp:67
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Search Path" msgid "Search Path"
msgstr "Soek Pad" msgstr "Soek Pad"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 347 #: base_k3bsetup2.ui:347
#: rc.cpp:70
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the " "<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the "
"executable specify it in the search path.</qt>" "executable specify it in the search path.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt><b>Leidraad:</b> Jy kan K3b forseer om vir 'n program met 'n ander naam te " "<qt><b>Leidraad:</b> Jy kan K3b forseer om vir 'n program met 'n ander naam "
"soek deur dit in die soek pad by te voeg.</qt>" "te soek deur dit in die soek pad by te voeg.</qt>"
#~ msgid "k3bsetup2" #~ msgid "k3bsetup2"
#~ msgstr "k3bsetup2" #~ msgstr "k3bsetup2"

@ -4,22 +4,23 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: k3bsetup\n" "Project-Id-Version: k3bsetup\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-23 14:09+0100\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-20 17:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-10 19:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-10 19:09+0200\n"
"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n" "Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
"Language-Team: <ar@li.org>\n" "Language-Team: <ar@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد" msgstr "Mohamed SAAD محمد سعد"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -27,21 +28,20 @@ msgstr "metehyi@free.fr"
#: k3bsetup2.cpp:130 #: k3bsetup2.cpp:130
msgid "" msgid ""
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in " "<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b "
"order to burn CDs and DVDs. " "in order to burn CDs and DVDs. <p>It does not take things like devfs or "
"<p>It does not take things like devfs or resmgr into account. In most cases " "resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some systems "
"this is not a problem but on some systems the permissions may be altered the " "the permissions may be altered the next time you login or restart your "
"next time you login or restart your computer. In those cases it is best to " "computer. In those cases it is best to consult the distribution "
"consult the distribution documentation." "documentation.<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to "
"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to mess up your " "mess up your system no guarantee can be given."
"system no guarantee can be given."
msgstr "" msgstr ""
"<p>يقوم هذا المساعد البسيط بفحص و تغيير الاذون اللتي تسمح لك باستعمال K3b لكي " "<p>يقوم هذا المساعد البسيط بفحص و تغيير الاذون اللتي تسمح لك باستعمال K3b "
"تستطيع حرق (نحت) الاقراص المدمجة (CD) و الاقراص المرئية الرقمية (DVD)." "لكي تستطيع حرق (نحت) الاقراص المدمجة (CD) و الاقراص المرئية الرقمية (DVD)."
"<p> لن يؤخذ بعين الاعتبار devfs او resmgr . هذه ليست مشكلة في اغلب الاوقات و " "<p> لن يؤخذ بعين الاعتبار devfs او resmgr . هذه ليست مشكلة في اغلب الاوقات و "
"لكن ستكون هناك بعض التغييرات في الاذون على بعض الاجهزة في المرة الثانية لدخولك " "لكن ستكون هناك بعض التغييرات في الاذون على بعض الاجهزة في المرة الثانية "
"او اعادة تشغيل جهازك. عليك حينذاك مطالعة وثائق تعريف نظامك." "لدخولك او اعادة تشغيل جهازك. عليك حينذاك مطالعة وثائق تعريف نظامك.<p> "
"<p> <b>انتبه :</b> ليس هناك ضمان رغم انً K3bSetup 2 لن يستطيع تخريب نظامك." "<b>انتبه :</b> ليس هناك ضمان رغم انً K3bSetup 2 لن يستطيع تخريب نظامك."
#: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345 #: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345
msgid "no change" msgid "no change"
@ -72,27 +72,24 @@ msgstr "لم استطع اعادت تغيير كلً الاذون."
#: k3bsetup2.cpp:495 #: k3bsetup2.cpp:495
msgid "" msgid ""
"<h2>K3bSetup 2</h2>" "<h2>K3bSetup 2</h2><p>This simple setup assistant is able to set the "
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in " "permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.<p>It does not take "
"order to burn CDs and DVDs." "into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not a "
"<p>It does not take into account devfs or resmgr, or similar. In most cases " "problem, but on some systems the permissions may be altered the next time "
"this is not a problem, but on some systems the permissions may be altered the " "you login or restart your computer. In these cases it is best to consult the "
"next time you login or restart your computer. In these cases it is best to " "distribution's documentation.<p>The important task that K3bSetup 2 performs "
"consult the distribution's documentation." "is grant write access to the CD and DVD devices.<p><b>Caution:</b> Although "
"<p>The important task that K3bSetup 2 performs is grant write access to the CD " "K3bSetup 2 should not be able to damage your system, no guarantee can be "
"and DVD devices." "given."
"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to damage your "
"system, no guarantee can be given."
msgstr "" msgstr ""
"<h2>K3bSetup 2</h2>" "<h2>K3bSetup 2</h2><p>يقوم هذا المساعد البسيط بفحص و تغيير الاذون اللتي تسمح "
"<p>يقوم هذا المساعد البسيط بفحص و تغيير الاذون اللتي تسمح لك باستعمال K3b لكي " "لك باستعمال K3b لكي تستطيع حرق (نحت) الاقراص المدمجة (CD) و الاقراص المرئية "
"تستطيع حرق (نحت) الاقراص المدمجة (CD) و الاقراص المرئية الرقمية (DVD)." "الرقمية (DVD).<p> لن يؤخذ بعين الاعتبار devfs او resmgr . هذه ليست مشكلة في "
"<p> لن يؤخذ بعين الاعتبار devfs او resmgr . هذه ليست مشكلة في اغلب الاوقات و " "اغلب الاوقات و لكن ستكون هناك بعض التغييرات في الاذون على بعض الاجهزة في "
"لكن ستكون هناك بعض التغييرات في الاذون على بعض الاجهزة في المرة الثانية لدخولك " "المرة الثانية لدخولك او اعادة تشغيل جهازك. عليك حينذاك مطالعة وثائق تعريف "
"او اعادة تشغيل جهازك. عليك حينذاك مطالعة وثائق تعريف نظامك." "نظامك.<p> من اهم وظائف K3bSetup 2 هو اعطائك حق الكتابة على اجهزة القرص "
"<p> من اهم وظائف K3bSetup 2 هو اعطائك حق الكتابة على اجهزة القرص المدمج (CD) و " "المدمج (CD) و القرص المرئي الرقمي (DVD). <p> <b>انتبه :</b> ليس هناك ضمان "
"القرص المرئي الرقمي (DVD). " "رغم انً K3bSetup 2 لن يستطيع تخريب نظامك."
"<p> <b>انتبه :</b> ليس هناك ضمان رغم انً K3bSetup 2 لن يستطيع تخريب نظامك."
#: k3bsetup2.cpp:527 #: k3bsetup2.cpp:527
msgid "Location of New Drive" msgid "Location of New Drive"
@ -115,141 +112,125 @@ msgstr ""
"لم استطع وجود جهاز آخر عند \n" "لم استطع وجود جهاز آخر عند \n"
" %1" " %1"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 35 #: k3bsetup2.cpp:540
#: rc.cpp:3 msgid "Error"
msgstr ""
#: base_k3bsetup2.ui:35
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "اعدادات" msgstr "اعدادات"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 54 #: base_k3bsetup2.ui:54
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use burning group:" msgid "Use burning group:"
msgstr "استعمل مجموعة القادرة على الحرق (النحت):" msgstr "استعمل مجموعة القادرة على الحرق (النحت):"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 58 #: base_k3bsetup2.ui:57
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be " "<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be "
"able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices and " "able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices "
"the CD recording programs used by K3b.</p>\n" "and the CD recording programs used by K3b.</p>\n"
"<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all K3b " "<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all "
"functionality." "K3b functionality."
msgstr "" msgstr ""
"<p>اذا كان هذا الخيار مثبت فسيكون باستطاعة المستعملين المذكورين في المجموعة فقط " "<p>اذا كان هذا الخيار مثبت فسيكون باستطاعة المستعملين المذكورين في المجموعة "
"الحق بنقل او احراق اقراص مدمجة او اقراص مرئية رقمية. حيث انًهم الوحيدين اللذين " "فقط الحق بنقل او احراق اقراص مدمجة او اقراص مرئية رقمية. حيث انًهم الوحيدين "
"سيكون لهم حق الوصول الى الاجهزة و البرامج المستعملة من K3b.</p>\n" "اللذين سيكون لهم حق الوصول الى الاجهزة و البرامج المستعملة من K3b.</p>\n"
"<p> اما اذا كان غير ذلك فسيكون لكل المستعملين على النظام حق الوصول الى الاجهزة " "<p> اما اذا كان غير ذلك فسيكون لكل المستعملين على النظام حق الوصول الى "
"و مصطلحات K3b." "الاجهزة و مصطلحات K3b."
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 69 #: base_k3bsetup2.ui:69
#: rc.cpp:13
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "burning" msgid "burning"
msgstr "قيد الاحراق" msgstr "قيد الاحراق"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 104 #: base_k3bsetup2.ui:104
#: rc.cpp:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Users allowed to burn (separated by space):" msgid "Users allowed to burn (separated by space):"
msgstr "" msgstr ""
"المستعملين اللذين يحق لهم الاحراق اي اللذين عندهم الحقوق لذالك (ادخلهم واحدآ " "المستعملين اللذين يحق لهم الاحراق اي اللذين عندهم الحقوق لذالك (ادخلهم "
"واحدآ مثل: علي محمد طارق)" "واحدآ واحدآ مثل: علي محمد طارق)"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 124 #: base_k3bsetup2.ui:124
#: rc.cpp:19
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "اجهزة" msgstr "اجهزة"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 135 #: base_k3bsetup2.ui:135
#: rc.cpp:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed" msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed"
msgstr "اختر الاجهزة اللتي تريد تغيير الاذون لها" msgstr "اختر الاجهزة اللتي تريد تغيير الاذون لها"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 141 #: base_k3bsetup2.ui:141
#: rc.cpp:25
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device" msgid "Device"
msgstr "جهاز" msgstr "جهاز"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 152 #: base_k3bsetup2.ui:152
#: rc.cpp:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Devicenode" msgid "Devicenode"
msgstr "عقدة الجهاز (Devicenode)" msgstr "عقدة الجهاز (Devicenode)"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 163 #: base_k3bsetup2.ui:163 base_k3bsetup2.ui:294
#: rc.cpp:31 rc.cpp:58
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Permissions" msgid "Permissions"
msgstr "الاذون" msgstr "الاذون"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 174 #: base_k3bsetup2.ui:174 base_k3bsetup2.ui:305
#: rc.cpp:34 rc.cpp:61
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "New Permissions" msgid "New Permissions"
msgstr "الاذون الجديدة" msgstr "الاذون الجديدة"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 217 #: base_k3bsetup2.ui:217
#: rc.cpp:37
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Add Device..." msgid "Add Device..."
msgstr "اضف جهاز..." msgstr "اضف جهاز..."
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 229 #: base_k3bsetup2.ui:229
#: rc.cpp:40
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "External Programs" msgid "External Programs"
msgstr "برامج خارجية" msgstr "برامج خارجية"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 244 #: base_k3bsetup2.ui:244
#: rc.cpp:43
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Found Programs" msgid "Found Programs"
msgstr "وجدت برامج" msgstr "وجدت برامج"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 255 #: base_k3bsetup2.ui:255
#: rc.cpp:46
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed" msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed"
msgstr "اختر البرامج اللتي تريد تغيير الاذون لها" msgstr "اختر البرامج اللتي تريد تغيير الاذون لها"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 261 #: base_k3bsetup2.ui:261
#: rc.cpp:49
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Program" msgid "Program"
msgstr "برنامج" msgstr "برنامج"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 272 #: base_k3bsetup2.ui:272
#: rc.cpp:52
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Version" msgid "Version"
msgstr "رقم الاصدار" msgstr "رقم الاصدار"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 283 #: base_k3bsetup2.ui:283
#: rc.cpp:55
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Path" msgid "Path"
msgstr "المسار" msgstr "المسار"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 325 #: base_k3bsetup2.ui:325 base_k3bsetup2.ui:336
#: rc.cpp:64 rc.cpp:67
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Search Path" msgid "Search Path"
msgstr "المسار للتفتيش" msgstr "المسار للتفتيش"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 347 #: base_k3bsetup2.ui:347
#: rc.cpp:70
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the " "<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the "
"executable specify it in the search path.</qt>" "executable specify it in the search path.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt><b>نصيحة :</b>ادخل اسم البرنامج في مسار التفتيش كي يستطيع K3b استعماله دون " "<qt><b>نصيحة :</b>ادخل اسم البرنامج في مسار التفتيش كي يستطيع K3b استعماله "
"غيره." "دون غيره."
#~ msgid "k3bsetup2" #~ msgid "k3bsetup2"
#~ msgstr "k3bsetup2" #~ msgstr "k3bsetup2"

@ -9,22 +9,23 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: k3bsetup\n" "Project-Id-Version: k3bsetup\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-23 14:09+0100\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-20 17:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-17 00:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-17 00:05+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" "Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Красимира Минчева" msgstr "Красимира Минчева"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -32,22 +33,21 @@ msgstr "krasimira_m@yahoo.com"
#: k3bsetup2.cpp:130 #: k3bsetup2.cpp:130
msgid "" msgid ""
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in " "<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b "
"order to burn CDs and DVDs. " "in order to burn CDs and DVDs. <p>It does not take things like devfs or "
"<p>It does not take things like devfs or resmgr into account. In most cases " "resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some systems "
"this is not a problem but on some systems the permissions may be altered the " "the permissions may be altered the next time you login or restart your "
"next time you login or restart your computer. In those cases it is best to " "computer. In those cases it is best to consult the distribution "
"consult the distribution documentation." "documentation.<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to "
"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to mess up your " "mess up your system no guarantee can be given."
"system no guarantee can be given."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Този помощник помага при избора на правата за достъп, необходими на K3b за " "<p>Този помощник помага при избора на правата за достъп, необходими на K3b "
"запис на CD и DVD.</p>" "за запис на CD и DVD.</p><p>Неща като devfs или resmgr не се вземат предвид. "
"<p>Неща като devfs или resmgr не се вземат предвид. При някои компютри правата " "При някои компютри правата за достъп могат да бъдат променени при следващото "
"за достъп могат да бъдат променени при следващото влизане или при рестартиране. " "влизане или при рестартиране. В такъв случай се консултирайте с "
"В такъв случай се консултирайте с документацията на вашата дистрибуция.</p>" "документацията на вашата дистрибуция.</p><p><b>Внимание:</b> Въпреки, че "
"<p><b>Внимание:</b> Въпреки, че \"Настройка на K3b (2)\" не би трябвало да " "\"Настройка на K3b (2)\" не би трябвало да повреди компютъра ви, не се дават "
"повреди компютъра ви, не се дават никакви гаранции за това." "никакви гаранции за това."
#: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345 #: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345
msgid "no change" msgid "no change"
@ -69,8 +69,8 @@ msgstr "Всички права за достъп са актуализиран
#: k3bsetup2.cpp:482 #: k3bsetup2.cpp:482
msgid "Could not update all permissions. You should run K3bSetup 2 as root." msgid "Could not update all permissions. You should run K3bSetup 2 as root."
msgstr "" msgstr ""
"Грешка при актуализиране на правата за достъп. Трябва да стартирате \"Настройка " "Грешка при актуализиране на правата за достъп. Трябва да стартирате "
"на K3b (2)\" като администратор." "\"Настройка на K3b (2)\" като администратор."
#: k3bsetup2.cpp:484 #: k3bsetup2.cpp:484
msgid "Could not update all permissions." msgid "Could not update all permissions."
@ -78,29 +78,25 @@ msgstr "Правата за достъп не могат да бъдат акт
#: k3bsetup2.cpp:495 #: k3bsetup2.cpp:495
msgid "" msgid ""
"<h2>K3bSetup 2</h2>" "<h2>K3bSetup 2</h2><p>This simple setup assistant is able to set the "
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in " "permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.<p>It does not take "
"order to burn CDs and DVDs." "into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not a "
"<p>It does not take into account devfs or resmgr, or similar. In most cases " "problem, but on some systems the permissions may be altered the next time "
"this is not a problem, but on some systems the permissions may be altered the " "you login or restart your computer. In these cases it is best to consult the "
"next time you login or restart your computer. In these cases it is best to " "distribution's documentation.<p>The important task that K3bSetup 2 performs "
"consult the distribution's documentation." "is grant write access to the CD and DVD devices.<p><b>Caution:</b> Although "
"<p>The important task that K3bSetup 2 performs is grant write access to the CD " "K3bSetup 2 should not be able to damage your system, no guarantee can be "
"and DVD devices." "given."
"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to damage your "
"system, no guarantee can be given."
msgstr "" msgstr ""
"<h2>Настройване на K3b (2)</h2>" "<h2>Настройване на K3b (2)</h2><p>Този помощник помага за избор на всички "
"<p>Този помощник помага за избор на всички права за достъп, необходими на " "права за достъп, необходими на програмата K3b за запис на CD и DVD.</"
"програмата K3b за запис на CD и DVD.</p>" "p><p>Неща като devfs или resmgr не се вземат предвид.. При някои компютри "
"<p>Неща като devfs или resmgr не се вземат предвид.. При някои компютри правата " "правата за достъп могат да бъдат променени при следващото влизане или при "
"за достъп могат да бъдат променени при следващото влизане или при рестартиране. " "рестартиране. В такъв случай се консултирайте с документацията на вашата "
"В такъв случай се консултирайте с документацията на вашата дистрибуция.</p>" "дистрибуция.</p><p>Най-важната задача на помощника \"Настройване на K3b "
"<p>Най-важната задача на помощника \"Настройване на K3b (2)\" е да даде права " "(2)\" е да даде права за запис на CD и/или DVD устройствата."
"за запис на CD и/или DVD устройствата." "<p><p><b>Внимание:</b> Въпреки, че \"Настройване на K3b (2)\" не би трябвало "
"<p>" "да повреди компютъра ви, не се дават никакви гаранции за това."
"<p><b>Внимание:</b> Въпреки, че \"Настройване на K3b (2)\" не би трябвало да "
"повреди компютъра ви, не се дават никакви гаранции за това."
#: k3bsetup2.cpp:527 #: k3bsetup2.cpp:527
msgid "Location of New Drive" msgid "Location of New Drive"
@ -123,136 +119,120 @@ msgstr ""
"Не беше намерено допълнително устройство в\n" "Не беше намерено допълнително устройство в\n"
"%1" "%1"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 35 #: k3bsetup2.cpp:540
#: rc.cpp:3 msgid "Error"
msgstr ""
#: base_k3bsetup2.ui:35
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "Настройки" msgstr "Настройки"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 54 #: base_k3bsetup2.ui:54
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use burning group:" msgid "Use burning group:"
msgstr "Група с права за запис:" msgstr "Група с права за запис:"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 58 #: base_k3bsetup2.ui:57
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be " "<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be "
"able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices and " "able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices "
"the CD recording programs used by K3b.</p>\n" "and the CD recording programs used by K3b.</p>\n"
"<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all K3b " "<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all "
"functionality." "K3b functionality."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Ако е включена тази отметка, само потребителите от избраната група ще могат " "<p>Ако е включена тази отметка, само потребителите от избраната група ще "
"да записват CD и DVD, тъй като само те ще имат достъп до устройствата и до " "могат да записват CD и DVD, тъй като само те ще имат достъп до устройствата "
"програмите за запис на CD.</p>\n" "и до програмите за запис на CD.</p>\n"
"<p>В противен случай всички потребители ще имат достъп до устройствата и " "<p>В противен случай всички потребители ще имат достъп до устройствата и "
"функциите на K3b." "функциите на K3b."
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 69 #: base_k3bsetup2.ui:69
#: rc.cpp:13
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "burning" msgid "burning"
msgstr "burning" msgstr "burning"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 104 #: base_k3bsetup2.ui:104
#: rc.cpp:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Users allowed to burn (separated by space):" msgid "Users allowed to burn (separated by space):"
msgstr "Потребители с права за запис (разделени с интервал):" msgstr "Потребители с права за запис (разделени с интервал):"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 124 #: base_k3bsetup2.ui:124
#: rc.cpp:19
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "Устройства" msgstr "Устройства"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 135 #: base_k3bsetup2.ui:135
#: rc.cpp:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed" msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed"
msgstr "Изберете устройствата, чиито права за достъп искате да промените" msgstr "Изберете устройствата, чиито права за достъп искате да промените"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 141 #: base_k3bsetup2.ui:141
#: rc.cpp:25
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device" msgid "Device"
msgstr "Устройство" msgstr "Устройство"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 152 #: base_k3bsetup2.ui:152
#: rc.cpp:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Devicenode" msgid "Devicenode"
msgstr "Възел на устройство" msgstr "Възел на устройство"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 163 #: base_k3bsetup2.ui:163 base_k3bsetup2.ui:294
#: rc.cpp:31 rc.cpp:58
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Permissions" msgid "Permissions"
msgstr "Права за достъп" msgstr "Права за достъп"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 174 #: base_k3bsetup2.ui:174 base_k3bsetup2.ui:305
#: rc.cpp:34 rc.cpp:61
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "New Permissions" msgid "New Permissions"
msgstr "Нови права за достъп" msgstr "Нови права за достъп"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 217 #: base_k3bsetup2.ui:217
#: rc.cpp:37
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Add Device..." msgid "Add Device..."
msgstr "Добавяне на устройство..." msgstr "Добавяне на устройство..."
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 229 #: base_k3bsetup2.ui:229
#: rc.cpp:40
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "External Programs" msgid "External Programs"
msgstr "Външни програми" msgstr "Външни програми"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 244 #: base_k3bsetup2.ui:244
#: rc.cpp:43
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Found Programs" msgid "Found Programs"
msgstr "Намерени програми" msgstr "Намерени програми"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 255 #: base_k3bsetup2.ui:255
#: rc.cpp:46
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed" msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed"
msgstr "Изберете програмите, чиито права за достъп искате да промените" msgstr "Изберете програмите, чиито права за достъп искате да промените"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 261 #: base_k3bsetup2.ui:261
#: rc.cpp:49
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Program" msgid "Program"
msgstr "Програма" msgstr "Програма"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 272 #: base_k3bsetup2.ui:272
#: rc.cpp:52
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Version" msgid "Version"
msgstr "Версия" msgstr "Версия"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 283 #: base_k3bsetup2.ui:283
#: rc.cpp:55
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Path" msgid "Path"
msgstr "Път" msgstr "Път"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 325 #: base_k3bsetup2.ui:325 base_k3bsetup2.ui:336
#: rc.cpp:64 rc.cpp:67
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Search Path" msgid "Search Path"
msgstr "Път за търсене" msgstr "Път за търсене"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 347 #: base_k3bsetup2.ui:347
#: rc.cpp:70
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the " "<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the "
"executable specify it in the search path.</qt>" "executable specify it in the search path.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt><b>Съвет:</b> За да накарате K3b да използва различно от стандартното име " "<qt><b>Съвет:</b> За да накарате K3b да използва различно от стандартното "
"за изпълнимия файл, укажете го в пътя за търсене.</qt>" "име за изпълнимия файл, укажете го в пътя за търсене.</qt>"

@ -5,21 +5,22 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeextragear-1/k3bsetup.po\n" "Project-Id-Version: kdeextragear-1/k3bsetup.po\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-23 14:09+0100\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-20 17:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:48+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n" "Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n"
"Language-Team: br <LL@li.org>\n" "Language-Team: br <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier" msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -27,14 +28,13 @@ msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr"
#: k3bsetup2.cpp:130 #: k3bsetup2.cpp:130
msgid "" msgid ""
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in " "<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b "
"order to burn CDs and DVDs. " "in order to burn CDs and DVDs. <p>It does not take things like devfs or "
"<p>It does not take things like devfs or resmgr into account. In most cases " "resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some systems "
"this is not a problem but on some systems the permissions may be altered the " "the permissions may be altered the next time you login or restart your "
"next time you login or restart your computer. In those cases it is best to " "computer. In those cases it is best to consult the distribution "
"consult the distribution documentation." "documentation.<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to "
"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to mess up your " "mess up your system no guarantee can be given."
"system no guarantee can be given."
msgstr "" msgstr ""
#: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345 #: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345
@ -64,17 +64,15 @@ msgstr ""
#: k3bsetup2.cpp:495 #: k3bsetup2.cpp:495
msgid "" msgid ""
"<h2>K3bSetup 2</h2>" "<h2>K3bSetup 2</h2><p>This simple setup assistant is able to set the "
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in " "permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.<p>It does not take "
"order to burn CDs and DVDs." "into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not a "
"<p>It does not take into account devfs or resmgr, or similar. In most cases " "problem, but on some systems the permissions may be altered the next time "
"this is not a problem, but on some systems the permissions may be altered the " "you login or restart your computer. In these cases it is best to consult the "
"next time you login or restart your computer. In these cases it is best to " "distribution's documentation.<p>The important task that K3bSetup 2 performs "
"consult the distribution's documentation." "is grant write access to the CD and DVD devices.<p><b>Caution:</b> Although "
"<p>The important task that K3bSetup 2 performs is grant write access to the CD " "K3bSetup 2 should not be able to damage your system, no guarantee can be "
"and DVD devices." "given."
"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to damage your "
"system, no guarantee can be given."
msgstr "" msgstr ""
#: k3bsetup2.cpp:527 #: k3bsetup2.cpp:527
@ -94,127 +92,111 @@ msgid ""
"%1" "%1"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 35 #: k3bsetup2.cpp:540
#: rc.cpp:3 msgid "Error"
msgstr ""
#: base_k3bsetup2.ui:35
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "Kefluniadur" msgstr "Kefluniadur"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 54 #: base_k3bsetup2.ui:54
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use burning group:" msgid "Use burning group:"
msgstr "Implijit ar strollad skrivañ :" msgstr "Implijit ar strollad skrivañ :"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 58 #: base_k3bsetup2.ui:57
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be " "<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be "
"able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices and " "able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices "
"the CD recording programs used by K3b.</p>\n" "and the CD recording programs used by K3b.</p>\n"
"<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all K3b " "<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all "
"functionality." "K3b functionality."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 69 #: base_k3bsetup2.ui:69
#: rc.cpp:13
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "burning" msgid "burning"
msgstr "emaon oc'h engravañ" msgstr "emaon oc'h engravañ"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 104 #: base_k3bsetup2.ui:104
#: rc.cpp:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Users allowed to burn (separated by space):" msgid "Users allowed to burn (separated by space):"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 124 #: base_k3bsetup2.ui:124
#: rc.cpp:19
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "Trobarzhelloù" msgstr "Trobarzhelloù"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 135 #: base_k3bsetup2.ui:135
#: rc.cpp:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed" msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 141 #: base_k3bsetup2.ui:141
#: rc.cpp:25
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device" msgid "Device"
msgstr "Trobarzhell" msgstr "Trobarzhell"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 152 #: base_k3bsetup2.ui:152
#: rc.cpp:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Devicenode" msgid "Devicenode"
msgstr "Skoulm an drobarzhell" msgstr "Skoulm an drobarzhell"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 163 #: base_k3bsetup2.ui:163 base_k3bsetup2.ui:294
#: rc.cpp:31 rc.cpp:58
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Permissions" msgid "Permissions"
msgstr "Aotreoù" msgstr "Aotreoù"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 174 #: base_k3bsetup2.ui:174 base_k3bsetup2.ui:305
#: rc.cpp:34 rc.cpp:61
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "New Permissions" msgid "New Permissions"
msgstr "Aotroù nevez" msgstr "Aotroù nevez"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 217 #: base_k3bsetup2.ui:217
#: rc.cpp:37
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Add Device..." msgid "Add Device..."
msgstr "Ouzhpennañ un drobarzhell ..." msgstr "Ouzhpennañ un drobarzhell ..."
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 229 #: base_k3bsetup2.ui:229
#: rc.cpp:40
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "External Programs" msgid "External Programs"
msgstr "Programmoù diavaez" msgstr "Programmoù diavaez"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 244 #: base_k3bsetup2.ui:244
#: rc.cpp:43
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Found Programs" msgid "Found Programs"
msgstr "Programmoù dibabet" msgstr "Programmoù dibabet"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 255 #: base_k3bsetup2.ui:255
#: rc.cpp:46
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed" msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 261 #: base_k3bsetup2.ui:261
#: rc.cpp:49
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Program" msgid "Program"
msgstr "Goulev" msgstr "Goulev"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 272 #: base_k3bsetup2.ui:272
#: rc.cpp:52
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Version" msgid "Version"
msgstr "Doare" msgstr "Doare"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 283 #: base_k3bsetup2.ui:283
#: rc.cpp:55
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Path" msgid "Path"
msgstr "Hent" msgstr "Hent"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 325 #: base_k3bsetup2.ui:325 base_k3bsetup2.ui:336
#: rc.cpp:64 rc.cpp:67
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Search Path" msgid "Search Path"
msgstr "Hent klask" msgstr "Hent klask"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 347 #: base_k3bsetup2.ui:347
#: rc.cpp:70
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the " "<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the "

@ -7,22 +7,23 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: k3bsetup\n" "Project-Id-Version: k3bsetup\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-23 14:09+0100\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-20 17:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-12 14:33-0800\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-12 14:33-0800\n"
"Last-Translator: Avdija Ahmedhodžić <avdija@narkomanija.ba>\n" "Last-Translator: Avdija Ahmedhodžić <avdija@narkomanija.ba>\n"
"Language-Team: bosanski <lokal@linux.org.ba>\n" "Language-Team: bosanski <lokal@linux.org.ba>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Bakir Helić,Avdija Ahmedhodžić" msgstr "Bakir Helić,Avdija Ahmedhodžić"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -30,14 +31,13 @@ msgstr "bh@linux.org.ba,avdija@narkomanija.ba"
#: k3bsetup2.cpp:130 #: k3bsetup2.cpp:130
msgid "" msgid ""
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in " "<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b "
"order to burn CDs and DVDs. " "in order to burn CDs and DVDs. <p>It does not take things like devfs or "
"<p>It does not take things like devfs or resmgr into account. In most cases " "resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some systems "
"this is not a problem but on some systems the permissions may be altered the " "the permissions may be altered the next time you login or restart your "
"next time you login or restart your computer. In those cases it is best to " "computer. In those cases it is best to consult the distribution "
"consult the distribution documentation." "documentation.<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to "
"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to mess up your " "mess up your system no guarantee can be given."
"system no guarantee can be given."
msgstr "" msgstr ""
#: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345 #: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345
@ -67,17 +67,15 @@ msgstr "Ne mogu ažurirati sve dozvole."
#: k3bsetup2.cpp:495 #: k3bsetup2.cpp:495
msgid "" msgid ""
"<h2>K3bSetup 2</h2>" "<h2>K3bSetup 2</h2><p>This simple setup assistant is able to set the "
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in " "permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.<p>It does not take "
"order to burn CDs and DVDs." "into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not a "
"<p>It does not take into account devfs or resmgr, or similar. In most cases " "problem, but on some systems the permissions may be altered the next time "
"this is not a problem, but on some systems the permissions may be altered the " "you login or restart your computer. In these cases it is best to consult the "
"next time you login or restart your computer. In these cases it is best to " "distribution's documentation.<p>The important task that K3bSetup 2 performs "
"consult the distribution's documentation." "is grant write access to the CD and DVD devices.<p><b>Caution:</b> Although "
"<p>The important task that K3bSetup 2 performs is grant write access to the CD " "K3bSetup 2 should not be able to damage your system, no guarantee can be "
"and DVD devices." "given."
"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to damage your "
"system, no guarantee can be given."
msgstr "" msgstr ""
#: k3bsetup2.cpp:527 #: k3bsetup2.cpp:527
@ -101,134 +99,118 @@ msgstr ""
"Ne mogu pronaći dodatni uređaj u\n" "Ne mogu pronaći dodatni uređaj u\n"
"%1" "%1"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 35 #: k3bsetup2.cpp:540
#: rc.cpp:3 msgid "Error"
msgstr ""
#: base_k3bsetup2.ui:35
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "Postavke" msgstr "Postavke"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 54 #: base_k3bsetup2.ui:54
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use burning group:" msgid "Use burning group:"
msgstr "Koristi grupu za prženje" msgstr "Koristi grupu za prženje"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 58 #: base_k3bsetup2.ui:57
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be " "<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be "
"able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices and " "able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices "
"the CD recording programs used by K3b.</p>\n" "and the CD recording programs used by K3b.</p>\n"
"<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all K3b " "<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all "
"functionality." "K3b functionality."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 69 #: base_k3bsetup2.ui:69
#: rc.cpp:13
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "burning" msgid "burning"
msgstr "prženje" msgstr "prženje"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 104 #: base_k3bsetup2.ui:104
#: rc.cpp:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Users allowed to burn (separated by space):" msgid "Users allowed to burn (separated by space):"
msgstr "Korisnici kojima je dozvoljeno prženje (razdvojeni razmakom):" msgstr "Korisnici kojima je dozvoljeno prženje (razdvojeni razmakom):"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 124 #: base_k3bsetup2.ui:124
#: rc.cpp:19
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "Uređaji" msgstr "Uređaji"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 135 #: base_k3bsetup2.ui:135
#: rc.cpp:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed" msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed"
msgstr "Označite uređaje čije dozvole želite promijeniti" msgstr "Označite uređaje čije dozvole želite promijeniti"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 141 #: base_k3bsetup2.ui:141
#: rc.cpp:25
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device" msgid "Device"
msgstr "Uređaj" msgstr "Uređaj"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 152 #: base_k3bsetup2.ui:152
#: rc.cpp:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Devicenode" msgid "Devicenode"
msgstr "Devicenode" msgstr "Devicenode"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 163 #: base_k3bsetup2.ui:163 base_k3bsetup2.ui:294
#: rc.cpp:31 rc.cpp:58
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Permissions" msgid "Permissions"
msgstr "Dozvole" msgstr "Dozvole"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 174 #: base_k3bsetup2.ui:174 base_k3bsetup2.ui:305
#: rc.cpp:34 rc.cpp:61
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "New Permissions" msgid "New Permissions"
msgstr "Nove dozvole" msgstr "Nove dozvole"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 217 #: base_k3bsetup2.ui:217
#: rc.cpp:37
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Add Device..." msgid "Add Device..."
msgstr "Dodaj uređaj..." msgstr "Dodaj uređaj..."
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 229 #: base_k3bsetup2.ui:229
#: rc.cpp:40
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "External Programs" msgid "External Programs"
msgstr "Vanjski programi" msgstr "Vanjski programi"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 244 #: base_k3bsetup2.ui:244
#: rc.cpp:43
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Found Programs" msgid "Found Programs"
msgstr "Pronašao programe" msgstr "Pronašao programe"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 255 #: base_k3bsetup2.ui:255
#: rc.cpp:46
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed" msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed"
msgstr "Označite programe čije dozvole želite promijeniti" msgstr "Označite programe čije dozvole želite promijeniti"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 261 #: base_k3bsetup2.ui:261
#: rc.cpp:49
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Program" msgid "Program"
msgstr "Program" msgstr "Program"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 272 #: base_k3bsetup2.ui:272
#: rc.cpp:52
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Version" msgid "Version"
msgstr "Verzija" msgstr "Verzija"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 283 #: base_k3bsetup2.ui:283
#: rc.cpp:55
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Path" msgid "Path"
msgstr "Putanja" msgstr "Putanja"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 325 #: base_k3bsetup2.ui:325 base_k3bsetup2.ui:336
#: rc.cpp:64 rc.cpp:67
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Search Path" msgid "Search Path"
msgstr "Putanja pretrage" msgstr "Putanja pretrage"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 347 #: base_k3bsetup2.ui:347
#: rc.cpp:70
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the " "<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the "
"executable specify it in the search path.</qt>" "executable specify it in the search path.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt><b>Savjet:</b> da biste prinudili K3b da koristi neko drugo ime za izvršnu " "<qt><b>Savjet:</b> da biste prinudili K3b da koristi neko drugo ime za "
"datoteku osim ponuđenog, navedite ga u putanji pretrage.</qt>" "izvršnu datoteku osim ponuđenog, navedite ga u putanji pretrage.</qt>"
#~ msgid "k3bsetup2" #~ msgid "k3bsetup2"
#~ msgstr "k3bsetup2" #~ msgstr "k3bsetup2"

@ -6,22 +6,23 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: k3bsetup\n" "Project-Id-Version: k3bsetup\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-23 14:09+0100\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-20 17:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-28 18:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-28 18:45+0200\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: <ca@li.org>\n" "Language-Team: <ca@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Marc Coll Carrillo" msgstr "Marc Coll Carrillo"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -29,20 +30,19 @@ msgstr "marcoll@ya.com"
#: k3bsetup2.cpp:130 #: k3bsetup2.cpp:130
msgid "" msgid ""
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in " "<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b "
"order to burn CDs and DVDs. " "in order to burn CDs and DVDs. <p>It does not take things like devfs or "
"<p>It does not take things like devfs or resmgr into account. In most cases " "resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some systems "
"this is not a problem but on some systems the permissions may be altered the " "the permissions may be altered the next time you login or restart your "
"next time you login or restart your computer. In those cases it is best to " "computer. In those cases it is best to consult the distribution "
"consult the distribution documentation." "documentation.<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to "
"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to mess up your " "mess up your system no guarantee can be given."
"system no guarantee can be given."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Aquest senzill assistent de configuració es capaç d'establir els permisos " "<p>Aquest senzill assistent de configuració es capaç d'establir els permisos "
"necessaris per tal de poder gravar CDs i DVDs amb el K3b." "necessaris per tal de poder gravar CDs i DVDs amb el K3b.<p>No té en compte "
"<p>No té en compte coses com «devfs» o «resmgr». En la majoria de casos això no " "coses com «devfs» o «resmgr». En la majoria de casos això no suposa cap "
"suposa cap problema, però en alguns sistemes els permisos podrien ser alterats " "problema, però en alguns sistemes els permisos podrien ser alterats la "
"la propera vegada que entreu al vostre compte o reinicieu l'ordinador. En " "propera vegada que entreu al vostre compte o reinicieu l'ordinador. En "
"aquests casos el millor és consultar la documentació de la distribució." "aquests casos el millor és consultar la documentació de la distribució."
"<p><b>Precaució:</b> encara que el K3bSetup 2 no hauria de ser capaç de " "<p><b>Precaució:</b> encara que el K3bSetup 2 no hauria de ser capaç de "
"espatllar la configuració del vostre sistema, no es pot garantir res." "espatllar la configuració del vostre sistema, no es pot garantir res."
@ -67,8 +67,8 @@ msgstr "Tots els permisos s'han actualitzat correctament."
#: k3bsetup2.cpp:482 #: k3bsetup2.cpp:482
msgid "Could not update all permissions. You should run K3bSetup 2 as root." msgid "Could not update all permissions. You should run K3bSetup 2 as root."
msgstr "" msgstr ""
"No s'han pogut actualitzar tots els permisos. Hauríeu d'executar el K3bSetup 2 " "No s'han pogut actualitzar tots els permisos. Hauríeu d'executar el K3bSetup "
"com a root." "2 com a root."
#: k3bsetup2.cpp:484 #: k3bsetup2.cpp:484
msgid "Could not update all permissions." msgid "Could not update all permissions."
@ -76,29 +76,26 @@ msgstr "No s'han pogut actualitzar tots els permisos."
#: k3bsetup2.cpp:495 #: k3bsetup2.cpp:495
msgid "" msgid ""
"<h2>K3bSetup 2</h2>" "<h2>K3bSetup 2</h2><p>This simple setup assistant is able to set the "
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in " "permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.<p>It does not take "
"order to burn CDs and DVDs." "into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not a "
"<p>It does not take into account devfs or resmgr, or similar. In most cases " "problem, but on some systems the permissions may be altered the next time "
"this is not a problem, but on some systems the permissions may be altered the " "you login or restart your computer. In these cases it is best to consult the "
"next time you login or restart your computer. In these cases it is best to " "distribution's documentation.<p>The important task that K3bSetup 2 performs "
"consult the distribution's documentation." "is grant write access to the CD and DVD devices.<p><b>Caution:</b> Although "
"<p>The important task that K3bSetup 2 performs is grant write access to the CD " "K3bSetup 2 should not be able to damage your system, no guarantee can be "
"and DVD devices." "given."
"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to damage your "
"system, no guarantee can be given."
msgstr "" msgstr ""
"<h2>K3bSetup 2</h2>" "<h2>K3bSetup 2</h2><p>Aquest senzill assistent de configuració es capaç "
"<p>Aquest senzill assistent de configuració es capaç d'establir els permisos " "d'establir els permisos necessaris per tal de poder gravar CDs i DVDs amb el "
"necessaris per tal de poder gravar CDs i DVDs amb el K3b." "K3b.<p>No té en compte coses com «devfs» o «resmgr». En la majoria de casos "
"<p>No té en compte coses com «devfs» o «resmgr». En la majoria de casos això no " "això no suposa cap problema, però en alguns sistemes els permisos podrien "
"suposa cap problema, però en alguns sistemes els permisos podrien ser alterats " "ser alterats la propera vegada que entreu al vostre compte o reinicieu "
"la propera vegada que entreu al vostre compte o reinicieu l'ordinador. En " "l'ordinador. En aquests casos el millor és consultar la documentació de la "
"aquests casos el millor és consultar la documentació de la distribució. " "distribució. <p>La important tasca que realitza el K3bSetup 2 és concedir "
"<p>La important tasca que realitza el K3bSetup 2 és concedir permís " "permís d'escriptura als dispositius de CD i DVD.<p><b>Precaució:</b> encara "
"d'escriptura als dispositius de CD i DVD." "que el K3bSetup 2 no hauria de ser capaç d'espatllar el vostre sistema, no "
"<p><b>Precaució:</b> encara que el K3bSetup 2 no hauria de ser capaç " "es pot garantir res."
"d'espatllar el vostre sistema, no es pot garantir res."
#: k3bsetup2.cpp:527 #: k3bsetup2.cpp:527
msgid "Location of New Drive" msgid "Location of New Drive"
@ -121,139 +118,123 @@ msgstr ""
"No s'ha pogut trobar un dispositiu addicional a\n" "No s'ha pogut trobar un dispositiu addicional a\n"
"%1" "%1"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 35 #: k3bsetup2.cpp:540
#: rc.cpp:3 msgid "Error"
msgstr ""
#: base_k3bsetup2.ui:35
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "Arranjament" msgstr "Arranjament"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 54 #: base_k3bsetup2.ui:54
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use burning group:" msgid "Use burning group:"
msgstr "Fes servir el grup de gravació:" msgstr "Fes servir el grup de gravació:"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 58 #: base_k3bsetup2.ui:57
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be " "<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be "
"able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices and " "able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices "
"the CD recording programs used by K3b.</p>\n" "and the CD recording programs used by K3b.</p>\n"
"<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all K3b " "<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all "
"functionality." "K3b functionality."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Si aquesta opció està marcada, només els usuaris que pertanyin al grup " "<p>Si aquesta opció està marcada, només els usuaris que pertanyin al grup "
"indicat podran gravar CDs i DVDs, ja que només ells tindran accés als " "indicat podran gravar CDs i DVDs, ja que només ells tindran accés als "
"dispositius i als programes de gravació emprats pel K3b.</p>\n" "dispositius i als programes de gravació emprats pel K3b.</p>\n"
"<p>En cas contrari, tots els usuaris del sistema tindran accés als dispositius " "<p>En cas contrari, tots els usuaris del sistema tindran accés als "
"i a tota la funcionalitat del K3b." "dispositius i a tota la funcionalitat del K3b."
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 69 #: base_k3bsetup2.ui:69
#: rc.cpp:13
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "burning" msgid "burning"
msgstr "gravant" msgstr "gravant"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 104 #: base_k3bsetup2.ui:104
#: rc.cpp:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Users allowed to burn (separated by space):" msgid "Users allowed to burn (separated by space):"
msgstr "Usuaris autoritzats a gravar (separats per espais):" msgstr "Usuaris autoritzats a gravar (separats per espais):"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 124 #: base_k3bsetup2.ui:124
#: rc.cpp:19
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "Dispositius" msgstr "Dispositius"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 135 #: base_k3bsetup2.ui:135
#: rc.cpp:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed" msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed"
msgstr "Comprova els dispositius dels quals en voleu canviar els permisos" msgstr "Comprova els dispositius dels quals en voleu canviar els permisos"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 141 #: base_k3bsetup2.ui:141
#: rc.cpp:25
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device" msgid "Device"
msgstr "Dispositiu" msgstr "Dispositiu"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 152 #: base_k3bsetup2.ui:152
#: rc.cpp:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Devicenode" msgid "Devicenode"
msgstr "Node de dispositiu" msgstr "Node de dispositiu"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 163 #: base_k3bsetup2.ui:163 base_k3bsetup2.ui:294
#: rc.cpp:31 rc.cpp:58
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Permissions" msgid "Permissions"
msgstr "Permisos" msgstr "Permisos"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 174 #: base_k3bsetup2.ui:174 base_k3bsetup2.ui:305
#: rc.cpp:34 rc.cpp:61
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "New Permissions" msgid "New Permissions"
msgstr "Nous permisos" msgstr "Nous permisos"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 217 #: base_k3bsetup2.ui:217
#: rc.cpp:37
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Add Device..." msgid "Add Device..."
msgstr "Afegeix dispositiu..." msgstr "Afegeix dispositiu..."
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 229 #: base_k3bsetup2.ui:229
#: rc.cpp:40
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "External Programs" msgid "External Programs"
msgstr "Programes externs" msgstr "Programes externs"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 244 #: base_k3bsetup2.ui:244
#: rc.cpp:43
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Found Programs" msgid "Found Programs"
msgstr "Programes trobats" msgstr "Programes trobats"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 255 #: base_k3bsetup2.ui:255
#: rc.cpp:46
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed" msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed"
msgstr "Comprova els programes dels quals en voleu canviar els permisos" msgstr "Comprova els programes dels quals en voleu canviar els permisos"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 261 #: base_k3bsetup2.ui:261
#: rc.cpp:49
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Program" msgid "Program"
msgstr "Programa" msgstr "Programa"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 272 #: base_k3bsetup2.ui:272
#: rc.cpp:52
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Version" msgid "Version"
msgstr "Versió" msgstr "Versió"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 283 #: base_k3bsetup2.ui:283
#: rc.cpp:55
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Path" msgid "Path"
msgstr "Ruta" msgstr "Ruta"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 325 #: base_k3bsetup2.ui:325 base_k3bsetup2.ui:336
#: rc.cpp:64 rc.cpp:67
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Search Path" msgid "Search Path"
msgstr "Ruta de cerca" msgstr "Ruta de cerca"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 347 #: base_k3bsetup2.ui:347
#: rc.cpp:70
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the " "<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the "
"executable specify it in the search path.</qt>" "executable specify it in the search path.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt><b>Consell:</b> per obligar el K3b a fer servir un nom diferent del nom per " "<qt><b>Consell:</b> per obligar el K3b a fer servir un nom diferent del nom "
"defecte de l'executable, especifiqueu-lo en la ruta de cerca.</qt>" "per defecte de l'executable, especifiqueu-lo en la ruta de cerca.</qt>"
#~ msgid "k3bsetup2" #~ msgid "k3bsetup2"
#~ msgstr "k3bsetup2" #~ msgstr "k3bsetup2"

@ -5,24 +5,25 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: k3bsetup\n" "Project-Id-Version: k3bsetup\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-23 14:09+0100\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-20 17:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-09 10:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-09 10:45+0200\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" "Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Klára Cihlářová" msgstr "Klára Cihlářová"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -30,22 +31,20 @@ msgstr "koty@seznam.cz"
#: k3bsetup2.cpp:130 #: k3bsetup2.cpp:130
msgid "" msgid ""
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in " "<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b "
"order to burn CDs and DVDs. " "in order to burn CDs and DVDs. <p>It does not take things like devfs or "
"<p>It does not take things like devfs or resmgr into account. In most cases " "resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some systems "
"this is not a problem but on some systems the permissions may be altered the " "the permissions may be altered the next time you login or restart your "
"next time you login or restart your computer. In those cases it is best to " "computer. In those cases it is best to consult the distribution "
"consult the distribution documentation." "documentation.<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to "
"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to mess up your " "mess up your system no guarantee can be given."
"system no guarantee can be given."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Tento jednoduchý průvodce umí nastavit přístupová práva potřebná pro " "<p>Tento jednoduchý průvodce umí nastavit přístupová práva potřebná pro "
"vypalování CD a DVD. " "vypalování CD a DVD. <p>Nebere v potaz funkci devfs nebo resmgr. Ve většině "
"<p>Nebere v potaz funkci devfs nebo resmgr. Ve většině případů to nepředstavuje " "případů to nepředstavuje žádný problém, ale v některých případech může po "
"žádný problém, ale v některých případech může po restartu dojít k přepsání práv " "restartu dojít k přepsání práv na původní hodnoty. V takovém případě si "
"na původní hodnoty. V takovém případě si prosím prostudujte dokumentaci ke " "prosím prostudujte dokumentaci ke svému systému. <p><b>Upozornění:</b> "
"svému systému. " "Použití K3bSetup 2 je bez garance nepoškození systému."
"<p><b>Upozornění:</b> Použití K3bSetup 2 je bez garance nepoškození systému."
#: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345 #: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345
msgid "no change" msgid "no change"
@ -76,28 +75,24 @@ msgstr "Nelze aktualizovat všechna oprávnění."
#: k3bsetup2.cpp:495 #: k3bsetup2.cpp:495
msgid "" msgid ""
"<h2>K3bSetup 2</h2>" "<h2>K3bSetup 2</h2><p>This simple setup assistant is able to set the "
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in " "permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.<p>It does not take "
"order to burn CDs and DVDs." "into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not a "
"<p>It does not take into account devfs or resmgr, or similar. In most cases " "problem, but on some systems the permissions may be altered the next time "
"this is not a problem, but on some systems the permissions may be altered the " "you login or restart your computer. In these cases it is best to consult the "
"next time you login or restart your computer. In these cases it is best to " "distribution's documentation.<p>The important task that K3bSetup 2 performs "
"consult the distribution's documentation." "is grant write access to the CD and DVD devices.<p><b>Caution:</b> Although "
"<p>The important task that K3bSetup 2 performs is grant write access to the CD " "K3bSetup 2 should not be able to damage your system, no guarantee can be "
"and DVD devices." "given."
"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to damage your "
"system, no guarantee can be given."
msgstr "" msgstr ""
"<h2>K3bSetup 2</h2>" "<h2>K3bSetup 2</h2><p>Tento jednoduchý průvodce umí nastavit přístupová "
"<p>Tento jednoduchý průvodce umí nastavit přístupová práva potřebná pro " "práva potřebná pro vypalování CD a DVD. <p>Nebere v potaz funkci devfs nebo "
"vypalování CD a DVD. " "resmgr. Ve většině případů to nepředstavuje žádný problém, ale v některých "
"<p>Nebere v potaz funkci devfs nebo resmgr. Ve většině případů to nepředstavuje " "případech může po restartu dojít k přepsání práv na původní hodnoty. V "
"žádný problém, ale v některých případech může po restartu dojít k přepsání práv " "takovém případě si prosím prostudujte dokumentaci ke svému systému. "
"na původní hodnoty. V takovém případě si prosím prostudujte dokumentaci ke "
"svému systému. "
"<p>Důležitou úlohou K3bSetup 2 je zajistit práva k zápisu pro CD a DVD " "<p>Důležitou úlohou K3bSetup 2 je zajistit práva k zápisu pro CD a DVD "
"zařízení." "zařízení.<p><b>Upozornění:</b> Použití K3bSetup 2 je bez garance nepoškození "
"<p><b>Upozornění:</b> Použití K3bSetup 2 je bez garance nepoškození systému." "systému."
#: k3bsetup2.cpp:527 #: k3bsetup2.cpp:527
msgid "Location of New Drive" msgid "Location of New Drive"
@ -120,137 +115,121 @@ msgstr ""
"Nelze najít dodatečné zařízení na\n" "Nelze najít dodatečné zařízení na\n"
"%1" "%1"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 35 #: k3bsetup2.cpp:540
#: rc.cpp:3 msgid "Error"
msgstr ""
#: base_k3bsetup2.ui:35
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "Nastavení" msgstr "Nastavení"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 54 #: base_k3bsetup2.ui:54
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use burning group:" msgid "Use burning group:"
msgstr "Použít skupinu pro vypalování:" msgstr "Použít skupinu pro vypalování:"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 58 #: base_k3bsetup2.ui:57
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be " "<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be "
"able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices and " "able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices "
"the CD recording programs used by K3b.</p>\n" "and the CD recording programs used by K3b.</p>\n"
"<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all K3b " "<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all "
"functionality." "K3b functionality."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Pokud zaškrtnete, budou moci vypalovat CD a DVD pouze uživatelé náležející " "<p>Pokud zaškrtnete, budou moci vypalovat CD a DVD pouze uživatelé "
"do zadané skupiny.</p>\n" "náležející do zadané skupiny.</p>\n"
"<p>V opačném případě budou moci vypalovat všichni uživatelé systému." "<p>V opačném případě budou moci vypalovat všichni uživatelé systému."
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 69 #: base_k3bsetup2.ui:69
#: rc.cpp:13
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "burning" msgid "burning"
msgstr "burning" msgstr "burning"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 104 #: base_k3bsetup2.ui:104
#: rc.cpp:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Users allowed to burn (separated by space):" msgid "Users allowed to burn (separated by space):"
msgstr "Uživatelé jež mají povolení vypalovat (odděleni mezerou):" msgstr "Uživatelé jež mají povolení vypalovat (odděleni mezerou):"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 124 #: base_k3bsetup2.ui:124
#: rc.cpp:19
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "Zařízení" msgstr "Zařízení"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 135 #: base_k3bsetup2.ui:135
#: rc.cpp:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed" msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed"
msgstr "Zaškrtněte zařízení, jejichž oprávnění chcete změnit" msgstr "Zaškrtněte zařízení, jejichž oprávnění chcete změnit"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 141 #: base_k3bsetup2.ui:141
#: rc.cpp:25
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device" msgid "Device"
msgstr "Zařízení" msgstr "Zařízení"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 152 #: base_k3bsetup2.ui:152
#: rc.cpp:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Devicenode" msgid "Devicenode"
msgstr "Uzel zařízení" msgstr "Uzel zařízení"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 163 #: base_k3bsetup2.ui:163 base_k3bsetup2.ui:294
#: rc.cpp:31 rc.cpp:58
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Permissions" msgid "Permissions"
msgstr "Oprávnění" msgstr "Oprávnění"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 174 #: base_k3bsetup2.ui:174 base_k3bsetup2.ui:305
#: rc.cpp:34 rc.cpp:61
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "New Permissions" msgid "New Permissions"
msgstr "Nová oprávnění" msgstr "Nová oprávnění"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 217 #: base_k3bsetup2.ui:217
#: rc.cpp:37
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Add Device..." msgid "Add Device..."
msgstr "Přidat zařízení..." msgstr "Přidat zařízení..."
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 229 #: base_k3bsetup2.ui:229
#: rc.cpp:40
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "External Programs" msgid "External Programs"
msgstr "Externí programy" msgstr "Externí programy"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 244 #: base_k3bsetup2.ui:244
#: rc.cpp:43
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Found Programs" msgid "Found Programs"
msgstr "Nalezené programy" msgstr "Nalezené programy"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 255 #: base_k3bsetup2.ui:255
#: rc.cpp:46
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed" msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed"
msgstr "Zaškrtněte programy, jejichž oprávnění chcete změnit" msgstr "Zaškrtněte programy, jejichž oprávnění chcete změnit"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 261 #: base_k3bsetup2.ui:261
#: rc.cpp:49
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Program" msgid "Program"
msgstr "Program" msgstr "Program"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 272 #: base_k3bsetup2.ui:272
#: rc.cpp:52
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Version" msgid "Version"
msgstr "Verze" msgstr "Verze"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 283 #: base_k3bsetup2.ui:283
#: rc.cpp:55
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Path" msgid "Path"
msgstr "Cesta" msgstr "Cesta"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 325 #: base_k3bsetup2.ui:325 base_k3bsetup2.ui:336
#: rc.cpp:64 rc.cpp:67
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Search Path" msgid "Search Path"
msgstr "Cesta k programům" msgstr "Cesta k programům"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 347 #: base_k3bsetup2.ui:347
#: rc.cpp:70
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the " "<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the "
"executable specify it in the search path.</qt>" "executable specify it in the search path.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt><b>Tip:</b> Pokud chcete K3b přinutit, aby použil jiné než implicitní jméno " "<qt><b>Tip:</b> Pokud chcete K3b přinutit, aby použil jiné než implicitní "
"pro spustitelný soubor, specifikujte jej v cestě k programům.</qt>" "jméno pro spustitelný soubor, specifikujte jej v cestě k programům.</qt>"
#~ msgid "k3bsetup2" #~ msgid "k3bsetup2"
#~ msgstr "k3bsetup2" #~ msgstr "k3bsetup2"

@ -6,21 +6,22 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: all.po\n" "Project-Id-Version: all.po\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-23 14:09+0100\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-20 17:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n" "Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n"
"Language-Team: cy <LL@li.org>\n" "Language-Team: cy <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "KD wrth KGyfieithu" msgstr "KD wrth KGyfieithu"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -28,14 +29,13 @@ msgstr "kyfieithu@dotmon.com"
#: k3bsetup2.cpp:130 #: k3bsetup2.cpp:130
msgid "" msgid ""
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in " "<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b "
"order to burn CDs and DVDs. " "in order to burn CDs and DVDs. <p>It does not take things like devfs or "
"<p>It does not take things like devfs or resmgr into account. In most cases " "resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some systems "
"this is not a problem but on some systems the permissions may be altered the " "the permissions may be altered the next time you login or restart your "
"next time you login or restart your computer. In those cases it is best to " "computer. In those cases it is best to consult the distribution "
"consult the distribution documentation." "documentation.<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to "
"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to mess up your " "mess up your system no guarantee can be given."
"system no guarantee can be given."
msgstr "" msgstr ""
#: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345 #: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345
@ -65,17 +65,15 @@ msgstr ""
#: k3bsetup2.cpp:495 #: k3bsetup2.cpp:495
msgid "" msgid ""
"<h2>K3bSetup 2</h2>" "<h2>K3bSetup 2</h2><p>This simple setup assistant is able to set the "
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in " "permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.<p>It does not take "
"order to burn CDs and DVDs." "into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not a "
"<p>It does not take into account devfs or resmgr, or similar. In most cases " "problem, but on some systems the permissions may be altered the next time "
"this is not a problem, but on some systems the permissions may be altered the " "you login or restart your computer. In these cases it is best to consult the "
"next time you login or restart your computer. In these cases it is best to " "distribution's documentation.<p>The important task that K3bSetup 2 performs "
"consult the distribution's documentation." "is grant write access to the CD and DVD devices.<p><b>Caution:</b> Although "
"<p>The important task that K3bSetup 2 performs is grant write access to the CD " "K3bSetup 2 should not be able to damage your system, no guarantee can be "
"and DVD devices." "given."
"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to damage your "
"system, no guarantee can be given."
msgstr "" msgstr ""
#: k3bsetup2.cpp:527 #: k3bsetup2.cpp:527
@ -95,127 +93,111 @@ msgid ""
"%1" "%1"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 35 #: k3bsetup2.cpp:540
#: rc.cpp:3 msgid "Error"
msgstr ""
#: base_k3bsetup2.ui:35
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "Gosodiadau" msgstr "Gosodiadau"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 54 #: base_k3bsetup2.ui:54
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use burning group:" msgid "Use burning group:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 58 #: base_k3bsetup2.ui:57
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be " "<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be "
"able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices and " "able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices "
"the CD recording programs used by K3b.</p>\n" "and the CD recording programs used by K3b.</p>\n"
"<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all K3b " "<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all "
"functionality." "K3b functionality."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 69 #: base_k3bsetup2.ui:69
#: rc.cpp:13
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "burning" msgid "burning"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 104 #: base_k3bsetup2.ui:104
#: rc.cpp:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Users allowed to burn (separated by space):" msgid "Users allowed to burn (separated by space):"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 124 #: base_k3bsetup2.ui:124
#: rc.cpp:19
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "Dyfeisiau" msgstr "Dyfeisiau"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 135 #: base_k3bsetup2.ui:135
#: rc.cpp:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed" msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 141 #: base_k3bsetup2.ui:141
#: rc.cpp:25
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device" msgid "Device"
msgstr "Dyfais" msgstr "Dyfais"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 152 #: base_k3bsetup2.ui:152
#: rc.cpp:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Devicenode" msgid "Devicenode"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 163 #: base_k3bsetup2.ui:163 base_k3bsetup2.ui:294
#: rc.cpp:31 rc.cpp:58
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Permissions" msgid "Permissions"
msgstr "Caniatadau" msgstr "Caniatadau"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 174 #: base_k3bsetup2.ui:174 base_k3bsetup2.ui:305
#: rc.cpp:34 rc.cpp:61
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "New Permissions" msgid "New Permissions"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 217 #: base_k3bsetup2.ui:217
#: rc.cpp:37
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Add Device..." msgid "Add Device..."
msgstr "Ychwanegu Dyfais..." msgstr "Ychwanegu Dyfais..."
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 229 #: base_k3bsetup2.ui:229
#: rc.cpp:40
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "External Programs" msgid "External Programs"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 244 #: base_k3bsetup2.ui:244
#: rc.cpp:43
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Found Programs" msgid "Found Programs"
msgstr "Rhaglen" msgstr "Rhaglen"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 255 #: base_k3bsetup2.ui:255
#: rc.cpp:46
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed" msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 261 #: base_k3bsetup2.ui:261
#: rc.cpp:49
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Program" msgid "Program"
msgstr "Rhaglen" msgstr "Rhaglen"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 272 #: base_k3bsetup2.ui:272
#: rc.cpp:52
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Version" msgid "Version"
msgstr "Fersiwn" msgstr "Fersiwn"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 283 #: base_k3bsetup2.ui:283
#: rc.cpp:55
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Path" msgid "Path"
msgstr "Llwybr" msgstr "Llwybr"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 325 #: base_k3bsetup2.ui:325 base_k3bsetup2.ui:336
#: rc.cpp:64 rc.cpp:67
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Search Path" msgid "Search Path"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 347 #: base_k3bsetup2.ui:347
#: rc.cpp:70
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the " "<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the "

@ -5,22 +5,23 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: k3bsetup\n" "Project-Id-Version: k3bsetup\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-23 14:09+0100\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-20 17:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-04 16:14-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-04 16:14-0500\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" "Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Erik Kjær Pedersen" msgstr "Erik Kjær Pedersen"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -28,23 +29,21 @@ msgstr "erik@binghamton.edu"
#: k3bsetup2.cpp:130 #: k3bsetup2.cpp:130
msgid "" msgid ""
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in " "<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b "
"order to burn CDs and DVDs. " "in order to burn CDs and DVDs. <p>It does not take things like devfs or "
"<p>It does not take things like devfs or resmgr into account. In most cases " "resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some systems "
"this is not a problem but on some systems the permissions may be altered the " "the permissions may be altered the next time you login or restart your "
"next time you login or restart your computer. In those cases it is best to " "computer. In those cases it is best to consult the distribution "
"consult the distribution documentation." "documentation.<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to "
"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to mess up your " "mess up your system no guarantee can be given."
"system no guarantee can be given."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Denne enkle indstillingsguide kan indstille alle tilladelser som K3b " "<p>Denne enkle indstillingsguide kan indstille alle tilladelser som K3b "
"behøver for at kunne brænde cd'er og dvd'er.</p>" "behøver for at kunne brænde cd'er og dvd'er.</p><p>Den tager ikke hensyn til "
"<p>Den tager ikke hensyn til ting såsom devfs eller resmgr. I de fleste " "ting såsom devfs eller resmgr. I de fleste tilfælde er det ikke et problem, "
"tilfælde er det ikke et problem, men på visse system kan rettighederne være " "men på visse system kan rettighederne være ændret næste gang du logger på "
"ændret næste gang du logger på eller genstarter maskinen. Hvis dette er " "eller genstarter maskinen. Hvis dette er tilfældet er det bedst at kigge i "
"tilfældet er det bedst at kigge i distributionens dokumentation.</p>" "distributionens dokumentation.</p><p><b>Advarsel:</b> Selvom K3bSetup2 ikke "
"<p><b>Advarsel:</b> Selvom K3bSetup2 ikke skulle kunne skade systemet, kan " "skulle kunne skade systemet, kan ingen garanti gives.</p>"
"ingen garanti gives.</p>"
#: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345 #: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345
msgid "no change" msgid "no change"
@ -74,29 +73,25 @@ msgstr "Kunne ikke opdatere alle tilladelser."
#: k3bsetup2.cpp:495 #: k3bsetup2.cpp:495
msgid "" msgid ""
"<h2>K3bSetup 2</h2>" "<h2>K3bSetup 2</h2><p>This simple setup assistant is able to set the "
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in " "permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.<p>It does not take "
"order to burn CDs and DVDs." "into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not a "
"<p>It does not take into account devfs or resmgr, or similar. In most cases " "problem, but on some systems the permissions may be altered the next time "
"this is not a problem, but on some systems the permissions may be altered the " "you login or restart your computer. In these cases it is best to consult the "
"next time you login or restart your computer. In these cases it is best to " "distribution's documentation.<p>The important task that K3bSetup 2 performs "
"consult the distribution's documentation." "is grant write access to the CD and DVD devices.<p><b>Caution:</b> Although "
"<p>The important task that K3bSetup 2 performs is grant write access to the CD " "K3bSetup 2 should not be able to damage your system, no guarantee can be "
"and DVD devices." "given."
"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to damage your "
"system, no guarantee can be given."
msgstr "" msgstr ""
"<h2>K3bSetup2</h2>" "<h2>K3bSetup2</h2><p>Denne enkle indstillingsguide kan indstille alle "
"<p>Denne enkle indstillingsguide kan indstille alle tilladelser som K3b behøver " "tilladelser som K3b behøver for at kunne brænde cd'er og dvd'er.</p><p>Den "
"for at kunne brænde cd'er og dvd'er.</p>" "tager ikke hensyn til devfs eller resmgr, eller lignende. I de fleste "
"<p>Den tager ikke hensyn til devfs eller resmgr, eller lignende. I de fleste " "tilfælde er dette ikke et problem, men på visse system kan tilladelserne "
"tilfælde er dette ikke et problem, men på visse system kan tilladelserne være " "være ændret næste gang du logger på eller genstarter maskinen. Hvis dette er "
"ændret næste gang du logger på eller genstarter maskinen. Hvis dette er " "tilfældet er det bedst at kigge i distributionens dokumentation.</p><p>Den "
"tilfældet er det bedst at kigge i distributionens dokumentation.</p>" "vigtigste opgave K3bSetup2 udfører er at give skriverettigheder til cd- og "
"<p>Den vigtigste opgave K3bSetup2 udfører er at give skriverettigheder til cd- " "dvd-enhederne.</p><p><b>Advarsel:</b> Selvom K3bSetup2 ikke skulle kunne "
"og dvd-enhederne.</p>" "skade systemet, kan ingen garanti gives.</p>"
"<p><b>Advarsel:</b> Selvom K3bSetup2 ikke skulle kunne skade systemet, kan "
"ingen garanti gives.</p>"
#: k3bsetup2.cpp:527 #: k3bsetup2.cpp:527
msgid "Location of New Drive" msgid "Location of New Drive"
@ -107,8 +102,8 @@ msgid ""
"Please enter the device name where K3b should search\n" "Please enter the device name where K3b should search\n"
"for a new drive (example: /dev/mebecdrom):" "for a new drive (example: /dev/mebecdrom):"
msgstr "" msgstr ""
"Indtast venligst enhedens navn hvor K3b skal søge efter et nyt drev (eksempel: " "Indtast venligst enhedens navn hvor K3b skal søge efter et nyt drev "
"/dev/mebecdrom):" "(eksempel: /dev/mebecdrom):"
#: k3bsetup2.cpp:539 #: k3bsetup2.cpp:539
#, c-format #, c-format
@ -119,139 +114,123 @@ msgstr ""
"Kunne ikke finde en yderligere enhed på\n" "Kunne ikke finde en yderligere enhed på\n"
"%1" "%1"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 35 #: k3bsetup2.cpp:540
#: rc.cpp:3 msgid "Error"
msgstr ""
#: base_k3bsetup2.ui:35
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "Opsætning" msgstr "Opsætning"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 54 #: base_k3bsetup2.ui:54
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use burning group:" msgid "Use burning group:"
msgstr "Brug burning-gruppe" msgstr "Brug burning-gruppe"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 58 #: base_k3bsetup2.ui:57
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be " "<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be "
"able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices and " "able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices "
"the CD recording programs used by K3b.</p>\n" "and the CD recording programs used by K3b.</p>\n"
"<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all K3b " "<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all "
"functionality." "K3b functionality."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Hvis dette er markeret, kan kun brugere i den angivne gruppe brænde cd'er og " "<p>Hvis dette er markeret, kan kun brugere i den angivne gruppe brænde cd'er "
"dvd'er, eftersom kun de har adgang til enhederne og cd-brændeprogrammerne som " "og dvd'er, eftersom kun de har adgang til enhederne og cd-brændeprogrammerne "
"bruges af K3b.</p>\n" "som bruges af K3b.</p>\n"
"<p>Ellers har alle brugere på systemet adgang til enhederne og alle funktioner " "<p>Ellers har alle brugere på systemet adgang til enhederne og alle "
"i K3b.</p>" "funktioner i K3b.</p>"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 69 #: base_k3bsetup2.ui:69
#: rc.cpp:13
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "burning" msgid "burning"
msgstr "brænde" msgstr "brænde"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 104 #: base_k3bsetup2.ui:104
#: rc.cpp:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Users allowed to burn (separated by space):" msgid "Users allowed to burn (separated by space):"
msgstr "Brugere der har lov til at brænde (adskilt af mellemrum):" msgstr "Brugere der har lov til at brænde (adskilt af mellemrum):"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 124 #: base_k3bsetup2.ui:124
#: rc.cpp:19
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "Enheder" msgstr "Enheder"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 135 #: base_k3bsetup2.ui:135
#: rc.cpp:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed" msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed"
msgstr "Markér de enheder hvis tilladelser du ønsker skal ændres" msgstr "Markér de enheder hvis tilladelser du ønsker skal ændres"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 141 #: base_k3bsetup2.ui:141
#: rc.cpp:25
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device" msgid "Device"
msgstr "Enhed" msgstr "Enhed"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 152 #: base_k3bsetup2.ui:152
#: rc.cpp:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Devicenode" msgid "Devicenode"
msgstr "Enhedsknude" msgstr "Enhedsknude"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 163 #: base_k3bsetup2.ui:163 base_k3bsetup2.ui:294
#: rc.cpp:31 rc.cpp:58
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Permissions" msgid "Permissions"
msgstr "Tilladelser" msgstr "Tilladelser"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 174 #: base_k3bsetup2.ui:174 base_k3bsetup2.ui:305
#: rc.cpp:34 rc.cpp:61
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "New Permissions" msgid "New Permissions"
msgstr "Nye tilladelser" msgstr "Nye tilladelser"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 217 #: base_k3bsetup2.ui:217
#: rc.cpp:37
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Add Device..." msgid "Add Device..."
msgstr "Tilføj enhed..." msgstr "Tilføj enhed..."
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 229 #: base_k3bsetup2.ui:229
#: rc.cpp:40
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "External Programs" msgid "External Programs"
msgstr "Eksterne programmer" msgstr "Eksterne programmer"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 244 #: base_k3bsetup2.ui:244
#: rc.cpp:43
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Found Programs" msgid "Found Programs"
msgstr "Fundne programmer" msgstr "Fundne programmer"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 255 #: base_k3bsetup2.ui:255
#: rc.cpp:46
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed" msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed"
msgstr "Markér de programmer hvis tilladelser du ønsker skal ændres" msgstr "Markér de programmer hvis tilladelser du ønsker skal ændres"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 261 #: base_k3bsetup2.ui:261
#: rc.cpp:49
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Program" msgid "Program"
msgstr "Program" msgstr "Program"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 272 #: base_k3bsetup2.ui:272
#: rc.cpp:52
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Version" msgid "Version"
msgstr "Version" msgstr "Version"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 283 #: base_k3bsetup2.ui:283
#: rc.cpp:55
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Path" msgid "Path"
msgstr "Sti" msgstr "Sti"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 325 #: base_k3bsetup2.ui:325 base_k3bsetup2.ui:336
#: rc.cpp:64 rc.cpp:67
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Search Path" msgid "Search Path"
msgstr "Søgesti" msgstr "Søgesti"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 347 #: base_k3bsetup2.ui:347
#: rc.cpp:70
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the " "<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the "
"executable specify it in the search path.</qt>" "executable specify it in the search path.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt><b>Vink:</b> for at tvinge K3b til at bruge et andet end standardnavnet " "<qt><b>Vink:</b> for at tvinge K3b til at bruge et andet end standardnavnet "
"den kørbare angives det i søgestien.</qt>" "den kørbare angives det i søgestien.</qt>"
#~ msgid "k3bsetup2" #~ msgid "k3bsetup2"
#~ msgstr "k3bsetup2" #~ msgstr "k3bsetup2"

@ -4,23 +4,24 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: k3bsetup\n" "Project-Id-Version: k3bsetup\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-23 14:09+0100\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-20 17:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-24 23:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-24 23:43+0200\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Thomas Reitelbach" msgstr "Thomas Reitelbach"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -28,24 +29,22 @@ msgstr "tr@erdfunkstelle.de"
#: k3bsetup2.cpp:130 #: k3bsetup2.cpp:130
msgid "" msgid ""
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in " "<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b "
"order to burn CDs and DVDs. " "in order to burn CDs and DVDs. <p>It does not take things like devfs or "
"<p>It does not take things like devfs or resmgr into account. In most cases " "resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some systems "
"this is not a problem but on some systems the permissions may be altered the " "the permissions may be altered the next time you login or restart your "
"next time you login or restart your computer. In those cases it is best to " "computer. In those cases it is best to consult the distribution "
"consult the distribution documentation." "documentation.<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to "
"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to mess up your " "mess up your system no guarantee can be given."
"system no guarantee can be given."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Dieser einfache Einrichtungsassistent ermöglicht das Einstellen der von K3b " "<p>Dieser einfache Einrichtungsassistent ermöglicht das Einstellen der von "
"benötigten Berechtigungen um CDs und DVDs zu brennen." "K3b benötigten Berechtigungen um CDs und DVDs zu brennen.<p>Devfs oder "
"<p>Devfs oder resmgr werden dabei nicht berücksichtigt. In den meisten Fällen " "resmgr werden dabei nicht berücksichtigt. In den meisten Fällen ist das kein "
"ist das kein Problem, aber auf manchen Systemen werden die Berechtigungen bei " "Problem, aber auf manchen Systemen werden die Berechtigungen bei der "
"der nächsten Anmeldung oder Neustart zurückgesetzt. In diesen Fällen sollten " "nächsten Anmeldung oder Neustart zurückgesetzt. In diesen Fällen sollten Sie "
"Sie die Dokumentation Ihrer Distribution zu Rate ziehen." "die Dokumentation Ihrer Distribution zu Rate ziehen.<p><b>Vorsicht:</b> Auch "
"<p><b>Vorsicht:</b> Auch wenn der Einrichtungsassistent nicht in der Lage sein " "wenn der Einrichtungsassistent nicht in der Lage sein sollte, Ihr System in "
"sollte, Ihr System in Mitleidenschaft zu ziehen, wird keine Garantie dafür " "Mitleidenschaft zu ziehen, wird keine Garantie dafür gegeben."
"gegeben."
#: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345 #: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345
msgid "no change" msgid "no change"
@ -67,8 +66,8 @@ msgstr "Alle Zugriffsrechte wurden aktualisiert."
#: k3bsetup2.cpp:482 #: k3bsetup2.cpp:482
msgid "Could not update all permissions. You should run K3bSetup 2 as root." msgid "Could not update all permissions. You should run K3bSetup 2 as root."
msgstr "" msgstr ""
"Es konnten nicht alle Zugriffsrechte aktualisiert werden. Bitte führen sie den " "Es konnten nicht alle Zugriffsrechte aktualisiert werden. Bitte führen sie "
"Einrichtungsassistenten im Systemverwaltungsmodus aus." "den Einrichtungsassistenten im Systemverwaltungsmodus aus."
#: k3bsetup2.cpp:484 #: k3bsetup2.cpp:484
msgid "Could not update all permissions." msgid "Could not update all permissions."
@ -76,28 +75,25 @@ msgstr "Es konnten nicht alle Zugriffsrechte aktualisiert werden."
#: k3bsetup2.cpp:495 #: k3bsetup2.cpp:495
msgid "" msgid ""
"<h2>K3bSetup 2</h2>" "<h2>K3bSetup 2</h2><p>This simple setup assistant is able to set the "
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in " "permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.<p>It does not take "
"order to burn CDs and DVDs." "into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not a "
"<p>It does not take into account devfs or resmgr, or similar. In most cases " "problem, but on some systems the permissions may be altered the next time "
"this is not a problem, but on some systems the permissions may be altered the " "you login or restart your computer. In these cases it is best to consult the "
"next time you login or restart your computer. In these cases it is best to " "distribution's documentation.<p>The important task that K3bSetup 2 performs "
"consult the distribution's documentation." "is grant write access to the CD and DVD devices.<p><b>Caution:</b> Although "
"<p>The important task that K3bSetup 2 performs is grant write access to the CD " "K3bSetup 2 should not be able to damage your system, no guarantee can be "
"and DVD devices." "given."
"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to damage your "
"system, no guarantee can be given."
msgstr "" msgstr ""
"<h2>Einrichtungsassistent</h2>" "<h2>Einrichtungsassistent</h2><p>Dieser einfache Einrichtungsassistent "
"<p>Dieser einfache Einrichtungsassistent ermöglicht das Einstellen der von K3b " "ermöglicht das Einstellen der von K3b benötigten Zugriffsrechte um CDs und "
"benötigten Zugriffsrechte um CDs und DVDs zu brennen." "DVDs zu brennen.<p>Devfs oder resmgr werden dabei nicht berücksichtigt. In "
"<p>Devfs oder resmgr werden dabei nicht berücksichtigt. In den meisten Fällen " "den meisten Fällen ist das kein Problem, aber auf manchen Systemen werden "
"ist das kein Problem, aber auf manchen Systemen werden die Berechtigungen bei " "die Berechtigungen bei der nächsten Anmeldung oder Neustart zurückgesetzt. "
"der nächsten Anmeldung oder Neustart zurückgesetzt. In diesen Fällen sollten " "In diesen Fällen sollten Sie die Dokumentation Ihrer Distribution zu Rate "
"Sie die Dokumentation Ihrer Distribution zu Rate ziehen." "ziehen.<p><b>Vorsicht:</b> Auch wenn der Einrichtungsassistent nicht in der "
"<p><b>Vorsicht:</b> Auch wenn der Einrichtungsassistent nicht in der Lage sein " "Lage sein sollte, Ihr System in Mitleidenschaft zu ziehen, wird keine "
"sollte, Ihr System in Mitleidenschaft zu ziehen, wird keine Garantie dafür " "Garantie dafür gegeben."
"gegeben."
#: k3bsetup2.cpp:527 #: k3bsetup2.cpp:527
msgid "Location of New Drive" msgid "Location of New Drive"
@ -118,140 +114,126 @@ msgid ""
"%1" "%1"
msgstr "An \"%1\" ist kein weiteres Laufwerk auffindbar." msgstr "An \"%1\" ist kein weiteres Laufwerk auffindbar."
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 35 #: k3bsetup2.cpp:540
#: rc.cpp:3 msgid "Error"
msgstr ""
#: base_k3bsetup2.ui:35
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen" msgstr "Einstellungen"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 54 #: base_k3bsetup2.ui:54
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use burning group:" msgid "Use burning group:"
msgstr "Brenngruppe verwenden:" msgstr "Brenngruppe verwenden:"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 58 #: base_k3bsetup2.ui:57
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be " "<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be "
"able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices and " "able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices "
"the CD recording programs used by K3b.</p>\n" "and the CD recording programs used by K3b.</p>\n"
"<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all K3b " "<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all "
"functionality." "K3b functionality."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden nur Benutzer in der angegebenen " "<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden nur Benutzer in der "
"Gruppe CDs und DVDs brennen können, da nur Gruppenmitglieder Zugriff auf die " "angegebenen Gruppe CDs und DVDs brennen können, da nur Gruppenmitglieder "
"Geräte und K3b-Brennprogramme erhalten.</p>\n" "Zugriff auf die Geräte und K3b-Brennprogramme erhalten.</p>\n"
"<p>Ansonsten haben alle Benutzer im System Zugriff auf die Geräte und " "<p>Ansonsten haben alle Benutzer im System Zugriff auf die Geräte und K3b-"
"K3b-Funktionen." "Funktionen."
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 69 #: base_k3bsetup2.ui:69
#: rc.cpp:13
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "burning" msgid "burning"
msgstr "burning" msgstr "burning"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 104 #: base_k3bsetup2.ui:104
#: rc.cpp:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Users allowed to burn (separated by space):" msgid "Users allowed to burn (separated by space):"
msgstr "Diesen Benutzern das Brennen erlauben (durch Leerzeichen getrennt):" msgstr "Diesen Benutzern das Brennen erlauben (durch Leerzeichen getrennt):"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 124 #: base_k3bsetup2.ui:124
#: rc.cpp:19
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "Geräte" msgstr "Geräte"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 135 #: base_k3bsetup2.ui:135
#: rc.cpp:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed" msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed"
msgstr "" msgstr ""
"Wählen Sie die Geräte aus, deren Zugriffsberechtigungen geändert werden sollen" "Wählen Sie die Geräte aus, deren Zugriffsberechtigungen geändert werden "
"sollen"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 141 #: base_k3bsetup2.ui:141
#: rc.cpp:25
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device" msgid "Device"
msgstr "Gerät" msgstr "Gerät"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 152 #: base_k3bsetup2.ui:152
#: rc.cpp:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Devicenode" msgid "Devicenode"
msgstr "Gerätedatei" msgstr "Gerätedatei"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 163 #: base_k3bsetup2.ui:163 base_k3bsetup2.ui:294
#: rc.cpp:31 rc.cpp:58
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Permissions" msgid "Permissions"
msgstr "Zugriffsrechte" msgstr "Zugriffsrechte"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 174 #: base_k3bsetup2.ui:174 base_k3bsetup2.ui:305
#: rc.cpp:34 rc.cpp:61
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "New Permissions" msgid "New Permissions"
msgstr "Neue Zugriffsrechte" msgstr "Neue Zugriffsrechte"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 217 #: base_k3bsetup2.ui:217
#: rc.cpp:37
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Add Device..." msgid "Add Device..."
msgstr "Gerät hinzufügen ..." msgstr "Gerät hinzufügen ..."
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 229 #: base_k3bsetup2.ui:229
#: rc.cpp:40
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "External Programs" msgid "External Programs"
msgstr "Externe Programme" msgstr "Externe Programme"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 244 #: base_k3bsetup2.ui:244
#: rc.cpp:43
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Found Programs" msgid "Found Programs"
msgstr "Gefundene Programme" msgstr "Gefundene Programme"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 255 #: base_k3bsetup2.ui:255
#: rc.cpp:46
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed" msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed"
msgstr "Programme auswählen, deren Zugriffsrechte geändert werden sollen." msgstr "Programme auswählen, deren Zugriffsrechte geändert werden sollen."
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 261 #: base_k3bsetup2.ui:261
#: rc.cpp:49
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Program" msgid "Program"
msgstr "Programm" msgstr "Programm"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 272 #: base_k3bsetup2.ui:272
#: rc.cpp:52
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Version" msgid "Version"
msgstr "Version" msgstr "Version"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 283 #: base_k3bsetup2.ui:283
#: rc.cpp:55
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Path" msgid "Path"
msgstr "Pfad" msgstr "Pfad"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 325 #: base_k3bsetup2.ui:325 base_k3bsetup2.ui:336
#: rc.cpp:64 rc.cpp:67
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Search Path" msgid "Search Path"
msgstr "Suchpfad" msgstr "Suchpfad"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 347 #: base_k3bsetup2.ui:347
#: rc.cpp:70
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the " "<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the "
"executable specify it in the search path.</qt>" "executable specify it in the search path.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt><b>Tipp:</b> Um K3b zu zwingen, einen anderen als den voreingestellten " "<qt><b>Tipp:</b> Um K3b zu zwingen, einen anderen als den voreingestellten "
"Namen für ein Programm zu benutzen, geben Sie den Namen im Suchpfad mit an.</qt>" "Namen für ein Programm zu benutzen, geben Sie den Namen im Suchpfad mit an.</"
"qt>"
#~ msgid "k3bsetup2" #~ msgid "k3bsetup2"
#~ msgstr "Einrichtungsassistent" #~ msgstr "Einrichtungsassistent"

@ -6,22 +6,23 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: k3bsetup\n" "Project-Id-Version: k3bsetup\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-23 14:09+0100\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-20 17:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-15 13:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-15 13:13+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" "Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης" msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -29,23 +30,21 @@ msgstr "sng@hellug.gr,manolis@koppermind.homelinux.org"
#: k3bsetup2.cpp:130 #: k3bsetup2.cpp:130
msgid "" msgid ""
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in " "<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b "
"order to burn CDs and DVDs. " "in order to burn CDs and DVDs. <p>It does not take things like devfs or "
"<p>It does not take things like devfs or resmgr into account. In most cases " "resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some systems "
"this is not a problem but on some systems the permissions may be altered the " "the permissions may be altered the next time you login or restart your "
"next time you login or restart your computer. In those cases it is best to " "computer. In those cases it is best to consult the distribution "
"consult the distribution documentation." "documentation.<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to "
"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to mess up your " "mess up your system no guarantee can be given."
"system no guarantee can be given."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Αυτός ο βοηθός εγκατάστασης έχει τη δυνατότητα να θέσει τα δικαιώματα που " "<p>Αυτός ο βοηθός εγκατάστασης έχει τη δυνατότητα να θέσει τα δικαιώματα που "
"χρειάζεται το K3b ώστε να γράφει CD και DVD. " "χρειάζεται το K3b ώστε να γράφει CD και DVD. <p>Δε λαμβάνει υπόψιν του "
"<p>Δε λαμβάνει υπόψιν του πράγματα όπως το devfs ή το resmgr. Στις περισσότερες " "πράγματα όπως το devfs ή το resmgr. Στις περισσότερες περιπτώσεις αυτό δεν "
"περιπτώσεις αυτό δεν είναι πρόβλημα αλλά σε μερικά συστήματα οι άδειες μπορεί " "είναι πρόβλημα αλλά σε μερικά συστήματα οι άδειες μπορεί να αλλαχθούν την "
"να αλλαχθούν την επόμενη φορά που θα συνδεθείτε η θα επανεκκινήσετε τον " "επόμενη φορά που θα συνδεθείτε η θα επανεκκινήσετε τον υπολογιστή σας. Σε "
"υπολογιστή σας. Σε αυτές τις περιπτώσεις καλύτερα να συμβουλευτείτε την " "αυτές τις περιπτώσεις καλύτερα να συμβουλευτείτε την τεκμηρίωση της διανομής "
"τεκμηρίωση της διανομής σας." "σας.<p><b>Προσοχή:</b> Παρότι το K3bSetup 2 δεν είναι σε θέση να προκαλέσει "
"<p><b>Προσοχή:</b> Παρότι το K3bSetup 2 δεν είναι σε θέση να προκαλέσει "
"προβλήματα στο σύστημά σας, δεν μπορεί να δοθεί καμία εγγύηση." "προβλήματα στο σύστημά σας, δεν μπορεί να δοθεί καμία εγγύηση."
#: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345 #: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345
@ -68,8 +67,8 @@ msgstr "Όλα τα δικαιώματα ενημερώθηκαν επιτυχώ
#: k3bsetup2.cpp:482 #: k3bsetup2.cpp:482
msgid "Could not update all permissions. You should run K3bSetup 2 as root." msgid "Could not update all permissions. You should run K3bSetup 2 as root."
msgstr "" msgstr ""
"Αδυναμία ενημέρωσης όλων των δικαιωμάτων. Θα πρέπει να εκτελέσετε το K3bSetup 2 " "Αδυναμία ενημέρωσης όλων των δικαιωμάτων. Θα πρέπει να εκτελέσετε το "
"σαν root." "K3bSetup 2 σαν root."
#: k3bsetup2.cpp:484 #: k3bsetup2.cpp:484
msgid "Could not update all permissions." msgid "Could not update all permissions."
@ -77,28 +76,24 @@ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση όλων των δι
#: k3bsetup2.cpp:495 #: k3bsetup2.cpp:495
msgid "" msgid ""
"<h2>K3bSetup 2</h2>" "<h2>K3bSetup 2</h2><p>This simple setup assistant is able to set the "
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in " "permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.<p>It does not take "
"order to burn CDs and DVDs." "into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not a "
"<p>It does not take into account devfs or resmgr, or similar. In most cases " "problem, but on some systems the permissions may be altered the next time "
"this is not a problem, but on some systems the permissions may be altered the " "you login or restart your computer. In these cases it is best to consult the "
"next time you login or restart your computer. In these cases it is best to " "distribution's documentation.<p>The important task that K3bSetup 2 performs "
"consult the distribution's documentation." "is grant write access to the CD and DVD devices.<p><b>Caution:</b> Although "
"<p>The important task that K3bSetup 2 performs is grant write access to the CD " "K3bSetup 2 should not be able to damage your system, no guarantee can be "
"and DVD devices." "given."
"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to damage your "
"system, no guarantee can be given."
msgstr "" msgstr ""
"<h2>K3bSetup 2</h2>" "<h2>K3bSetup 2</h2><p>Αυτός ο βοηθός εγκατάστασης έχει τη δυνατότητα να "
"<p>Αυτός ο βοηθός εγκατάστασης έχει τη δυνατότητα να θέσει τα δικαιώματα που " "θέσει τα δικαιώματα που χρειάζεται το K3b ώστε να γράφει CD και DVD. <p>Δε "
"χρειάζεται το K3b ώστε να γράφει CD και DVD. " "λαμβάνει υπόψιν του πράγματα όπως το devfs ή το resmgr. Στις περισσότερες "
"<p>Δε λαμβάνει υπόψιν του πράγματα όπως το devfs ή το resmgr. Στις περισσότερες " "περιπτώσεις αυτό δεν είναι πρόβλημα αλλά σε μερικά συστήματα οι άδειες "
"περιπτώσεις αυτό δεν είναι πρόβλημα αλλά σε μερικά συστήματα οι άδειες μπορεί " "μπορεί να αλλαχθούν την επόμενη φορά που θα συνδεθείτε η θα επανεκκινήσετε "
"να αλλαχθούν την επόμενη φορά που θα συνδεθείτε η θα επανεκκινήσετε τον " "τον υπολογιστή σας. Σε αυτές τις περιπτώσεις καλύτερα να συμβουλευτείτε την "
"υπολογιστή σας. Σε αυτές τις περιπτώσεις καλύτερα να συμβουλευτείτε την " "τεκμηρίωση της διανομής σας.<p>Η σημαντική λειτουργία που πραγματοποιεί το "
"τεκμηρίωση της διανομής σας." "K3bSetup 2 είναι ότι δίνει πρόσβαση εγγραφής στις συσκευές CD και DVD."
"<p>Η σημαντική λειτουργία που πραγματοποιεί το K3bSetup 2 είναι ότι δίνει "
"πρόσβαση εγγραφής στις συσκευές CD και DVD."
"<p><b>Caution:</b>Παρότι το K3bSetup 2 δεν είναι σε θέση να προκαλέσει " "<p><b>Caution:</b>Παρότι το K3bSetup 2 δεν είναι σε θέση να προκαλέσει "
"προβλήματα στο σύστημά σας, δεν μπορεί να δοθεί καμία εγγύηση." "προβλήματα στο σύστημά σας, δεν μπορεί να δοθεί καμία εγγύηση."
@ -123,133 +118,117 @@ msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατή η εύρεση επιπλέον συσκευής στο\n" "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση επιπλέον συσκευής στο\n"
"%1" "%1"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 35 #: k3bsetup2.cpp:540
#: rc.cpp:3 msgid "Error"
msgstr ""
#: base_k3bsetup2.ui:35
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις" msgstr "Ρυθμίσεις"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 54 #: base_k3bsetup2.ui:54
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use burning group:" msgid "Use burning group:"
msgstr "Χρήση ομάδας εγγραφής:" msgstr "Χρήση ομάδας εγγραφής:"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 58 #: base_k3bsetup2.ui:57
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be " "<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be "
"able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices and " "able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices "
"the CD recording programs used by K3b.</p>\n" "and the CD recording programs used by K3b.</p>\n"
"<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all K3b " "<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all "
"functionality." "K3b functionality."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Αν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη, μόνο οι χρήστες που ανήκουν στην " "<p>Αν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη, μόνο οι χρήστες που ανήκουν στην "
"καθορισμένη ομάδα θα μπορούν να γράφουν CD και DVD, αφού μόνο αυτοί θα έχουν " "καθορισμένη ομάδα θα μπορούν να γράφουν CD και DVD, αφού μόνο αυτοί θα έχουν "
"πρόσβαση στις συσκευές και στα προγράμματα εγγραφής CD που χρησιμοποιεί το " "πρόσβαση στις συσκευές και στα προγράμματα εγγραφής CD που χρησιμοποιεί το "
"K3b.</p>\n" "K3b.</p>\n"
"<p>Διαφορετικά όλοι οι χρήστες του συστήματος θα έχουν πρόσβαση στις συσκευές " "<p>Διαφορετικά όλοι οι χρήστες του συστήματος θα έχουν πρόσβαση στις "
"και σε όλα τα χαρακτηριστικά του K3b." "συσκευές και σε όλα τα χαρακτηριστικά του K3b."
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 69 #: base_k3bsetup2.ui:69
#: rc.cpp:13
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "burning" msgid "burning"
msgstr "εγγραφή" msgstr "εγγραφή"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 104 #: base_k3bsetup2.ui:104
#: rc.cpp:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Users allowed to burn (separated by space):" msgid "Users allowed to burn (separated by space):"
msgstr "Χρήστες που επιτρέπεται η εγγραφή (χωρισμένοι με κενό):" msgstr "Χρήστες που επιτρέπεται η εγγραφή (χωρισμένοι με κενό):"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 124 #: base_k3bsetup2.ui:124
#: rc.cpp:19
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "Συσκευές" msgstr "Συσκευές"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 135 #: base_k3bsetup2.ui:135
#: rc.cpp:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed" msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed"
msgstr "Επιλέξτε τις συσκευές των οποίων τα δικαιώματα θέλετε να αλλαχθούν" msgstr "Επιλέξτε τις συσκευές των οποίων τα δικαιώματα θέλετε να αλλαχθούν"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 141 #: base_k3bsetup2.ui:141
#: rc.cpp:25
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device" msgid "Device"
msgstr "Συσκευή" msgstr "Συσκευή"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 152 #: base_k3bsetup2.ui:152
#: rc.cpp:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Devicenode" msgid "Devicenode"
msgstr "Κόμβος συσκευής" msgstr "Κόμβος συσκευής"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 163 #: base_k3bsetup2.ui:163 base_k3bsetup2.ui:294
#: rc.cpp:31 rc.cpp:58
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Permissions" msgid "Permissions"
msgstr "Δικαιώματα" msgstr "Δικαιώματα"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 174 #: base_k3bsetup2.ui:174 base_k3bsetup2.ui:305
#: rc.cpp:34 rc.cpp:61
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "New Permissions" msgid "New Permissions"
msgstr "Νέα δικαιώματα" msgstr "Νέα δικαιώματα"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 217 #: base_k3bsetup2.ui:217
#: rc.cpp:37
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Add Device..." msgid "Add Device..."
msgstr "Προσθήκη συσκευής..." msgstr "Προσθήκη συσκευής..."
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 229 #: base_k3bsetup2.ui:229
#: rc.cpp:40
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "External Programs" msgid "External Programs"
msgstr "Εξωτερικά προγράμματα" msgstr "Εξωτερικά προγράμματα"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 244 #: base_k3bsetup2.ui:244
#: rc.cpp:43
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Found Programs" msgid "Found Programs"
msgstr "Προγράμματα που βρέθηκαν" msgstr "Προγράμματα που βρέθηκαν"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 255 #: base_k3bsetup2.ui:255
#: rc.cpp:46
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed" msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed"
msgstr "Επιλέξτε τα προγράμματα των οποίων τα δικαιώματα θέλετε να αλλαχθούν" msgstr "Επιλέξτε τα προγράμματα των οποίων τα δικαιώματα θέλετε να αλλαχθούν"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 261 #: base_k3bsetup2.ui:261
#: rc.cpp:49
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Program" msgid "Program"
msgstr "Πρόγραμμα" msgstr "Πρόγραμμα"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 272 #: base_k3bsetup2.ui:272
#: rc.cpp:52
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Version" msgid "Version"
msgstr "Έκδοση" msgstr "Έκδοση"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 283 #: base_k3bsetup2.ui:283
#: rc.cpp:55
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Path" msgid "Path"
msgstr "Διαδρομή" msgstr "Διαδρομή"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 325 #: base_k3bsetup2.ui:325 base_k3bsetup2.ui:336
#: rc.cpp:64 rc.cpp:67
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Search Path" msgid "Search Path"
msgstr "Διαδρομή αναζήτησης" msgstr "Διαδρομή αναζήτησης"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 347 #: base_k3bsetup2.ui:347
#: rc.cpp:70
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the " "<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the "

@ -6,23 +6,24 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: k3bsetup\n" "Project-Id-Version: k3bsetup\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-23 14:09+0100\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-20 17:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-02 11:39+1300\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-02 11:39+1300\n"
"Last-Translator: Simon Horsburgh <simondo42@gmail.com>\n" "Last-Translator: Simon Horsburgh <simondo42@gmail.com>\n"
"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n" "Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Andrew Coles" msgstr "Andrew Coles"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -30,23 +31,21 @@ msgstr "andrew_coles@yahoo.co.uk"
#: k3bsetup2.cpp:130 #: k3bsetup2.cpp:130
msgid "" msgid ""
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in " "<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b "
"order to burn CDs and DVDs. " "in order to burn CDs and DVDs. <p>It does not take things like devfs or "
"<p>It does not take things like devfs or resmgr into account. In most cases " "resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some systems "
"this is not a problem but on some systems the permissions may be altered the " "the permissions may be altered the next time you login or restart your "
"next time you login or restart your computer. In those cases it is best to " "computer. In those cases it is best to consult the distribution "
"consult the distribution documentation." "documentation.<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to "
"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to mess up your " "mess up your system no guarantee can be given."
"system no guarantee can be given."
msgstr "" msgstr ""
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in " "<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b "
"order to burn CDs and DVDs. " "in order to burn CDs and DVDs. <p>It does not take things like devfs or "
"<p>It does not take things like devfs or resmgr into account. In most cases " "resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some systems "
"this is not a problem but on some systems the permissions may be altered the " "the permissions may be altered the next time you login or restart your "
"next time you login or restart your computer. In those cases it is best to " "computer. In those cases it is best to consult the distribution "
"consult the distribution documentation." "documentation.<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to "
"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to mess up your " "mess up your system no guarantee can be given."
"system no guarantee can be given."
#: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345 #: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345
msgid "no change" msgid "no change"
@ -75,29 +74,25 @@ msgstr "Could not update all permissions."
#: k3bsetup2.cpp:495 #: k3bsetup2.cpp:495
msgid "" msgid ""
"<h2>K3bSetup 2</h2>" "<h2>K3bSetup 2</h2><p>This simple setup assistant is able to set the "
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in " "permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.<p>It does not take "
"order to burn CDs and DVDs." "into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not a "
"<p>It does not take into account devfs or resmgr, or similar. In most cases " "problem, but on some systems the permissions may be altered the next time "
"this is not a problem, but on some systems the permissions may be altered the " "you login or restart your computer. In these cases it is best to consult the "
"next time you login or restart your computer. In these cases it is best to " "distribution's documentation.<p>The important task that K3bSetup 2 performs "
"consult the distribution's documentation." "is grant write access to the CD and DVD devices.<p><b>Caution:</b> Although "
"<p>The important task that K3bSetup 2 performs is grant write access to the CD " "K3bSetup 2 should not be able to damage your system, no guarantee can be "
"and DVD devices." "given."
"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to damage your "
"system, no guarantee can be given."
msgstr "" msgstr ""
"<h2>K3bSetup 2</h2>" "<h2>K3bSetup 2</h2><p>This simple setup assistant is able to set the "
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in " "permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.<p>It does not take "
"order to burn CDs and DVDs." "into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not a "
"<p>It does not take into account devfs or resmgr, or similar. In most cases " "problem, but on some systems the permissions may be altered the next time "
"this is not a problem, but on some systems the permissions may be altered the " "you login or restart your computer. In these cases it is best to consult the "
"next time you login or restart your computer. In these cases it is best to " "distribution's documentation.<p>The important task that K3bSetup 2 performs "
"consult the distribution's documentation." "is grant write access to the CD and DVD devices.<p><b>Caution:</b> Although "
"<p>The important task that K3bSetup 2 performs is grant write access to the CD " "K3bSetup 2 should not be able to damage your system, no guarantee can be "
"and DVD devices." "given."
"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to damage your "
"system, no guarantee can be given."
#: k3bsetup2.cpp:527 #: k3bsetup2.cpp:527
msgid "Location of New Drive" msgid "Location of New Drive"
@ -120,132 +115,116 @@ msgstr ""
"Could not find an additional device at\n" "Could not find an additional device at\n"
"%1" "%1"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 35 #: k3bsetup2.cpp:540
#: rc.cpp:3 msgid "Error"
msgstr ""
#: base_k3bsetup2.ui:35
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "Settings" msgstr "Settings"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 54 #: base_k3bsetup2.ui:54
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use burning group:" msgid "Use burning group:"
msgstr "Use burning group:" msgstr "Use burning group:"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 58 #: base_k3bsetup2.ui:57
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be " "<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be "
"able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices and " "able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices "
"the CD recording programs used by K3b.</p>\n" "and the CD recording programs used by K3b.</p>\n"
"<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all K3b " "<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all "
"functionality." "K3b functionality."
msgstr "" msgstr ""
"<p>If this option is ticked, only the users in the specified group will be able " "<p>If this option is ticked, only the users in the specified group will be "
"to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices and the " "able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices "
"CD recording programs used by K3b.</p>\n" "and the CD recording programs used by K3b.</p>\n"
"<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all K3b " "<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all "
"functionality." "K3b functionality."
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 69 #: base_k3bsetup2.ui:69
#: rc.cpp:13
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "burning" msgid "burning"
msgstr "burning" msgstr "burning"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 104 #: base_k3bsetup2.ui:104
#: rc.cpp:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Users allowed to burn (separated by space):" msgid "Users allowed to burn (separated by space):"
msgstr "Users allowed to burn (separated by space):" msgstr "Users allowed to burn (separated by space):"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 124 #: base_k3bsetup2.ui:124
#: rc.cpp:19
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "Devices" msgstr "Devices"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 135 #: base_k3bsetup2.ui:135
#: rc.cpp:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed" msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed"
msgstr "Check the devices whose permissions you want to be changed" msgstr "Check the devices whose permissions you want to be changed"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 141 #: base_k3bsetup2.ui:141
#: rc.cpp:25
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device" msgid "Device"
msgstr "Device" msgstr "Device"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 152 #: base_k3bsetup2.ui:152
#: rc.cpp:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Devicenode" msgid "Devicenode"
msgstr "Devicenode" msgstr "Devicenode"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 163 #: base_k3bsetup2.ui:163 base_k3bsetup2.ui:294
#: rc.cpp:31 rc.cpp:58
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Permissions" msgid "Permissions"
msgstr "Permissions" msgstr "Permissions"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 174 #: base_k3bsetup2.ui:174 base_k3bsetup2.ui:305
#: rc.cpp:34 rc.cpp:61
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "New Permissions" msgid "New Permissions"
msgstr "New Permissions" msgstr "New Permissions"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 217 #: base_k3bsetup2.ui:217
#: rc.cpp:37
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Add Device..." msgid "Add Device..."
msgstr "Add Device..." msgstr "Add Device..."
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 229 #: base_k3bsetup2.ui:229
#: rc.cpp:40
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "External Programs" msgid "External Programs"
msgstr "External Programs" msgstr "External Programs"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 244 #: base_k3bsetup2.ui:244
#: rc.cpp:43
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Found Programs" msgid "Found Programs"
msgstr "Found Programs" msgstr "Found Programs"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 255 #: base_k3bsetup2.ui:255
#: rc.cpp:46
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed" msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed"
msgstr "Check the programs whose permissions you want to be changed" msgstr "Check the programs whose permissions you want to be changed"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 261 #: base_k3bsetup2.ui:261
#: rc.cpp:49
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Program" msgid "Program"
msgstr "Program" msgstr "Program"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 272 #: base_k3bsetup2.ui:272
#: rc.cpp:52
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Version" msgid "Version"
msgstr "Version" msgstr "Version"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 283 #: base_k3bsetup2.ui:283
#: rc.cpp:55
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Path" msgid "Path"
msgstr "Path" msgstr "Path"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 325 #: base_k3bsetup2.ui:325 base_k3bsetup2.ui:336
#: rc.cpp:64 rc.cpp:67
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Search Path" msgid "Search Path"
msgstr "Search Path" msgstr "Search Path"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 347 #: base_k3bsetup2.ui:347
#: rc.cpp:70
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the " "<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the "

@ -8,23 +8,24 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: k3bsetup\n" "Project-Id-Version: k3bsetup\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-23 14:09+0100\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-20 17:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-27 20:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-27 20:19+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Davila <carluti@users.sourceforge.net>\n" "Last-Translator: Carlos Davila <carluti@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n" "Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Carlos Mayo Hernández,Jaime Robles,Carlos Dávila" msgstr "Carlos Mayo Hernández,Jaime Robles,Carlos Dávila"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -32,23 +33,21 @@ msgstr "carlos.mayo@hispalinux.es,jaime@kde.org,carluti@users.sourceforge.net"
#: k3bsetup2.cpp:130 #: k3bsetup2.cpp:130
msgid "" msgid ""
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in " "<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b "
"order to burn CDs and DVDs. " "in order to burn CDs and DVDs. <p>It does not take things like devfs or "
"<p>It does not take things like devfs or resmgr into account. In most cases " "resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some systems "
"this is not a problem but on some systems the permissions may be altered the " "the permissions may be altered the next time you login or restart your "
"next time you login or restart your computer. In those cases it is best to " "computer. In those cases it is best to consult the distribution "
"consult the distribution documentation." "documentation.<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to "
"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to mess up your " "mess up your system no guarantee can be given."
"system no guarantee can be given."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Este sencillo asistente de configuración es capaz de establecer los permisos " "<p>Este sencillo asistente de configuración es capaz de establecer los "
"quenecesita K3b para poder grabar CD y DVD. " "permisos quenecesita K3b para poder grabar CD y DVD. <p>No tiene en cuenta "
"<p>No tiene en cuenta cosas como devfs o resmgr. En la mayoría de los casos " "cosas como devfs o resmgr. En la mayoría de los casos esto no es un problema "
"esto no es un problema pero en algunos sistemas los permisos pueden estar " "pero en algunos sistemas los permisos pueden estar alterados la próxima vez "
"alterados la próxima vez que entre al sistema o lo reinicie. En esos casos es " "que entre al sistema o lo reinicie. En esos casos es mejor consultar la "
"mejor consultar la documentación de su distribución." "documentación de su distribución.<p><b>Cuidado:</b> Aunque K3bSetup 2 no "
"<p><b>Cuidado:</b> Aunque K3bSetup 2 no debería ser capaz de desordenar su " "debería ser capaz de desordenar su sistema, no se ofrece ninguna garantía."
"sistema, no se ofrece ninguna garantía."
#: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345 #: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345
msgid "no change" msgid "no change"
@ -70,8 +69,8 @@ msgstr "Se actualizaron satisfactoriamente todos los permisos."
#: k3bsetup2.cpp:482 #: k3bsetup2.cpp:482
msgid "Could not update all permissions. You should run K3bSetup 2 as root." msgid "Could not update all permissions. You should run K3bSetup 2 as root."
msgstr "" msgstr ""
"No se pudieron actualizar todos los permisos. Debería ejecutar K3bSetup 2 como " "No se pudieron actualizar todos los permisos. Debería ejecutar K3bSetup 2 "
"superusuario." "como superusuario."
#: k3bsetup2.cpp:484 #: k3bsetup2.cpp:484
msgid "Could not update all permissions." msgid "Could not update all permissions."
@ -79,29 +78,25 @@ msgstr "No se pudieron actualizar todos los permisos."
#: k3bsetup2.cpp:495 #: k3bsetup2.cpp:495
msgid "" msgid ""
"<h2>K3bSetup 2</h2>" "<h2>K3bSetup 2</h2><p>This simple setup assistant is able to set the "
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in " "permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.<p>It does not take "
"order to burn CDs and DVDs." "into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not a "
"<p>It does not take into account devfs or resmgr, or similar. In most cases " "problem, but on some systems the permissions may be altered the next time "
"this is not a problem, but on some systems the permissions may be altered the " "you login or restart your computer. In these cases it is best to consult the "
"next time you login or restart your computer. In these cases it is best to " "distribution's documentation.<p>The important task that K3bSetup 2 performs "
"consult the distribution's documentation." "is grant write access to the CD and DVD devices.<p><b>Caution:</b> Although "
"<p>The important task that K3bSetup 2 performs is grant write access to the CD " "K3bSetup 2 should not be able to damage your system, no guarantee can be "
"and DVD devices." "given."
"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to damage your "
"system, no guarantee can be given."
msgstr "" msgstr ""
"<h2>K3bSetup 2</h2> " "<h2>K3bSetup 2</h2> <p>Este sencillo asistente de configuración es capaz de "
"<p>Este sencillo asistente de configuración es capaz de establecer los permisos " "establecer los permisos que necesita K3b para poder grabar CD y DVD.<p>No "
"que necesita K3b para poder grabar CD y DVD." "tiene en cuenta cosas como devfs o resmgr o similares. En la mayoría de los "
"<p>No tiene en cuenta cosas como devfs o resmgr o similares. En la mayoría de " "casos esto no es un problema pero en algunos sistemas los permisos pueden "
"los casos esto no es un problema pero en algunos sistemas los permisos pueden "
"estar alterados la próxima vez que entre al sistema o lo reinicie. En esos " "estar alterados la próxima vez que entre al sistema o lo reinicie. En esos "
"casos es mejor consultar en la documentación de su distribución." "casos es mejor consultar en la documentación de su distribución.<p>La tarea "
"<p>La tarea importante que K3bSetup 2 realiza es permitir acceso de escritura a " "importante que K3bSetup 2 realiza es permitir acceso de escritura a los "
"los dispositivos de CD y DVD." "dispositivos de CD y DVD.<p><b>Cuidado:</b> Aunque K3bSetup 2 no debería ser "
"<p><b>Cuidado:</b> Aunque K3bSetup 2 no debería ser capaz de dañar su sistema, " "capaz de dañar su sistema, no se ofrece ninguna garantía."
"no se ofrece ninguna garantía."
#: k3bsetup2.cpp:527 #: k3bsetup2.cpp:527
msgid "Location of New Drive" msgid "Location of New Drive"
@ -124,132 +119,116 @@ msgstr ""
"No se pudo encontrar un dispositivo adicional en\n" "No se pudo encontrar un dispositivo adicional en\n"
"%1" "%1"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 35 #: k3bsetup2.cpp:540
#: rc.cpp:3 msgid "Error"
msgstr ""
#: base_k3bsetup2.ui:35
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "Configuración" msgstr "Configuración"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 54 #: base_k3bsetup2.ui:54
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use burning group:" msgid "Use burning group:"
msgstr "Utilizar grupo de grabación:" msgstr "Utilizar grupo de grabación:"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 58 #: base_k3bsetup2.ui:57
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be " "<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be "
"able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices and " "able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices "
"the CD recording programs used by K3b.</p>\n" "and the CD recording programs used by K3b.</p>\n"
"<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all K3b " "<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all "
"functionality." "K3b functionality."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Si esta opción está seleccionada, sólo los usuarios del grupo especificado " "<p>Si esta opción está seleccionada, sólo los usuarios del grupo "
"podrán grabar CD y DVD, ya que solamente ellos tendrán acceso a los " "especificado podrán grabar CD y DVD, ya que solamente ellos tendrán acceso a "
"dispositivos y los programas de grabación de CD usados por K3b.</p>\n" "los dispositivos y los programas de grabación de CD usados por K3b.</p>\n"
"<p>De lo contrario todos los usuarios del sistema tienen acceso a los " "<p>De lo contrario todos los usuarios del sistema tienen acceso a los "
"dispositivos y a todas las funcionalidades de K3b." "dispositivos y a todas las funcionalidades de K3b."
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 69 #: base_k3bsetup2.ui:69
#: rc.cpp:13
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "burning" msgid "burning"
msgstr "grabando" msgstr "grabando"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 104 #: base_k3bsetup2.ui:104
#: rc.cpp:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Users allowed to burn (separated by space):" msgid "Users allowed to burn (separated by space):"
msgstr "Usuarios con permiso para grabar (separados por espacio):" msgstr "Usuarios con permiso para grabar (separados por espacio):"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 124 #: base_k3bsetup2.ui:124
#: rc.cpp:19
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos" msgstr "Dispositivos"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 135 #: base_k3bsetup2.ui:135
#: rc.cpp:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed" msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed"
msgstr "Compruebe los dispositivos cuyos permisos desea que se cambien" msgstr "Compruebe los dispositivos cuyos permisos desea que se cambien"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 141 #: base_k3bsetup2.ui:141
#: rc.cpp:25
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device" msgid "Device"
msgstr "Dispositivo" msgstr "Dispositivo"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 152 #: base_k3bsetup2.ui:152
#: rc.cpp:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Devicenode" msgid "Devicenode"
msgstr "Nodo dispositivo" msgstr "Nodo dispositivo"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 163 #: base_k3bsetup2.ui:163 base_k3bsetup2.ui:294
#: rc.cpp:31 rc.cpp:58
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Permissions" msgid "Permissions"
msgstr "Permisos" msgstr "Permisos"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 174 #: base_k3bsetup2.ui:174 base_k3bsetup2.ui:305
#: rc.cpp:34 rc.cpp:61
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "New Permissions" msgid "New Permissions"
msgstr "Nuevos permisos" msgstr "Nuevos permisos"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 217 #: base_k3bsetup2.ui:217
#: rc.cpp:37
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Add Device..." msgid "Add Device..."
msgstr "Añadir dispositivo..." msgstr "Añadir dispositivo..."
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 229 #: base_k3bsetup2.ui:229
#: rc.cpp:40
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "External Programs" msgid "External Programs"
msgstr "Programas externos" msgstr "Programas externos"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 244 #: base_k3bsetup2.ui:244
#: rc.cpp:43
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Found Programs" msgid "Found Programs"
msgstr "Programas encontrados" msgstr "Programas encontrados"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 255 #: base_k3bsetup2.ui:255
#: rc.cpp:46
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed" msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed"
msgstr "Compruebe los programas cuyos permisos desea que se cambien" msgstr "Compruebe los programas cuyos permisos desea que se cambien"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 261 #: base_k3bsetup2.ui:261
#: rc.cpp:49
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Program" msgid "Program"
msgstr "Programa" msgstr "Programa"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 272 #: base_k3bsetup2.ui:272
#: rc.cpp:52
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Version" msgid "Version"
msgstr "Versión" msgstr "Versión"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 283 #: base_k3bsetup2.ui:283
#: rc.cpp:55
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Path" msgid "Path"
msgstr "Ruta" msgstr "Ruta"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 325 #: base_k3bsetup2.ui:325 base_k3bsetup2.ui:336
#: rc.cpp:64 rc.cpp:67
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Search Path" msgid "Search Path"
msgstr "Ruta de busqueda" msgstr "Ruta de busqueda"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 347 #: base_k3bsetup2.ui:347
#: rc.cpp:70
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the " "<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the "

@ -6,22 +6,23 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: k3bsetup\n" "Project-Id-Version: k3bsetup\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-23 14:09+0100\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-20 17:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-02 16:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-02 16:51+0200\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" "Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Marek Laane" msgstr "Marek Laane"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -29,23 +30,21 @@ msgstr "bald@starman.ee"
#: k3bsetup2.cpp:130 #: k3bsetup2.cpp:130
msgid "" msgid ""
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in " "<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b "
"order to burn CDs and DVDs. " "in order to burn CDs and DVDs. <p>It does not take things like devfs or "
"<p>It does not take things like devfs or resmgr into account. In most cases " "resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some systems "
"this is not a problem but on some systems the permissions may be altered the " "the permissions may be altered the next time you login or restart your "
"next time you login or restart your computer. In those cases it is best to " "computer. In those cases it is best to consult the distribution "
"consult the distribution documentation." "documentation.<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to "
"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to mess up your " "mess up your system no guarantee can be given."
"system no guarantee can be given."
msgstr "" msgstr ""
"<p>See lihtne seadistamisabiline lubab määrata õigusi, mida K3b vajab CD-de ja " "<p>See lihtne seadistamisabiline lubab määrata õigusi, mida K3b vajab CD-de "
"DVD-de kirjutamiseks. " "ja DVD-de kirjutamiseks. <p>See ei võta arvesse selliseid asju, nagu devfs "
"<p>See ei võta arvesse selliseid asju, nagu devfs või resmgr. Enamasti ei ole " "või resmgr. Enamasti ei ole sel erilist tähtsust, kuid mõnes süsteemis "
"sel erilist tähtsust, kuid mõnes süsteemis võivad õigused muutuda, kui logid " "võivad õigused muutuda, kui logid uuesti sisse või arvuti uuesti käivitad. "
"uuesti sisse või arvuti uuesti käivitad. Sellisel juhul oleks mõttekas lähemalt " "Sellisel juhul oleks mõttekas lähemalt uurida distributsiooni "
"uurida distributsiooni dokumentatsiooni." "dokumentatsiooni.<p><b>Ettevaatust:</b> Kuigi K3bSetup 2 ei tohiks süsteemis "
"<p><b>Ettevaatust:</b> Kuigi K3bSetup 2 ei tohiks süsteemis mingit kahju " "mingit kahju tekitada, ei ole võimalik seda täielikult välistada."
"tekitada, ei ole võimalik seda täielikult välistada."
#: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345 #: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345
msgid "no change" msgid "no change"
@ -76,29 +75,25 @@ msgstr "Kõiki õigusi ei õnnestunud uuendada."
#: k3bsetup2.cpp:495 #: k3bsetup2.cpp:495
msgid "" msgid ""
"<h2>K3bSetup 2</h2>" "<h2>K3bSetup 2</h2><p>This simple setup assistant is able to set the "
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in " "permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.<p>It does not take "
"order to burn CDs and DVDs." "into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not a "
"<p>It does not take into account devfs or resmgr, or similar. In most cases " "problem, but on some systems the permissions may be altered the next time "
"this is not a problem, but on some systems the permissions may be altered the " "you login or restart your computer. In these cases it is best to consult the "
"next time you login or restart your computer. In these cases it is best to " "distribution's documentation.<p>The important task that K3bSetup 2 performs "
"consult the distribution's documentation." "is grant write access to the CD and DVD devices.<p><b>Caution:</b> Although "
"<p>The important task that K3bSetup 2 performs is grant write access to the CD " "K3bSetup 2 should not be able to damage your system, no guarantee can be "
"and DVD devices." "given."
"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to damage your "
"system, no guarantee can be given."
msgstr "" msgstr ""
"<h2>K3bSetup 2</h2>" "<h2>K3bSetup 2</h2><p>See lihtne seadistamisabiline lubab määrata õigusi, "
"<p>See lihtne seadistamisabiline lubab määrata õigusi, mida K3b vajab CD-de ja " "mida K3b vajab CD-de ja DVD-de kirjutamiseks.<p>See ei võta arvesse "
"DVD-de kirjutamiseks." "selliseid asju, nagu devfs või resmgr. Enamasti ei ole sel erilist tähtsust, "
"<p>See ei võta arvesse selliseid asju, nagu devfs või resmgr. Enamasti ei ole " "kuid mõnes süsteemis võivad õigused muutuda, kui logid uuesti sisse või "
"sel erilist tähtsust, kuid mõnes süsteemis võivad õigused muutuda, kui logid " "arvuti uuesti käivitad. Sellisel juhul oleks mõttekas lähemalt uurida "
"uuesti sisse või arvuti uuesti käivitad. Sellisel juhul oleks mõttekas lähemalt " "distributsiooni dokumentatsiooni.<p>Kõige olulisem asi, mida K3bSetup 2 "
"uurida distributsiooni dokumentatsiooni." "teeb, on kirjutamisõiguse andmine CD- ja DVD-seadmetele.<p><b>Ettevaatust:</"
"<p>Kõige olulisem asi, mida K3bSetup 2 teeb, on kirjutamisõiguse andmine CD- ja " "b> Kuigi K3bSetup 2 ei tohiks süsteemis mingit kahju tekitada, ei ole "
"DVD-seadmetele." "võimalik seda täielikult välistada."
"<p><b>Ettevaatust:</b> Kuigi K3bSetup 2 ei tohiks süsteemis mingit kahju "
"tekitada, ei ole võimalik seda täielikult välistada."
#: k3bsetup2.cpp:527 #: k3bsetup2.cpp:527
msgid "Location of New Drive" msgid "Location of New Drive"
@ -121,132 +116,116 @@ msgstr ""
"Lisaseadme leidmine ebaõnnestus asukohas\n" "Lisaseadme leidmine ebaõnnestus asukohas\n"
"%1" "%1"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 35 #: k3bsetup2.cpp:540
#: rc.cpp:3 msgid "Error"
msgstr ""
#: base_k3bsetup2.ui:35
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "Seadistused" msgstr "Seadistused"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 54 #: base_k3bsetup2.ui:54
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use burning group:" msgid "Use burning group:"
msgstr "Kirjutamisgrupi kasutamine:" msgstr "Kirjutamisgrupi kasutamine:"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 58 #: base_k3bsetup2.ui:57
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be " "<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be "
"able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices and " "able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices "
"the CD recording programs used by K3b.</p>\n" "and the CD recording programs used by K3b.</p>\n"
"<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all K3b " "<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all "
"functionality." "K3b functionality."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Sisselülitamisel tohivad ainult määratud gruppi kuuluvad kasutajad kirjutada " "<p>Sisselülitamisel tohivad ainult määratud gruppi kuuluvad kasutajad "
"CD-sid ja DVD-sid, sest ainult neil on ligipääs seadmetele ja CD salvestamise " "kirjutada CD-sid ja DVD-sid, sest ainult neil on ligipääs seadmetele ja CD "
"rakendustele, mida K3b kasutab.</p>\n" "salvestamise rakendustele, mida K3b kasutab.</p>\n"
"<p>Märkimata jätmisel on süsteemi kõigil kasutajatel ligipääs seadmetele ja K3b " "<p>Märkimata jätmisel on süsteemi kõigil kasutajatel ligipääs seadmetele ja "
"kõigile võimalustele." "K3b kõigile võimalustele."
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 69 #: base_k3bsetup2.ui:69
#: rc.cpp:13
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "burning" msgid "burning"
msgstr "kirjutamine" msgstr "kirjutamine"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 104 #: base_k3bsetup2.ui:104
#: rc.cpp:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Users allowed to burn (separated by space):" msgid "Users allowed to burn (separated by space):"
msgstr "Kasutajad, kellel on lubatud kirjutada (eraldajaks tühik):" msgstr "Kasutajad, kellel on lubatud kirjutada (eraldajaks tühik):"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 124 #: base_k3bsetup2.ui:124
#: rc.cpp:19
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "Seadmed" msgstr "Seadmed"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 135 #: base_k3bsetup2.ui:135
#: rc.cpp:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed" msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed"
msgstr "Märgi seadmed, mille õigusi soovid muuta" msgstr "Märgi seadmed, mille õigusi soovid muuta"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 141 #: base_k3bsetup2.ui:141
#: rc.cpp:25
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device" msgid "Device"
msgstr "Seade" msgstr "Seade"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 152 #: base_k3bsetup2.ui:152
#: rc.cpp:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Devicenode" msgid "Devicenode"
msgstr "Seadmesõlm" msgstr "Seadmesõlm"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 163 #: base_k3bsetup2.ui:163 base_k3bsetup2.ui:294
#: rc.cpp:31 rc.cpp:58
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Permissions" msgid "Permissions"
msgstr "Õigused" msgstr "Õigused"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 174 #: base_k3bsetup2.ui:174 base_k3bsetup2.ui:305
#: rc.cpp:34 rc.cpp:61
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "New Permissions" msgid "New Permissions"
msgstr "Uued õigused" msgstr "Uued õigused"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 217 #: base_k3bsetup2.ui:217
#: rc.cpp:37
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Add Device..." msgid "Add Device..."
msgstr "Lisa seade..." msgstr "Lisa seade..."
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 229 #: base_k3bsetup2.ui:229
#: rc.cpp:40
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "External Programs" msgid "External Programs"
msgstr "Välised programmid" msgstr "Välised programmid"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 244 #: base_k3bsetup2.ui:244
#: rc.cpp:43
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Found Programs" msgid "Found Programs"
msgstr "Leitud programmid" msgstr "Leitud programmid"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 255 #: base_k3bsetup2.ui:255
#: rc.cpp:46
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed" msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed"
msgstr "Märgi programmid, mille õigusi soovid muuta" msgstr "Märgi programmid, mille õigusi soovid muuta"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 261 #: base_k3bsetup2.ui:261
#: rc.cpp:49
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Program" msgid "Program"
msgstr "Programm" msgstr "Programm"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 272 #: base_k3bsetup2.ui:272
#: rc.cpp:52
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Version" msgid "Version"
msgstr "Versioon" msgstr "Versioon"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 283 #: base_k3bsetup2.ui:283
#: rc.cpp:55
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Path" msgid "Path"
msgstr "Asukoht" msgstr "Asukoht"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 325 #: base_k3bsetup2.ui:325 base_k3bsetup2.ui:336
#: rc.cpp:64 rc.cpp:67
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Search Path" msgid "Search Path"
msgstr "Otsingutee" msgstr "Otsingutee"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 347 #: base_k3bsetup2.ui:347
#: rc.cpp:70
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the " "<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the "

@ -4,22 +4,23 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: k3bsetup\n" "Project-Id-Version: k3bsetup\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-23 14:09+0100\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-20 17:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-08 13:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-08 13:43+0200\n"
"Last-Translator: Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>\n" "Last-Translator: Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Marcos Goienetxe" msgstr "Marcos Goienetxe"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -27,14 +28,13 @@ msgstr "marcos@euskalgnu.org"
#: k3bsetup2.cpp:130 #: k3bsetup2.cpp:130
msgid "" msgid ""
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in " "<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b "
"order to burn CDs and DVDs. " "in order to burn CDs and DVDs. <p>It does not take things like devfs or "
"<p>It does not take things like devfs or resmgr into account. In most cases " "resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some systems "
"this is not a problem but on some systems the permissions may be altered the " "the permissions may be altered the next time you login or restart your "
"next time you login or restart your computer. In those cases it is best to " "computer. In those cases it is best to consult the distribution "
"consult the distribution documentation." "documentation.<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to "
"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to mess up your " "mess up your system no guarantee can be given."
"system no guarantee can be given."
msgstr "" msgstr ""
#: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345 #: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345
@ -64,17 +64,15 @@ msgstr "Ezin eguneratu baimen guztiak."
#: k3bsetup2.cpp:495 #: k3bsetup2.cpp:495
msgid "" msgid ""
"<h2>K3bSetup 2</h2>" "<h2>K3bSetup 2</h2><p>This simple setup assistant is able to set the "
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in " "permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.<p>It does not take "
"order to burn CDs and DVDs." "into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not a "
"<p>It does not take into account devfs or resmgr, or similar. In most cases " "problem, but on some systems the permissions may be altered the next time "
"this is not a problem, but on some systems the permissions may be altered the " "you login or restart your computer. In these cases it is best to consult the "
"next time you login or restart your computer. In these cases it is best to " "distribution's documentation.<p>The important task that K3bSetup 2 performs "
"consult the distribution's documentation." "is grant write access to the CD and DVD devices.<p><b>Caution:</b> Although "
"<p>The important task that K3bSetup 2 performs is grant write access to the CD " "K3bSetup 2 should not be able to damage your system, no guarantee can be "
"and DVD devices." "given."
"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to damage your "
"system, no guarantee can be given."
msgstr "" msgstr ""
#: k3bsetup2.cpp:527 #: k3bsetup2.cpp:527
@ -98,127 +96,111 @@ msgstr ""
"Ezin izan da gailu osagarri bat aurkitu hemen: \n" "Ezin izan da gailu osagarri bat aurkitu hemen: \n"
"%1" "%1"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 35 #: k3bsetup2.cpp:540
#: rc.cpp:3 msgid "Error"
msgstr ""
#: base_k3bsetup2.ui:35
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "Ezarpenak" msgstr "Ezarpenak"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 54 #: base_k3bsetup2.ui:54
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use burning group:" msgid "Use burning group:"
msgstr "Erabili grabatzeko taldea:" msgstr "Erabili grabatzeko taldea:"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 58 #: base_k3bsetup2.ui:57
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be " "<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be "
"able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices and " "able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices "
"the CD recording programs used by K3b.</p>\n" "and the CD recording programs used by K3b.</p>\n"
"<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all K3b " "<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all "
"functionality." "K3b functionality."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 69 #: base_k3bsetup2.ui:69
#: rc.cpp:13
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "burning" msgid "burning"
msgstr "grabatzen" msgstr "grabatzen"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 104 #: base_k3bsetup2.ui:104
#: rc.cpp:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Users allowed to burn (separated by space):" msgid "Users allowed to burn (separated by space):"
msgstr "Grabatzeko erabiltzaile baimenduak (zuriunez bereizita):" msgstr "Grabatzeko erabiltzaile baimenduak (zuriunez bereizita):"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 124 #: base_k3bsetup2.ui:124
#: rc.cpp:19
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "Gailuak" msgstr "Gailuak"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 135 #: base_k3bsetup2.ui:135
#: rc.cpp:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed" msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed"
msgstr "Hautatu gailuak, haien baimenak aldatu nahi baituzu" msgstr "Hautatu gailuak, haien baimenak aldatu nahi baituzu"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 141 #: base_k3bsetup2.ui:141
#: rc.cpp:25
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device" msgid "Device"
msgstr "Gailua" msgstr "Gailua"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 152 #: base_k3bsetup2.ui:152
#: rc.cpp:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Devicenode" msgid "Devicenode"
msgstr "Gailu nodoa" msgstr "Gailu nodoa"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 163 #: base_k3bsetup2.ui:163 base_k3bsetup2.ui:294
#: rc.cpp:31 rc.cpp:58
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Permissions" msgid "Permissions"
msgstr "Baimenak" msgstr "Baimenak"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 174 #: base_k3bsetup2.ui:174 base_k3bsetup2.ui:305
#: rc.cpp:34 rc.cpp:61
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "New Permissions" msgid "New Permissions"
msgstr "Baimen berriak" msgstr "Baimen berriak"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 217 #: base_k3bsetup2.ui:217
#: rc.cpp:37
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Add Device..." msgid "Add Device..."
msgstr "Gehitu gailua..." msgstr "Gehitu gailua..."
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 229 #: base_k3bsetup2.ui:229
#: rc.cpp:40
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "External Programs" msgid "External Programs"
msgstr "Kanpoko programak..." msgstr "Kanpoko programak..."
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 244 #: base_k3bsetup2.ui:244
#: rc.cpp:43
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Found Programs" msgid "Found Programs"
msgstr "Aurkitutako programak" msgstr "Aurkitutako programak"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 255 #: base_k3bsetup2.ui:255
#: rc.cpp:46
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed" msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed"
msgstr "Hautatu programaren baimenak, haiek aldatu nahi baituzu:" msgstr "Hautatu programaren baimenak, haiek aldatu nahi baituzu:"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 261 #: base_k3bsetup2.ui:261
#: rc.cpp:49
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Program" msgid "Program"
msgstr "Programa" msgstr "Programa"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 272 #: base_k3bsetup2.ui:272
#: rc.cpp:52
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Version" msgid "Version"
msgstr "Bertsioa" msgstr "Bertsioa"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 283 #: base_k3bsetup2.ui:283
#: rc.cpp:55
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Path" msgid "Path"
msgstr "Bide-izena" msgstr "Bide-izena"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 325 #: base_k3bsetup2.ui:325 base_k3bsetup2.ui:336
#: rc.cpp:64 rc.cpp:67
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Search Path" msgid "Search Path"
msgstr "Bilaketa bide-izena" msgstr "Bilaketa bide-izena"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 347 #: base_k3bsetup2.ui:347
#: rc.cpp:70
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the " "<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the "

@ -5,23 +5,24 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: k3bsetup\n" "Project-Id-Version: k3bsetup\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-23 14:09+0100\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-20 17:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-12 13:30+0330\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-12 13:30+0330\n"
"Last-Translator: MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>\n" "Last-Translator: MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" "Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "نسیم دانیارزاده" msgstr "نسیم دانیارزاده"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -29,23 +30,21 @@ msgstr "daniarzadeh@itland.ir"
#: k3bsetup2.cpp:130 #: k3bsetup2.cpp:130
msgid "" msgid ""
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in " "<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b "
"order to burn CDs and DVDs. " "in order to burn CDs and DVDs. <p>It does not take things like devfs or "
"<p>It does not take things like devfs or resmgr into account. In most cases " "resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some systems "
"this is not a problem but on some systems the permissions may be altered the " "the permissions may be altered the next time you login or restart your "
"next time you login or restart your computer. In those cases it is best to " "computer. In those cases it is best to consult the distribution "
"consult the distribution documentation." "documentation.<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to "
"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to mess up your " "mess up your system no guarantee can be given."
"system no guarantee can be given."
msgstr "" msgstr ""
"<p> این دستیار برپایی ساده قادر به تنظیم مجوزهای مورد نیاز توسط K3b به منظور " "<p> این دستیار برپایی ساده قادر به تنظیم مجوزهای مورد نیاز توسط K3b به "
"سوزاندن دیسکهای فشرده و دی وی دیها می‌باشد. " "منظور سوزاندن دیسکهای فشرده و دی وی دیها می‌باشد. <p>چیزهایی نظیر devfs یا "
"<p>چیزهایی نظیر devfs یا resmgr را در نظر نمی‌گیرد. در اغلب حالتها، این یک " "resmgr را در نظر نمی‌گیرد. در اغلب حالتها، این یک مسئله نیست بلکه در برخی "
"مسئله نیست بلکه در برخی سیستمها ممکن است دفعۀ بعدی که وارد می‌شوید یا " "سیستمها ممکن است دفعۀ بعدی که وارد می‌شوید یا رایانه‌تان را بازآغازی می‌کنید، "
"رایانه‌تان را بازآغازی می‌کنید، مجوزها تغییر یابند. در آن حالتها بهتر است که به " "مجوزها تغییر یابند. در آن حالتها بهتر است که به مستندات توزیع مراجعه شود."
"مستندات توزیع مراجعه شود." "<p><b>احتیاط:</b> با وجود این که، K3bSetup 2 نباید قادر به به هم زدن "
"<p><b>احتیاط:</b> با وجود این که، K3bSetup 2 نباید قادر به به هم زدن سیستمتان " "سیستمتان باشد، هیچ ضمانتی نمی‌توان داد."
"باشد، هیچ ضمانتی نمی‌توان داد."
#: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345 #: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345
msgid "no change" msgid "no change"
@ -76,29 +75,24 @@ msgstr "همۀ مجوزها را نتوانست به‌روز کند."
#: k3bsetup2.cpp:495 #: k3bsetup2.cpp:495
msgid "" msgid ""
"<h2>K3bSetup 2</h2>" "<h2>K3bSetup 2</h2><p>This simple setup assistant is able to set the "
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in " "permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.<p>It does not take "
"order to burn CDs and DVDs." "into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not a "
"<p>It does not take into account devfs or resmgr, or similar. In most cases " "problem, but on some systems the permissions may be altered the next time "
"this is not a problem, but on some systems the permissions may be altered the " "you login or restart your computer. In these cases it is best to consult the "
"next time you login or restart your computer. In these cases it is best to " "distribution's documentation.<p>The important task that K3bSetup 2 performs "
"consult the distribution's documentation." "is grant write access to the CD and DVD devices.<p><b>Caution:</b> Although "
"<p>The important task that K3bSetup 2 performs is grant write access to the CD " "K3bSetup 2 should not be able to damage your system, no guarantee can be "
"and DVD devices." "given."
"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to damage your "
"system, no guarantee can be given."
msgstr "" msgstr ""
"<h2>K3bSetup 2</h2>" "<h2>K3bSetup 2</h2><p> این دستیار برپایی ساده قادر به تنظیم مجوزهای موردنیاز "
"<p> این دستیار برپایی ساده قادر به تنظیم مجوزهای موردنیاز توسط K3b به منظور " "توسط K3b به منظور سوزاندن دیسکهای فشرده و دی وی دیها نمی‌باشد.<p>devfs یا "
"سوزاندن دیسکهای فشرده و دی وی دیها نمی‌باشد." "resmgr، یا چیزهای مشابه را در نظر نمی‌گیرد. در اغلب حالتها، این یک مسئله "
"<p>devfs یا resmgr، یا چیزهای مشابه را در نظر نمی‌گیرد. در اغلب حالتها، این یک " "نیست، بلکه در برخی سیستمها ممکن است دفعۀ بعدی که وارد می‌شوید یا رایانه‌تان را "
"مسئله نیست، بلکه در برخی سیستمها ممکن است دفعۀ بعدی که وارد می‌شوید یا " "بازآغازی می‌کنید، مجوزها تغییر یابند. در این حالتها، بهتر است که به مستندات "
"رایانه‌تان را بازآغازی می‌کنید، مجوزها تغییر یابند. در این حالتها، بهتر است که " "توزیع مراجعه شود.<p>تکلیف مهمی که K3bSetup 2 انجام می‌دهد، اجازۀ دستیابی "
"به مستندات توزیع مراجعه شود." "نوشتن در دستگاههای دیسک فشرده و دی وی دی می‌باشد.<p><b>احتیاط:</b>با وجود این "
"<p>تکلیف مهمی که K3bSetup 2 انجام می‌دهد، اجازۀ دستیابی نوشتن در دستگاههای دیسک " "که، K3bSetup 2 نباید قادر به خراب کردن سیستمتان باشد، ضمانتی نمی‌توان داد."
"فشرده و دی وی دی می‌باشد."
"<p><b>احتیاط:</b>با وجود این که، K3bSetup 2 نباید قادر به خراب کردن سیستمتان "
"باشد، ضمانتی نمی‌توان داد."
#: k3bsetup2.cpp:527 #: k3bsetup2.cpp:527
msgid "Location of New Drive" msgid "Location of New Drive"
@ -121,132 +115,116 @@ msgstr ""
"نتوانست یک دستگاه اضافی را در\n" "نتوانست یک دستگاه اضافی را در\n"
"%1 پیدا کند" "%1 پیدا کند"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 35 #: k3bsetup2.cpp:540
#: rc.cpp:3 msgid "Error"
msgstr ""
#: base_k3bsetup2.ui:35
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "تنظیمات" msgstr "تنظیمات"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 54 #: base_k3bsetup2.ui:54
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use burning group:" msgid "Use burning group:"
msgstr "استفاده از گروه سوختن:" msgstr "استفاده از گروه سوختن:"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 58 #: base_k3bsetup2.ui:57
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be " "<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be "
"able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices and " "able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices "
"the CD recording programs used by K3b.</p>\n" "and the CD recording programs used by K3b.</p>\n"
"<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all K3b " "<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all "
"functionality." "K3b functionality."
msgstr "" msgstr ""
"<p>اگر این گزینه علامت زده شود، فقط کاربران گروه مشخص‌شده قادر به سوزاندن " "<p>اگر این گزینه علامت زده شود، فقط کاربران گروه مشخص‌شده قادر به سوزاندن "
"دیسکهای فشرده و دی وی دیها می‌باشند، چون که فقط آنها به دستگاهها و برنامه‌های " "دیسکهای فشرده و دی وی دیها می‌باشند، چون که فقط آنها به دستگاهها و برنامه‌های "
"ضبط دیسک فشرده که توسط K3b استفاده‌شده، دستیابی دارند.</p>\n" "ضبط دیسک فشرده که توسط K3b استفاده‌شده، دستیابی دارند.</p>\n"
"<p>در غیر این صورت، همۀ کاربران در سیستم به دستگاهها و همۀ کارآمدی K3b دستیابی " "<p>در غیر این صورت، همۀ کاربران در سیستم به دستگاهها و همۀ کارآمدی K3b "
"دارند." ستیابی دارند."
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 69 #: base_k3bsetup2.ui:69
#: rc.cpp:13
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "burning" msgid "burning"
msgstr "سوزاندن" msgstr "سوزاندن"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 104 #: base_k3bsetup2.ui:104
#: rc.cpp:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Users allowed to burn (separated by space):" msgid "Users allowed to burn (separated by space):"
msgstr "به کاربران برای سوزاندن اجازه داده شد )جداشده با فاصله(:" msgstr "به کاربران برای سوزاندن اجازه داده شد )جداشده با فاصله(:"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 124 #: base_k3bsetup2.ui:124
#: rc.cpp:19
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "دستگاهها" msgstr "دستگاهها"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 135 #: base_k3bsetup2.ui:135
#: rc.cpp:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed" msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed"
msgstr "دستگاههایی که می‌خواهید مجوزهایشان تغییر داده شود را علامت بزنید" msgstr "دستگاههایی که می‌خواهید مجوزهایشان تغییر داده شود را علامت بزنید"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 141 #: base_k3bsetup2.ui:141
#: rc.cpp:25
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device" msgid "Device"
msgstr "دستگاه" msgstr "دستگاه"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 152 #: base_k3bsetup2.ui:152
#: rc.cpp:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Devicenode" msgid "Devicenode"
msgstr "گرۀ دستگاه" msgstr "گرۀ دستگاه"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 163 #: base_k3bsetup2.ui:163 base_k3bsetup2.ui:294
#: rc.cpp:31 rc.cpp:58
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Permissions" msgid "Permissions"
msgstr "مجوزها" msgstr "مجوزها"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 174 #: base_k3bsetup2.ui:174 base_k3bsetup2.ui:305
#: rc.cpp:34 rc.cpp:61
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "New Permissions" msgid "New Permissions"
msgstr "مجوزهای جدید" msgstr "مجوزهای جدید"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 217 #: base_k3bsetup2.ui:217
#: rc.cpp:37
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Add Device..." msgid "Add Device..."
msgstr "افزودن دستگاه..." msgstr "افزودن دستگاه..."
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 229 #: base_k3bsetup2.ui:229
#: rc.cpp:40
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "External Programs" msgid "External Programs"
msgstr "برنامه‌های خارجی" msgstr "برنامه‌های خارجی"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 244 #: base_k3bsetup2.ui:244
#: rc.cpp:43
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Found Programs" msgid "Found Programs"
msgstr "برنامه‌های یافت‌شده" msgstr "برنامه‌های یافت‌شده"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 255 #: base_k3bsetup2.ui:255
#: rc.cpp:46
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed" msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed"
msgstr "برنامه‌هایی که می‌خواهید مجوزهایشان تغییر داده شوند را علامت بزنید" msgstr "برنامه‌هایی که می‌خواهید مجوزهایشان تغییر داده شوند را علامت بزنید"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 261 #: base_k3bsetup2.ui:261
#: rc.cpp:49
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Program" msgid "Program"
msgstr "برنامه" msgstr "برنامه"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 272 #: base_k3bsetup2.ui:272
#: rc.cpp:52
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Version" msgid "Version"
msgstr "نسخه" msgstr "نسخه"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 283 #: base_k3bsetup2.ui:283
#: rc.cpp:55
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Path" msgid "Path"
msgstr "مسیر" msgstr "مسیر"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 325 #: base_k3bsetup2.ui:325 base_k3bsetup2.ui:336
#: rc.cpp:64 rc.cpp:67
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Search Path" msgid "Search Path"
msgstr "مسیر جستجو" msgstr "مسیر جستجو"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 347 #: base_k3bsetup2.ui:347
#: rc.cpp:70
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the " "<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the "

@ -5,22 +5,23 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: k3bsetup\n" "Project-Id-Version: k3bsetup\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-23 14:09+0100\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-20 17:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-01 08:29+0300\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-01 08:29+0300\n"
"Last-Translator: Mikko Saarinen <mikko.s.saarinen@mbnet.fi>\n" "Last-Translator: Mikko Saarinen <mikko.s.saarinen@mbnet.fi>\n"
"Language-Team: <fi@li.org>\n" "Language-Team: <fi@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Ilpo Kantonen,Mikko Saarinen" msgstr "Ilpo Kantonen,Mikko Saarinen"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -28,22 +29,20 @@ msgstr "ilpo@iki.fi,mikko.s.saarinen@mbnet.fi"
#: k3bsetup2.cpp:130 #: k3bsetup2.cpp:130
msgid "" msgid ""
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in " "<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b "
"order to burn CDs and DVDs. " "in order to burn CDs and DVDs. <p>It does not take things like devfs or "
"<p>It does not take things like devfs or resmgr into account. In most cases " "resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some systems "
"this is not a problem but on some systems the permissions may be altered the " "the permissions may be altered the next time you login or restart your "
"next time you login or restart your computer. In those cases it is best to " "computer. In those cases it is best to consult the distribution "
"consult the distribution documentation." "documentation.<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to "
"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to mess up your " "mess up your system no guarantee can be given."
"system no guarantee can be given."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Tämä yksinkertainen apuohjelma pystyy asettamaan oikeudet joita K3b " "<p>Tämä yksinkertainen apuohjelma pystyy asettamaan oikeudet joita K3b "
"tarvitsee pystyäkseen polttamaan CD- ja DVD-levyjä." "tarvitsee pystyäkseen polttamaan CD- ja DVD-levyjä.<p>Se ei vaikuta "
"<p>Se ei vaikuta käyttäjätunnusten devfs tai resmgr resursseihin. Useimmissa " "käyttäjätunnusten devfs tai resmgr resursseihin. Useimmissa tapauksissa tämä "
"tapauksissa tämä ei ole ongelma, mutta joissain järjestelmissä oikeudet " "ei ole ongelma, mutta joissain järjestelmissä oikeudet saattavat olla "
"saattavat olla muuttuneet kun seuraavan kerran kirjaudut sisään tai käynnistät " "muuttuneet kun seuraavan kerran kirjaudut sisään tai käynnistät tietokoneen "
"tietokoneen uudelleen. Niissä tapauksissa on parasta turvautua jakelun " "uudelleen. Niissä tapauksissa on parasta turvautua jakelun dokumentointiin."
"dokumentointiin."
"<p><b>Varoitus:</b> Vaikka K3bSetup 2:n ei pitäisi pystyä sotkemaan " "<p><b>Varoitus:</b> Vaikka K3bSetup 2:n ei pitäisi pystyä sotkemaan "
"järjestelmääsi, mitään takuita ei voida antaa." "järjestelmääsi, mitään takuita ei voida antaa."
@ -76,31 +75,25 @@ msgstr "Kaikkia lupia ei voitu Kaikkia oikeuksia ei voitu päivittää."
#: k3bsetup2.cpp:495 #: k3bsetup2.cpp:495
msgid "" msgid ""
"<h2>K3bSetup 2</h2>" "<h2>K3bSetup 2</h2><p>This simple setup assistant is able to set the "
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in " "permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.<p>It does not take "
"order to burn CDs and DVDs." "into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not a "
"<p>It does not take into account devfs or resmgr, or similar. In most cases " "problem, but on some systems the permissions may be altered the next time "
"this is not a problem, but on some systems the permissions may be altered the " "you login or restart your computer. In these cases it is best to consult the "
"next time you login or restart your computer. In these cases it is best to " "distribution's documentation.<p>The important task that K3bSetup 2 performs "
"consult the distribution's documentation." "is grant write access to the CD and DVD devices.<p><b>Caution:</b> Although "
"<p>The important task that K3bSetup 2 performs is grant write access to the CD " "K3bSetup 2 should not be able to damage your system, no guarantee can be "
"and DVD devices." "given."
"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to damage your "
"system, no guarantee can be given."
msgstr "" msgstr ""
"<h2>K3bSetup 2</h2>" "<h2>K3bSetup 2</h2><h2>K3bSetup 2</h2> <p>Tämä yksinkertainen apuohjelma "
"<h2>K3bSetup 2</h2> " "pystyy asettamaan oikeudet joita K3b tarvitsee pystyäkseen polttamaan CD- ja "
"<p>Tämä yksinkertainen apuohjelma pystyy asettamaan oikeudet joita K3b " "DVD-levyjä.<p>Se ei vaikuta käyttäjätunnusten devfs tai resmgr resursseihin. "
"tarvitsee pystyäkseen polttamaan CD- ja DVD-levyjä." "Useimmissa tapauksissa tämä ei ole ongelma, mutta joissain järjestelmissä "
"<p>Se ei vaikuta käyttäjätunnusten devfs tai resmgr resursseihin. Useimmissa " "oikeudet saattavat olla muuttuneet kun seuraavan kerran kirjaudut sisään tai "
"tapauksissa tämä ei ole ongelma, mutta joissain järjestelmissä oikeudet " "käynnistät tietokoneen uudelleen. Niissä tapauksissa on parasta turvautua "
"saattavat olla muuttuneet kun seuraavan kerran kirjaudut sisään tai käynnistät " "jakelun dokumentointiin. <p>K3bSetup 2:n tärkein tehtävä on sallia "
"tietokoneen uudelleen. Niissä tapauksissa on parasta turvautua jakelun " "kirjoittaminen CD- ja DVD-laitteisiin. <p><b>Varoitus:</b> Vaikka K3bSetup 2:"
"dokumentointiin. " "n ei pitäisi pystyä sotkemaan järjestelmääsi, mitään takuita ei voida antaa."
"<p>K3bSetup 2:n tärkein tehtävä on sallia kirjoittaminen CD- ja "
"DVD-laitteisiin. "
"<p><b>Varoitus:</b> Vaikka K3bSetup 2:n ei pitäisi pystyä sotkemaan "
"järjestelmääsi, mitään takuita ei voida antaa."
#: k3bsetup2.cpp:527 #: k3bsetup2.cpp:527
msgid "Location of New Drive" msgid "Location of New Drive"
@ -123,27 +116,28 @@ msgstr ""
"Lisälaitetta ei löytynyt paikassa\n" "Lisälaitetta ei löytynyt paikassa\n"
"%1" "%1"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 35 #: k3bsetup2.cpp:540
#: rc.cpp:3 msgid "Error"
msgstr ""
#: base_k3bsetup2.ui:35
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "Asetukset" msgstr "Asetukset"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 54 #: base_k3bsetup2.ui:54
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use burning group:" msgid "Use burning group:"
msgstr "Käytä polttamiseen ryhmää:" msgstr "Käytä polttamiseen ryhmää:"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 58 #: base_k3bsetup2.ui:57
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be " "<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be "
"able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices and " "able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices "
"the CD recording programs used by K3b.</p>\n" "and the CD recording programs used by K3b.</p>\n"
"<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all K3b " "<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all "
"functionality." "K3b functionality."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Jos tämä asetus on valittuna, vain määrättyyn ryhmään kuuluvat käyttäjät " "<p>Jos tämä asetus on valittuna, vain määrättyyn ryhmään kuuluvat käyttäjät "
"voivat polttaa CD- ja DVD-levyjä, sillä vain heillä on pääsy laitteisiin ja " "voivat polttaa CD- ja DVD-levyjä, sillä vain heillä on pääsy laitteisiin ja "
@ -152,104 +146,87 @@ msgstr ""
"kaikkiin toimintoihin." "kaikkiin toimintoihin."
# yhteensopivuuden takia 'burning' # yhteensopivuuden takia 'burning'
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 69 #: base_k3bsetup2.ui:69
#: rc.cpp:13
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "burning" msgid "burning"
msgstr "burning" msgstr "burning"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 104 #: base_k3bsetup2.ui:104
#: rc.cpp:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Users allowed to burn (separated by space):" msgid "Users allowed to burn (separated by space):"
msgstr "Käyttäjät joilla on oikeus polttamiseen (eroteltuna välilyönnillä):" msgstr "Käyttäjät joilla on oikeus polttamiseen (eroteltuna välilyönnillä):"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 124 #: base_k3bsetup2.ui:124
#: rc.cpp:19
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "Laitteet" msgstr "Laitteet"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 135 #: base_k3bsetup2.ui:135
#: rc.cpp:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed" msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed"
msgstr "Valitse laitteet joiden oikeuksia haluat muutettavan" msgstr "Valitse laitteet joiden oikeuksia haluat muutettavan"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 141 #: base_k3bsetup2.ui:141
#: rc.cpp:25
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device" msgid "Device"
msgstr "Laite" msgstr "Laite"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 152 #: base_k3bsetup2.ui:152
#: rc.cpp:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Devicenode" msgid "Devicenode"
msgstr "Laitetiedosto" msgstr "Laitetiedosto"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 163 #: base_k3bsetup2.ui:163 base_k3bsetup2.ui:294
#: rc.cpp:31 rc.cpp:58
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Permissions" msgid "Permissions"
msgstr "Oikeudet" msgstr "Oikeudet"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 174 #: base_k3bsetup2.ui:174 base_k3bsetup2.ui:305
#: rc.cpp:34 rc.cpp:61
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "New Permissions" msgid "New Permissions"
msgstr "Uudet oikeudet" msgstr "Uudet oikeudet"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 217 #: base_k3bsetup2.ui:217
#: rc.cpp:37
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Add Device..." msgid "Add Device..."
msgstr "Lisää laite..." msgstr "Lisää laite..."
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 229 #: base_k3bsetup2.ui:229
#: rc.cpp:40
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "External Programs" msgid "External Programs"
msgstr "Ulkoiset ohjelmat" msgstr "Ulkoiset ohjelmat"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 244 #: base_k3bsetup2.ui:244
#: rc.cpp:43
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Found Programs" msgid "Found Programs"
msgstr "Löydetyt ohjelmat" msgstr "Löydetyt ohjelmat"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 255 #: base_k3bsetup2.ui:255
#: rc.cpp:46
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed" msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed"
msgstr "Valitse ohjelmat joiden oikeuksia haluat muutettavan" msgstr "Valitse ohjelmat joiden oikeuksia haluat muutettavan"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 261 #: base_k3bsetup2.ui:261
#: rc.cpp:49
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Program" msgid "Program"
msgstr "Ohjelma" msgstr "Ohjelma"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 272 #: base_k3bsetup2.ui:272
#: rc.cpp:52
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Version" msgid "Version"
msgstr "Versio" msgstr "Versio"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 283 #: base_k3bsetup2.ui:283
#: rc.cpp:55
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Path" msgid "Path"
msgstr "Polku" msgstr "Polku"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 325 #: base_k3bsetup2.ui:325 base_k3bsetup2.ui:336
#: rc.cpp:64 rc.cpp:67
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Search Path" msgid "Search Path"
msgstr "Hakupolku" msgstr "Hakupolku"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 347 #: base_k3bsetup2.ui:347
#: rc.cpp:70
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the " "<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the "

@ -8,22 +8,23 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: k3bsetup\n" "Project-Id-Version: k3bsetup\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-23 14:09+0100\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-20 17:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-29 10:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-29 10:48+0200\n"
"Last-Translator: Yannick Torrès <yannick.torres@keliglia.com>\n" "Last-Translator: Yannick Torrès <yannick.torres@keliglia.com>\n"
"Language-Team: Français <fr@li.org>\n" "Language-Team: Français <fr@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Nicolas Ternisien" msgstr "Nicolas Ternisien"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -31,23 +32,22 @@ msgstr "nicolast@libertysurf.fr"
#: k3bsetup2.cpp:130 #: k3bsetup2.cpp:130
msgid "" msgid ""
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in " "<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b "
"order to burn CDs and DVDs. " "in order to burn CDs and DVDs. <p>It does not take things like devfs or "
"<p>It does not take things like devfs or resmgr into account. In most cases " "resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some systems "
"this is not a problem but on some systems the permissions may be altered the " "the permissions may be altered the next time you login or restart your "
"next time you login or restart your computer. In those cases it is best to " "computer. In those cases it is best to consult the distribution "
"consult the distribution documentation." "documentation.<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to "
"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to mess up your " "mess up your system no guarantee can be given."
"system no guarantee can be given."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Cet assistant de configuration simple est capable de régler les permissions " "<p>Cet assistant de configuration simple est capable de régler les "
"nécessaires à K3b pour graver des CD et des DVD. " "permissions nécessaires à K3b pour graver des CD et des DVD. <p>Il ne prend "
"<p>Il ne prend pas en compte « devfs » ou « resmgr ». Cela ne pose aucun " "pas en compte « devfs » ou « resmgr ». Cela ne pose aucun problème dans la "
"problème dans la plupart des cas, mais sur certains systèmes, les permissions " "plupart des cas, mais sur certains systèmes, les permissions peuvent être "
"peuvent être modifiées au prochain démarrage de votre ordinateur. Il vaut mieux " "modifiées au prochain démarrage de votre ordinateur. Il vaut mieux dans ce "
"dans ce cas consulter la documentation de votre distribution. " "cas consulter la documentation de votre distribution. <p><b>Attention :</b> "
"<p><b>Attention :</b> Bien que K3bSetup 2 ne devrait pas pouvoir dérégler votre " "Bien que K3bSetup 2 ne devrait pas pouvoir dérégler votre système, aucune "
"système, aucune garantie ne peut être apportée." "garantie ne peut être apportée."
#: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345 #: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345
msgid "no change" msgid "no change"
@ -78,29 +78,26 @@ msgstr "Impossible de modifier tous les droits d'accès."
#: k3bsetup2.cpp:495 #: k3bsetup2.cpp:495
msgid "" msgid ""
"<h2>K3bSetup 2</h2>" "<h2>K3bSetup 2</h2><p>This simple setup assistant is able to set the "
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in " "permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.<p>It does not take "
"order to burn CDs and DVDs." "into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not a "
"<p>It does not take into account devfs or resmgr, or similar. In most cases " "problem, but on some systems the permissions may be altered the next time "
"this is not a problem, but on some systems the permissions may be altered the " "you login or restart your computer. In these cases it is best to consult the "
"next time you login or restart your computer. In these cases it is best to " "distribution's documentation.<p>The important task that K3bSetup 2 performs "
"consult the distribution's documentation." "is grant write access to the CD and DVD devices.<p><b>Caution:</b> Although "
"<p>The important task that K3bSetup 2 performs is grant write access to the CD " "K3bSetup 2 should not be able to damage your system, no guarantee can be "
"and DVD devices." "given."
"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to damage your "
"system, no guarantee can be given."
msgstr "" msgstr ""
"<h2>K3bSetup 2</h2>" "<h2>K3bSetup 2</h2><p>Cet assistant de configuration simple est capable de "
"<p>Cet assistant de configuration simple est capable de régler les permissions " "régler les permissions nécessaires à K3b pour graver des CD et des DVD. "
"nécessaires à K3b pour graver des CD et des DVD. "
"<p>Il ne prend pas en compte « devfs » ou « resmgr ». Cela n'est pas un " "<p>Il ne prend pas en compte « devfs » ou « resmgr ». Cela n'est pas un "
"problème dans la plupart des cas, mais sur certains systèmes, les permissions " "problème dans la plupart des cas, mais sur certains systèmes, les "
"peuvent être modifiées au prochain démarrage de votre ordinateur. Il vaut mieux " "permissions peuvent être modifiées au prochain démarrage de votre "
"dans ce cas consulter la documentation de la distribution. " "ordinateur. Il vaut mieux dans ce cas consulter la documentation de la "
"<p>La tâche principale de K3bSetup 2 est de donner l'accès en écriture aux " "distribution. <p>La tâche principale de K3bSetup 2 est de donner l'accès en "
"périphériques CD et DVD." "écriture aux périphériques CD et DVD.<p><b>Attention :</b> Bien que K3bSetup "
"<p><b>Attention :</b> Bien que K3bSetup 2 ne devrait pas pouvoir dérégler votre " "2 ne devrait pas pouvoir dérégler votre système, aucune garantie ne peut "
"système, aucune garantie ne peut être apportée." "être apportée."
#: k3bsetup2.cpp:527 #: k3bsetup2.cpp:527
msgid "Location of New Drive" msgid "Location of New Drive"
@ -123,134 +120,119 @@ msgstr ""
"Impossible de trouver un périphérique supplémentaire dans\n" "Impossible de trouver un périphérique supplémentaire dans\n"
"%1" "%1"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 35 #: k3bsetup2.cpp:540
#: rc.cpp:3 msgid "Error"
msgstr ""
#: base_k3bsetup2.ui:35
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "Configuration" msgstr "Configuration"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 54 #: base_k3bsetup2.ui:54
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use burning group:" msgid "Use burning group:"
msgstr "Utiliser le groupe d'utilisateurs pour la gravure de CD :" msgstr "Utiliser le groupe d'utilisateurs pour la gravure de CD :"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 58 #: base_k3bsetup2.ui:57
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be " "<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be "
"able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices and " "able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices "
"the CD recording programs used by K3b.</p>\n" "and the CD recording programs used by K3b.</p>\n"
"<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all K3b " "<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all "
"functionality." "K3b functionality."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Si cette option est cochée, seuls les utilisateurs du groupe indiqué " "<p>Si cette option est cochée, seuls les utilisateurs du groupe indiqué "
"pourront graver des CD et des DVD, étant donné qu'ils seront les seuls à avoir " "pourront graver des CD et des DVD, étant donné qu'ils seront les seuls à "
"accès aux périphériques et aux programmes de gravure utilisés par K3b.</p>\n" "avoir accès aux périphériques et aux programmes de gravure utilisés par K3b."
"<p>Sinon, tous les utilisateurs du système auront accès aux périphériques et à " "</p>\n"
"toutes les fonctionnalités de K3b." "<p>Sinon, tous les utilisateurs du système auront accès aux périphériques et "
"à toutes les fonctionnalités de K3b."
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 69 #: base_k3bsetup2.ui:69
#: rc.cpp:13
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "burning" msgid "burning"
msgstr "gravure de CD" msgstr "gravure de CD"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 104 #: base_k3bsetup2.ui:104
#: rc.cpp:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Users allowed to burn (separated by space):" msgid "Users allowed to burn (separated by space):"
msgstr "" msgstr ""
"Liste des utilisateurs pouvant réaliser des gravures de CD (séparés par des " "Liste des utilisateurs pouvant réaliser des gravures de CD (séparés par des "
"espaces) :" "espaces) :"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 124 #: base_k3bsetup2.ui:124
#: rc.cpp:19
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "Périphériques" msgstr "Périphériques"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 135 #: base_k3bsetup2.ui:135
#: rc.cpp:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed" msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed"
msgstr "Vérifier les droits d'accès aux périphériques que vous voulez modifier" msgstr "Vérifier les droits d'accès aux périphériques que vous voulez modifier"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 141 #: base_k3bsetup2.ui:141
#: rc.cpp:25
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device" msgid "Device"
msgstr "Périphérique" msgstr "Périphérique"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 152 #: base_k3bsetup2.ui:152
#: rc.cpp:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Devicenode" msgid "Devicenode"
msgstr "Entrée système vers le périphérique" msgstr "Entrée système vers le périphérique"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 163 #: base_k3bsetup2.ui:163 base_k3bsetup2.ui:294
#: rc.cpp:31 rc.cpp:58
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Permissions" msgid "Permissions"
msgstr "Permissions" msgstr "Permissions"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 174 #: base_k3bsetup2.ui:174 base_k3bsetup2.ui:305
#: rc.cpp:34 rc.cpp:61
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "New Permissions" msgid "New Permissions"
msgstr "Nouveaux droits d'accès" msgstr "Nouveaux droits d'accès"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 217 #: base_k3bsetup2.ui:217
#: rc.cpp:37
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Add Device..." msgid "Add Device..."
msgstr "Ajouter un périphérique..." msgstr "Ajouter un périphérique..."
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 229 #: base_k3bsetup2.ui:229
#: rc.cpp:40
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "External Programs" msgid "External Programs"
msgstr "Programmes externes" msgstr "Programmes externes"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 244 #: base_k3bsetup2.ui:244
#: rc.cpp:43
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Found Programs" msgid "Found Programs"
msgstr "Programmes trouvés" msgstr "Programmes trouvés"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 255 #: base_k3bsetup2.ui:255
#: rc.cpp:46
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed" msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed"
msgstr "Vérifier les droits d'accès aux programmes que vous souhaitez modifier" msgstr "Vérifier les droits d'accès aux programmes que vous souhaitez modifier"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 261 #: base_k3bsetup2.ui:261
#: rc.cpp:49
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Program" msgid "Program"
msgstr "Programme" msgstr "Programme"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 272 #: base_k3bsetup2.ui:272
#: rc.cpp:52
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Version" msgid "Version"
msgstr "Version" msgstr "Version"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 283 #: base_k3bsetup2.ui:283
#: rc.cpp:55
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Path" msgid "Path"
msgstr "Chemin" msgstr "Chemin"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 325 #: base_k3bsetup2.ui:325 base_k3bsetup2.ui:336
#: rc.cpp:64 rc.cpp:67
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Search Path" msgid "Search Path"
msgstr "Chemin de recherche" msgstr "Chemin de recherche"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 347 #: base_k3bsetup2.ui:347
#: rc.cpp:70
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the " "<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the "

@ -1,21 +1,22 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kdeextragear-1/k3bsetup.po\n" "Project-Id-Version: kdeextragear-1/k3bsetup.po\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-23 14:09+0100\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-20 17:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: ga <LL@li.org>\n" "Language-Team: ga <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell" msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -23,14 +24,13 @@ msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"
#: k3bsetup2.cpp:130 #: k3bsetup2.cpp:130
msgid "" msgid ""
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in " "<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b "
"order to burn CDs and DVDs. " "in order to burn CDs and DVDs. <p>It does not take things like devfs or "
"<p>It does not take things like devfs or resmgr into account. In most cases " "resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some systems "
"this is not a problem but on some systems the permissions may be altered the " "the permissions may be altered the next time you login or restart your "
"next time you login or restart your computer. In those cases it is best to " "computer. In those cases it is best to consult the distribution "
"consult the distribution documentation." "documentation.<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to "
"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to mess up your " "mess up your system no guarantee can be given."
"system no guarantee can be given."
msgstr "" msgstr ""
#: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345 #: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345
@ -60,17 +60,15 @@ msgstr "Ní féidir na ceadanna a nuashonrú."
#: k3bsetup2.cpp:495 #: k3bsetup2.cpp:495
msgid "" msgid ""
"<h2>K3bSetup 2</h2>" "<h2>K3bSetup 2</h2><p>This simple setup assistant is able to set the "
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in " "permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.<p>It does not take "
"order to burn CDs and DVDs." "into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not a "
"<p>It does not take into account devfs or resmgr, or similar. In most cases " "problem, but on some systems the permissions may be altered the next time "
"this is not a problem, but on some systems the permissions may be altered the " "you login or restart your computer. In these cases it is best to consult the "
"next time you login or restart your computer. In these cases it is best to " "distribution's documentation.<p>The important task that K3bSetup 2 performs "
"consult the distribution's documentation." "is grant write access to the CD and DVD devices.<p><b>Caution:</b> Although "
"<p>The important task that K3bSetup 2 performs is grant write access to the CD " "K3bSetup 2 should not be able to damage your system, no guarantee can be "
"and DVD devices." "given."
"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to damage your "
"system, no guarantee can be given."
msgstr "" msgstr ""
#: k3bsetup2.cpp:527 #: k3bsetup2.cpp:527
@ -90,127 +88,111 @@ msgid ""
"%1" "%1"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 35 #: k3bsetup2.cpp:540
#: rc.cpp:3 msgid "Error"
msgstr ""
#: base_k3bsetup2.ui:35
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "Socruithe" msgstr "Socruithe"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 54 #: base_k3bsetup2.ui:54
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use burning group:" msgid "Use burning group:"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 58 #: base_k3bsetup2.ui:57
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be " "<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be "
"able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices and " "able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices "
"the CD recording programs used by K3b.</p>\n" "and the CD recording programs used by K3b.</p>\n"
"<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all K3b " "<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all "
"functionality." "K3b functionality."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 69 #: base_k3bsetup2.ui:69
#: rc.cpp:13
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "burning" msgid "burning"
msgstr "á dhó" msgstr "á dhó"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 104 #: base_k3bsetup2.ui:104
#: rc.cpp:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Users allowed to burn (separated by space):" msgid "Users allowed to burn (separated by space):"
msgstr "Úsáideoirí gur féidir leo dó (scartha le spásanna):" msgstr "Úsáideoirí gur féidir leo dó (scartha le spásanna):"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 124 #: base_k3bsetup2.ui:124
#: rc.cpp:19
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "Gléasanna" msgstr "Gléasanna"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 135 #: base_k3bsetup2.ui:135
#: rc.cpp:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed" msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 141 #: base_k3bsetup2.ui:141
#: rc.cpp:25
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device" msgid "Device"
msgstr "Gléas" msgstr "Gléas"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 152 #: base_k3bsetup2.ui:152
#: rc.cpp:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Devicenode" msgid "Devicenode"
msgstr "Nód Gléis" msgstr "Nód Gléis"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 163 #: base_k3bsetup2.ui:163 base_k3bsetup2.ui:294
#: rc.cpp:31 rc.cpp:58
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Permissions" msgid "Permissions"
msgstr "Ceadanna" msgstr "Ceadanna"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 174 #: base_k3bsetup2.ui:174 base_k3bsetup2.ui:305
#: rc.cpp:34 rc.cpp:61
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "New Permissions" msgid "New Permissions"
msgstr "Ceadanna Nua" msgstr "Ceadanna Nua"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 217 #: base_k3bsetup2.ui:217
#: rc.cpp:37
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Add Device..." msgid "Add Device..."
msgstr "Gléas Nua..." msgstr "Gléas Nua..."
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 229 #: base_k3bsetup2.ui:229
#: rc.cpp:40
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "External Programs" msgid "External Programs"
msgstr "Cláir Seachtracha" msgstr "Cláir Seachtracha"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 244 #: base_k3bsetup2.ui:244
#: rc.cpp:43
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Found Programs" msgid "Found Programs"
msgstr "Aimsíodh Cláir" msgstr "Aimsíodh Cláir"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 255 #: base_k3bsetup2.ui:255
#: rc.cpp:46
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed" msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 261 #: base_k3bsetup2.ui:261
#: rc.cpp:49
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Program" msgid "Program"
msgstr "Clár" msgstr "Clár"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 272 #: base_k3bsetup2.ui:272
#: rc.cpp:52
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Version" msgid "Version"
msgstr "Leagan" msgstr "Leagan"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 283 #: base_k3bsetup2.ui:283
#: rc.cpp:55
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Path" msgid "Path"
msgstr "Conair" msgstr "Conair"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 325 #: base_k3bsetup2.ui:325 base_k3bsetup2.ui:336
#: rc.cpp:64 rc.cpp:67
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Search Path" msgid "Search Path"
msgstr "Conair Chuardaigh" msgstr "Conair Chuardaigh"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 347 #: base_k3bsetup2.ui:347
#: rc.cpp:70
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the " "<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the "

@ -6,22 +6,23 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: k3bsetup\n" "Project-Id-Version: k3bsetup\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-23 14:09+0100\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-20 17:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-28 13:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-28 13:51+0200\n"
"Last-Translator: mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>\n" "Last-Translator: mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" "Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Martina Ramilo Pereira, mvillarino" msgstr "Martina Ramilo Pereira, mvillarino"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -29,23 +30,21 @@ msgstr "martina.ramilo@hispalinux.es, mvillarino@users.sf.net"
#: k3bsetup2.cpp:130 #: k3bsetup2.cpp:130
msgid "" msgid ""
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in " "<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b "
"order to burn CDs and DVDs. " "in order to burn CDs and DVDs. <p>It does not take things like devfs or "
"<p>It does not take things like devfs or resmgr into account. In most cases " "resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some systems "
"this is not a problem but on some systems the permissions may be altered the " "the permissions may be altered the next time you login or restart your "
"next time you login or restart your computer. In those cases it is best to " "computer. In those cases it is best to consult the distribution "
"consult the distribution documentation." "documentation.<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to "
"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to mess up your " "mess up your system no guarantee can be given."
"system no guarantee can be given."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Este sinxelo asistente é útil para escoller os permisos precisados por K3b " "<p>Este sinxelo asistente é útil para escoller os permisos precisados por "
"para gravar CDs e DVDs. " "K3b para gravar CDs e DVDs. <p>Non ten en conta cousas como devfs ou resmgr. "
"<p>Non ten en conta cousas como devfs ou resmgr. Na maioria dos casos isto non " "Na maioria dos casos isto non é un problema pero nalguns sistemas os "
"é un problema pero nalguns sistemas os permisos poden aparecer alterados a " "permisos poden aparecer alterados a vindeira vez que inicie o seu ordenador. "
"vindeira vez que inicie o seu ordenador. Nestes casos o mellor é consultar a " "Nestes casos o mellor é consultar a documentación da distribuizón."
"documentación da distribuizón." "<p><b>Coidado:</b> Ainda que K3bSetup 2 non debera poder danar o seu "
"<p><b>Coidado:</b> Ainda que K3bSetup 2 non debera poder danar o seu sistema, " "sistema, non se pode garantir isto."
"non se pode garantir isto."
#: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345 #: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345
msgid "no change" msgid "no change"
@ -67,8 +66,8 @@ msgstr "Todos os permisos actualizados satisfactoriamente."
#: k3bsetup2.cpp:482 #: k3bsetup2.cpp:482
msgid "Could not update all permissions. You should run K3bSetup 2 as root." msgid "Could not update all permissions. You should run K3bSetup 2 as root."
msgstr "" msgstr ""
"Non foi posíbel actualizar todos os permisos. Deberia executar K3bSetup 2 como " "Non foi posíbel actualizar todos os permisos. Deberia executar K3bSetup 2 "
"administrador." "como administrador."
#: k3bsetup2.cpp:484 #: k3bsetup2.cpp:484
msgid "Could not update all permissions." msgid "Could not update all permissions."
@ -76,29 +75,24 @@ msgstr "Non foi posíbel actualizar todos os permisos."
#: k3bsetup2.cpp:495 #: k3bsetup2.cpp:495
msgid "" msgid ""
"<h2>K3bSetup 2</h2>" "<h2>K3bSetup 2</h2><p>This simple setup assistant is able to set the "
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in " "permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.<p>It does not take "
"order to burn CDs and DVDs." "into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not a "
"<p>It does not take into account devfs or resmgr, or similar. In most cases " "problem, but on some systems the permissions may be altered the next time "
"this is not a problem, but on some systems the permissions may be altered the " "you login or restart your computer. In these cases it is best to consult the "
"next time you login or restart your computer. In these cases it is best to " "distribution's documentation.<p>The important task that K3bSetup 2 performs "
"consult the distribution's documentation." "is grant write access to the CD and DVD devices.<p><b>Caution:</b> Although "
"<p>The important task that K3bSetup 2 performs is grant write access to the CD " "K3bSetup 2 should not be able to damage your system, no guarantee can be "
"and DVD devices." "given."
"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to damage your "
"system, no guarantee can be given."
msgstr "" msgstr ""
"<h2>K3bSetup 2</h2>" "<h2>K3bSetup 2</h2><p>Este asistente de configuración é útil para escoller "
"<p>Este asistente de configuración é útil para escoller os permisos precisados " "os permisos precisados por K3b para gravar CDs e DVDs.<p>Non ten en conta "
"por K3b para gravar CDs e DVDs." "devfs, resmgr ou similar. Na maioria dos casos isto non é un problema, pero "
"<p>Non ten en conta devfs, resmgr ou similar. Na maioria dos casos isto non é " "nalguns sistemas os permisos poden aparecer cambiados a vindeira vez que "
"un problema, pero nalguns sistemas os permisos poden aparecer cambiados a " "inicie o seu ordenador. Nestes casos é mellor consultar a documentazón da "
"vindeira vez que inicie o seu ordenador. Nestes casos é mellor consultar a " "distribuizón.<p>A tarefa importante que K3bSetup 2 fai é garantir o aceso "
"documentazón da distribuizón." "aos dispositivos CD e DVD.<p><b>Coidado:</b> Ainda que K3bSetup 2 non debera "
"<p>A tarefa importante que K3bSetup 2 fai é garantir o aceso aos dispositivos " "poder danar o seu sistema, non é posíbel garanti-lo."
"CD e DVD."
"<p><b>Coidado:</b> Ainda que K3bSetup 2 non debera poder danar o seu sistema, "
"non é posíbel garanti-lo."
#: k3bsetup2.cpp:527 #: k3bsetup2.cpp:527
msgid "Location of New Drive" msgid "Location of New Drive"
@ -121,132 +115,116 @@ msgstr ""
"Non foi posíbel atopar un dispositivo adicional en\n" "Non foi posíbel atopar un dispositivo adicional en\n"
"%1" "%1"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 35 #: k3bsetup2.cpp:540
#: rc.cpp:3 msgid "Error"
msgstr ""
#: base_k3bsetup2.ui:35
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "Opcións" msgstr "Opcións"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 54 #: base_k3bsetup2.ui:54
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use burning group:" msgid "Use burning group:"
msgstr "Empregue o grupo gravazón:" msgstr "Empregue o grupo gravazón:"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 58 #: base_k3bsetup2.ui:57
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be " "<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be "
"able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices and " "able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices "
"the CD recording programs used by K3b.</p>\n" "and the CD recording programs used by K3b.</p>\n"
"<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all K3b " "<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all "
"functionality." "K3b functionality."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Se habilita esta opzón, só os usuários do grupo especificado poderán gravar " "<p>Se habilita esta opzón, só os usuários do grupo especificado poderán "
"CDs e DVDs, xa que só eles terán aceso aos dispositivos e programas de gravazón " "gravar CDs e DVDs, xa que só eles terán aceso aos dispositivos e programas "
"empregados por K3b.</p>\n" "de gravazón empregados por K3b.</p>\n"
"<p>Doutro xeito todos os usuários do sistema terán aceso aos dispositivos e a " "<p>Doutro xeito todos os usuários do sistema terán aceso aos dispositivos e "
"toda a funcionalidade de K3b." "a toda a funcionalidade de K3b."
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 69 #: base_k3bsetup2.ui:69
#: rc.cpp:13
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "burning" msgid "burning"
msgstr "gravando" msgstr "gravando"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 104 #: base_k3bsetup2.ui:104
#: rc.cpp:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Users allowed to burn (separated by space):" msgid "Users allowed to burn (separated by space):"
msgstr "Usuários autorizados a gravar (separados por un espazo):" msgstr "Usuários autorizados a gravar (separados por un espazo):"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 124 #: base_k3bsetup2.ui:124
#: rc.cpp:19
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos" msgstr "Dispositivos"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 135 #: base_k3bsetup2.ui:135
#: rc.cpp:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed" msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed"
msgstr "Comprobar os dispositivos aos que lles queira cambiar os permisos" msgstr "Comprobar os dispositivos aos que lles queira cambiar os permisos"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 141 #: base_k3bsetup2.ui:141
#: rc.cpp:25
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device" msgid "Device"
msgstr "Dispositivo" msgstr "Dispositivo"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 152 #: base_k3bsetup2.ui:152
#: rc.cpp:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Devicenode" msgid "Devicenode"
msgstr "Nodo do dispositivo" msgstr "Nodo do dispositivo"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 163 #: base_k3bsetup2.ui:163 base_k3bsetup2.ui:294
#: rc.cpp:31 rc.cpp:58
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Permissions" msgid "Permissions"
msgstr "Permisos" msgstr "Permisos"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 174 #: base_k3bsetup2.ui:174 base_k3bsetup2.ui:305
#: rc.cpp:34 rc.cpp:61
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "New Permissions" msgid "New Permissions"
msgstr "Novos Permisos" msgstr "Novos Permisos"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 217 #: base_k3bsetup2.ui:217
#: rc.cpp:37
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Add Device..." msgid "Add Device..."
msgstr "Engadir Dispositivo..." msgstr "Engadir Dispositivo..."
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 229 #: base_k3bsetup2.ui:229
#: rc.cpp:40
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "External Programs" msgid "External Programs"
msgstr "Programas Externos" msgstr "Programas Externos"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 244 #: base_k3bsetup2.ui:244
#: rc.cpp:43
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Found Programs" msgid "Found Programs"
msgstr "Programas Atopados" msgstr "Programas Atopados"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 255 #: base_k3bsetup2.ui:255
#: rc.cpp:46
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed" msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed"
msgstr "Comprobar os programas aos que lles queira cambiar os permisos" msgstr "Comprobar os programas aos que lles queira cambiar os permisos"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 261 #: base_k3bsetup2.ui:261
#: rc.cpp:49
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Program" msgid "Program"
msgstr "Programa" msgstr "Programa"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 272 #: base_k3bsetup2.ui:272
#: rc.cpp:52
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Version" msgid "Version"
msgstr "Versión" msgstr "Versión"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 283 #: base_k3bsetup2.ui:283
#: rc.cpp:55
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Path" msgid "Path"
msgstr "Rota" msgstr "Rota"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 325 #: base_k3bsetup2.ui:325 base_k3bsetup2.ui:336
#: rc.cpp:64 rc.cpp:67
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Search Path" msgid "Search Path"
msgstr "Procurar Rota" msgstr "Procurar Rota"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 347 #: base_k3bsetup2.ui:347
#: rc.cpp:70
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the " "<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the "

@ -4,22 +4,23 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: k3bsetup\n" "Project-Id-Version: k3bsetup\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-23 14:09+0100\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-20 17:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-27 11:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-27 11:57+0200\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: HEBREW <kde-il@yahoogroups.com>\n" "Language-Team: HEBREW <kde-il@yahoogroups.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "צוות התרגום של TDE ישראל, אסף גילת" msgstr "צוות התרגום של TDE ישראל, אסף גילת"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -27,20 +28,18 @@ msgstr "kde-il@yahoogroups.com, gillata@gmail.com"
#: k3bsetup2.cpp:130 #: k3bsetup2.cpp:130
msgid "" msgid ""
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in " "<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b "
"order to burn CDs and DVDs. " "in order to burn CDs and DVDs. <p>It does not take things like devfs or "
"<p>It does not take things like devfs or resmgr into account. In most cases " "resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some systems "
"this is not a problem but on some systems the permissions may be altered the " "the permissions may be altered the next time you login or restart your "
"next time you login or restart your computer. In those cases it is best to " "computer. In those cases it is best to consult the distribution "
"consult the distribution documentation." "documentation.<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to "
"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to mess up your " "mess up your system no guarantee can be given."
"system no guarantee can be given."
msgstr "" msgstr ""
"<p>עוזר פשוט זה מאפשר לקבוע את ההרשאות הדרושות על ידי K3b על מנת לצרוב תקליטורי " "<p>עוזר פשוט זה מאפשר לקבוע את ההרשאות הדרושות על ידי K3b על מנת לצרוב "
"CDs ו- DVDs. " "תקליטורי CDs ו- DVDs. <p>הוא לא לוקח בחשבון דברים כגון devfs או resmgr. ברוב "
"<p>הוא לא לוקח בחשבון דברים כגון devfs או resmgr. ברוב המקרים זוהי לא בעיה אבל " "המקרים זוהי לא בעיה אבל על חלק מהמערכות ההרשאות עשויות להשתנות בפעם הבאה "
"על חלק מהמערכות ההרשאות עשויות להשתנות בפעם הבאה שתכנס או תאתחל את המחשב. " "שתכנס או תאתחל את המחשב. במקרים אלו זה רצוי שתיעזר בתיעוד של ההפצה שלך."
"במקרים אלו זה רצוי שתיעזר בתיעוד של ההפצה שלך."
"<p><b>אזהרה:</b> למרות ש K3bSetup 2 לא אמור לקלקל את המערכת שלך, אין כל " "<p><b>אזהרה:</b> למרות ש K3bSetup 2 לא אמור לקלקל את המערכת שלך, אין כל "
"התחייבות לכך." "התחייבות לכך."
@ -71,26 +70,23 @@ msgstr "עדכון כל ההרשאות לא הצליח."
#: k3bsetup2.cpp:495 #: k3bsetup2.cpp:495
msgid "" msgid ""
"<h2>K3bSetup 2</h2>" "<h2>K3bSetup 2</h2><p>This simple setup assistant is able to set the "
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in " "permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.<p>It does not take "
"order to burn CDs and DVDs." "into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not a "
"<p>It does not take into account devfs or resmgr, or similar. In most cases " "problem, but on some systems the permissions may be altered the next time "
"this is not a problem, but on some systems the permissions may be altered the " "you login or restart your computer. In these cases it is best to consult the "
"next time you login or restart your computer. In these cases it is best to " "distribution's documentation.<p>The important task that K3bSetup 2 performs "
"consult the distribution's documentation." "is grant write access to the CD and DVD devices.<p><b>Caution:</b> Although "
"<p>The important task that K3bSetup 2 performs is grant write access to the CD " "K3bSetup 2 should not be able to damage your system, no guarantee can be "
"and DVD devices." "given."
"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to damage your "
"system, no guarantee can be given."
msgstr "" msgstr ""
"<h2>K3bSetup 2</h2>" "<h2>K3bSetup 2</h2><p>עוזר פשוט זה מאפשר לקבוע את ההרשאות הדרושות על ידי K3b "
"<p>עוזר פשוט זה מאפשר לקבוע את ההרשאות הדרושות על ידי K3b על מנת לצרוב תקליטורי " "על מנת לצרוב תקליטורי CDs ו- DVDs. <p>הוא לא לוקח בחשבון דברים כגון devfs או "
"CDs ו- DVDs. " "resmgr. ברוב המקרים זוהי לא בעיה אבל על חלק מהמערכות ההרשאות עשויות להשתנות "
"<p>הוא לא לוקח בחשבון דברים כגון devfs או resmgr. ברוב המקרים זוהי לא בעיה אבל " "בפעם הבאה שתכנס או תאתחל את המחשב. במקרים אלו זה רצוי שתיעזר בתיעוד של ההפצה "
"על חלק מהמערכות ההרשאות עשויות להשתנות בפעם הבאה שתכנס או תאתחל את המחשב. " "שלך.<p>המטרה החשובה ש-K3bSetup 2 מבצע היא לאפשר כתיבה להתקני ה-CD ו-DVD."
"במקרים אלו זה רצוי שתיעזר בתיעוד של ההפצה שלך." "<b>אזהרה:</b> למרות ש K3bSetup 2 לא אמור לקלקל את המערכת שלך, אין כל "
"<p>המטרה החשובה ש-K3bSetup 2 מבצע היא לאפשר כתיבה להתקני ה-CD ו-DVD.<b>" "התחייבות לכך."
"אזהרה:</b> למרות ש K3bSetup 2 לא אמור לקלקל את המערכת שלך, אין כל התחייבות לכך."
#: k3bsetup2.cpp:527 #: k3bsetup2.cpp:527
msgid "Location of New Drive" msgid "Location of New Drive"
@ -113,138 +109,122 @@ msgstr ""
"לא נמצא התקן נוסף ב-\n" "לא נמצא התקן נוסף ב-\n"
"%1" "%1"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 35 #: k3bsetup2.cpp:540
#: rc.cpp:3 msgid "Error"
msgstr ""
#: base_k3bsetup2.ui:35
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "הגדרות" msgstr "הגדרות"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 54 #: base_k3bsetup2.ui:54
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use burning group:" msgid "Use burning group:"
msgstr "השתמש בקבוצת צריבה:" msgstr "השתמש בקבוצת צריבה:"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 58 #: base_k3bsetup2.ui:57
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be " "<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be "
"able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices and " "able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices "
"the CD recording programs used by K3b.</p>\n" "and the CD recording programs used by K3b.</p>\n"
"<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all K3b " "<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all "
"functionality." "K3b functionality."
msgstr "" msgstr ""
"<p>אם אפשרות זו מסומנת, רק המשמשים בקבוצה המצוינת יוכלו לצרוב תקליטורי CD ו " "<p>אם אפשרות זו מסומנת, רק המשמשים בקבוצה המצוינת יוכלו לצרוב תקליטורי CD ו "
"DVD, בגלל שרק להם תהיה הרשאת לגישה להתקנים ולתכניות צריבת התקליטורים שבהם K3b " "DVD, בגלל שרק להם תהיה הרשאת לגישה להתקנים ולתכניות צריבת התקליטורים שבהם "
"משתמשת.</p>\n" "K3b משתמשת.</p>\n"
"<p>אחרת לכל המשתמשים במערכת תהיה גישה להתקנים ולכל התפקודיות של K3b." "<p>אחרת לכל המשתמשים במערכת תהיה גישה להתקנים ולכל התפקודיות של K3b."
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 69 #: base_k3bsetup2.ui:69
#: rc.cpp:13
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "burning" msgid "burning"
msgstr "צריבה" msgstr "צריבה"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 104 #: base_k3bsetup2.ui:104
#: rc.cpp:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Users allowed to burn (separated by space):" msgid "Users allowed to burn (separated by space):"
msgstr "המשתמשים המורשים לצרוב (מופרדים על ידי רווחים):" msgstr "המשתמשים המורשים לצרוב (מופרדים על ידי רווחים):"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 124 #: base_k3bsetup2.ui:124
#: rc.cpp:19
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "התקנים" msgstr "התקנים"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 135 #: base_k3bsetup2.ui:135
#: rc.cpp:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed" msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed"
msgstr "בדוק את ההתקנים שאת ההרשאות שלהם אתה רוצה לשנות" msgstr "בדוק את ההתקנים שאת ההרשאות שלהם אתה רוצה לשנות"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 141 #: base_k3bsetup2.ui:141
#: rc.cpp:25
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device" msgid "Device"
msgstr "התקן" msgstr "התקן"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 152 #: base_k3bsetup2.ui:152
#: rc.cpp:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Devicenode" msgid "Devicenode"
msgstr "צומת ההתקן" msgstr "צומת ההתקן"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 163 #: base_k3bsetup2.ui:163 base_k3bsetup2.ui:294
#: rc.cpp:31 rc.cpp:58
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Permissions" msgid "Permissions"
msgstr "הרשאות" msgstr "הרשאות"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 174 #: base_k3bsetup2.ui:174 base_k3bsetup2.ui:305
#: rc.cpp:34 rc.cpp:61
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "New Permissions" msgid "New Permissions"
msgstr "הרשאות חדשות" msgstr "הרשאות חדשות"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 217 #: base_k3bsetup2.ui:217
#: rc.cpp:37
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Add Device..." msgid "Add Device..."
msgstr "הוסף התקן..." msgstr "הוסף התקן..."
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 229 #: base_k3bsetup2.ui:229
#: rc.cpp:40
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "External Programs" msgid "External Programs"
msgstr "תכנית חיצונית" msgstr "תכנית חיצונית"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 244 #: base_k3bsetup2.ui:244
#: rc.cpp:43
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Found Programs" msgid "Found Programs"
msgstr "נמצאו תכניות" msgstr "נמצאו תכניות"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 255 #: base_k3bsetup2.ui:255
#: rc.cpp:46
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed" msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed"
msgstr "בדוק את התכניות שאת ההרשאות שלהן אתה רוצה לשנות" msgstr "בדוק את התכניות שאת ההרשאות שלהן אתה רוצה לשנות"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 261 #: base_k3bsetup2.ui:261
#: rc.cpp:49
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Program" msgid "Program"
msgstr "תכנית" msgstr "תכנית"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 272 #: base_k3bsetup2.ui:272
#: rc.cpp:52
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Version" msgid "Version"
msgstr "גירסה" msgstr "גירסה"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 283 #: base_k3bsetup2.ui:283
#: rc.cpp:55
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Path" msgid "Path"
msgstr "נתיב" msgstr "נתיב"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 325 #: base_k3bsetup2.ui:325 base_k3bsetup2.ui:336
#: rc.cpp:64 rc.cpp:67
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Search Path" msgid "Search Path"
msgstr "נתיב חיפוש" msgstr "נתיב חיפוש"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 347 #: base_k3bsetup2.ui:347
#: rc.cpp:70
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the " "<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the "
"executable specify it in the search path.</qt>" "executable specify it in the search path.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt><b>רמז:</b> על מנת להכריח את K3b להשתמש בשם אחר שהוא לא ברירת המחדל לקובץ " "<qt><b>רמז:</b> על מנת להכריח את K3b להשתמש בשם אחר שהוא לא ברירת המחדל "
"ריצה ציין אותו בנתיב החיפוש.</qt>" "לקובץ ריצה ציין אותו בנתיב החיפוש.</qt>"
#~ msgid "k3bsetup2" #~ msgid "k3bsetup2"
#~ msgstr "k3bsetup2" #~ msgstr "k3bsetup2"

@ -4,22 +4,23 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: k3bsetup\n" "Project-Id-Version: k3bsetup\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-23 14:09+0100\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-20 17:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-21 10:24+0530\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-21 10:24+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
"Language-Team: indlinux-hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: indlinux-hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Hindi\n" "X-Poedit-Language: Hindi\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव" msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -27,14 +28,13 @@ msgstr "raviratlami@yahoo.com"
#: k3bsetup2.cpp:130 #: k3bsetup2.cpp:130
msgid "" msgid ""
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in " "<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b "
"order to burn CDs and DVDs. " "in order to burn CDs and DVDs. <p>It does not take things like devfs or "
"<p>It does not take things like devfs or resmgr into account. In most cases " "resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some systems "
"this is not a problem but on some systems the permissions may be altered the " "the permissions may be altered the next time you login or restart your "
"next time you login or restart your computer. In those cases it is best to " "computer. In those cases it is best to consult the distribution "
"consult the distribution documentation." "documentation.<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to "
"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to mess up your " "mess up your system no guarantee can be given."
"system no guarantee can be given."
msgstr "" msgstr ""
#: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345 #: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345
@ -57,8 +57,8 @@ msgstr "सभी अनुमतियों को सफलतापूर्
#: k3bsetup2.cpp:482 #: k3bsetup2.cpp:482
msgid "Could not update all permissions. You should run K3bSetup 2 as root." msgid "Could not update all permissions. You should run K3bSetup 2 as root."
msgstr "" msgstr ""
"सभी अनुमतियों को अद्यतन नहीं किया जा सका. आपको के3बीसेटअप 2 को रूट के रूप में " "सभी अनुमतियों को अद्यतन नहीं किया जा सका. आपको के3बीसेटअप 2 को रूट के रूप में चलाना "
"चलाना होगा." "होगा."
#: k3bsetup2.cpp:484 #: k3bsetup2.cpp:484
msgid "Could not update all permissions." msgid "Could not update all permissions."
@ -66,17 +66,15 @@ msgstr "सभी अनुमतियों को अद्यतन नह
#: k3bsetup2.cpp:495 #: k3bsetup2.cpp:495
msgid "" msgid ""
"<h2>K3bSetup 2</h2>" "<h2>K3bSetup 2</h2><p>This simple setup assistant is able to set the "
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in " "permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.<p>It does not take "
"order to burn CDs and DVDs." "into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not a "
"<p>It does not take into account devfs or resmgr, or similar. In most cases " "problem, but on some systems the permissions may be altered the next time "
"this is not a problem, but on some systems the permissions may be altered the " "you login or restart your computer. In these cases it is best to consult the "
"next time you login or restart your computer. In these cases it is best to " "distribution's documentation.<p>The important task that K3bSetup 2 performs "
"consult the distribution's documentation." "is grant write access to the CD and DVD devices.<p><b>Caution:</b> Although "
"<p>The important task that K3bSetup 2 performs is grant write access to the CD " "K3bSetup 2 should not be able to damage your system, no guarantee can be "
"and DVD devices." "given."
"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to damage your "
"system, no guarantee can be given."
msgstr "" msgstr ""
#: k3bsetup2.cpp:527 #: k3bsetup2.cpp:527
@ -100,128 +98,111 @@ msgstr ""
"कोई अतिरिक्त उपकरण\n" "कोई अतिरिक्त उपकरण\n"
"%1 पर नहीं मिला" "%1 पर नहीं मिला"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 35 #: k3bsetup2.cpp:540
#: rc.cpp:3 msgid "Error"
msgstr ""
#: base_k3bsetup2.ui:35
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "विन्यास" msgstr "विन्यास"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 54 #: base_k3bsetup2.ui:54
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use burning group:" msgid "Use burning group:"
msgstr "बर्निंग समूह इस्तेमाल करें:" msgstr "बर्निंग समूह इस्तेमाल करें:"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 58 #: base_k3bsetup2.ui:57
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be " "<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be "
"able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices and " "able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices "
"the CD recording programs used by K3b.</p>\n" "and the CD recording programs used by K3b.</p>\n"
"<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all K3b " "<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all "
"functionality." "K3b functionality."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 69 #: base_k3bsetup2.ui:69
#: rc.cpp:13
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "burning" msgid "burning"
msgstr "बर्न किया जा रहा है" msgstr "बर्न किया जा रहा है"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 104 #: base_k3bsetup2.ui:104
#: rc.cpp:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Users allowed to burn (separated by space):" msgid "Users allowed to burn (separated by space):"
msgstr "" msgstr "बर्न करने के लिए स्वीकार्य उपयोक्ता (स्पेस के द्वारा अलग किए होने चाहिएँ):"
"बर्न करने के लिए स्वीकार्य उपयोक्ता (स्पेस के द्वारा अलग किए होने चाहिएँ):"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 124 #: base_k3bsetup2.ui:124
#: rc.cpp:19
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "उपकरण" msgstr "उपकरण"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 135 #: base_k3bsetup2.ui:135
#: rc.cpp:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed" msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed"
msgstr "उपकरणों को जाँचें जिसकी अनुमतियाँ आप बदलना चाहते हैं" msgstr "उपकरणों को जाँचें जिसकी अनुमतियाँ आप बदलना चाहते हैं"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 141 #: base_k3bsetup2.ui:141
#: rc.cpp:25
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device" msgid "Device"
msgstr "उपकरण" msgstr "उपकरण"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 152 #: base_k3bsetup2.ui:152
#: rc.cpp:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Devicenode" msgid "Devicenode"
msgstr "डिवाइस-नोड" msgstr "डिवाइस-नोड"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 163 #: base_k3bsetup2.ui:163 base_k3bsetup2.ui:294
#: rc.cpp:31 rc.cpp:58
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Permissions" msgid "Permissions"
msgstr "अनुमतियाँ" msgstr "अनुमतियाँ"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 174 #: base_k3bsetup2.ui:174 base_k3bsetup2.ui:305
#: rc.cpp:34 rc.cpp:61
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "New Permissions" msgid "New Permissions"
msgstr "नई अनुमतियाँ" msgstr "नई अनुमतियाँ"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 217 #: base_k3bsetup2.ui:217
#: rc.cpp:37
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Add Device..." msgid "Add Device..."
msgstr "उपकरण जोड़ें..." msgstr "उपकरण जोड़ें..."
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 229 #: base_k3bsetup2.ui:229
#: rc.cpp:40
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "External Programs" msgid "External Programs"
msgstr "बाहरी प्रोग्राम" msgstr "बाहरी प्रोग्राम"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 244 #: base_k3bsetup2.ui:244
#: rc.cpp:43
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Found Programs" msgid "Found Programs"
msgstr "प्रोग्राम मिला" msgstr "प्रोग्राम मिला"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 255 #: base_k3bsetup2.ui:255
#: rc.cpp:46
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed" msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed"
msgstr "प्रोग्रामों को जाँचें जिसकी अनुमतियाँ आप बदलना चाहते हैं" msgstr "प्रोग्रामों को जाँचें जिसकी अनुमतियाँ आप बदलना चाहते हैं"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 261 #: base_k3bsetup2.ui:261
#: rc.cpp:49
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Program" msgid "Program"
msgstr "प्रोग्राम" msgstr "प्रोग्राम"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 272 #: base_k3bsetup2.ui:272
#: rc.cpp:52
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Version" msgid "Version"
msgstr "संस्करण" msgstr "संस्करण"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 283 #: base_k3bsetup2.ui:283
#: rc.cpp:55
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Path" msgid "Path"
msgstr "पथ" msgstr "पथ"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 325 #: base_k3bsetup2.ui:325 base_k3bsetup2.ui:336
#: rc.cpp:64 rc.cpp:67
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Search Path" msgid "Search Path"
msgstr "ढूंढने का पथ" msgstr "ढूंढने का पथ"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 347 #: base_k3bsetup2.ui:347
#: rc.cpp:70
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the " "<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the "

@ -3,22 +3,23 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: k3bsetup\n" "Project-Id-Version: k3bsetup\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-23 14:09+0100\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-20 17:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-16 19:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-16 19:13+0100\n"
"Last-Translator: Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Szántó Tamás" msgstr "Szántó Tamás"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -26,22 +27,20 @@ msgstr "tszanto (at) interware (dot) hu"
#: k3bsetup2.cpp:130 #: k3bsetup2.cpp:130
msgid "" msgid ""
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in " "<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b "
"order to burn CDs and DVDs. " "in order to burn CDs and DVDs. <p>It does not take things like devfs or "
"<p>It does not take things like devfs or resmgr into account. In most cases " "resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some systems "
"this is not a problem but on some systems the permissions may be altered the " "the permissions may be altered the next time you login or restart your "
"next time you login or restart your computer. In those cases it is best to " "computer. In those cases it is best to consult the distribution "
"consult the distribution documentation." "documentation.<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to "
"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to mess up your " "mess up your system no guarantee can be given."
"system no guarantee can be given."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Ez az egyszerű beállítóprogram segít beállítani a megfelelő jogosultságokat, " "<p>Ez az egyszerű beállítóprogram segít beállítani a megfelelő "
"ha a K3b-vel szeretne CD-t és DVD-t írni. " "jogosultságokat, ha a K3b-vel szeretne CD-t és DVD-t írni. <p>A program nem "
"<p>A program nem foglalkozik az olyan lehetőségekkel, mint a Devfs vagy a " "foglalkozik az olyan lehetőségekkel, mint a Devfs vagy a Resmgr. A legtöbb "
"Resmgr. A legtöbb esetben ez nem okoz problémát, de bizonyos rendszerekben " "esetben ez nem okoz problémát, de bizonyos rendszerekben kijelentkezés vagy "
"kijelentkezés vagy újraindítás után visszaállhatnak az eredeti jogosultságok. " "újraindítás után visszaállhatnak az eredeti jogosultságok. Az ilyen "
"Az ilyen speciális esetekben érdemes átolvasni az illető disztribúció " "speciális esetekben érdemes átolvasni az illető disztribúció dokumentációját."
"dokumentációját."
"<p><b>Figyelem:</b> a K3bSetup 2 használata általában biztonságos, de erre " "<p><b>Figyelem:</b> a K3bSetup 2 használata általában biztonságos, de erre "
"nincs teljes garancia." "nincs teljes garancia."
@ -74,29 +73,26 @@ msgstr "Nem sikerült felfrissíteni minden jogosultságot."
#: k3bsetup2.cpp:495 #: k3bsetup2.cpp:495
msgid "" msgid ""
"<h2>K3bSetup 2</h2>" "<h2>K3bSetup 2</h2><p>This simple setup assistant is able to set the "
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in " "permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.<p>It does not take "
"order to burn CDs and DVDs." "into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not a "
"<p>It does not take into account devfs or resmgr, or similar. In most cases " "problem, but on some systems the permissions may be altered the next time "
"this is not a problem, but on some systems the permissions may be altered the " "you login or restart your computer. In these cases it is best to consult the "
"next time you login or restart your computer. In these cases it is best to " "distribution's documentation.<p>The important task that K3bSetup 2 performs "
"consult the distribution's documentation." "is grant write access to the CD and DVD devices.<p><b>Caution:</b> Although "
"<p>The important task that K3bSetup 2 performs is grant write access to the CD " "K3bSetup 2 should not be able to damage your system, no guarantee can be "
"and DVD devices." "given."
"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to damage your "
"system, no guarantee can be given."
msgstr "" msgstr ""
"<h2>K3bSetup 2</h2>" "<h2>K3bSetup 2</h2><p>Ezzel az egyszerű beállítóprogrammal könnyen meg lehet "
"<p>Ezzel az egyszerű beállítóprogrammal könnyen meg lehet adni a K3b " "adni a K3b használatához a CD/DVD-írás jogosultságait.<p>A program nem "
"használatához a CD/DVD-írás jogosultságait." "foglalkozik az olyan lehetőségekkel, mint például a Devfs vagy a Resmgr. "
"<p>A program nem foglalkozik az olyan lehetőségekkel, mint például a Devfs vagy " "Általában ez nem okoz problémát, de bizonyos rendszereknél előfordulhat, "
"a Resmgr. Általában ez nem okoz problémát, de bizonyos rendszereknél " "hogy kijelentkezés vagy újraindítás után visszaállnak az eredeti "
"előfordulhat, hogy kijelentkezés vagy újraindítás után visszaállnak az eredeti " "jogosultságok. Ilyen esetben érdemes elolvasni a disztribúció "
"jogosultságok. Ilyen esetben érdemes elolvasni a disztribúció dokumentációját." "dokumentációját.<p>A K3bSetup 2 legfontosabb feladata megfelelő "
"<p>A K3bSetup 2 legfontosabb feladata megfelelő jogosultságok biztosítása a " "jogosultságok biztosítása a CD/DVD-eszközökhöz.<p><b>Figyelem:</b> a "
"CD/DVD-eszközökhöz." "K3bSetup 2 ritkán okoz zavart a rendszer beállításaiban, de bizonyos "
"<p><b>Figyelem:</b> a K3bSetup 2 ritkán okoz zavart a rendszer beállításaiban, " "szélsőséges esetekben ez előfordulhat."
"de bizonyos szélsőséges esetekben ez előfordulhat."
#: k3bsetup2.cpp:527 #: k3bsetup2.cpp:527
msgid "Location of New Drive" msgid "Location of New Drive"
@ -119,135 +115,121 @@ msgstr ""
"Nem található további eszköz itt:\n" "Nem található további eszköz itt:\n"
"%1" "%1"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 35 #: k3bsetup2.cpp:540
#: rc.cpp:3 msgid "Error"
msgstr ""
#: base_k3bsetup2.ui:35
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "Beállítások" msgstr "Beállítások"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 54 #: base_k3bsetup2.ui:54
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use burning group:" msgid "Use burning group:"
msgstr "Jogosultsági csoport íráshoz:" msgstr "Jogosultsági csoport íráshoz:"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 58 #: base_k3bsetup2.ui:57
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be " "<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be "
"able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices and " "able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices "
"the CD recording programs used by K3b.</p>\n" "and the CD recording programs used by K3b.</p>\n"
"<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all K3b " "<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all "
"functionality." "K3b functionality."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Ha ez az opció be van jelölve, akkor csak azok a felhasználók tudnak majd " "<p>Ha ez az opció be van jelölve, akkor csak azok a felhasználók tudnak majd "
"CD-t és DVD-t írni, akik szerepelnek ebben a csoportban, mert csak nekik lesz " "CD-t és DVD-t írni, akik szerepelnek ebben a csoportban, mert csak nekik "
"jogosultságuk a K3b által használt eszközök és CD-író programok " "lesz jogosultságuk a K3b által használt eszközök és CD-író programok "
"használatához.</p>\n" "használatához.</p>\n"
"<p>Ha nincs bejelölve, akkor minden felhasználó hozzá fog tudni férni az " "<p>Ha nincs bejelölve, akkor minden felhasználó hozzá fog tudni férni az "
"eszközökhöz és a K3b teljes funkcionalitásához." "eszközökhöz és a K3b teljes funkcionalitásához."
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 69 #: base_k3bsetup2.ui:69
#: rc.cpp:13
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "burning" msgid "burning"
msgstr "írás" msgstr "írás"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 104 #: base_k3bsetup2.ui:104
#: rc.cpp:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Users allowed to burn (separated by space):" msgid "Users allowed to burn (separated by space):"
msgstr "Írásra jogosult felhasználók (szóközzel elválasztva):" msgstr "Írásra jogosult felhasználók (szóközzel elválasztva):"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 124 #: base_k3bsetup2.ui:124
#: rc.cpp:19
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "Eszközök" msgstr "Eszközök"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 135 #: base_k3bsetup2.ui:135
#: rc.cpp:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed" msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed"
msgstr "" msgstr ""
"Jelölje be azokat az eszközöket, amelyek jogosultságát meg szeretné változtatni" "Jelölje be azokat az eszközöket, amelyek jogosultságát meg szeretné "
"változtatni"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 141 #: base_k3bsetup2.ui:141
#: rc.cpp:25
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device" msgid "Device"
msgstr "Eszköz" msgstr "Eszköz"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 152 #: base_k3bsetup2.ui:152
#: rc.cpp:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Devicenode" msgid "Devicenode"
msgstr "Eszközpont" msgstr "Eszközpont"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 163 #: base_k3bsetup2.ui:163 base_k3bsetup2.ui:294
#: rc.cpp:31 rc.cpp:58
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Permissions" msgid "Permissions"
msgstr "Jogosultságok" msgstr "Jogosultságok"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 174 #: base_k3bsetup2.ui:174 base_k3bsetup2.ui:305
#: rc.cpp:34 rc.cpp:61
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "New Permissions" msgid "New Permissions"
msgstr "Új jogosultságok" msgstr "Új jogosultságok"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 217 #: base_k3bsetup2.ui:217
#: rc.cpp:37
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Add Device..." msgid "Add Device..."
msgstr "Eszköz hozzáadása..." msgstr "Eszköz hozzáadása..."
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 229 #: base_k3bsetup2.ui:229
#: rc.cpp:40
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "External Programs" msgid "External Programs"
msgstr "Külső programok" msgstr "Külső programok"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 244 #: base_k3bsetup2.ui:244
#: rc.cpp:43
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Found Programs" msgid "Found Programs"
msgstr "Megtalált programok" msgstr "Megtalált programok"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 255 #: base_k3bsetup2.ui:255
#: rc.cpp:46
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed" msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed"
msgstr "" msgstr ""
"Jelölje be azokat a programokat, amelyek jogosultságát meg szeretné változtatni" "Jelölje be azokat a programokat, amelyek jogosultságát meg szeretné "
"változtatni"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 261 #: base_k3bsetup2.ui:261
#: rc.cpp:49
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Program" msgid "Program"
msgstr "Program" msgstr "Program"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 272 #: base_k3bsetup2.ui:272
#: rc.cpp:52
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Version" msgid "Version"
msgstr "Verzió" msgstr "Verzió"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 283 #: base_k3bsetup2.ui:283
#: rc.cpp:55
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Path" msgid "Path"
msgstr "Elérési út" msgstr "Elérési út"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 325 #: base_k3bsetup2.ui:325 base_k3bsetup2.ui:336
#: rc.cpp:64 rc.cpp:67
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Search Path" msgid "Search Path"
msgstr "Keresési útvonal" msgstr "Keresési útvonal"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 347 #: base_k3bsetup2.ui:347
#: rc.cpp:70
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the " "<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the "

@ -5,22 +5,23 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: k3bsetup\n" "Project-Id-Version: k3bsetup\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-23 14:09+0100\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-20 17:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-19 22:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-19 22:30+0100\n"
"Last-Translator: Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>\n" "Last-Translator: Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Arnar Leósson" msgstr "Arnar Leósson"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -28,23 +29,22 @@ msgstr "leosson@frisurf.no"
#: k3bsetup2.cpp:130 #: k3bsetup2.cpp:130
msgid "" msgid ""
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in " "<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b "
"order to burn CDs and DVDs. " "in order to burn CDs and DVDs. <p>It does not take things like devfs or "
"<p>It does not take things like devfs or resmgr into account. In most cases " "resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some systems "
"this is not a problem but on some systems the permissions may be altered the " "the permissions may be altered the next time you login or restart your "
"next time you login or restart your computer. In those cases it is best to " "computer. In those cases it is best to consult the distribution "
"consult the distribution documentation." "documentation.<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to "
"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to mess up your " "mess up your system no guarantee can be given."
"system no guarantee can be given."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Þetta einfalda uppsetningartól getur stillt nauðsynlegar heimildir sem K3b " "<p>Þetta einfalda uppsetningartól getur stillt nauðsynlegar heimildir sem "
"þarfnast til að geta brennt CD og DVD diska. " "K3b þarfnast til að geta brennt CD og DVD diska. <p>Það skiptir sér ekki af "
"<p>Það skiptir sér ekki af hlutum sem devfs eða resmgr. Í flestum tilfellum er " "hlutum sem devfs eða resmgr. Í flestum tilfellum er þetta ekki vandamál, en "
"þetta ekki vandamál, en á sumum kerfum gætu heimildirnar hafa breyst í næsta " "á sumum kerfum gætu heimildirnar hafa breyst í næsta skipti sem þú skráir "
"skipti sem þú skráir þig inn eða endurræsir tölvunni. Í slíkum tilfellum er " "þig inn eða endurræsir tölvunni. Í slíkum tilfellum er best að skoða skjölin "
"best að skoða skjölin sem komu með kerfinu þínu. " "sem komu með kerfinu þínu. <p><b>Aðvörun:</b> Þrátt fyrir að þetta "
"<p><b>Aðvörun:</b> Þrátt fyrir að þetta uppsetningartól ætti ekki að geta " "uppsetningartól ætti ekki að geta eyðilagt neitt á kerfinu þínu, er engin "
"eyðilagt neitt á kerfinu þínu, er engin ábyrgð gefin." "ábyrgð gefin."
#: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345 #: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345
msgid "no change" msgid "no change"
@ -75,28 +75,23 @@ msgstr "Gat ekki uppfært allar heimildir."
#: k3bsetup2.cpp:495 #: k3bsetup2.cpp:495
msgid "" msgid ""
"<h2>K3bSetup 2</h2>" "<h2>K3bSetup 2</h2><p>This simple setup assistant is able to set the "
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in " "permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.<p>It does not take "
"order to burn CDs and DVDs." "into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not a "
"<p>It does not take into account devfs or resmgr, or similar. In most cases " "problem, but on some systems the permissions may be altered the next time "
"this is not a problem, but on some systems the permissions may be altered the " "you login or restart your computer. In these cases it is best to consult the "
"next time you login or restart your computer. In these cases it is best to " "distribution's documentation.<p>The important task that K3bSetup 2 performs "
"consult the distribution's documentation." "is grant write access to the CD and DVD devices.<p><b>Caution:</b> Although "
"<p>The important task that K3bSetup 2 performs is grant write access to the CD " "K3bSetup 2 should not be able to damage your system, no guarantee can be "
"and DVD devices." "given."
"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to damage your "
"system, no guarantee can be given."
msgstr "" msgstr ""
"<h2>K3b uppsetning 2</h2>" "<h2>K3b uppsetning 2</h2><p>Þetta einfalda uppsetningartól getur stillt "
"<p>Þetta einfalda uppsetningartól getur stillt nauðsynlegar heimildir sem K3b " "nauðsynlegar heimildir sem K3b þarfnast til að geta brennt CD og DVD diska. "
"þarfnast til að geta brennt CD og DVD diska. " "<p> <p>Það skiptir sér ekki af hlutum sem devfs eða resmgr. Í flestum "
"<p> " "tilfellum er þetta ekki vandamál, en á sumum kerfum gætu heimildir hafa "
"<p>Það skiptir sér ekki af hlutum sem devfs eða resmgr. Í flestum tilfellum er " "breyst í næsta skipti sem þú skráir þig inn eða endurræsir tölvunni. Í "
"þetta ekki vandamál, en á sumum kerfum gætu heimildir hafa breyst í næsta " "slíkum tilfellum er best að skoða skjölin sem komu með kerfinu þínu. <p>Það "
"skipti sem þú skráir þig inn eða endurræsir tölvunni. Í slíkum tilfellum er " "sem K3b uppsetning 2 gerir er að veita skrifaðgang að CD og DVD drifunum."
"best að skoða skjölin sem komu með kerfinu þínu. "
"<p>Það sem K3b uppsetning 2 gerir er að veita skrifaðgang að CD og DVD "
"drifunum."
"<p><b>Aðvörun:</b> Þrátt fyrir að þetta uppsetningartól ætti ekki að geta " "<p><b>Aðvörun:</b> Þrátt fyrir að þetta uppsetningartól ætti ekki að geta "
"eyðilagt neitt á kerfinu þínu, er engin ábyrgð gefin." "eyðilagt neitt á kerfinu þínu, er engin ábyrgð gefin."
@ -121,139 +116,123 @@ msgstr ""
"Fann ekki viðbótartæki á\n" "Fann ekki viðbótartæki á\n"
"%1" "%1"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 35 #: k3bsetup2.cpp:540
#: rc.cpp:3 msgid "Error"
msgstr ""
#: base_k3bsetup2.ui:35
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "Stillingar" msgstr "Stillingar"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 54 #: base_k3bsetup2.ui:54
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use burning group:" msgid "Use burning group:"
msgstr "Nota brennsluhóp:" msgstr "Nota brennsluhóp:"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 58 #: base_k3bsetup2.ui:57
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be " "<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be "
"able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices and " "able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices "
"the CD recording programs used by K3b.</p>\n" "and the CD recording programs used by K3b.</p>\n"
"<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all K3b " "<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all "
"functionality." "K3b functionality."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Ef hakað er við hér geta einungis meðlimir skilgreinda hópsins brennt CD og " "<p>Ef hakað er við hér geta einungis meðlimir skilgreinda hópsins brennt CD "
"DVD diska, þar sem einungis þeir munu hafa aðgang að drifunum og " "og DVD diska, þar sem einungis þeir munu hafa aðgang að drifunum og "
"brennsluforritunum sem K3b notar.</p>\n" "brennsluforritunum sem K3b notar.</p>\n"
"<p>Ef ekki er hakað við hér munu allir notendur kerfisins hafa aðgang að " "<p>Ef ekki er hakað við hér munu allir notendur kerfisins hafa aðgang að "
"drifunum og öllum eiginleikum K3b." "drifunum og öllum eiginleikum K3b."
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 69 #: base_k3bsetup2.ui:69
#: rc.cpp:13
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "burning" msgid "burning"
msgstr "burning" msgstr "burning"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 104 #: base_k3bsetup2.ui:104
#: rc.cpp:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Users allowed to burn (separated by space):" msgid "Users allowed to burn (separated by space):"
msgstr "Notendur sem geta brennt (aðskildir með bili):" msgstr "Notendur sem geta brennt (aðskildir með bili):"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 124 #: base_k3bsetup2.ui:124
#: rc.cpp:19
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "Tæki" msgstr "Tæki"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 135 #: base_k3bsetup2.ui:135
#: rc.cpp:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed" msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed"
msgstr "Hakaðu við tækin sem þú vilt breyta heimildum á" msgstr "Hakaðu við tækin sem þú vilt breyta heimildum á"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 141 #: base_k3bsetup2.ui:141
#: rc.cpp:25
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device" msgid "Device"
msgstr "Tæki" msgstr "Tæki"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 152 #: base_k3bsetup2.ui:152
#: rc.cpp:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Devicenode" msgid "Devicenode"
msgstr "Tækjahnútur" msgstr "Tækjahnútur"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 163 #: base_k3bsetup2.ui:163 base_k3bsetup2.ui:294
#: rc.cpp:31 rc.cpp:58
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Permissions" msgid "Permissions"
msgstr "Heimildir" msgstr "Heimildir"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 174 #: base_k3bsetup2.ui:174 base_k3bsetup2.ui:305
#: rc.cpp:34 rc.cpp:61
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "New Permissions" msgid "New Permissions"
msgstr "Nýjar heimildir" msgstr "Nýjar heimildir"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 217 #: base_k3bsetup2.ui:217
#: rc.cpp:37
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Add Device..." msgid "Add Device..."
msgstr "Bæta við tæki..." msgstr "Bæta við tæki..."
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 229 #: base_k3bsetup2.ui:229
#: rc.cpp:40
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "External Programs" msgid "External Programs"
msgstr "Utanaðkomandi forrit" msgstr "Utanaðkomandi forrit"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 244 #: base_k3bsetup2.ui:244
#: rc.cpp:43
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Found Programs" msgid "Found Programs"
msgstr "Fundin forrit" msgstr "Fundin forrit"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 255 #: base_k3bsetup2.ui:255
#: rc.cpp:46
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed" msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed"
msgstr "Hakaðu við forritin sem þú vilt breyta heimildum á" msgstr "Hakaðu við forritin sem þú vilt breyta heimildum á"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 261 #: base_k3bsetup2.ui:261
#: rc.cpp:49
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Program" msgid "Program"
msgstr "Forrit" msgstr "Forrit"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 272 #: base_k3bsetup2.ui:272
#: rc.cpp:52
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Version" msgid "Version"
msgstr "Útgáfa" msgstr "Útgáfa"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 283 #: base_k3bsetup2.ui:283
#: rc.cpp:55
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Path" msgid "Path"
msgstr "Slóð" msgstr "Slóð"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 325 #: base_k3bsetup2.ui:325 base_k3bsetup2.ui:336
#: rc.cpp:64 rc.cpp:67
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Search Path" msgid "Search Path"
msgstr "Leitarslóð" msgstr "Leitarslóð"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 347 #: base_k3bsetup2.ui:347
#: rc.cpp:70
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the " "<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the "
"executable specify it in the search path.</qt>" "executable specify it in the search path.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt><b>Vísbending:</b> til að þvinga K3b til að nota annað en sjálfgefið nafn " "<qt><b>Vísbending:</b> til að þvinga K3b til að nota annað en sjálfgefið "
"forritsins skilgreindu það þá í leitarslóðinni.</qt>" "nafn forritsins skilgreindu það þá í leitarslóðinni.</qt>"
#~ msgid "k3bsetup2" #~ msgid "k3bsetup2"
#~ msgstr "k3b uppsetning2" #~ msgstr "k3b uppsetning2"

@ -5,10 +5,11 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: k3bsetup\n" "Project-Id-Version: k3bsetup\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-23 14:09+0100\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-20 17:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-06 01:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-06 01:38+0100\n"
"Last-Translator: Giovanni Venturi <jumpyj@tiscali.it>\n" "Last-Translator: Giovanni Venturi <jumpyj@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -20,13 +21,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Giovanni Venturi, Daniele Medri" msgstr "Giovanni Venturi, Daniele Medri"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -34,24 +35,22 @@ msgstr "jumpyj@tiscali.it,madrid@linuxmeeting.net"
#: k3bsetup2.cpp:130 #: k3bsetup2.cpp:130
msgid "" msgid ""
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in " "<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b "
"order to burn CDs and DVDs. " "in order to burn CDs and DVDs. <p>It does not take things like devfs or "
"<p>It does not take things like devfs or resmgr into account. In most cases " "resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some systems "
"this is not a problem but on some systems the permissions may be altered the " "the permissions may be altered the next time you login or restart your "
"next time you login or restart your computer. In those cases it is best to " "computer. In those cases it is best to consult the distribution "
"consult the distribution documentation." "documentation.<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to "
"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to mess up your " "mess up your system no guarantee can be given."
"system no guarantee can be given."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Questo semplice assistente per le impostazioni può stabilire i permessi che " "<p>Questo semplice assistente per le impostazioni può stabilire i permessi "
"servono a K3b per masterizzare CD e DVD." "che servono a K3b per masterizzare CD e DVD.<p>Non considera cose come devfs "
"<p>Non considera cose come devfs o resmgr nelle impostazioni dell'utente. In " "o resmgr nelle impostazioni dell'utente. In molti casi questo non è un "
"molti casi questo non è un problema ma su alcuni sistemi i permessi possono " "problema ma su alcuni sistemi i permessi possono essere alterati la prossima "
"essere alterati la prossima volta che si fai il login o riavvii il tuo " "volta che si fai il login o riavvii il tuo computer. In questi casi è meglio "
"computer. In questi casi è meglio consultare la documentazione della " "consultare la documentazione della distribuzione.<p><b>Attenzione:</b> "
"distribuzione." "sebbene K3bSetup non dovrebbe essere in grado di creare gran disordine nel "
"<p><b>Attenzione:</b> sebbene K3bSetup non dovrebbe essere in grado di creare " "tuo sistema non è possibile dare alcuna garanzia."
"gran disordine nel tuo sistema non è possibile dare alcuna garanzia."
#: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345 #: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345
msgid "no change" msgid "no change"
@ -82,28 +81,24 @@ msgstr "Impossibile aggiornare tutti i permessi."
#: k3bsetup2.cpp:495 #: k3bsetup2.cpp:495
msgid "" msgid ""
"<h2>K3bSetup 2</h2>" "<h2>K3bSetup 2</h2><p>This simple setup assistant is able to set the "
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in " "permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.<p>It does not take "
"order to burn CDs and DVDs." "into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not a "
"<p>It does not take into account devfs or resmgr, or similar. In most cases " "problem, but on some systems the permissions may be altered the next time "
"this is not a problem, but on some systems the permissions may be altered the " "you login or restart your computer. In these cases it is best to consult the "
"next time you login or restart your computer. In these cases it is best to " "distribution's documentation.<p>The important task that K3bSetup 2 performs "
"consult the distribution's documentation." "is grant write access to the CD and DVD devices.<p><b>Caution:</b> Although "
"<p>The important task that K3bSetup 2 performs is grant write access to the CD " "K3bSetup 2 should not be able to damage your system, no guarantee can be "
"and DVD devices." "given."
"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to damage your "
"system, no guarantee can be given."
msgstr "" msgstr ""
"<h2>K3bSetup</h2>" "<h2>K3bSetup</h2><p>Questo semplice assistente per le impostazioni può "
"<p>Questo semplice assistente per le impostazioni può stabilire i permessi che " "stabilire i permessi che servono a K3b per masterizzare CD e DVD.<p>Non "
"servono a K3b per masterizzare CD e DVD." "considera cose come devfs o resmgr, o simili. In molti casi questo non è un "
"<p>Non considera cose come devfs o resmgr, o simili. In molti casi questo non è " "problema ma su alcuni sistemi i permessi possono essere alterati la prossima "
"un problema ma su alcuni sistemi i permessi possono essere alterati la prossima "
"volta che si fai il login o riavvii il tuo computer. In questi casi è meglio " "volta che si fai il login o riavvii il tuo computer. In questi casi è meglio "
"consultare la documentazione della distribuzione." "consultare la documentazione della distribuzione.<p>L'operazione importante "
"<p>L'operazione importante che esegue K3bSetup è concedere l'accesso in " "che esegue K3bSetup è concedere l'accesso in scrittura ai dispositivi CD e "
"scrittura ai dispositivi CD e DVD." "DVD.<p><b>Attenzione:</b> sebbene K3bSetup non dovrebbe essere in grado di "
"<p><b>Attenzione:</b> sebbene K3bSetup non dovrebbe essere in grado di "
"danneggiare il tuo sistema non è possibile dare alcuna garanzia." "danneggiare il tuo sistema non è possibile dare alcuna garanzia."
#: k3bsetup2.cpp:527 #: k3bsetup2.cpp:527
@ -127,132 +122,116 @@ msgstr ""
"Impossibile trovare un dispositivo aggiuntivo su\n" "Impossibile trovare un dispositivo aggiuntivo su\n"
"%1" "%1"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 35 #: k3bsetup2.cpp:540
#: rc.cpp:3 msgid "Error"
msgstr ""
#: base_k3bsetup2.ui:35
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni" msgstr "Impostazioni"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 54 #: base_k3bsetup2.ui:54
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use burning group:" msgid "Use burning group:"
msgstr "Usa gruppo di scrittura:" msgstr "Usa gruppo di scrittura:"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 58 #: base_k3bsetup2.ui:57
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be " "<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be "
"able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices and " "able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices "
"the CD recording programs used by K3b.</p>\n" "and the CD recording programs used by K3b.</p>\n"
"<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all K3b " "<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all "
"functionality." "K3b functionality."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Se questa opzione è selezionata, solo gli utenti del gruppo specificato " "<p>Se questa opzione è selezionata, solo gli utenti del gruppo specificato "
"potranno masterizzare CD e DVD, dal momento che solo loro avranno accesso ai " "potranno masterizzare CD e DVD, dal momento che solo loro avranno accesso ai "
"dispositivi e ai programmi di masterizzazione CD usati da K3b.</p>\n" "dispositivi e ai programmi di masterizzazione CD usati da K3b.</p>\n"
"<p>Altrimenti tutti gli utenti del sistema avranno accesso ai dispositivi e a " "<p>Altrimenti tutti gli utenti del sistema avranno accesso ai dispositivi e "
"tutte le funzionalità di K3b." "a tutte le funzionalità di K3b."
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 69 #: base_k3bsetup2.ui:69
#: rc.cpp:13
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "burning" msgid "burning"
msgstr "burning" msgstr "burning"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 104 #: base_k3bsetup2.ui:104
#: rc.cpp:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Users allowed to burn (separated by space):" msgid "Users allowed to burn (separated by space):"
msgstr "Utenti a cui è concesso masterizzare (separati dallo spazio):" msgstr "Utenti a cui è concesso masterizzare (separati dallo spazio):"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 124 #: base_k3bsetup2.ui:124
#: rc.cpp:19
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "Dispositivi" msgstr "Dispositivi"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 135 #: base_k3bsetup2.ui:135
#: rc.cpp:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed" msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed"
msgstr "Controlla i dispositivi di cui si vogliono cambiare i permessi" msgstr "Controlla i dispositivi di cui si vogliono cambiare i permessi"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 141 #: base_k3bsetup2.ui:141
#: rc.cpp:25
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device" msgid "Device"
msgstr "Dispositivo" msgstr "Dispositivo"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 152 #: base_k3bsetup2.ui:152
#: rc.cpp:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Devicenode" msgid "Devicenode"
msgstr "Devicenode" msgstr "Devicenode"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 163 #: base_k3bsetup2.ui:163 base_k3bsetup2.ui:294
#: rc.cpp:31 rc.cpp:58
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Permissions" msgid "Permissions"
msgstr "Permessi" msgstr "Permessi"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 174 #: base_k3bsetup2.ui:174 base_k3bsetup2.ui:305
#: rc.cpp:34 rc.cpp:61
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "New Permissions" msgid "New Permissions"
msgstr "Nuovi permessi" msgstr "Nuovi permessi"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 217 #: base_k3bsetup2.ui:217
#: rc.cpp:37
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Add Device..." msgid "Add Device..."
msgstr "Aggiungi dispositivo..." msgstr "Aggiungi dispositivo..."
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 229 #: base_k3bsetup2.ui:229
#: rc.cpp:40
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "External Programs" msgid "External Programs"
msgstr "Programmi esterni" msgstr "Programmi esterni"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 244 #: base_k3bsetup2.ui:244
#: rc.cpp:43
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Found Programs" msgid "Found Programs"
msgstr "Trova programmi" msgstr "Trova programmi"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 255 #: base_k3bsetup2.ui:255
#: rc.cpp:46
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed" msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed"
msgstr "Controlla i programmi di cui si vogliono cambiare i permessi" msgstr "Controlla i programmi di cui si vogliono cambiare i permessi"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 261 #: base_k3bsetup2.ui:261
#: rc.cpp:49
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Program" msgid "Program"
msgstr "Programma" msgstr "Programma"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 272 #: base_k3bsetup2.ui:272
#: rc.cpp:52
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Version" msgid "Version"
msgstr "Versione" msgstr "Versione"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 283 #: base_k3bsetup2.ui:283
#: rc.cpp:55
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Path" msgid "Path"
msgstr "Percorso" msgstr "Percorso"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 325 #: base_k3bsetup2.ui:325 base_k3bsetup2.ui:336
#: rc.cpp:64 rc.cpp:67
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Search Path" msgid "Search Path"
msgstr "Percorso di ricerca" msgstr "Percorso di ricerca"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 347 #: base_k3bsetup2.ui:347
#: rc.cpp:70
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the " "<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the "

@ -4,21 +4,22 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: k3bsetup\n" "Project-Id-Version: k3bsetup\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-23 14:09+0100\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-20 17:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-09 21:00+0900\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-09 21:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n" "Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n" "Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "UTUMI Hirosi" msgstr "UTUMI Hirosi"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -26,20 +27,19 @@ msgstr "utuhiro78@yahoo.co.jp"
#: k3bsetup2.cpp:130 #: k3bsetup2.cpp:130
msgid "" msgid ""
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in " "<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b "
"order to burn CDs and DVDs. " "in order to burn CDs and DVDs. <p>It does not take things like devfs or "
"<p>It does not take things like devfs or resmgr into account. In most cases " "resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some systems "
"this is not a problem but on some systems the permissions may be altered the " "the permissions may be altered the next time you login or restart your "
"next time you login or restart your computer. In those cases it is best to " "computer. In those cases it is best to consult the distribution "
"consult the distribution documentation." "documentation.<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to "
"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to mess up your " "mess up your system no guarantee can be given."
"system no guarantee can be given."
msgstr "" msgstr ""
"<p>このセットアップでは K3b で CD と DVD を作るための権限を設定します。" "<p>このセットアップでは K3b で CD と DVD を作るための権限を設定します。"
"<p>devfs や resmgr " "<p>devfs や resmgr のようなものは要りません。多くの場合は問題ありませんが、い"
"のようなものは要りません。多くの場合は問題ありませんが、いくつかのシステムでは再ログインや再起動が必要になります。ディストリビューションのドキュメントをお読みく" "くつかのシステムでは再ログインや再起動が必要になります。ディストリビューショ"
"ださい。" "ンのドキュメントをお読みください。<p><b>警告:</b> K3bSetup 2 はシステムを壊す"
"<p><b>警告:</b> K3bSetup 2 はシステムを壊すものではありませんが、これを保証するものではありません。" "ものではありませんが、これを保証するものではありません。"
#: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345 #: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345
msgid "no change" msgid "no change"
@ -60,7 +60,8 @@ msgstr "すべての権限を更新しました。"
#: k3bsetup2.cpp:482 #: k3bsetup2.cpp:482
msgid "Could not update all permissions. You should run K3bSetup 2 as root." msgid "Could not update all permissions. You should run K3bSetup 2 as root."
msgstr "すべての権限は更新できませんでした。K3bSetup 2 を root で実行してください。" msgstr ""
"すべての権限は更新できませんでした。K3bSetup 2 を root で実行してください。"
#: k3bsetup2.cpp:484 #: k3bsetup2.cpp:484
msgid "Could not update all permissions." msgid "Could not update all permissions."
@ -68,25 +69,23 @@ msgstr "すべての権限は更新できませんでした。"
#: k3bsetup2.cpp:495 #: k3bsetup2.cpp:495
msgid "" msgid ""
"<h2>K3bSetup 2</h2>" "<h2>K3bSetup 2</h2><p>This simple setup assistant is able to set the "
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in " "permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.<p>It does not take "
"order to burn CDs and DVDs." "into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not a "
"<p>It does not take into account devfs or resmgr, or similar. In most cases " "problem, but on some systems the permissions may be altered the next time "
"this is not a problem, but on some systems the permissions may be altered the " "you login or restart your computer. In these cases it is best to consult the "
"next time you login or restart your computer. In these cases it is best to " "distribution's documentation.<p>The important task that K3bSetup 2 performs "
"consult the distribution's documentation." "is grant write access to the CD and DVD devices.<p><b>Caution:</b> Although "
"<p>The important task that K3bSetup 2 performs is grant write access to the CD " "K3bSetup 2 should not be able to damage your system, no guarantee can be "
"and DVD devices." "given."
"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to damage your "
"system, no guarantee can be given."
msgstr "" msgstr ""
"<h2>K3bSetup·2</h2>" "<h2>K3bSetup·2</h2><p>このセットアップでは K3b で CD と DVD を作るための権限"
"<p>このセットアップでは K3b で CD と DVD を作るための権限を設定します。" "を設定します。<p>devfs や resmgr のようなものはいりません。多くの場合は問題あ"
"<p>devfs や resmgr " "りませんが、いくつかのシステムでは再ログインや再起動が必要になります。ディス"
"のようなものはいりません。多くの場合は問題ありませんが、いくつかのシステムでは再ログインや再起動が必要になります。ディストリビューションのドキュメントをお読みく" "トリビューションのドキュメントをお読みください。<p>K3bSetup 2 の最も大事な役"
"ださい。" "割は、CD/DVD デバイスへのアクセス権限を与えることです。<p><b>警告:</b> "
"<p>K3bSetup 2 の最も大事な役割は、CD/DVD デバイスへのアクセス権限を与えることです。" "K3bSetup 2 はシステムを壊すものではありませんが、これを保証するものではありま"
"<p><b>警告:</b> K3bSetup 2 はシステムを壊すものではありませんが、これを保証するものではありません。" "せん。"
#: k3bsetup2.cpp:527 #: k3bsetup2.cpp:527
msgid "Location of New Drive" msgid "Location of New Drive"
@ -109,135 +108,123 @@ msgstr ""
"以下には追加デバイスが見つかりません\n" "以下には追加デバイスが見つかりません\n"
"%1" "%1"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 35 #: k3bsetup2.cpp:540
#: rc.cpp:3 msgid "Error"
msgstr ""
#: base_k3bsetup2.ui:35
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "設定" msgstr "設定"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 54 #: base_k3bsetup2.ui:54
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use burning group:" msgid "Use burning group:"
msgstr "書き込みグループを使う:" msgstr "書き込みグループを使う:"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 58 #: base_k3bsetup2.ui:57
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be " "<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be "
"able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices and " "able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices "
"the CD recording programs used by K3b.</p>\n" "and the CD recording programs used by K3b.</p>\n"
"<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all K3b " "<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all "
"functionality." "K3b functionality."
msgstr "" msgstr ""
"<p>このオプションにチェックを入れると、指定したユーザ/グループだけがデバイスと書き込みプログラムへのアクセスが認められて、CD/DVD " "<p>このオプションにチェックを入れると、指定したユーザ/グループだけがデバイス"
"を作ることができます。</p>\n" "と書き込みプログラムへのアクセスが認められて、CD/DVD を作ることができます。</"
"<p>チェックを入れない場合は、すべてのユーザがデバイスへのアクセスを認められて、K3b のすべての機能を使うことができます。" "p>\n"
"<p>チェックを入れない場合は、すべてのユーザがデバイスへのアクセスを認められ"
"て、K3b のすべての機能を使うことができます。"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 69 #: base_k3bsetup2.ui:69
#: rc.cpp:13
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "burning" msgid "burning"
msgstr "書き込み" msgstr "書き込み"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 104 #: base_k3bsetup2.ui:104
#: rc.cpp:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Users allowed to burn (separated by space):" msgid "Users allowed to burn (separated by space):"
msgstr "書き込みを許可するユーザ (スペースで区切る):" msgstr "書き込みを許可するユーザ (スペースで区切る):"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 124 #: base_k3bsetup2.ui:124
#: rc.cpp:19
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "デバイス" msgstr "デバイス"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 135 #: base_k3bsetup2.ui:135
#: rc.cpp:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed" msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed"
msgstr "権限を変更するデバイスにチェック" msgstr "権限を変更するデバイスにチェック"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 141 #: base_k3bsetup2.ui:141
#: rc.cpp:25
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device" msgid "Device"
msgstr "デバイス" msgstr "デバイス"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 152 #: base_k3bsetup2.ui:152
#: rc.cpp:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Devicenode" msgid "Devicenode"
msgstr "デバイスノード" msgstr "デバイスノード"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 163 #: base_k3bsetup2.ui:163 base_k3bsetup2.ui:294
#: rc.cpp:31 rc.cpp:58
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Permissions" msgid "Permissions"
msgstr "権限" msgstr "権限"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 174 #: base_k3bsetup2.ui:174 base_k3bsetup2.ui:305
#: rc.cpp:34 rc.cpp:61
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "New Permissions" msgid "New Permissions"
msgstr "新しい権限" msgstr "新しい権限"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 217 #: base_k3bsetup2.ui:217
#: rc.cpp:37
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Add Device..." msgid "Add Device..."
msgstr "デバイスを追加..." msgstr "デバイスを追加..."
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 229 #: base_k3bsetup2.ui:229
#: rc.cpp:40
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "External Programs" msgid "External Programs"
msgstr "外部プログラム" msgstr "外部プログラム"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 244 #: base_k3bsetup2.ui:244
#: rc.cpp:43
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Found Programs" msgid "Found Programs"
msgstr "見つかったプログラム" msgstr "見つかったプログラム"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 255 #: base_k3bsetup2.ui:255
#: rc.cpp:46
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed" msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed"
msgstr "権限を変更するプログラムにチェック" msgstr "権限を変更するプログラムにチェック"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 261 #: base_k3bsetup2.ui:261
#: rc.cpp:49
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Program" msgid "Program"
msgstr "プログラム" msgstr "プログラム"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 272 #: base_k3bsetup2.ui:272
#: rc.cpp:52
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Version" msgid "Version"
msgstr "バージョン" msgstr "バージョン"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 283 #: base_k3bsetup2.ui:283
#: rc.cpp:55
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Path" msgid "Path"
msgstr "パス" msgstr "パス"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 325 #: base_k3bsetup2.ui:325 base_k3bsetup2.ui:336
#: rc.cpp:64 rc.cpp:67
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Search Path" msgid "Search Path"
msgstr "検索パス" msgstr "検索パス"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 347 #: base_k3bsetup2.ui:347
#: rc.cpp:70
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the " "<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the "
"executable specify it in the search path.</qt>" "executable specify it in the search path.</qt>"
msgstr "<qt><b>ヒント:</b> デフォルトと異なる実行ファイルを使用する場合は、検索パスを指定してください。</qt>" msgstr ""
"<qt><b>ヒント:</b> デフォルトと異なる実行ファイルを使用する場合は、検索パスを"
"指定してください。</qt>"
#~ msgid "k3bsetup2" #~ msgid "k3bsetup2"
#~ msgstr "k3bsetup2" #~ msgstr "k3bsetup2"

@ -5,23 +5,24 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: k3bsetup\n" "Project-Id-Version: k3bsetup\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-23 14:09+0100\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-20 17:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-13 13:15+0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-13 13:15+0400\n"
"Last-Translator: George Machitidze <giomac@gmail.com>\n" "Last-Translator: George Machitidze <giomac@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <guiasher@mes.gov.ge>\n" "Language-Team: Georgian <guiasher@mes.gov.ge>\n"
"Language: ka\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "რუსუდან ცისკრელი, ირაკლი როსტომაშივილი" msgstr "რუსუდან ცისკრელი, ირაკლი როსტომაშივილი"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -30,25 +31,21 @@ msgstr "tsiskreli@gmail.com"
#: k3bsetup2.cpp:130 #: k3bsetup2.cpp:130
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in " "<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b "
"order to burn CDs and DVDs. " "in order to burn CDs and DVDs. <p>It does not take things like devfs or "
"<p>It does not take things like devfs or resmgr into account. In most cases " "resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some systems "
"this is not a problem but on some systems the permissions may be altered the " "the permissions may be altered the next time you login or restart your "
"next time you login or restart your computer. In those cases it is best to " "computer. In those cases it is best to consult the distribution "
"consult the distribution documentation." "documentation.<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to "
"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to mess up your " "mess up your system no guarantee can be given."
"system no guarantee can be given."
msgstr "" msgstr ""
"<p>ეს არის გამართვის მარტივი დამხმარე რომელიც აყენებს K3b-სთვის საჭირო უფლებებს " "<p>ეს არის გამართვის მარტივი დამხმარე რომელიც აყენებს K3b-სთვის საჭირო "
"CD და DVD-ს ჩასაწერად." "უფლებებს CD და DVD-ს ჩასაწერად.<p>იგი არ ეხება devfs ან esmgr ანგარიშებს. "
"<p>იგი არ ეხება devfs ან esmgr ანგარიშებს. უმეტეს შემთხვევებში ეს არაა " "უმეტეს შემთხვევებში ეს არაა პრობლემა, მაგრამ ზოგიერთ სისტემაზე უფლებებმა "
"პრობლემა, მაგრამ ზოგიერთ სისტემაზე უფლებებმა შეიძლება შემდეგ შესვლაზე " "შეიძლება შემდეგ შესვლაზე გაფრთხილება გამოიწვიოს. ამ შემთხვევაში უმჯობესია "
"გაფრთხილება გამოიწვიოს. ამ შემთხვევაში უმჯობესია დისტრიბუტივის დოკუმენტაციის " "დისტრიბუტივის დოკუმენტაციის ნახვა.<p>K3bSetup 2-ს უმნიშვნელოვანესი ფუნქციაა "
"ნახვა." "CD და DVD მოწყობილობებზე ჩაწერის უფლებების განაწილება.<p><b>გაფრთხილება:</b> "
"<p>K3bSetup 2-ს უმნიშვნელოვანესი ფუნქციაა CD და DVD მოწყობილობებზე ჩაწერის " "K3bSetup 2-მა ვერ უნდა შეძლოს თქვენი სისტემის დაზიანება, გარანტიები არაა."
"უფლებების განაწილება."
"<p><b>გაფრთხილება:</b> K3bSetup 2-მა ვერ უნდა შეძლოს თქვენი სისტემის დაზიანება, "
"გარანტიები არაა."
#: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345 #: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345
msgid "no change" msgid "no change"
@ -79,29 +76,24 @@ msgstr "ყველა უფლება ვერ განახლდა."
#: k3bsetup2.cpp:495 #: k3bsetup2.cpp:495
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<h2>K3bSetup 2</h2>" "<h2>K3bSetup 2</h2><p>This simple setup assistant is able to set the "
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in " "permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.<p>It does not take "
"order to burn CDs and DVDs." "into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not a "
"<p>It does not take into account devfs or resmgr, or similar. In most cases " "problem, but on some systems the permissions may be altered the next time "
"this is not a problem, but on some systems the permissions may be altered the " "you login or restart your computer. In these cases it is best to consult the "
"next time you login or restart your computer. In these cases it is best to " "distribution's documentation.<p>The important task that K3bSetup 2 performs "
"consult the distribution's documentation." "is grant write access to the CD and DVD devices.<p><b>Caution:</b> Although "
"<p>The important task that K3bSetup 2 performs is grant write access to the CD " "K3bSetup 2 should not be able to damage your system, no guarantee can be "
"and DVD devices." "given."
"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to damage your "
"system, no guarantee can be given."
msgstr "" msgstr ""
"<h2>K3bSetup 2</h2>" "<h2>K3bSetup 2</h2><p>ეს არის გამართვის მარტივი დამხმარე რომელიც აყენებს K3b-"
"<p>ეს არის გამართვის მარტივი დამხმარე რომელიც აყენებს K3b-სთვის საჭირო უფლებებს " "სთვის საჭირო უფლებებს CD და DVD-ს ჩასაწერად.<p>იგი არ ეხება devfs ან esmgr "
"CD და DVD-ს ჩასაწერად." "ანგარიშებს. უმეტეს შემთხვევებში ეს არაა პრობლემა, მაგრამ ზოგიერთ სისტემაზე "
"<p>იგი არ ეხება devfs ან esmgr ანგარიშებს. უმეტეს შემთხვევებში ეს არაა " "უფლებებმა შეიძლება შემდეგ შესვლაზე გაფრთხილება გამოიწვიოს. ამ შემთხვევაში "
"პრობლემა, მაგრამ ზოგიერთ სისტემაზე უფლებებმა შეიძლება შემდეგ შესვლაზე " "უმჯობესია დისტრიბუტივის დოკუმენტაციის ნახვა.<p>K3bSetup 2-ს უმნიშვნელოვანესი "
"გაფრთხილება გამოიწვიოს. ამ შემთხვევაში უმჯობესია დისტრიბუტივის დოკუმენტაციის " "ფუნქციაა CD და DVD მოწყობილობებზე ჩაწერის უფლებების განაწილება."
"ნახვა." "<p><b>გაფრთხილება:</b> K3bSetup 2-მა ვერ უნდა შეძლოს თქვენი სისტემის "
"<p>K3bSetup 2-ს უმნიშვნელოვანესი ფუნქციაა CD და DVD მოწყობილობებზე ჩაწერის " "დაზიანება, გარანტიები არაა."
"უფლებების განაწილება."
"<p><b>გაფრთხილება:</b> K3bSetup 2-მა ვერ უნდა შეძლოს თქვენი სისტემის დაზიანება, "
"გარანტიები არაა."
#: k3bsetup2.cpp:527 #: k3bsetup2.cpp:527
msgid "Location of New Drive" msgid "Location of New Drive"
@ -125,132 +117,116 @@ msgstr ""
"დამატებითი მოწყობილობა %1-ზე\n" "დამატებითი მოწყობილობა %1-ზე\n"
"ვერ მოიძებნა" "ვერ მოიძებნა"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 35 #: k3bsetup2.cpp:540
#: rc.cpp:3 msgid "Error"
msgstr ""
#: base_k3bsetup2.ui:35
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "პარამეტრები" msgstr "პარამეტრები"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 54 #: base_k3bsetup2.ui:54
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use burning group:" msgid "Use burning group:"
msgstr "ჩამწერთა ჯგუფის გამოყენება:" msgstr "ჩამწერთა ჯგუფის გამოყენება:"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 58 #: base_k3bsetup2.ui:57
#: rc.cpp:9
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be " "<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be "
"able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices and " "able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices "
"the CD recording programs used by K3b.</p>\n" "and the CD recording programs used by K3b.</p>\n"
"<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all K3b " "<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all "
"functionality." "K3b functionality."
msgstr "" msgstr ""
"<p>თუ ეს პარამეტრი მონიშნულია, მხოლოდ ამ ჯგუფის მომხმარებლებს შეეძლებათ CD-ს და " "<p>თუ ეს პარამეტრი მონიშნულია, მხოლოდ ამ ჯგუფის მომხმარებლებს შეეძლებათ CD-ს "
"DVD-ს ჩაწერა, რადგან მარტო მათ ექნებათ მოწყობილობებთან და K3b-ს მიერ გამოყენეულ " "და DVD-ს ჩაწერა, რადგან მარტო მათ ექნებათ მოწყობილობებთან და K3b-ს მიერ "
"CD-ს ჩამწერ პროგრამებთან წვდომა.</p>\n" "გამოყენეულ CD-ს ჩამწერ პროგრამებთან წვდომა.</p>\n"
"<p>სხვაგვარად სისტემის ყველა მომხმარებელს ექნება წვდომა K3b-ს ყველა " "<p>სხვაგვარად სისტემის ყველა მომხმარებელს ექნება წვდომა K3b-ს ყველა "
"ფუნქციასთან." "ფუნქციასთან."
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 69 #: base_k3bsetup2.ui:69
#: rc.cpp:13
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "burning" msgid "burning"
msgstr "ჩაწერა" msgstr "ჩაწერა"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 104 #: base_k3bsetup2.ui:104
#: rc.cpp:16
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Users allowed to burn (separated by space):" msgid "Users allowed to burn (separated by space):"
msgstr "მომხმარებლები ვისაც ჩაწერის უფლება აქვთ (მძიმეებით გაყოფილი):" msgstr "მომხმარებლები ვისაც ჩაწერის უფლება აქვთ (მძიმეებით გაყოფილი):"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 124 #: base_k3bsetup2.ui:124
#: rc.cpp:19
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "მოწყობილობები" msgstr "მოწყობილობები"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 135 #: base_k3bsetup2.ui:135
#: rc.cpp:22
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed" msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed"
msgstr "მონიშნეთ მოწყობილობა რომლის უფლებების შეცვლაც გსურთ" msgstr "მონიშნეთ მოწყობილობა რომლის უფლებების შეცვლაც გსურთ"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 141 #: base_k3bsetup2.ui:141
#: rc.cpp:25
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device" msgid "Device"
msgstr "მოწყობილობა" msgstr "მოწყობილობა"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 152 #: base_k3bsetup2.ui:152
#: rc.cpp:28
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Devicenode" msgid "Devicenode"
msgstr "Devicenode" msgstr "Devicenode"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 163 #: base_k3bsetup2.ui:163 base_k3bsetup2.ui:294
#: rc.cpp:31 rc.cpp:58
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Permissions" msgid "Permissions"
msgstr "უფლებები" msgstr "უფლებები"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 174 #: base_k3bsetup2.ui:174 base_k3bsetup2.ui:305
#: rc.cpp:34 rc.cpp:61
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "New Permissions" msgid "New Permissions"
msgstr "ახალი უფლებები" msgstr "ახალი უფლებები"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 217 #: base_k3bsetup2.ui:217
#: rc.cpp:37
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Add Device..." msgid "Add Device..."
msgstr "მოწყობილობის დამატება..." msgstr "მოწყობილობის დამატება..."
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 229 #: base_k3bsetup2.ui:229
#: rc.cpp:40
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "External Programs" msgid "External Programs"
msgstr "გარე პროგრამები" msgstr "გარე პროგრამები"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 244 #: base_k3bsetup2.ui:244
#: rc.cpp:43
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Found Programs" msgid "Found Programs"
msgstr "ნაპოვნი პროგრამები" msgstr "ნაპოვნი პროგრამები"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 255 #: base_k3bsetup2.ui:255
#: rc.cpp:46
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed" msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed"
msgstr "მონიშნეთ პროგრამები რომლის უფლებების შეცვლაც გსურთ" msgstr "მონიშნეთ პროგრამები რომლის უფლებების შეცვლაც გსურთ"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 261 #: base_k3bsetup2.ui:261
#: rc.cpp:49
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Program" msgid "Program"
msgstr "პროგრამა" msgstr "პროგრამა"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 272 #: base_k3bsetup2.ui:272
#: rc.cpp:52
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Version" msgid "Version"
msgstr "ვერსია" msgstr "ვერსია"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 283 #: base_k3bsetup2.ui:283
#: rc.cpp:55
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Path" msgid "Path"
msgstr "გეზი" msgstr "გეზი"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 325 #: base_k3bsetup2.ui:325 base_k3bsetup2.ui:336
#: rc.cpp:64 rc.cpp:67
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Search Path" msgid "Search Path"
msgstr "ძიების გეზი" msgstr "ძიების გეზი"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 347 #: base_k3bsetup2.ui:347
#: rc.cpp:70
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the " "<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the "

@ -6,22 +6,23 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: k3bsetup\n" "Project-Id-Version: k3bsetup\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-23 14:09+0100\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-20 17:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-04 09:18+0700\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-04 09:18+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "ខឹម សុខែម, ប៉ុច សុគន្ធ, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" msgstr "ខឹម សុខែម, ប៉ុច សុគន្ធ, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -31,26 +32,19 @@ msgstr ""
#: k3bsetup2.cpp:130 #: k3bsetup2.cpp:130
msgid "" msgid ""
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in " "<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b "
"order to burn CDs and DVDs. " "in order to burn CDs and DVDs. <p>It does not take things like devfs or "
"<p>It does not take things like devfs or resmgr into account. In most cases " "resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some systems "
"this is not a problem but on some systems the permissions may be altered the " "the permissions may be altered the next time you login or restart your "
"next time you login or restart your computer. In those cases it is best to " "computer. In those cases it is best to consult the distribution "
"consult the distribution documentation." "documentation.<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to "
"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to mess up your " "mess up your system no guarantee can be given."
"system no guarantee can be given."
msgstr "" msgstr ""
"<p>អ្នក​ជំនួយការ​រៀបចំ​នេះ អាច​នឹង​កំណត់​សិទ្ធិ​ដែល​ត្រូវការ​ដោយ K3b " "<p>អ្នក​ជំនួយការ​រៀបចំ​នេះ អាច​នឹង​កំណត់​សិទ្ធិ​ដែល​ត្រូវការ​ដោយ K3b ដើម្បី​អាច​ដុត​ស៊ីឌី និង​ឌីវីឌី ។<p>វា​មិន​បាន​"
"ដើម្បី​អាច​ដុត​ស៊ីឌី និង​ឌីវីឌី ។" "គិត​អំពី devfs ឬ resmgr ឡើយ ។ ក្នុង​ករណី​ភាគច្រើន វា​មិន​មាន​បញ្ហា​អ្វី​ឡើយ ប៉ុន្តែ​នៅ​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ​ខ្លះ "
"<p>វា​មិន​បាន​គិត​អំពី devfs ឬ resmgr ឡើយ ។ ក្នុង​ករណី​ភាគច្រើន " "សិទ្ធិ​អាច​នឹង​ត្រូវ​បាន​កែប្រែ នៅ​ពេល​ដែល​អ្នក​ចូល​លើក​ក្រោយ ឬ ចាប់ផ្ដើម​កុំព្យូទ័រ​ឡើង​វិញ ។ ក្នុង​ករណី​នេះ "
"វា​មិន​មាន​បញ្ហា​អ្វី​ឡើយ ប៉ុន្តែ​នៅ​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ​ខ្លះ " "មធ្យោបាយ​ល្អបំផុត​គឺ​មាន​តែ​ទៅ​មើល​ឯកសារ​របស់​ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិការ​របស់​អ្នក​ប៉ុណ្ណោះ ។<p><b>ប្រយ័ត្ន ៖</b> "
"សិទ្ធិ​អាច​នឹង​ត្រូវ​បាន​កែប្រែ នៅ​ពេល​ដែល​អ្នក​ចូល​លើក​ក្រោយ ឬ " "ទោះបី​ជា K3bSetup 2 មិន​គួរ​អាច​នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក​មាន​បញ្ហា​ក៏​ដោយ តែ​នរណា​ទៅ​ធានា​បាន ។"
"ចាប់ផ្ដើម​កុំព្យូទ័រ​ឡើង​វិញ ។ ក្នុង​ករណី​នេះ "
"មធ្យោបាយ​ល្អបំផុត​គឺ​មាន​តែ​ទៅ​មើល​ឯកសារ​របស់​ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិការ​របស់​អ្នក​ប"
"៉ុណ្ណោះ ។"
"<p><b>ប្រយ័ត្ន ៖</b> ទោះបី​ជា K3bSetup 2 "
"មិន​គួរ​អាច​នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក​មាន​បញ្ហា​ក៏​ដោយ "
"តែ​នរណា​ទៅ​ធានា​បាន ។"
#: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345 #: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345
msgid "no change" msgid "no change"
@ -71,9 +65,7 @@ msgstr "បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​សិទ្ធិ​ទាំង
#: k3bsetup2.cpp:482 #: k3bsetup2.cpp:482
msgid "Could not update all permissions. You should run K3bSetup 2 as root." msgid "Could not update all permissions. You should run K3bSetup 2 as root."
msgstr "" msgstr "មិន​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​សិទ្ធិ​ទាំងអស់​ទាន់​សម័យ​បានឡើយ ។ អ្នក​គួរ​តែ​រត់ K3bSetup 2 ជា root ។"
"មិន​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​សិទ្ធិ​ទាំងអស់​ទាន់​សម័យ​បានឡើយ ។ អ្នក​គួរ​តែ​រត់ K3bSetup 2 "
"ជា root ។"
#: k3bsetup2.cpp:484 #: k3bsetup2.cpp:484
msgid "Could not update all permissions." msgid "Could not update all permissions."
@ -81,33 +73,23 @@ msgstr "មិន​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​សិទ្ធិ​
#: k3bsetup2.cpp:495 #: k3bsetup2.cpp:495
msgid "" msgid ""
"<h2>K3bSetup 2</h2>" "<h2>K3bSetup 2</h2><p>This simple setup assistant is able to set the "
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in " "permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.<p>It does not take "
"order to burn CDs and DVDs." "into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not a "
"<p>It does not take into account devfs or resmgr, or similar. In most cases " "problem, but on some systems the permissions may be altered the next time "
"this is not a problem, but on some systems the permissions may be altered the " "you login or restart your computer. In these cases it is best to consult the "
"next time you login or restart your computer. In these cases it is best to " "distribution's documentation.<p>The important task that K3bSetup 2 performs "
"consult the distribution's documentation." "is grant write access to the CD and DVD devices.<p><b>Caution:</b> Although "
"<p>The important task that K3bSetup 2 performs is grant write access to the CD " "K3bSetup 2 should not be able to damage your system, no guarantee can be "
"and DVD devices." "given."
"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to damage your "
"system, no guarantee can be given."
msgstr "" msgstr ""
"<h2>K3bSetup 2</h2>" "<h2>K3bSetup 2</h2><p><p>អ្នក​ជំនួយការ​រៀបចំ​នេះ អាច​នឹង​កំណត់​សិទ្ធិ​ដែល​ត្រូវការ​ដោយ K3b ដើម្បី​អាច​"
"<p>" "ដុត​ស៊ីឌី និង​ឌីវីឌី ។<p>វា​មិន​បាន​គិត​អំពី devfs ឬ resmgr ឬ អ្វី​ផ្សេង​ទៀត​ឡើយ ។ ក្នុង​ករណី​ភាគច្រើន វា​មិន​"
"<p>អ្នក​ជំនួយការ​រៀបចំ​នេះ អាច​នឹង​កំណត់​សិទ្ធិ​ដែល​ត្រូវការ​ដោយ K3b " "មាន​បញ្ហា​អ្វី​ឡើយ ប៉ុន្តែ​នៅ​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ​ខ្លះ សិទ្ធិ​អាច​នឹង​ត្រូវ​បាន​កែប្រែ នៅ​ពេល​ដែល​អ្នក​ចូល​លើក​ក្រោយ ឬ "
"ដើម្បី​អាច​ដុត​ស៊ីឌី និង​ឌីវីឌី ។" "ចាប់ផ្ដើម​កុំព្យូទ័រ​ឡើង​វិញ ។ ក្នុង​ករណី​នេះ មធ្យោបាយ​ល្អបំផុត​គឺ​មាន​តែ​ទៅ​មើល​ឯកសារ​របស់​ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិការ​"
"<p>វា​មិន​បាន​គិត​អំពី devfs ឬ resmgr ឬ អ្វី​ផ្សេង​ទៀត​ឡើយ ។ " "របស់​អ្នក​ប៉ុណ្ណោះ ។<p>ភារកិច្ច​សំខាន់​បំផុត​ដែល K3bSetup 2 អនុវត្ត​គឺ អនុញ្ញាត​សិទ្ធិ​ចូលដំណើរការ​ទៅ​កាន់​"
"ក្នុង​ករណី​ភាគច្រើន វា​មិន​មាន​បញ្ហា​អ្វី​ឡើយ ប៉ុន្តែ​នៅ​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ​ខ្លះ " "ឧបករណ៍​ស៊ីឌី និង​ឌីវីឌី​ប៉ុណ្ណោះ ។<p><b>ប្រយ័ត្ន ៖</b> ទោះបី​ជា K3bSetup 2 មិន​គួរ​អាច​នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រព័ន្ធ​"
"សិទ្ធិ​អាច​នឹង​ត្រូវ​បាន​កែប្រែ នៅ​ពេល​ដែល​អ្នក​ចូល​លើក​ក្រោយ ឬ " "របស់​អ្នក​មាន​បញ្ហា​ក៏​ដោយ តែ​នរណា​ទៅ​ធានា​បាន ។"
"ចាប់ផ្ដើម​កុំព្យូទ័រ​ឡើង​វិញ ។ ក្នុង​ករណី​នេះ "
"មធ្យោបាយ​ល្អបំផុត​គឺ​មាន​តែ​ទៅ​មើល​ឯកសារ​របស់​ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិការ​របស់​អ្នក​ប"
"៉ុណ្ណោះ ។"
"<p>ភារកិច្ច​សំខាន់​បំផុត​ដែល K3bSetup 2 អនុវត្ត​គឺ "
"អនុញ្ញាត​សិទ្ធិ​ចូលដំណើរការ​ទៅ​កាន់​ឧបករណ៍​ស៊ីឌី និង​ឌីវីឌី​ប៉ុណ្ណោះ ។"
"<p><b>ប្រយ័ត្ន ៖</b> ទោះបី​ជា K3bSetup 2 "
"មិន​គួរ​អាច​នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក​មាន​បញ្ហា​ក៏​ដោយ "
"តែ​នរណា​ទៅ​ធានា​បាន ។"
#: k3bsetup2.cpp:527 #: k3bsetup2.cpp:527
msgid "Location of New Drive" msgid "Location of New Drive"
@ -130,140 +112,120 @@ msgstr ""
"មិន​អាច​រកឃើញ​ឧបករណ៍​បន្ថែម​ឡើយ​នៅ\n" "មិន​អាច​រកឃើញ​ឧបករណ៍​បន្ថែម​ឡើយ​នៅ\n"
"%1" "%1"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 35 #: k3bsetup2.cpp:540
#: rc.cpp:3 msgid "Error"
msgstr ""
#: base_k3bsetup2.ui:35
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "ការ​កំណត់" msgstr "ការ​កំណត់"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 54 #: base_k3bsetup2.ui:54
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use burning group:" msgid "Use burning group:"
msgstr "ប្រើ​ក្រុម​ដុត ៖" msgstr "ប្រើ​ក្រុម​ដុត ៖"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 58 #: base_k3bsetup2.ui:57
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be " "<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be "
"able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices and " "able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices "
"the CD recording programs used by K3b.</p>\n" "and the CD recording programs used by K3b.</p>\n"
"<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all K3b " "<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all "
"functionality." "K3b functionality."
msgstr "" msgstr ""
"<p>បើ​ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ " "<p>បើ​ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ នោះ​មាន​តែ​អ្នកប្រើ​ដែល​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​ក្រុម​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ប៉ុណ្ណោះ នឹង​អាច​ដុត​ស៊ីឌី និង​"
"នោះ​មាន​តែ​អ្នកប្រើ​ដែល​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​ក្រុម​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ប៉ុណ្ណោះ " "ឌីវីឌី​បាន ។ នេះ​គឺ​ដោយ​សារ​តែ​អ្នក​ប្រើ​ទាំងនោះ​មាន​សិទ្ធិ​ចូលដំណើរការ​ឧបករណ៍ និង​កម្មវិធី​ថត​ស៊ីឌី​ដែល​ប្រើ​ដោយ "
"នឹង​អាច​ដុត​ស៊ីឌី និង​ឌីវីឌី​បាន ។ " "K3b ។</p>\n"
"នេះ​គឺ​ដោយ​សារ​តែ​អ្នក​ប្រើ​ទាំងនោះ​មាន​សិទ្ធិ​ចូលដំណើរការ​ឧបករណ៍ " "<p>បើ​មិន​ធ្វើ​អញ្ចឹង អ្នក​ប្រើ​ទាំងអស់​នៅ​លើ​ប្រព័ន្ធ​នឹង​អាច​ចូល​ដំណើរការ​ឧបករណ៍ និង​មុខងារ​ទាំងអស់​របស់ K3b "
"និង​កម្មវិធី​ថត​ស៊ីឌី​ដែល​ប្រើ​ដោយ K3b ។</p>\n" "បាត់​ទៅ​ហើយ ។"
"<p>បើ​មិន​ធ្វើ​អញ្ចឹង "
"អ្នក​ប្រើ​ទាំងអស់​នៅ​លើ​ប្រព័ន្ធ​នឹង​អាច​ចូល​ដំណើរការ​ឧបករណ៍ " #: base_k3bsetup2.ui:69
"និង​មុខងារ​ទាំងអស់​របស់ K3b បាត់​ទៅ​ហើយ ។"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 69
#: rc.cpp:13
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "burning" msgid "burning"
msgstr "កំពុង​ដុត" msgstr "កំពុង​ដុត"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 104 #: base_k3bsetup2.ui:104
#: rc.cpp:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Users allowed to burn (separated by space):" msgid "Users allowed to burn (separated by space):"
msgstr "អ្នក​ប្រើ​ដែល​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ដុត (បំបែក​ដោយ​ដកឃ្លា) ៖" msgstr "អ្នក​ប្រើ​ដែល​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ដុត (បំបែក​ដោយ​ដកឃ្លា) ៖"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 124 #: base_k3bsetup2.ui:124
#: rc.cpp:19
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "ឧបករណ៍" msgstr "ឧបករណ៍"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 135 #: base_k3bsetup2.ui:135
#: rc.cpp:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed" msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed"
msgstr "ពិនិត្យ​មើល​ឧបករណ៍​ដែល​អ្នក​ចង់​ផ្លាស់ប្ដូរ​សិទ្ធិ​របស់​វា" msgstr "ពិនិត្យ​មើល​ឧបករណ៍​ដែល​អ្នក​ចង់​ផ្លាស់ប្ដូរ​សិទ្ធិ​របស់​វា"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 141 #: base_k3bsetup2.ui:141
#: rc.cpp:25
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device" msgid "Device"
msgstr "ឧបករណ៍" msgstr "ឧបករណ៍"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 152 #: base_k3bsetup2.ui:152
#: rc.cpp:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Devicenode" msgid "Devicenode"
msgstr "ថ្នាំងឧបករណ៍" msgstr "ថ្នាំងឧបករណ៍"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 163 #: base_k3bsetup2.ui:163 base_k3bsetup2.ui:294
#: rc.cpp:31 rc.cpp:58
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Permissions" msgid "Permissions"
msgstr "សិទ្ធិ" msgstr "សិទ្ធិ"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 174 #: base_k3bsetup2.ui:174 base_k3bsetup2.ui:305
#: rc.cpp:34 rc.cpp:61
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "New Permissions" msgid "New Permissions"
msgstr "សិទ្ធិ​ថ្មី" msgstr "សិទ្ធិ​ថ្មី"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 217 #: base_k3bsetup2.ui:217
#: rc.cpp:37
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Add Device..." msgid "Add Device..."
msgstr "បន្ថែម​ឧបករណ៍..." msgstr "បន្ថែម​ឧបករណ៍..."
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 229 #: base_k3bsetup2.ui:229
#: rc.cpp:40
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "External Programs" msgid "External Programs"
msgstr "កម្មវិធី​ខាងក្រៅ" msgstr "កម្មវិធី​ខាងក្រៅ"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 244 #: base_k3bsetup2.ui:244
#: rc.cpp:43
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Found Programs" msgid "Found Programs"
msgstr "បាន​រក​ឃើញ​កម្មវិធី" msgstr "បាន​រក​ឃើញ​កម្មវិធី"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 255 #: base_k3bsetup2.ui:255
#: rc.cpp:46
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed" msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed"
msgstr "ពិនិត្យ​មើល​កម្មវិធី​ដែល​អ្នក​ចង់​ផ្លាស់ប្ដូរ​សិទ្ធិ​របស់​វា" msgstr "ពិនិត្យ​មើល​កម្មវិធី​ដែល​អ្នក​ចង់​ផ្លាស់ប្ដូរ​សិទ្ធិ​របស់​វា"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 261 #: base_k3bsetup2.ui:261
#: rc.cpp:49
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Program" msgid "Program"
msgstr "កម្មវិធី" msgstr "កម្មវិធី"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 272 #: base_k3bsetup2.ui:272
#: rc.cpp:52
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Version" msgid "Version"
msgstr "កំណែ" msgstr "កំណែ"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 283 #: base_k3bsetup2.ui:283
#: rc.cpp:55
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Path" msgid "Path"
msgstr "ផ្លូវ" msgstr "ផ្លូវ"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 325 #: base_k3bsetup2.ui:325 base_k3bsetup2.ui:336
#: rc.cpp:64 rc.cpp:67
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Search Path" msgid "Search Path"
msgstr "ផ្លូវ​ស្វែងរក" msgstr "ផ្លូវ​ស្វែងរក"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 347 #: base_k3bsetup2.ui:347
#: rc.cpp:70
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the " "<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the "
"executable specify it in the search path.</qt>" "executable specify it in the search path.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt><b>ព័ត៌មាន​ជំនួយ ៖ </b>ដើម្បី​បង្ខំ K3b " "<qt><b>ព័ត៌មាន​ជំនួយ ៖ </b>ដើម្បី​បង្ខំ K3b ឲ្យ​ប្រើ​ឈ្មោះ​ផ្សេង​ក្រៅ​ពី​ឈ្មោះ​លំនាំ​ដើម សម្រាប់​ឯកសារ​"
"ឲ្យ​ប្រើ​ឈ្មោះ​ផ្សេង​ក្រៅ​ពី​ឈ្មោះ​លំនាំ​ដើម សម្រាប់​ឯកសារ​ប្រតិបត្តិ " "ប្រតិបត្តិ សូម​បញ្ជាក់​វា​នៅ​ក្នុង​ផ្លូវ​ស្វែងរក ។</qt>"
"សូម​បញ្ជាក់​វា​នៅ​ក្នុង​ផ្លូវ​ស្វែងរក ។</qt>"

@ -8,25 +8,26 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: k3bsetup\n" "Project-Id-Version: k3bsetup\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-23 14:09+0100\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-20 17:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-27 18:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-27 18:43+0100\n"
"Last-Translator: Dovydas Sankauskas <laisve@gmail.com>\n" "Last-Translator: Dovydas Sankauskas <laisve@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konf.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konf.lt>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Dovydas Sankauskas" msgstr "Dovydas Sankauskas"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -34,23 +35,21 @@ msgstr "laisve@gmail.com"
#: k3bsetup2.cpp:130 #: k3bsetup2.cpp:130
msgid "" msgid ""
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in " "<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b "
"order to burn CDs and DVDs. " "in order to burn CDs and DVDs. <p>It does not take things like devfs or "
"<p>It does not take things like devfs or resmgr into account. In most cases " "resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some systems "
"this is not a problem but on some systems the permissions may be altered the " "the permissions may be altered the next time you login or restart your "
"next time you login or restart your computer. In those cases it is best to " "computer. In those cases it is best to consult the distribution "
"consult the distribution documentation." "documentation.<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to "
"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to mess up your " "mess up your system no guarantee can be given."
"system no guarantee can be given."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Šis paprastas parinkčių derinimo pagalbininkas nustatys reikiamas teises, " "<p>Šis paprastas parinkčių derinimo pagalbininkas nustatys reikiamas teises, "
"kad K3b galėtų įrašinėti CD ir DVD laikmenas." "kad K3b galėtų įrašinėti CD ir DVD laikmenas.<p> Ši programa nedirba su "
"<p> Ši programa nedirba su devfs ar resmgr. Dauguma atvejų tai nėra problema, " "devfs ar resmgr. Dauguma atvejų tai nėra problema, bet kai kuriose sistemose "
"bet kai kuriose sistemose leidimai gali pradėti veikti kito prisijungimo ar " "leidimai gali pradėti veikti kito prisijungimo ar kompiuterio užsikrovimo "
"kompiuterio užsikrovimo metu. Tokiais atvejais geriausia paskaityti operacinės " "metu. Tokiais atvejais geriausia paskaityti operacinės sistemos "
"sistemos dokumentaciją." "dokumentaciją.<p><b>Dėmesio:</b> K3bSetup 2 neturėtų sujaukti Jūsų sistemos, "
"<p><b>Dėmesio:</b> K3bSetup 2 neturėtų sujaukti Jūsų sistemos, bet negalime " "bet negalime duoti jokios garantijos, kad taip neatsitiks."
"duoti jokios garantijos, kad taip neatsitiks."
#: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345 #: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345
msgid "no change" msgid "no change"
@ -80,29 +79,25 @@ msgstr "Nepavyko pakeisti visų teisų."
#: k3bsetup2.cpp:495 #: k3bsetup2.cpp:495
msgid "" msgid ""
"<h2>K3bSetup 2</h2>" "<h2>K3bSetup 2</h2><p>This simple setup assistant is able to set the "
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in " "permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.<p>It does not take "
"order to burn CDs and DVDs." "into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not a "
"<p>It does not take into account devfs or resmgr, or similar. In most cases " "problem, but on some systems the permissions may be altered the next time "
"this is not a problem, but on some systems the permissions may be altered the " "you login or restart your computer. In these cases it is best to consult the "
"next time you login or restart your computer. In these cases it is best to " "distribution's documentation.<p>The important task that K3bSetup 2 performs "
"consult the distribution's documentation." "is grant write access to the CD and DVD devices.<p><b>Caution:</b> Although "
"<p>The important task that K3bSetup 2 performs is grant write access to the CD " "K3bSetup 2 should not be able to damage your system, no guarantee can be "
"and DVD devices." "given."
"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to damage your "
"system, no guarantee can be given."
msgstr "" msgstr ""
"<h2>K3bSetup 2</h2>" "<h2>K3bSetup 2</h2><p>Šis paprastas parinkčių derinimo pagalbininkas "
"<p>Šis paprastas parinkčių derinimo pagalbininkas nustatys reikiamas teises, " "nustatys reikiamas teises, kad K3b galėtų įrašinėti CD ir DVD laikmenas.<p> "
"kad K3b galėtų įrašinėti CD ir DVD laikmenas." "Ši programa nedirba su devfs ar resmgr. Dauguma atvejų tai nėra problema, "
"<p> Ši programa nedirba su devfs ar resmgr. Dauguma atvejų tai nėra problema, "
"bet kai kuriose sistemose leidimai gali pradėti veikti kito prisijungimo ar " "bet kai kuriose sistemose leidimai gali pradėti veikti kito prisijungimo ar "
"kompiuterio užsikrovimo metu. Tokiais atvejais geriausia paskaityti operacinės " "kompiuterio užsikrovimo metu. Tokiais atvejais geriausia paskaityti "
"sistemos dokumentaciją." "operacinės sistemos dokumentaciją.<p>Pagrindinė K3bSetup 2 užduotis yra "
"<p>Pagrindinė K3bSetup 2 užduotis yra suteikti įrašymo teises CD ir DVD " "suteikti įrašymo teises CD ir DVD įrenginiams.<p><b>Dėmesio:</b> K3bSetup 2 "
"įrenginiams." "neturėtų sujaukti Jūsų sistemos, bet negalime duoti jokios garantijos, kad "
"<p><b>Dėmesio:</b> K3bSetup 2 neturėtų sujaukti Jūsų sistemos, bet negalime " "taip neatsitiks."
"duoti jokios garantijos, kad taip neatsitiks."
#: k3bsetup2.cpp:527 #: k3bsetup2.cpp:527
msgid "Location of New Drive" msgid "Location of New Drive"
@ -125,136 +120,120 @@ msgstr ""
"Nebuvo rasta papildomų įrenginių \n" "Nebuvo rasta papildomų įrenginių \n"
"%1" "%1"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 35 #: k3bsetup2.cpp:540
#: rc.cpp:3 msgid "Error"
msgstr ""
#: base_k3bsetup2.ui:35
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "Parinktys" msgstr "Parinktys"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 54 #: base_k3bsetup2.ui:54
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use burning group:" msgid "Use burning group:"
msgstr "Naudoti burning grupę:" msgstr "Naudoti burning grupę:"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 58 #: base_k3bsetup2.ui:57
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be " "<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be "
"able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices and " "able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices "
"the CD recording programs used by K3b.</p>\n" "and the CD recording programs used by K3b.</p>\n"
"<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all K3b " "<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all "
"functionality." "K3b functionality."
msgstr "" msgstr ""
"<p> Jei ši parinktis įjungta, įrašinėti CD ir DVD laimenas galės tik " "<p> Jei ši parinktis įjungta, įrašinėti CD ir DVD laimenas galės tik "
"naudotojai, esantys nurodytoje grupėje, nes tik jie turės priėjimą prie " "naudotojai, esantys nurodytoje grupėje, nes tik jie turės priėjimą prie "
"įrenginių ir K3b naudojamų CD įrašymo programų.</p>\n" "įrenginių ir K3b naudojamų CD įrašymo programų.</p>\n"
"<p> Kitu atveju visi sistemos naudotojai turės prieigą prie įrenginių ir visų " "<p> Kitu atveju visi sistemos naudotojai turės prieigą prie įrenginių ir "
"K3b galimybių." "visų K3b galimybių."
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 69 #: base_k3bsetup2.ui:69
#: rc.cpp:13
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "burning" msgid "burning"
msgstr "burning" msgstr "burning"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 104 #: base_k3bsetup2.ui:104
#: rc.cpp:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Users allowed to burn (separated by space):" msgid "Users allowed to burn (separated by space):"
msgstr "Naudotojai, kuriems leidžiama įrašinėti (atskirti tarpais):" msgstr "Naudotojai, kuriems leidžiama įrašinėti (atskirti tarpais):"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 124 #: base_k3bsetup2.ui:124
#: rc.cpp:19
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "Įrenginiai" msgstr "Įrenginiai"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 135 #: base_k3bsetup2.ui:135
#: rc.cpp:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed" msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed"
msgstr "Nurodykite įrenginius, kurių teises pageidaujate pakeisti" msgstr "Nurodykite įrenginius, kurių teises pageidaujate pakeisti"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 141 #: base_k3bsetup2.ui:141
#: rc.cpp:25
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device" msgid "Device"
msgstr "Įrenginys" msgstr "Įrenginys"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 152 #: base_k3bsetup2.ui:152
#: rc.cpp:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Devicenode" msgid "Devicenode"
msgstr "Įrenginio mazgas" msgstr "Įrenginio mazgas"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 163 #: base_k3bsetup2.ui:163 base_k3bsetup2.ui:294
#: rc.cpp:31 rc.cpp:58
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Permissions" msgid "Permissions"
msgstr "Teisės" msgstr "Teisės"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 174 #: base_k3bsetup2.ui:174 base_k3bsetup2.ui:305
#: rc.cpp:34 rc.cpp:61
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "New Permissions" msgid "New Permissions"
msgstr "Naujos teisės" msgstr "Naujos teisės"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 217 #: base_k3bsetup2.ui:217
#: rc.cpp:37
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Add Device..." msgid "Add Device..."
msgstr "Pridėti įrenginį..." msgstr "Pridėti įrenginį..."
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 229 #: base_k3bsetup2.ui:229
#: rc.cpp:40
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "External Programs" msgid "External Programs"
msgstr "Išorinės programos" msgstr "Išorinės programos"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 244 #: base_k3bsetup2.ui:244
#: rc.cpp:43
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Found Programs" msgid "Found Programs"
msgstr "Rastos programos" msgstr "Rastos programos"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 255 #: base_k3bsetup2.ui:255
#: rc.cpp:46
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed" msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed"
msgstr "Nurodykite programas, kurių teises norėtumėte pakeisti" msgstr "Nurodykite programas, kurių teises norėtumėte pakeisti"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 261 #: base_k3bsetup2.ui:261
#: rc.cpp:49
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Program" msgid "Program"
msgstr "Programa" msgstr "Programa"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 272 #: base_k3bsetup2.ui:272
#: rc.cpp:52
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Version" msgid "Version"
msgstr "Versija" msgstr "Versija"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 283 #: base_k3bsetup2.ui:283
#: rc.cpp:55
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Path" msgid "Path"
msgstr "Kelias" msgstr "Kelias"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 325 #: base_k3bsetup2.ui:325 base_k3bsetup2.ui:336
#: rc.cpp:64 rc.cpp:67
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Search Path" msgid "Search Path"
msgstr "Paieškos kelias" msgstr "Paieškos kelias"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 347 #: base_k3bsetup2.ui:347
#: rc.cpp:70
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the " "<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the "
"executable specify it in the search path.</qt>" "executable specify it in the search path.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt><b>Patarimas:</b> norėdami, kad K3b naudotų kitokius nei numatyti programų " "<qt><b>Patarimas:</b> norėdami, kad K3b naudotų kitokius nei numatyti "
"pavadinimus įrašykite juos į paieškos kelią.</qt>" "programų pavadinimus įrašykite juos į paieškos kelią.</qt>"

@ -6,22 +6,23 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: k3bsetup\n" "Project-Id-Version: k3bsetup\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-23 14:09+0100\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-20 17:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-23 22:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-23 22:20+0200\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n" "Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: mk\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Зоран Димовски" msgstr "Зоран Димовски"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -29,23 +30,22 @@ msgstr "decata@mt.net.mk"
#: k3bsetup2.cpp:130 #: k3bsetup2.cpp:130
msgid "" msgid ""
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in " "<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b "
"order to burn CDs and DVDs. " "in order to burn CDs and DVDs. <p>It does not take things like devfs or "
"<p>It does not take things like devfs or resmgr into account. In most cases " "resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some systems "
"this is not a problem but on some systems the permissions may be altered the " "the permissions may be altered the next time you login or restart your "
"next time you login or restart your computer. In those cases it is best to " "computer. In those cases it is best to consult the distribution "
"consult the distribution documentation." "documentation.<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to "
"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to mess up your " "mess up your system no guarantee can be given."
"system no guarantee can be given."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Овој едноставен асистент за поставување има можност да ги постави дозволите " "<p>Овој едноставен асистент за поставување има можност да ги постави "
"што му се потребни на K3b за да може да снима CD-а и DVD-а. " "дозволите што му се потребни на K3b за да може да снима CD-а и DVD-а. "
"<p>Работите како devfs или resmgr не се потребни. Во повеќето случаи ова не е " "<p>Работите како devfs или resmgr не се потребни. Во повеќето случаи ова не "
"проблем но на некои системи дозволите може да се променат наредниот пат кога ќе " "е проблем но на некои системи дозволите може да се променат наредниот пат "
"се најавите или ќе го рестартирате вашиот компјутер. Во тие случаи најдобро е " "кога ќе се најавите или ќе го рестартирате вашиот компјутер. Во тие случаи "
"да се консултирате со документацијата на самата дистрибуција." "најдобро е да се консултирате со документацијата на самата дистрибуција."
"<p><b>Внимание:</b> Иако K3bSetup 2 не би требало да го расипе вашиот систем, " "<p><b>Внимание:</b> Иако K3bSetup 2 не би требало да го расипе вашиот "
"сепак не се дадени никакви гаранции." "систем, сепак не се дадени никакви гаранции."
#: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345 #: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345
msgid "no change" msgid "no change"
@ -67,8 +67,8 @@ msgstr "Успешно се ажурирани сите дозволи."
#: k3bsetup2.cpp:482 #: k3bsetup2.cpp:482
msgid "Could not update all permissions. You should run K3bSetup 2 as root." msgid "Could not update all permissions. You should run K3bSetup 2 as root."
msgstr "" msgstr ""
"Не може да се ажурираат сите дозволи. Потребно е да го пуштите K3bSetup2 како " "Не може да се ажурираат сите дозволи. Потребно е да го пуштите K3bSetup2 "
"root." "како root."
#: k3bsetup2.cpp:484 #: k3bsetup2.cpp:484
msgid "Could not update all permissions." msgid "Could not update all permissions."
@ -76,29 +76,26 @@ msgstr "Не може да се ажурираат сите дозволи."
#: k3bsetup2.cpp:495 #: k3bsetup2.cpp:495
msgid "" msgid ""
"<h2>K3bSetup 2</h2>" "<h2>K3bSetup 2</h2><p>This simple setup assistant is able to set the "
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in " "permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.<p>It does not take "
"order to burn CDs and DVDs." "into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not a "
"<p>It does not take into account devfs or resmgr, or similar. In most cases " "problem, but on some systems the permissions may be altered the next time "
"this is not a problem, but on some systems the permissions may be altered the " "you login or restart your computer. In these cases it is best to consult the "
"next time you login or restart your computer. In these cases it is best to " "distribution's documentation.<p>The important task that K3bSetup 2 performs "
"consult the distribution's documentation." "is grant write access to the CD and DVD devices.<p><b>Caution:</b> Although "
"<p>The important task that K3bSetup 2 performs is grant write access to the CD " "K3bSetup 2 should not be able to damage your system, no guarantee can be "
"and DVD devices." "given."
"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to damage your "
"system, no guarantee can be given."
msgstr "" msgstr ""
"<h2>K3bSetup 2</h2>" "<h2>K3bSetup 2</h2><p>Овој едноставен асистент за поставување има можност да "
"<p>Овој едноставен асистент за поставување има можност да ги постави дозволите " "ги постави дозволите што му се потребни на K3b за да може да снима CD-а и "
"што му се потребни на K3b за да може да снима CD-а и DVD-а. " "DVD-а. <p>Работите како devfs, resmgr или слично не се потребни. Во повеќето "
"<p>Работите како devfs, resmgr или слично не се потребни. Во повеќето случаи " "случаи ова не е проблем но на некои системи дозволите може да се променат "
"ова не е проблем но на некои системи дозволите може да се променат наредниот " "наредниот пат кога ќе се најавите или ќе го рестартирате вашиот компјутер. "
"пат кога ќе се најавите или ќе го рестартирате вашиот компјутер. Во тие случаи " "Во тие случаи најдобро е да се консултирате со документацијата на самата "
"најдобро е да се консултирате со документацијата на самата дистрибуција." "дистрибуција.<p>Важната задача што ја извршува K3bSetup2 е тоа што дозволува "
"<p>Важната задача што ја извршува K3bSetup2 е тоа што дозволува пристап за " "пристап за запишување до CD и DVD уредите.<p><b>Внимание:</b> Иако K3bSetup "
"запишување до CD и DVD уредите." "2 не би требало да го расипе вашиот систем, сепак не се дадени никакви "
"<p><b>Внимание:</b> Иако K3bSetup 2 не би требало да го расипе вашиот систем, " "гаранции. "
"сепак не се дадени никакви гаранции. "
#: k3bsetup2.cpp:527 #: k3bsetup2.cpp:527
msgid "Location of New Drive" msgid "Location of New Drive"
@ -121,132 +118,116 @@ msgstr ""
"Не можам да пронајдам додатен уред на\n" "Не можам да пронајдам додатен уред на\n"
"%1" "%1"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 35 #: k3bsetup2.cpp:540
#: rc.cpp:3 msgid "Error"
msgstr ""
#: base_k3bsetup2.ui:35
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "Поставувања" msgstr "Поставувања"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 54 #: base_k3bsetup2.ui:54
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use burning group:" msgid "Use burning group:"
msgstr "Користи група за снимање:" msgstr "Користи група за снимање:"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 58 #: base_k3bsetup2.ui:57
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be " "<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be "
"able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices and " "able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices "
"the CD recording programs used by K3b.</p>\n" "and the CD recording programs used by K3b.</p>\n"
"<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all K3b " "<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all "
"functionality." "K3b functionality."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Ако е избрана оваа опција, само корисниците од одредената група ќе можат да " "<p>Ако е избрана оваа опција, само корисниците од одредената група ќе можат "
"снимаат CD-а и DVD-а, бидејќи само тие ќе имаат пристап до уредите и програмите " "да снимаат CD-а и DVD-а, бидејќи само тие ќе имаат пристап до уредите и "
"за снимање на CD-а кои се користат од страна на K3b.</p>\n" "програмите за снимање на CD-а кои се користат од страна на K3b.</p>\n"
"<p>Инаку сите корисници на системот ќе имаат пристап до уредите и до " "<p>Инаку сите корисници на системот ќе имаат пристап до уредите и до "
"комплетната функционалност на K3b." "комплетната функционалност на K3b."
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 69 #: base_k3bsetup2.ui:69
#: rc.cpp:13
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "burning" msgid "burning"
msgstr "снимање" msgstr "снимање"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 104 #: base_k3bsetup2.ui:104
#: rc.cpp:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Users allowed to burn (separated by space):" msgid "Users allowed to burn (separated by space):"
msgstr "Корисници на кои им е дозволено да снимаат (одделени со празно место):" msgstr "Корисници на кои им е дозволено да снимаат (одделени со празно место):"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 124 #: base_k3bsetup2.ui:124
#: rc.cpp:19
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "Уреди" msgstr "Уреди"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 135 #: base_k3bsetup2.ui:135
#: rc.cpp:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed" msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed"
msgstr "Изберете ги уредите на кои сакате да им се променат дозволите" msgstr "Изберете ги уредите на кои сакате да им се променат дозволите"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 141 #: base_k3bsetup2.ui:141
#: rc.cpp:25
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device" msgid "Device"
msgstr "Уред" msgstr "Уред"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 152 #: base_k3bsetup2.ui:152
#: rc.cpp:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Devicenode" msgid "Devicenode"
msgstr "Патека" msgstr "Патека"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 163 #: base_k3bsetup2.ui:163 base_k3bsetup2.ui:294
#: rc.cpp:31 rc.cpp:58
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Permissions" msgid "Permissions"
msgstr "Дозволи" msgstr "Дозволи"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 174 #: base_k3bsetup2.ui:174 base_k3bsetup2.ui:305
#: rc.cpp:34 rc.cpp:61
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "New Permissions" msgid "New Permissions"
msgstr "Нови дозволи" msgstr "Нови дозволи"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 217 #: base_k3bsetup2.ui:217
#: rc.cpp:37
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Add Device..." msgid "Add Device..."
msgstr "Додај уред..." msgstr "Додај уред..."
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 229 #: base_k3bsetup2.ui:229
#: rc.cpp:40
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "External Programs" msgid "External Programs"
msgstr "Надворешни програми" msgstr "Надворешни програми"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 244 #: base_k3bsetup2.ui:244
#: rc.cpp:43
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Found Programs" msgid "Found Programs"
msgstr "Пронајдени програми" msgstr "Пронајдени програми"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 255 #: base_k3bsetup2.ui:255
#: rc.cpp:46
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed" msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed"
msgstr "Изберете ги програмите на кои сакате да им се променат дозволите" msgstr "Изберете ги програмите на кои сакате да им се променат дозволите"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 261 #: base_k3bsetup2.ui:261
#: rc.cpp:49
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Program" msgid "Program"
msgstr "Програма" msgstr "Програма"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 272 #: base_k3bsetup2.ui:272
#: rc.cpp:52
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Version" msgid "Version"
msgstr "Верзија" msgstr "Верзија"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 283 #: base_k3bsetup2.ui:283
#: rc.cpp:55
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Path" msgid "Path"
msgstr "Патека" msgstr "Патека"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 325 #: base_k3bsetup2.ui:325 base_k3bsetup2.ui:336
#: rc.cpp:64 rc.cpp:67
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Search Path" msgid "Search Path"
msgstr "Патека за барање" msgstr "Патека за барање"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 347 #: base_k3bsetup2.ui:347
#: rc.cpp:70
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the " "<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the "

@ -4,22 +4,23 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: k3bsetup\n" "Project-Id-Version: k3bsetup\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-23 14:09+0100\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-20 17:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-10 13:26+0800\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-10 13:26+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ms\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Sharuzzaman Ahmat Raslan" msgstr "Sharuzzaman Ahmat Raslan"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -27,14 +28,13 @@ msgstr "sharuzzaman@myrealbox.com"
#: k3bsetup2.cpp:130 #: k3bsetup2.cpp:130
msgid "" msgid ""
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in " "<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b "
"order to burn CDs and DVDs. " "in order to burn CDs and DVDs. <p>It does not take things like devfs or "
"<p>It does not take things like devfs or resmgr into account. In most cases " "resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some systems "
"this is not a problem but on some systems the permissions may be altered the " "the permissions may be altered the next time you login or restart your "
"next time you login or restart your computer. In those cases it is best to " "computer. In those cases it is best to consult the distribution "
"consult the distribution documentation." "documentation.<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to "
"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to mess up your " "mess up your system no guarantee can be given."
"system no guarantee can be given."
msgstr "" msgstr ""
#: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345 #: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345
@ -64,17 +64,15 @@ msgstr "Tidak dapat mengemaskini semua keizinan."
#: k3bsetup2.cpp:495 #: k3bsetup2.cpp:495
msgid "" msgid ""
"<h2>K3bSetup 2</h2>" "<h2>K3bSetup 2</h2><p>This simple setup assistant is able to set the "
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in " "permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.<p>It does not take "
"order to burn CDs and DVDs." "into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not a "
"<p>It does not take into account devfs or resmgr, or similar. In most cases " "problem, but on some systems the permissions may be altered the next time "
"this is not a problem, but on some systems the permissions may be altered the " "you login or restart your computer. In these cases it is best to consult the "
"next time you login or restart your computer. In these cases it is best to " "distribution's documentation.<p>The important task that K3bSetup 2 performs "
"consult the distribution's documentation." "is grant write access to the CD and DVD devices.<p><b>Caution:</b> Although "
"<p>The important task that K3bSetup 2 performs is grant write access to the CD " "K3bSetup 2 should not be able to damage your system, no guarantee can be "
"and DVD devices." "given."
"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to damage your "
"system, no guarantee can be given."
msgstr "" msgstr ""
#: k3bsetup2.cpp:527 #: k3bsetup2.cpp:527
@ -94,131 +92,115 @@ msgid ""
"%1" "%1"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 35 #: k3bsetup2.cpp:540
#: rc.cpp:3 msgid "Error"
msgstr ""
#: base_k3bsetup2.ui:35
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "Tetapan" msgstr "Tetapan"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 54 #: base_k3bsetup2.ui:54
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use burning group:" msgid "Use burning group:"
msgstr "Guna kumpulan menulis (burning):" msgstr "Guna kumpulan menulis (burning):"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 58 #: base_k3bsetup2.ui:57
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be " "<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be "
"able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices and " "able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices "
"the CD recording programs used by K3b.</p>\n" "and the CD recording programs used by K3b.</p>\n"
"<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all K3b " "<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all "
"functionality." "K3b functionality."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 69 #: base_k3bsetup2.ui:69
#: rc.cpp:13
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "burning" msgid "burning"
msgstr "menulis" msgstr "menulis"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 104 #: base_k3bsetup2.ui:104
#: rc.cpp:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Users allowed to burn (separated by space):" msgid "Users allowed to burn (separated by space):"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 124 #: base_k3bsetup2.ui:124
#: rc.cpp:19
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "Peranti" msgstr "Peranti"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 135 #: base_k3bsetup2.ui:135
#: rc.cpp:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed" msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 141 #: base_k3bsetup2.ui:141
#: rc.cpp:25
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device" msgid "Device"
msgstr "Peranti" msgstr "Peranti"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 152 #: base_k3bsetup2.ui:152
#: rc.cpp:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Devicenode" msgid "Devicenode"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 163 #: base_k3bsetup2.ui:163 base_k3bsetup2.ui:294
#: rc.cpp:31 rc.cpp:58
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Permissions" msgid "Permissions"
msgstr "Kebenaran" msgstr "Kebenaran"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 174 #: base_k3bsetup2.ui:174 base_k3bsetup2.ui:305
#: rc.cpp:34 rc.cpp:61
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "New Permissions" msgid "New Permissions"
msgstr "Kebenaran Baru" msgstr "Kebenaran Baru"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 217 #: base_k3bsetup2.ui:217
#: rc.cpp:37
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Add Device..." msgid "Add Device..."
msgstr "Tambah Peranti..." msgstr "Tambah Peranti..."
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 229 #: base_k3bsetup2.ui:229
#: rc.cpp:40
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "External Programs" msgid "External Programs"
msgstr "Program Luaran" msgstr "Program Luaran"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 244 #: base_k3bsetup2.ui:244
#: rc.cpp:43
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Found Programs" msgid "Found Programs"
msgstr "Program Dijumpai" msgstr "Program Dijumpai"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 255 #: base_k3bsetup2.ui:255
#: rc.cpp:46
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed" msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed"
msgstr "Periksa program dimana kebenarannya hendak anda ubah" msgstr "Periksa program dimana kebenarannya hendak anda ubah"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 261 #: base_k3bsetup2.ui:261
#: rc.cpp:49
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Program" msgid "Program"
msgstr "Program" msgstr "Program"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 272 #: base_k3bsetup2.ui:272
#: rc.cpp:52
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Version" msgid "Version"
msgstr "Versi" msgstr "Versi"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 283 #: base_k3bsetup2.ui:283
#: rc.cpp:55
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Path" msgid "Path"
msgstr "Laluan" msgstr "Laluan"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 325 #: base_k3bsetup2.ui:325 base_k3bsetup2.ui:336
#: rc.cpp:64 rc.cpp:67
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Search Path" msgid "Search Path"
msgstr "Laluan Carian" msgstr "Laluan Carian"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 347 #: base_k3bsetup2.ui:347
#: rc.cpp:70
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the " "<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the "
"executable specify it in the search path.</qt>" "executable specify it in the search path.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt><b>Hint:</b> untuk memaksa K3b untuk menggunakan selain dari nama default " "<qt><b>Hint:</b> untuk memaksa K3b untuk menggunakan selain dari nama "
"untuk bolehlaksana nyatakannya dalam laluan carian.</qt>" "default untuk bolehlaksana nyatakannya dalam laluan carian.</qt>"

@ -10,22 +10,23 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: k3bsetup\n" "Project-Id-Version: k3bsetup\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-23 14:09+0100\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-20 17:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-22 18:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-22 18:20+0100\n"
"Last-Translator: Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>\n" "Last-Translator: Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Knut Yrvin,Nils Kristian Tomren" msgstr "Knut Yrvin,Nils Kristian Tomren"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -33,23 +34,22 @@ msgstr "axelb@skolelinux.no,project@nilsk.net"
#: k3bsetup2.cpp:130 #: k3bsetup2.cpp:130
msgid "" msgid ""
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in " "<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b "
"order to burn CDs and DVDs. " "in order to burn CDs and DVDs. <p>It does not take things like devfs or "
"<p>It does not take things like devfs or resmgr into account. In most cases " "resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some systems "
"this is not a problem but on some systems the permissions may be altered the " "the permissions may be altered the next time you login or restart your "
"next time you login or restart your computer. In those cases it is best to " "computer. In those cases it is best to consult the distribution "
"consult the distribution documentation." "documentation.<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to "
"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to mess up your " "mess up your system no guarantee can be given."
"system no guarantee can be given."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Denne enkle oppsettsveiviseren gjør det mulig å sette de tillatelsene som " "<p>Denne enkle oppsettsveiviseren gjør det mulig å sette de tillatelsene som "
"trengs for at K3b skal kunne brenne CD-er og DVD-er. " "trengs for at K3b skal kunne brenne CD-er og DVD-er. <p>Den tar ikke hensyn "
"<p>Den tar ikke hensyn til ting som devfs eller resmgr. I de fleste tilfellene " "til ting som devfs eller resmgr. I de fleste tilfellene er dette ikke noe "
"er dette ikke noe problem, men på enkelte system kan tillatelsene bli endret " "problem, men på enkelte system kan tillatelsene bli endret neste gang du "
"neste gang du logger inn eller starter opp maskinen. I de tilfellene er det " "logger inn eller starter opp maskinen. I de tilfellene er det best om du "
"best om du sjekker dokumentasjonen til distribusjonen din." "sjekker dokumentasjonen til distribusjonen din.<p><b>Advarsel:</b> Selv om "
"<p><b>Advarsel:</b> Selv om K3bSetup 2 ikke skal ødelegge systemet ditt så blir " "K3bSetup 2 ikke skal ødelegge systemet ditt så blir det ikke gitt noen "
"det ikke gitt noen garanti." "garanti."
#: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345 #: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345
msgid "no change" msgid "no change"
@ -79,27 +79,24 @@ msgstr "Kunne ikke oppdatere alle tillatelsene."
#: k3bsetup2.cpp:495 #: k3bsetup2.cpp:495
msgid "" msgid ""
"<h2>K3bSetup 2</h2>" "<h2>K3bSetup 2</h2><p>This simple setup assistant is able to set the "
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in " "permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.<p>It does not take "
"order to burn CDs and DVDs." "into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not a "
"<p>It does not take into account devfs or resmgr, or similar. In most cases " "problem, but on some systems the permissions may be altered the next time "
"this is not a problem, but on some systems the permissions may be altered the " "you login or restart your computer. In these cases it is best to consult the "
"next time you login or restart your computer. In these cases it is best to " "distribution's documentation.<p>The important task that K3bSetup 2 performs "
"consult the distribution's documentation." "is grant write access to the CD and DVD devices.<p><b>Caution:</b> Although "
"<p>The important task that K3bSetup 2 performs is grant write access to the CD " "K3bSetup 2 should not be able to damage your system, no guarantee can be "
"and DVD devices." "given."
"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to damage your "
"system, no guarantee can be given."
msgstr "" msgstr ""
"<h2>K3bSetup 2</h2>" "<h2>K3bSetup 2</h2><p>Denne enkle oppsettsveiviseren gjør det mulig å sette "
"<p>Denne enkle oppsettsveiviseren gjør det mulig å sette de tillatelsene som " "de tillatelsene som trengs for at K3b skal kunne brenne CD-er og DVD-er. "
"trengs for at K3b skal kunne brenne CD-er og DVD-er. " "<p>Den tar ikke hensyn til ting som devfs eller resmgr. I de fleste "
"<p>Den tar ikke hensyn til ting som devfs eller resmgr. I de fleste tilfellene " "tilfellene er dette ikke noe problem, men på enkelte system kan tillatelsene "
"er dette ikke noe problem, men på enkelte system kan tillatelsene bli endret " "bli endret neste gang du logger inn eller starter opp maskinen. I de "
"neste gang du logger inn eller starter opp maskinen. I de tilfellene er det " "tilfellene er det best om du sjekker dokumentasjonen til distribusjonen din."
"best om du sjekker dokumentasjonen til distribusjonen din." "<p><b>Advarsel:</b> Selv om K3bSetup 2 ikke skal ødelegge systemet ditt så "
"<p><b>Advarsel:</b> Selv om K3bSetup 2 ikke skal ødelegge systemet ditt så blir " "blir det ikke gitt noen garanti."
"det ikke gitt noen garanti."
#: k3bsetup2.cpp:527 #: k3bsetup2.cpp:527
msgid "Location of New Drive" msgid "Location of New Drive"
@ -122,139 +119,123 @@ msgstr ""
"Fant ingen flere enheter på\n" "Fant ingen flere enheter på\n"
"%1" "%1"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 35 #: k3bsetup2.cpp:540
#: rc.cpp:3 msgid "Error"
msgstr ""
#: base_k3bsetup2.ui:35
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "Innstilling" msgstr "Innstilling"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 54 #: base_k3bsetup2.ui:54
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use burning group:" msgid "Use burning group:"
msgstr "Bruk gruppe for brenning:" msgstr "Bruk gruppe for brenning:"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 58 #: base_k3bsetup2.ui:57
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be " "<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be "
"able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices and " "able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices "
"the CD recording programs used by K3b.</p>\n" "and the CD recording programs used by K3b.</p>\n"
"<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all K3b " "<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all "
"functionality." "K3b functionality."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Hvis dette er valgt vil bare brukere i den oppgitte gruppen være i stand til " "<p>Hvis dette er valgt vil bare brukere i den oppgitte gruppen være i stand "
"å brenne CD-er og DVD-er. Dette fordi bare de vil ha tilgang til enhetene og " "til å brenne CD-er og DVD-er. Dette fordi bare de vil ha tilgang til "
"brenneprogrammene som blir brukt av K3b.</p>\n" "enhetene og brenneprogrammene som blir brukt av K3b.</p>\n"
"<p>Hvis du ikke velger dette så vil alle brukere på systemet ha tilgang til " "<p>Hvis du ikke velger dette så vil alle brukere på systemet ha tilgang til "
"enhetene og all funksjonaliteten i K3b." "enhetene og all funksjonaliteten i K3b."
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 69 #: base_k3bsetup2.ui:69
#: rc.cpp:13
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "burning" msgid "burning"
msgstr "brenning" msgstr "brenning"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 104 #: base_k3bsetup2.ui:104
#: rc.cpp:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Users allowed to burn (separated by space):" msgid "Users allowed to burn (separated by space):"
msgstr "Brukere som får lov til å brenne (delt med mellomrom):" msgstr "Brukere som får lov til å brenne (delt med mellomrom):"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 124 #: base_k3bsetup2.ui:124
#: rc.cpp:19
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "Enheter" msgstr "Enheter"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 135 #: base_k3bsetup2.ui:135
#: rc.cpp:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed" msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed"
msgstr "Kryss av for de enhetene du vil endre tillatelsen for" msgstr "Kryss av for de enhetene du vil endre tillatelsen for"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 141 #: base_k3bsetup2.ui:141
#: rc.cpp:25
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device" msgid "Device"
msgstr "Enhet" msgstr "Enhet"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 152 #: base_k3bsetup2.ui:152
#: rc.cpp:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Devicenode" msgid "Devicenode"
msgstr "Enhetsnode" msgstr "Enhetsnode"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 163 #: base_k3bsetup2.ui:163 base_k3bsetup2.ui:294
#: rc.cpp:31 rc.cpp:58
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Permissions" msgid "Permissions"
msgstr "Tillatelser" msgstr "Tillatelser"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 174 #: base_k3bsetup2.ui:174 base_k3bsetup2.ui:305
#: rc.cpp:34 rc.cpp:61
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "New Permissions" msgid "New Permissions"
msgstr "Nye tillatelser" msgstr "Nye tillatelser"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 217 #: base_k3bsetup2.ui:217
#: rc.cpp:37
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Add Device..." msgid "Add Device..."
msgstr "Legg til enhet …" msgstr "Legg til enhet …"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 229 #: base_k3bsetup2.ui:229
#: rc.cpp:40
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "External Programs" msgid "External Programs"
msgstr "Eksterne programmer" msgstr "Eksterne programmer"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 244 #: base_k3bsetup2.ui:244
#: rc.cpp:43
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Found Programs" msgid "Found Programs"
msgstr "Funnet programmer" msgstr "Funnet programmer"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 255 #: base_k3bsetup2.ui:255
#: rc.cpp:46
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed" msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed"
msgstr "Kryss av for de programmene du vil endre tillatelsen for" msgstr "Kryss av for de programmene du vil endre tillatelsen for"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 261 #: base_k3bsetup2.ui:261
#: rc.cpp:49
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Program" msgid "Program"
msgstr "Program" msgstr "Program"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 272 #: base_k3bsetup2.ui:272
#: rc.cpp:52
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Version" msgid "Version"
msgstr "Versjon" msgstr "Versjon"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 283 #: base_k3bsetup2.ui:283
#: rc.cpp:55
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Path" msgid "Path"
msgstr "Sti" msgstr "Sti"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 325 #: base_k3bsetup2.ui:325 base_k3bsetup2.ui:336
#: rc.cpp:64 rc.cpp:67
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Search Path" msgid "Search Path"
msgstr "Søkesti" msgstr "Søkesti"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 347 #: base_k3bsetup2.ui:347
#: rc.cpp:70
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the " "<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the "
"executable specify it in the search path.</qt>" "executable specify it in the search path.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt><b>Tips:</b> for å tving K3b til å bruke et annet navn enn standardnavn for " "<qt><b>Tips:</b> for å tving K3b til å bruke et annet navn enn standardnavn "
"den kjørbare fila til programmet, så kan du oppgi det i søkestien.</qt>" "for den kjørbare fila til programmet, så kan du oppgi det i søkestien.</qt>"
#~ msgid "k3bsetup2" #~ msgid "k3bsetup2"
#~ msgstr "k3bsetup2" #~ msgstr "k3bsetup2"

@ -6,22 +6,23 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: k3bsetup\n" "Project-Id-Version: k3bsetup\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-23 14:09+0100\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-20 17:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-21 11:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-21 11:30+0100\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
"Language: nds\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Manfred Wiese" msgstr "Manfred Wiese"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -29,23 +30,21 @@ msgstr "griesotron@tiscalinet.de"
#: k3bsetup2.cpp:130 #: k3bsetup2.cpp:130
msgid "" msgid ""
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in " "<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b "
"order to burn CDs and DVDs. " "in order to burn CDs and DVDs. <p>It does not take things like devfs or "
"<p>It does not take things like devfs or resmgr into account. In most cases " "resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some systems "
"this is not a problem but on some systems the permissions may be altered the " "the permissions may be altered the next time you login or restart your "
"next time you login or restart your computer. In those cases it is best to " "computer. In those cases it is best to consult the distribution "
"consult the distribution documentation." "documentation.<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to "
"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to mess up your " "mess up your system no guarantee can be given."
"system no guarantee can be given."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Disse eenfache Instellenhölper kann de Verlöven setten, wat K3b för't " "<p>Disse eenfache Instellenhölper kann de Verlöven setten, wat K3b för't "
"Brennen vun CDs un DVDs bruukt. " "Brennen vun CDs un DVDs bruukt. <p> Saken as devfs oder resmgr warrt dor "
"<p> Saken as devfs oder resmgr warrt dor nich bi beacht. Normaal is dat keen " "nich bi beacht. Normaal is dat keen Problem, man op en poor Systemen warrt "
"Problem, man op en poor Systemen warrt de Verlöven bi nakamen Anmellen oder " "de Verlöven bi nakamen Anmellen oder Hoochfohren ännert. Denn kiek op't Best "
"Hoochfohren ännert. Denn kiek op't Best maal in't Handbook vun Dien " "maal in't Handbook vun Dien Distributschoon.<p><b>Vörsicht:</b> Ok wenn K3b-"
"Distributschoon." "Inrichthölper2 Dien Systeem nich döreenannerbringen könen schull, gifft dat "
"<p><b>Vörsicht:</b> Ok wenn K3b-Inrichthölper2 Dien Systeem nich " "aver liekers keen Garantie för Nix."
"döreenannerbringen könen schull, gifft dat aver liekers keen Garantie för Nix."
#: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345 #: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345
msgid "no change" msgid "no change"
@ -76,29 +75,25 @@ msgstr "Nich all Verlöven leten sik opfrischen."
#: k3bsetup2.cpp:495 #: k3bsetup2.cpp:495
msgid "" msgid ""
"<h2>K3bSetup 2</h2>" "<h2>K3bSetup 2</h2><p>This simple setup assistant is able to set the "
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in " "permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.<p>It does not take "
"order to burn CDs and DVDs." "into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not a "
"<p>It does not take into account devfs or resmgr, or similar. In most cases " "problem, but on some systems the permissions may be altered the next time "
"this is not a problem, but on some systems the permissions may be altered the " "you login or restart your computer. In these cases it is best to consult the "
"next time you login or restart your computer. In these cases it is best to " "distribution's documentation.<p>The important task that K3bSetup 2 performs "
"consult the distribution's documentation." "is grant write access to the CD and DVD devices.<p><b>Caution:</b> Although "
"<p>The important task that K3bSetup 2 performs is grant write access to the CD " "K3bSetup 2 should not be able to damage your system, no guarantee can be "
"and DVD devices." "given."
"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to damage your "
"system, no guarantee can be given."
msgstr "" msgstr ""
"<h2>K3b-Inrichthölper2</h2>" "<h2>K3b-Inrichthölper2</h2><p>Disse eenfache Instellenhölper kann de "
"<p>Disse eenfache Instellenhölper kann de Verlöven setten, wat K3b för't " "Verlöven setten, wat K3b för't Brennen vun CDs un DVDs bruukt. <p> Saken as "
"Brennen vun CDs un DVDs bruukt. " "devfs oder resmgr warrt dor nich bi beacht. Normaal is dat keen Problem, man "
"<p> Saken as devfs oder resmgr warrt dor nich bi beacht. Normaal is dat keen " "op en poor Systemen warrt de Verlöven bi nakamen Anmellen oder Hoochfohren "
"Problem, man op en poor Systemen warrt de Verlöven bi nakamen Anmellen oder " "ännert. Denn kiek op't Best maal in't Handbook vun Dien Distributschoon."
"Hoochfohren ännert. Denn kiek op't Best maal in't Handbook vun Dien "
"Distributschoon."
"<p>As Hööftopgaav gifft K3b-Inrichthölper2 Di Schriefverlööf för de CD- un " "<p>As Hööftopgaav gifft K3b-Inrichthölper2 Di Schriefverlööf för de CD- un "
"DVD-Loopwarken." "DVD-Loopwarken.<p><b>Vörsicht:</b> Ok wenn K3b-Inrichthölper2 Dien Systeem "
"<p><b>Vörsicht:</b> Ok wenn K3b-Inrichthölper2 Dien Systeem nich " "nich döreenannerbringen könen schull, gifft dat aver liekers keen Garantie "
"döreenannerbringen könen schull, gifft dat aver liekers keen Garantie för Nix." "för Nix."
#: k3bsetup2.cpp:527 #: k3bsetup2.cpp:527
msgid "Location of New Drive" msgid "Location of New Drive"
@ -121,136 +116,120 @@ msgstr ""
"Keen nieg Loopwark funnen bi\n" "Keen nieg Loopwark funnen bi\n"
"\"%1\"" "\"%1\""
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 35 #: k3bsetup2.cpp:540
#: rc.cpp:3 msgid "Error"
msgstr ""
#: base_k3bsetup2.ui:35
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "Instellen" msgstr "Instellen"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 54 #: base_k3bsetup2.ui:54
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use burning group:" msgid "Use burning group:"
msgstr "Brennkoppel bruken:" msgstr "Brennkoppel bruken:"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 58 #: base_k3bsetup2.ui:57
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be " "<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be "
"able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices and " "able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices "
"the CD recording programs used by K3b.</p>\n" "and the CD recording programs used by K3b.</p>\n"
"<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all K3b " "<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all "
"functionality." "K3b functionality."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Wenn disse Optschoon utwählt is, köönt bloots de Brukers ut de angeven " "<p>Wenn disse Optschoon utwählt is, köönt bloots de Brukers ut de angeven "
"Koppel CDs un DVDs brennen, wiel bloots Liddmaten Togriep op de Reedschappen un " "Koppel CDs un DVDs brennen, wiel bloots Liddmaten Togriep op de Reedschappen "
"de vun K3b bruukte CD-Schriefprogrammen hebbt.</p>\n" "un de vun K3b bruukte CD-Schriefprogrammen hebbt.</p>\n"
"<p>Sünst hebbt all Brukers op dat Systeem Togriep op de Reedschappen un de " "<p>Sünst hebbt all Brukers op dat Systeem Togriep op de Reedschappen un de "
"K3b-Funkschonen." "K3b-Funkschonen."
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 69 #: base_k3bsetup2.ui:69
#: rc.cpp:13
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "burning" msgid "burning"
msgstr "Brennen" msgstr "Brennen"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 104 #: base_k3bsetup2.ui:104
#: rc.cpp:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Users allowed to burn (separated by space):" msgid "Users allowed to burn (separated by space):"
msgstr "Brukers mit Brennverlöven (mit Leerteken trennt):" msgstr "Brukers mit Brennverlöven (mit Leerteken trennt):"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 124 #: base_k3bsetup2.ui:124
#: rc.cpp:19
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "Reedschappen" msgstr "Reedschappen"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 135 #: base_k3bsetup2.ui:135
#: rc.cpp:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed" msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed"
msgstr "Markeer de Reedschappen, wo de Verlöven vun ännert warrn schöölt" msgstr "Markeer de Reedschappen, wo de Verlöven vun ännert warrn schöölt"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 141 #: base_k3bsetup2.ui:141
#: rc.cpp:25
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device" msgid "Device"
msgstr "Reedschap" msgstr "Reedschap"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 152 #: base_k3bsetup2.ui:152
#: rc.cpp:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Devicenode" msgid "Devicenode"
msgstr "Reedschapdatei" msgstr "Reedschapdatei"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 163 #: base_k3bsetup2.ui:163 base_k3bsetup2.ui:294
#: rc.cpp:31 rc.cpp:58
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Permissions" msgid "Permissions"
msgstr "Verlöven" msgstr "Verlöven"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 174 #: base_k3bsetup2.ui:174 base_k3bsetup2.ui:305
#: rc.cpp:34 rc.cpp:61
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "New Permissions" msgid "New Permissions"
msgstr "Niege Verlöven" msgstr "Niege Verlöven"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 217 #: base_k3bsetup2.ui:217
#: rc.cpp:37
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Add Device..." msgid "Add Device..."
msgstr "Reedschap tofögen..." msgstr "Reedschap tofögen..."
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 229 #: base_k3bsetup2.ui:229
#: rc.cpp:40
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "External Programs" msgid "External Programs"
msgstr "Externe Programmen" msgstr "Externe Programmen"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 244 #: base_k3bsetup2.ui:244
#: rc.cpp:43
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Found Programs" msgid "Found Programs"
msgstr "Funnen Programmen" msgstr "Funnen Programmen"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 255 #: base_k3bsetup2.ui:255
#: rc.cpp:46
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed" msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed"
msgstr "Markeer de Programmen, wo de Verlöven vun ännert warrn schöölt" msgstr "Markeer de Programmen, wo de Verlöven vun ännert warrn schöölt"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 261 #: base_k3bsetup2.ui:261
#: rc.cpp:49
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Program" msgid "Program"
msgstr "Programm" msgstr "Programm"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 272 #: base_k3bsetup2.ui:272
#: rc.cpp:52
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Version" msgid "Version"
msgstr "Verschoon" msgstr "Verschoon"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 283 #: base_k3bsetup2.ui:283
#: rc.cpp:55
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Path" msgid "Path"
msgstr "Padd" msgstr "Padd"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 325 #: base_k3bsetup2.ui:325 base_k3bsetup2.ui:336
#: rc.cpp:64 rc.cpp:67
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Search Path" msgid "Search Path"
msgstr "Söökpadd" msgstr "Söökpadd"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 347 #: base_k3bsetup2.ui:347
#: rc.cpp:70
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the " "<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the "
"executable specify it in the search path.</qt>" "executable specify it in the search path.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt><b>Tipp:</b> Dormit k3b en anner as den Standardnaam för't Programm bruukt, " "<qt><b>Tipp:</b> Dormit k3b en anner as den Standardnaam för't Programm "
"giff em in den Söökpadd an.</qt>" "bruukt, giff em in den Söökpadd an.</qt>"

@ -4,23 +4,24 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: k3bsetup\n" "Project-Id-Version: k3bsetup\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-23 14:09+0100\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-20 17:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-25 18:18+0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-25 18:18+0300\n"
"Last-Translator: shyam krishna bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>\n" "Last-Translator: shyam krishna bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n" "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
"Language: ne\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n" "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "श्यामकृष्ण बल" msgstr "श्यामकृष्ण बल"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -28,23 +29,20 @@ msgstr "shyamkrishna_bal@yahoo.com"
#: k3bsetup2.cpp:130 #: k3bsetup2.cpp:130
msgid "" msgid ""
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in " "<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b "
"order to burn CDs and DVDs. " "in order to burn CDs and DVDs. <p>It does not take things like devfs or "
"<p>It does not take things like devfs or resmgr into account. In most cases " "resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some systems "
"this is not a problem but on some systems the permissions may be altered the " "the permissions may be altered the next time you login or restart your "
"next time you login or restart your computer. In those cases it is best to " "computer. In those cases it is best to consult the distribution "
"consult the distribution documentation." "documentation.<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to "
"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to mess up your " "mess up your system no guarantee can be given."
"system no guarantee can be given."
msgstr "" msgstr ""
"<p> यो साधारण सेटअप सहायक सीडी वा डीभीडीहरू बर्न गर्न K3b लाई आवश्यक अनुमतिहरू " "<p> यो साधारण सेटअप सहायक सीडी वा डीभीडीहरू बर्न गर्न K3b लाई आवश्यक अनुमतिहरू सेट "
"सेट गर्न सक्षम हुन्छ । " "गर्न सक्षम हुन्छ । <p> यसले खातामा devfs वा resmgr लिदैन । प्राय केसहरूमा यो समस्या "
"<p> यसले खातामा devfs वा resmgr लिदैन । प्राय केसहरूमा यो समस्या होइन तर केही " "होइन तर केही प्रणालीहरूमा तपाईँले कम्प्युटर पुन: सुरुआत गर्दा वा लगइन गर्दा पछिल्लो समयमा "
"प्रणालीहरूमा तपाईँले कम्प्युटर पुन: सुरुआत गर्दा वा लगइन गर्दा पछिल्लो समयमा " "अनुमतिहरू परिवर्तन हुन सक्छ । ती केसहरूमा वितरण मिसिलिकरणसँग परामर्श लिनु उत्तम हुन्छ ।"
"अनुमतिहरू परिवर्तन हुन सक्छ । ती केसहरूमा वितरण मिसिलिकरणसँग परामर्श लिनु उत्तम " "<p><b>सावधान:</b> K3bsetup 2 ले तपाईँको प्रणाली मेसअप गर्न सक्षम नहुँदा पनि कुनै "
"हुन्छ ।" "निश्चितता दिन सकिँदैन ।"
"<p><b>सावधान:</b> K3bsetup 2 ले तपाईँको प्रणाली मेसअप गर्न सक्षम नहुँदा पनि "
"कुनै निश्चितता दिन सकिँदैन ।"
#: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345 #: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345
msgid "no change" msgid "no change"
@ -65,9 +63,7 @@ msgstr "सबै अनुमतिहरू सफलतापूर्वक
#: k3bsetup2.cpp:482 #: k3bsetup2.cpp:482
msgid "Could not update all permissions. You should run K3bSetup 2 as root." msgid "Could not update all permissions. You should run K3bSetup 2 as root."
msgstr "" msgstr "सबै अनुमतिहरू अद्यावधिक गर्न सकेन । तपाईँले प्रमूलको रूपमा K3bsetup 2 चलाउनुपर्नेछ ।"
"सबै अनुमतिहरू अद्यावधिक गर्न सकेन । तपाईँले प्रमूलको रूपमा K3bsetup 2 "
"चलाउनुपर्नेछ ।"
#: k3bsetup2.cpp:484 #: k3bsetup2.cpp:484
msgid "Could not update all permissions." msgid "Could not update all permissions."
@ -75,29 +71,23 @@ msgstr "सबै अनुमतिहरू अद्यावधिक गर
#: k3bsetup2.cpp:495 #: k3bsetup2.cpp:495
msgid "" msgid ""
"<h2>K3bSetup 2</h2>" "<h2>K3bSetup 2</h2><p>This simple setup assistant is able to set the "
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in " "permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.<p>It does not take "
"order to burn CDs and DVDs." "into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not a "
"<p>It does not take into account devfs or resmgr, or similar. In most cases " "problem, but on some systems the permissions may be altered the next time "
"this is not a problem, but on some systems the permissions may be altered the " "you login or restart your computer. In these cases it is best to consult the "
"next time you login or restart your computer. In these cases it is best to " "distribution's documentation.<p>The important task that K3bSetup 2 performs "
"consult the distribution's documentation." "is grant write access to the CD and DVD devices.<p><b>Caution:</b> Although "
"<p>The important task that K3bSetup 2 performs is grant write access to the CD " "K3bSetup 2 should not be able to damage your system, no guarantee can be "
"and DVD devices." "given."
"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to damage your "
"system, no guarantee can be given."
msgstr "" msgstr ""
"<h2>K3bSetup 2</h2>" "<h2>K3bSetup 2</h2><p> यो साधारण सेटअप सहायक सीडी वा डीभीडीहरू बर्न गर्न K3b लाई "
"<p> यो साधारण सेटअप सहायक सीडी वा डीभीडीहरू बर्न गर्न K3b लाई आवश्यक अनुमतिहरू " "आवश्यक अनुमतिहरू सेट गर्न सक्षम हुन्छ । <p> यसले खातामा devfs वा resmgr वा उस्तै लिदैन । "
"सेट गर्न सक्षम हुन्छ । " "प्राय केसहरूमा यो समस्या होइन तर केही प्रणालीहरूमा तपाईँले कम्प्युटर पुन: सुरुआत गर्दा वा "
"<p> यसले खातामा devfs वा resmgr वा उस्तै लिदैन । प्राय केसहरूमा यो समस्या होइन " "लगइन गर्दा पछिल्लो समयमा अनुमतिहरू परिवर्तन हुन सक्छ । ती केसहरूमा वितरणको "
"तर केही प्रणालीहरूमा तपाईँले कम्प्युटर पुन: सुरुआत गर्दा वा लगइन गर्दा पछिल्लो " "मिसिलिकरणसँग परामर्श लिनु उत्तम हुन्छ ।<p>K3bsetup 2 ले सम्पादन गर्ने प्रमुख कार्य सीडी र "
"समयमा अनुमतिहरू परिवर्तन हुन सक्छ । ती केसहरूमा वितरणको मिसिलिकरणसँग परामर्श " "डीभीडी यन्त्रहरूमा पहुँच लेख्ने हो ।<p><b>सावधान:</b> K3bsetup 2 ले तपाईँको प्रणाली "
"लिनु उत्तम हुन्छ ।" "मेसअप गर्न सक्षम नहुँदा पनि कुनै निश्चितता दिन सकिँदैन ।"
"<p>K3bsetup 2 ले सम्पादन गर्ने प्रमुख कार्य सीडी र डीभीडी यन्त्रहरूमा पहुँच "
"लेख्ने हो ।"
"<p><b>सावधान:</b> K3bsetup 2 ले तपाईँको प्रणाली मेसअप गर्न सक्षम नहुँदा पनि "
"कुनै निश्चितता दिन सकिँदैन ।"
#: k3bsetup2.cpp:527 #: k3bsetup2.cpp:527
msgid "Location of New Drive" msgid "Location of New Drive"
@ -120,140 +110,122 @@ msgstr ""
"यसमा एउटा अतिरिक्त यन्त्र फेला पार्न सकेन\n" "यसमा एउटा अतिरिक्त यन्त्र फेला पार्न सकेन\n"
"%1" "%1"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 35 #: k3bsetup2.cpp:540
#: rc.cpp:3 msgid "Error"
msgstr ""
#: base_k3bsetup2.ui:35
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "सेटिङ" msgstr "सेटिङ"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 54 #: base_k3bsetup2.ui:54
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use burning group:" msgid "Use burning group:"
msgstr "बर्निङ समूह प्रयोग गर्नुहोस्:" msgstr "बर्निङ समूह प्रयोग गर्नुहोस्:"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 58 #: base_k3bsetup2.ui:57
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be " "<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be "
"able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices and " "able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices "
"the CD recording programs used by K3b.</p>\n" "and the CD recording programs used by K3b.</p>\n"
"<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all K3b " "<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all "
"functionality." "K3b functionality."
msgstr "" msgstr ""
"<p> यदि यो विकल्प जाँच गरियो भने, प्रयोगकर्ताहरूले K3b द्वारा प्रयोग गरिएको " "<p> यदि यो विकल्प जाँच गरियो भने, प्रयोगकर्ताहरूले K3b द्वारा प्रयोग गरिएको सीडी "
"सीडी रेकर्डिङ कार्यक्रम र यन्त्रमा पहुँच गर्दा सम्म मात्र, उनीहरूले निर्दिष्ट " "रेकर्डिङ कार्यक्रम र यन्त्रमा पहुँच गर्दा सम्म मात्र, उनीहरूले निर्दिष्ट गरिएको समूहमा "
"गरिएको समूहमा सीडीहरू र डीभीडीहरू बर्न गर्न सक्षम हुनेछन् ।</p>\n" "सीडीहरू र डीभीडीहरू बर्न गर्न सक्षम हुनेछन् ।</p>\n"
"<p>अन्यथा प्रणालीमा सबै प्रयोगकर्ताहरू यन्त्रमा र सबै K3b कार्यात्मकतामा पहुँच " "<p>अन्यथा प्रणालीमा सबै प्रयोगकर्ताहरू यन्त्रमा र सबै K3b कार्यात्मकतामा पहुँच हुनेछन् ।"
"हुनेछन् ।"
#: base_k3bsetup2.ui:69
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 69
#: rc.cpp:13
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "burning" msgid "burning"
msgstr "बर्न गर्दै" msgstr "बर्न गर्दै"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 104 #: base_k3bsetup2.ui:104
#: rc.cpp:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Users allowed to burn (separated by space):" msgid "Users allowed to burn (separated by space):"
msgstr "" msgstr "(खाली स्थानद्वारा विभाजन गरिएको) बर्न गर्न प्रयोगकर्तालाई अनुमति दिइयो:"
"(खाली स्थानद्वारा विभाजन गरिएको) बर्न गर्न प्रयोगकर्तालाई अनुमति दिइयो:"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 124 #: base_k3bsetup2.ui:124
#: rc.cpp:19
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "यन्त्रहरू" msgstr "यन्त्रहरू"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 135 #: base_k3bsetup2.ui:135
#: rc.cpp:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed" msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed"
msgstr "यन्त्रहरू जाँच गर्नुहोस् जसको अनुमतिहरू तपाईँ परिवर्तन गर्न चाहनुहुन्छ" msgstr "यन्त्रहरू जाँच गर्नुहोस् जसको अनुमतिहरू तपाईँ परिवर्तन गर्न चाहनुहुन्छ"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 141 #: base_k3bsetup2.ui:141
#: rc.cpp:25
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device" msgid "Device"
msgstr "यन्त्र" msgstr "यन्त्र"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 152 #: base_k3bsetup2.ui:152
#: rc.cpp:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Devicenode" msgid "Devicenode"
msgstr "यन्त्र नोड" msgstr "यन्त्र नोड"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 163 #: base_k3bsetup2.ui:163 base_k3bsetup2.ui:294
#: rc.cpp:31 rc.cpp:58
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Permissions" msgid "Permissions"
msgstr "अनुमति" msgstr "अनुमति"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 174 #: base_k3bsetup2.ui:174 base_k3bsetup2.ui:305
#: rc.cpp:34 rc.cpp:61
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "New Permissions" msgid "New Permissions"
msgstr "नयाँ अनुमति" msgstr "नयाँ अनुमति"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 217 #: base_k3bsetup2.ui:217
#: rc.cpp:37
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Add Device..." msgid "Add Device..."
msgstr "यन्त्र थप्नुहोस्..." msgstr "यन्त्र थप्नुहोस्..."
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 229 #: base_k3bsetup2.ui:229
#: rc.cpp:40
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "External Programs" msgid "External Programs"
msgstr "बाह्य कार्यक्रम" msgstr "बाह्य कार्यक्रम"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 244 #: base_k3bsetup2.ui:244
#: rc.cpp:43
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Found Programs" msgid "Found Programs"
msgstr "कार्यक्रम फेला पर्यो" msgstr "कार्यक्रम फेला पर्यो"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 255 #: base_k3bsetup2.ui:255
#: rc.cpp:46
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed" msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed"
msgstr "कार्यक्रम जाँच गर्नुहोस् जसको अनुमतिहरू तपाईँ परिवर्तन गर्न चाहनुहुन्छ" msgstr "कार्यक्रम जाँच गर्नुहोस् जसको अनुमतिहरू तपाईँ परिवर्तन गर्न चाहनुहुन्छ"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 261 #: base_k3bsetup2.ui:261
#: rc.cpp:49
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Program" msgid "Program"
msgstr "कार्यक्रम" msgstr "कार्यक्रम"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 272 #: base_k3bsetup2.ui:272
#: rc.cpp:52
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Version" msgid "Version"
msgstr "संस्करण" msgstr "संस्करण"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 283 #: base_k3bsetup2.ui:283
#: rc.cpp:55
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Path" msgid "Path"
msgstr "मार्ग" msgstr "मार्ग"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 325 #: base_k3bsetup2.ui:325 base_k3bsetup2.ui:336
#: rc.cpp:64 rc.cpp:67
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Search Path" msgid "Search Path"
msgstr "मार्ग खोजी गर्नुहोस्" msgstr "मार्ग खोजी गर्नुहोस्"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 347 #: base_k3bsetup2.ui:347
#: rc.cpp:70
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the " "<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the "
"executable specify it in the search path.</qt>" "executable specify it in the search path.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt><b> सङ्केत:</b> कार्यान्वयनयोग्यका लागि पूर्वानिर्धारित नाम भन्दा अर्को " "<qt><b> सङ्केत:</b> कार्यान्वयनयोग्यका लागि पूर्वानिर्धारित नाम भन्दा अर्को प्रयोग गर्न "
"प्रयोग गर्न K3b लाई जोड दिन यसलाई खोजी मार्गमा निर्दिष्ट गर्नुहोस् ।</qt>" "K3b लाई जोड दिन यसलाई खोजी मार्गमा निर्दिष्ट गर्नुहोस् ।</qt>"
#~ msgid "k3bsetup2" #~ msgid "k3bsetup2"
#~ msgstr "k3bsetup2" #~ msgstr "k3bsetup2"

@ -6,23 +6,24 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: k3bsetup\n" "Project-Id-Version: k3bsetup\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-23 14:09+0100\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-20 17:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-05 23:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-05 23:33+0100\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" "Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" "Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Rinse de Vries" msgstr "Rinse de Vries"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -30,24 +31,23 @@ msgstr "rinsedevries@kde.nl"
#: k3bsetup2.cpp:130 #: k3bsetup2.cpp:130
msgid "" msgid ""
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in " "<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b "
"order to burn CDs and DVDs. " "in order to burn CDs and DVDs. <p>It does not take things like devfs or "
"<p>It does not take things like devfs or resmgr into account. In most cases " "resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some systems "
"this is not a problem but on some systems the permissions may be altered the " "the permissions may be altered the next time you login or restart your "
"next time you login or restart your computer. In those cases it is best to " "computer. In those cases it is best to consult the distribution "
"consult the distribution documentation." "documentation.<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to "
"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to mess up your " "mess up your system no guarantee can be given."
"system no guarantee can be given."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Deze eenvoudige setup-assistent stelt voor u de noodzakelijke " "<p>Deze eenvoudige setup-assistent stelt voor u de noodzakelijke "
"toegangsrechten voor in die nodig zijn om cd's en dvd's te kunnen branden. " "toegangsrechten voor in die nodig zijn om cd's en dvd's te kunnen branden. "
"<p>De assistent slaat geen acht op zaken als devfs en resmgr. In de meeste " "<p>De assistent slaat geen acht op zaken als devfs en resmgr. In de meeste "
"gevallen is dat geen probleem, maar op sommige systemen kunnen de " "gevallen is dat geen probleem, maar op sommige systemen kunnen de "
"toegangsrechten zijn veranderd bij de volgende keer dat u u aanmeldt of uw " "toegangsrechten zijn veranderd bij de volgende keer dat u u aanmeldt of uw "
"computer opnieuw opstart. In dat geval is het het beste om de documentatie van " "computer opnieuw opstart. In dat geval is het het beste om de documentatie "
"uw Linux-distributie te raadplegen. " "van uw Linux-distributie te raadplegen. <p><b>Opgelet:</b>alhoewel K3bSetup "
"<p><b>Opgelet:</b>alhoewel K3bSetup 2 in principe uw systeem nietonbruikbaar " "2 in principe uw systeem nietonbruikbaar kan maken worden er geen garanties "
"kan maken worden er geen garanties gegeven." "gegeven."
#: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345 #: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345
msgid "no change" msgid "no change"
@ -69,8 +69,8 @@ msgstr "Alle toegangsrechten zijn met succes bijgewerkt."
#: k3bsetup2.cpp:482 #: k3bsetup2.cpp:482
msgid "Could not update all permissions. You should run K3bSetup 2 as root." msgid "Could not update all permissions. You should run K3bSetup 2 as root."
msgstr "" msgstr ""
"De toegangsrechten konden niet worden bijgewerkt. U dient K3bSetup 2 als root " "De toegangsrechten konden niet worden bijgewerkt. U dient K3bSetup 2 als "
"uit te voeren." "root uit te voeren."
#: k3bsetup2.cpp:484 #: k3bsetup2.cpp:484
msgid "Could not update all permissions." msgid "Could not update all permissions."
@ -78,30 +78,26 @@ msgstr "Niet alle toegangsrechten konden worden bijgewerkt."
#: k3bsetup2.cpp:495 #: k3bsetup2.cpp:495
msgid "" msgid ""
"<h2>K3bSetup 2</h2>" "<h2>K3bSetup 2</h2><p>This simple setup assistant is able to set the "
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in " "permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.<p>It does not take "
"order to burn CDs and DVDs." "into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not a "
"<p>It does not take into account devfs or resmgr, or similar. In most cases " "problem, but on some systems the permissions may be altered the next time "
"this is not a problem, but on some systems the permissions may be altered the " "you login or restart your computer. In these cases it is best to consult the "
"next time you login or restart your computer. In these cases it is best to " "distribution's documentation.<p>The important task that K3bSetup 2 performs "
"consult the distribution's documentation." "is grant write access to the CD and DVD devices.<p><b>Caution:</b> Although "
"<p>The important task that K3bSetup 2 performs is grant write access to the CD " "K3bSetup 2 should not be able to damage your system, no guarantee can be "
"and DVD devices." "given."
"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to damage your "
"system, no guarantee can be given."
msgstr "" msgstr ""
"<h2>K3bSetup2</h2>" "<h2>K3bSetup2</h2><p>Deze eenvoudige setup-assistent stelt voor u de "
"<p>Deze eenvoudige setup-assistent stelt voor u de noodzakelijke " "noodzakelijke toegangsrechten voor in die nodig zijn om cd's en dvd's te "
"toegangsrechten voor in die nodig zijn om cd's en dvd's te kunnen branden. " "kunnen branden. <p>De assistent slaat geen acht op zaken als devfs en "
"<p>De assistent slaat geen acht op zaken als devfs en resmgr. In de meeste " "resmgr. In de meeste gevallen is dat geen probleem, maar op sommige systemen "
"gevallen is dat geen probleem, maar op sommige systemen kunnen de " "kunnen de toegangsrechten zijn veranderd bij de volgende keer dat u u "
"toegangsrechten zijn veranderd bij de volgende keer dat u u aanmeldt of uw " "aanmeldt of uw computer opnieuw opstart. In dat geval is het het beste om de "
"computer opnieuw opstart. In dat geval is het het beste om de documentatie van " "documentatie van uw Linux-distributie te raadplegen. <p>De meest belangrijke "
"uw Linux-distributie te raadplegen. " "taak die deze setup uitvoert is het krijgen van schrijftoegang tot cd- en "
"<p>De meest belangrijke taak die deze setup uitvoert is het krijgen van " "dvd-apparaten.<p><b>Opgelet:</b>alhoewel K3bSetup 2 in principe uw systeem "
"schrijftoegang tot cd- en dvd-apparaten." "nietonbruikbaar kan maken worden er geen garanties gegeven."
"<p><b>Opgelet:</b>alhoewel K3bSetup 2 in principe uw systeem nietonbruikbaar "
"kan maken worden er geen garanties gegeven."
#: k3bsetup2.cpp:527 #: k3bsetup2.cpp:527
msgid "Location of New Drive" msgid "Location of New Drive"
@ -124,27 +120,28 @@ msgstr ""
"Er kon geen aanvullend apparaat gevonden worden op\n" "Er kon geen aanvullend apparaat gevonden worden op\n"
"%1" "%1"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 35 #: k3bsetup2.cpp:540
#: rc.cpp:3 msgid "Error"
msgstr ""
#: base_k3bsetup2.ui:35
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "Instellingen" msgstr "Instellingen"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 54 #: base_k3bsetup2.ui:54
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use burning group:" msgid "Use burning group:"
msgstr "Brand-groep gebruiken:" msgstr "Brand-groep gebruiken:"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 58 #: base_k3bsetup2.ui:57
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be " "<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be "
"able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices and " "able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices "
"the CD recording programs used by K3b.</p>\n" "and the CD recording programs used by K3b.</p>\n"
"<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all K3b " "<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all "
"functionality." "K3b functionality."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Als deze optie is geselecteerd kunnen alleen gebruikers in de opgegeven " "<p>Als deze optie is geselecteerd kunnen alleen gebruikers in de opgegeven "
"groep cd's en dvd's branden, aangezien alleen zij toegang hebben tot de " "groep cd's en dvd's branden, aangezien alleen zij toegang hebben tot de "
@ -152,106 +149,90 @@ msgstr ""
"<p>In het andere geval hebben alle gebruikers van het systeem toegang tot de " "<p>In het andere geval hebben alle gebruikers van het systeem toegang tot de "
"apparaten en alle K3b-functionaliteit." "apparaten en alle K3b-functionaliteit."
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 69 #: base_k3bsetup2.ui:69
#: rc.cpp:13
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "burning" msgid "burning"
msgstr "branden" msgstr "branden"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 104 #: base_k3bsetup2.ui:104
#: rc.cpp:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Users allowed to burn (separated by space):" msgid "Users allowed to burn (separated by space):"
msgstr "Gebruikers die mogen branden (gescheiden door spaties):" msgstr "Gebruikers die mogen branden (gescheiden door spaties):"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 124 #: base_k3bsetup2.ui:124
#: rc.cpp:19
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "Apparaten" msgstr "Apparaten"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 135 #: base_k3bsetup2.ui:135
#: rc.cpp:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed" msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed"
msgstr "" msgstr ""
"Selecteer de apparaten waarvan de toegangsrechten dienen te worden gewijzigd" "Selecteer de apparaten waarvan de toegangsrechten dienen te worden gewijzigd"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 141 #: base_k3bsetup2.ui:141
#: rc.cpp:25
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device" msgid "Device"
msgstr "Apparaat" msgstr "Apparaat"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 152 #: base_k3bsetup2.ui:152
#: rc.cpp:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Devicenode" msgid "Devicenode"
msgstr "Apparaatknoop" msgstr "Apparaatknoop"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 163 #: base_k3bsetup2.ui:163 base_k3bsetup2.ui:294
#: rc.cpp:31 rc.cpp:58
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Permissions" msgid "Permissions"
msgstr "Toegangsrechten" msgstr "Toegangsrechten"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 174 #: base_k3bsetup2.ui:174 base_k3bsetup2.ui:305
#: rc.cpp:34 rc.cpp:61
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "New Permissions" msgid "New Permissions"
msgstr "Nieuw toegangsrechten" msgstr "Nieuw toegangsrechten"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 217 #: base_k3bsetup2.ui:217
#: rc.cpp:37
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Add Device..." msgid "Add Device..."
msgstr "Apparaat toevoegen..." msgstr "Apparaat toevoegen..."
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 229 #: base_k3bsetup2.ui:229
#: rc.cpp:40
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "External Programs" msgid "External Programs"
msgstr "Externe programma's" msgstr "Externe programma's"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 244 #: base_k3bsetup2.ui:244
#: rc.cpp:43
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Found Programs" msgid "Found Programs"
msgstr "Gevonden programma's" msgstr "Gevonden programma's"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 255 #: base_k3bsetup2.ui:255
#: rc.cpp:46
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed" msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed"
msgstr "" msgstr ""
"Selecteer de programma's waarvan de toegangsrechten dienen te worden gewijzigd" "Selecteer de programma's waarvan de toegangsrechten dienen te worden "
"gewijzigd"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 261 #: base_k3bsetup2.ui:261
#: rc.cpp:49
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Program" msgid "Program"
msgstr "Programma" msgstr "Programma"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 272 #: base_k3bsetup2.ui:272
#: rc.cpp:52
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Version" msgid "Version"
msgstr "Versie" msgstr "Versie"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 283 #: base_k3bsetup2.ui:283
#: rc.cpp:55
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Path" msgid "Path"
msgstr "Pad" msgstr "Pad"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 325 #: base_k3bsetup2.ui:325 base_k3bsetup2.ui:336
#: rc.cpp:64 rc.cpp:67
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Search Path" msgid "Search Path"
msgstr "Zoekpad" msgstr "Zoekpad"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 347 #: base_k3bsetup2.ui:347
#: rc.cpp:70
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the " "<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the "

@ -5,23 +5,24 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: k3bsetup\n" "Project-Id-Version: k3bsetup\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-23 14:09+0100\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-20 17:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-09 19:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-09 19:32+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <nn@li.org>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <nn@li.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Håvard Korsvoll" msgstr "Håvard Korsvoll"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -29,23 +30,21 @@ msgstr "korsvoll@skulelinux.no"
#: k3bsetup2.cpp:130 #: k3bsetup2.cpp:130
msgid "" msgid ""
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in " "<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b "
"order to burn CDs and DVDs. " "in order to burn CDs and DVDs. <p>It does not take things like devfs or "
"<p>It does not take things like devfs or resmgr into account. In most cases " "resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some systems "
"this is not a problem but on some systems the permissions may be altered the " "the permissions may be altered the next time you login or restart your "
"next time you login or restart your computer. In those cases it is best to " "computer. In those cases it is best to consult the distribution "
"consult the distribution documentation." "documentation.<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to "
"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to mess up your " "mess up your system no guarantee can be given."
"system no guarantee can be given."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Denne enkle oppsettsrettleiaren gjer det mogeleg å setja dei løyva som " "<p>Denne enkle oppsettsrettleiaren gjer det mogeleg å setja dei løyva som "
"trengst for at K3b skal kunne brenna CDar og DVDar. " "trengst for at K3b skal kunne brenna CDar og DVDar. <p>Det tek ikkje hensyn "
"<p>Det tek ikkje hensyn til ting som devfs eller resmgr. I dei fleste tilfelle " "til ting som devfs eller resmgr. I dei fleste tilfelle er dette ikkje noko "
"er dette ikkje noko problem, men på somme system kan løyva bli endra neste gong " "problem, men på somme system kan løyva bli endra neste gong du loggar inn "
"du loggar inn eller startar opp maskina. I dei tilfella er det best om du " "eller startar opp maskina. I dei tilfella er det best om du sjekkar "
"sjekkar dokumentasjonen til distrubisjonen din." "dokumentasjonen til distrubisjonen din.<p><b>Åtvaring:</b> Sjølv om K3bSetup "
"<p><b>Åtvaring:</b> Sjølv om K3bSetup 2 ikkje skal øydeleggja systemet ditt så " "2 ikkje skal øydeleggja systemet ditt så vert det ikkje gjeven nokon garanti."
"vert det ikkje gjeven nokon garanti."
#: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345 #: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345
msgid "no change" msgid "no change"
@ -74,29 +73,25 @@ msgstr "Klarte ikkje oppdatere alle løyva."
#: k3bsetup2.cpp:495 #: k3bsetup2.cpp:495
msgid "" msgid ""
"<h2>K3bSetup 2</h2>" "<h2>K3bSetup 2</h2><p>This simple setup assistant is able to set the "
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in " "permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.<p>It does not take "
"order to burn CDs and DVDs." "into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not a "
"<p>It does not take into account devfs or resmgr, or similar. In most cases " "problem, but on some systems the permissions may be altered the next time "
"this is not a problem, but on some systems the permissions may be altered the " "you login or restart your computer. In these cases it is best to consult the "
"next time you login or restart your computer. In these cases it is best to " "distribution's documentation.<p>The important task that K3bSetup 2 performs "
"consult the distribution's documentation." "is grant write access to the CD and DVD devices.<p><b>Caution:</b> Although "
"<p>The important task that K3bSetup 2 performs is grant write access to the CD " "K3bSetup 2 should not be able to damage your system, no guarantee can be "
"and DVD devices." "given."
"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to damage your "
"system, no guarantee can be given."
msgstr "" msgstr ""
"<h2>K3bSetup 2</h2>" "<h2>K3bSetup 2</h2><p>Denne enkle oppsettsrettleiaren er i stand til å setje "
"<p>Denne enkle oppsettsrettleiaren er i stand til å setje dei løyva som trengst " "dei løyva som trengst for K3b for å kunne brenne CDar og DVDar. <p>Det tek "
"for K3b for å kunne brenne CDar og DVDar. " "ikkje hensyn til ting som devfs eller resmgr. I dei fleste tilfelle er dette "
"<p>Det tek ikkje hensyn til ting som devfs eller resmgr. I dei fleste tilfelle " "ikkje noko problem, men på somme system kan løyva bli endra neste gong du "
"er dette ikkje noko problem, men på somme system kan løyva bli endra neste gong " "loggar inn eller startar opp maskina. I dei tilfella er det best om du "
"du loggar inn eller startar opp maskina. I dei tilfella er det best om du " "sjekkar dokumentasjonen til distrubisjonen din. <p>Den viktige oppgåva som "
"sjekkar dokumentasjonen til distrubisjonen din. " "K3bSetup 2 utfører er å gje skriveløyve til CD og DVD-einingar. "
"<p>Den viktige oppgåva som K3bSetup 2 utfører er å gje skriveløyve til CD og " "<p><b>Åtvaring:</b> Sjølv om K3bSetup 2 ikkje skal øydeleggja systemet ditt "
"DVD-einingar. " "så vert det ikkje gjeven nokon garanti."
"<p><b>Åtvaring:</b> Sjølv om K3bSetup 2 ikkje skal øydeleggja systemet ditt så "
"vert det ikkje gjeven nokon garanti."
#: k3bsetup2.cpp:527 #: k3bsetup2.cpp:527
msgid "Location of New Drive" msgid "Location of New Drive"
@ -119,136 +114,121 @@ msgstr ""
"Fann ingen fleire einingar på\n" "Fann ingen fleire einingar på\n"
"%1" "%1"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 35 #: k3bsetup2.cpp:540
#: rc.cpp:3 msgid "Error"
msgstr ""
#: base_k3bsetup2.ui:35
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "Innstillingar" msgstr "Innstillingar"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 54 #: base_k3bsetup2.ui:54
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use burning group:" msgid "Use burning group:"
msgstr "Bruk gruppe for brenning:" msgstr "Bruk gruppe for brenning:"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 58 #: base_k3bsetup2.ui:57
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be " "<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be "
"able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices and " "able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices "
"the CD recording programs used by K3b.</p>\n" "and the CD recording programs used by K3b.</p>\n"
"<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all K3b " "<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all "
"functionality." "K3b functionality."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Viss dette er valt vil berre brukarar i den oppgjevne gruppa vera i stand " "<p>Viss dette er valt vil berre brukarar i den oppgjevne gruppa vera i stand "
"til å brenne CDar og DVDar. Dette fordi berre dei vil ha tilgang til einingane " "til å brenne CDar og DVDar. Dette fordi berre dei vil ha tilgang til "
"og CD-brenneprogramma som vert brukt av K3b.</p>\n" "einingane og CD-brenneprogramma som vert brukt av K3b.</p>\n"
"<p>Viss du ikkje vel dette så vil alle brukarar på systemet ha tilgang til " "<p>Viss du ikkje vel dette så vil alle brukarar på systemet ha tilgang til "
"einingane og all funksjonaliteten i K3b." "einingane og all funksjonaliteten i K3b."
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 69 #: base_k3bsetup2.ui:69
#: rc.cpp:13
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "burning" msgid "burning"
msgstr "brenning" msgstr "brenning"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 104 #: base_k3bsetup2.ui:104
#: rc.cpp:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Users allowed to burn (separated by space):" msgid "Users allowed to burn (separated by space):"
msgstr "Brukarar som får lov til å brenne (skilde med mellomrom):" msgstr "Brukarar som får lov til å brenne (skilde med mellomrom):"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 124 #: base_k3bsetup2.ui:124
#: rc.cpp:19
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "Einingar" msgstr "Einingar"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 135 #: base_k3bsetup2.ui:135
#: rc.cpp:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed" msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed"
msgstr "Kryss av for dei einingane du vil endra løyve for" msgstr "Kryss av for dei einingane du vil endra løyve for"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 141 #: base_k3bsetup2.ui:141
#: rc.cpp:25
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device" msgid "Device"
msgstr "Eining" msgstr "Eining"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 152 #: base_k3bsetup2.ui:152
#: rc.cpp:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Devicenode" msgid "Devicenode"
msgstr "Einingsnode" msgstr "Einingsnode"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 163 #: base_k3bsetup2.ui:163 base_k3bsetup2.ui:294
#: rc.cpp:31 rc.cpp:58
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Permissions" msgid "Permissions"
msgstr "Løyve" msgstr "Løyve"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 174 #: base_k3bsetup2.ui:174 base_k3bsetup2.ui:305
#: rc.cpp:34 rc.cpp:61
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "New Permissions" msgid "New Permissions"
msgstr "Nye løyve" msgstr "Nye løyve"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 217 #: base_k3bsetup2.ui:217
#: rc.cpp:37
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Add Device..." msgid "Add Device..."
msgstr "Legg til eining …" msgstr "Legg til eining …"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 229 #: base_k3bsetup2.ui:229
#: rc.cpp:40
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "External Programs" msgid "External Programs"
msgstr "Eksterne program" msgstr "Eksterne program"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 244 #: base_k3bsetup2.ui:244
#: rc.cpp:43
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Found Programs" msgid "Found Programs"
msgstr "Program som er funne" msgstr "Program som er funne"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 255 #: base_k3bsetup2.ui:255
#: rc.cpp:46
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed" msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed"
msgstr "Kryss av for dei programma du vil endra løyve for" msgstr "Kryss av for dei programma du vil endra løyve for"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 261 #: base_k3bsetup2.ui:261
#: rc.cpp:49
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Program" msgid "Program"
msgstr "Program" msgstr "Program"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 272 #: base_k3bsetup2.ui:272
#: rc.cpp:52
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Version" msgid "Version"
msgstr "Versjon" msgstr "Versjon"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 283 #: base_k3bsetup2.ui:283
#: rc.cpp:55
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Path" msgid "Path"
msgstr "Stig" msgstr "Stig"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 325 #: base_k3bsetup2.ui:325 base_k3bsetup2.ui:336
#: rc.cpp:64 rc.cpp:67
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Search Path" msgid "Search Path"
msgstr "Søkjestig" msgstr "Søkjestig"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 347 #: base_k3bsetup2.ui:347
#: rc.cpp:70
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the " "<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the "
"executable specify it in the search path.</qt>" "executable specify it in the search path.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt><b>Tips:</b> for å tvinga K3b til å bruka eit anna namn enn standardnamn " "<qt><b>Tips:</b> for å tvinga K3b til å bruka eit anna namn enn standardnamn "
"for den køyrbare fila til programmet, så kan du oppgje det i søkjestigen.</qt>" "for den køyrbare fila til programmet, så kan du oppgje det i søkjestigen.</"
"qt>"

@ -7,10 +7,11 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: k3bsetup\n" "Project-Id-Version: k3bsetup\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-23 14:09+0100\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-20 17:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-01 13:26+0530\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-01 13:26+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <apbrar@gmail.com>\n" "Last-Translator: A S Alam <apbrar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Panjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n" "Language-Team: Panjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -18,13 +19,13 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"\n" "\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ" msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -32,14 +33,13 @@ msgstr "apbrar@gmail.com"
#: k3bsetup2.cpp:130 #: k3bsetup2.cpp:130
msgid "" msgid ""
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in " "<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b "
"order to burn CDs and DVDs. " "in order to burn CDs and DVDs. <p>It does not take things like devfs or "
"<p>It does not take things like devfs or resmgr into account. In most cases " "resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some systems "
"this is not a problem but on some systems the permissions may be altered the " "the permissions may be altered the next time you login or restart your "
"next time you login or restart your computer. In those cases it is best to " "computer. In those cases it is best to consult the distribution "
"consult the distribution documentation." "documentation.<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to "
"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to mess up your " "mess up your system no guarantee can be given."
"system no guarantee can be given."
msgstr "" msgstr ""
#: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345 #: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345
@ -62,8 +62,8 @@ msgstr "ਸਭ ਅਧਿਕਾਰਾਂ ਦਾ ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ ਨ
#: k3bsetup2.cpp:482 #: k3bsetup2.cpp:482
msgid "Could not update all permissions. You should run K3bSetup 2 as root." msgid "Could not update all permissions. You should run K3bSetup 2 as root."
msgstr "" msgstr ""
"ਸਭ ਅਧਿਕਾਰ ਦਾ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਤੁਹਾਨੂੰ K3bSetup ੨ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ " "ਸਭ ਅਧਿਕਾਰ ਦਾ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਤੁਹਾਨੂੰ K3bSetup ੨ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਚਲਾਉਣਾ "
"ਚਲਾਉਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।" "ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
#: k3bsetup2.cpp:484 #: k3bsetup2.cpp:484
msgid "Could not update all permissions." msgid "Could not update all permissions."
@ -71,17 +71,15 @@ msgstr "ਸਭ ਅਧਿਕਾਰ ਦਾ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਨਹੀਂ
#: k3bsetup2.cpp:495 #: k3bsetup2.cpp:495
msgid "" msgid ""
"<h2>K3bSetup 2</h2>" "<h2>K3bSetup 2</h2><p>This simple setup assistant is able to set the "
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in " "permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.<p>It does not take "
"order to burn CDs and DVDs." "into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not a "
"<p>It does not take into account devfs or resmgr, or similar. In most cases " "problem, but on some systems the permissions may be altered the next time "
"this is not a problem, but on some systems the permissions may be altered the " "you login or restart your computer. In these cases it is best to consult the "
"next time you login or restart your computer. In these cases it is best to " "distribution's documentation.<p>The important task that K3bSetup 2 performs "
"consult the distribution's documentation." "is grant write access to the CD and DVD devices.<p><b>Caution:</b> Although "
"<p>The important task that K3bSetup 2 performs is grant write access to the CD " "K3bSetup 2 should not be able to damage your system, no guarantee can be "
"and DVD devices." "given."
"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to damage your "
"system, no guarantee can be given."
msgstr "" msgstr ""
#: k3bsetup2.cpp:527 #: k3bsetup2.cpp:527
@ -105,134 +103,118 @@ msgstr ""
"ਹੋਰ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਖੋਜਿਆ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ\n" "ਹੋਰ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਖੋਜਿਆ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ\n"
"%1" "%1"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 35 #: k3bsetup2.cpp:540
#: rc.cpp:3 msgid "Error"
msgstr ""
#: base_k3bsetup2.ui:35
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "ਸਥਾਪਨ" msgstr "ਸਥਾਪਨ"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 54 #: base_k3bsetup2.ui:54
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use burning group:" msgid "Use burning group:"
msgstr "ਲਿਖਣ ਗਰੁੱਪ ਵਰਤੋਂ:" msgstr "ਲਿਖਣ ਗਰੁੱਪ ਵਰਤੋਂ:"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 58 #: base_k3bsetup2.ui:57
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be " "<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be "
"able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices and " "able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices "
"the CD recording programs used by K3b.</p>\n" "and the CD recording programs used by K3b.</p>\n"
"<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all K3b " "<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all "
"functionality." "K3b functionality."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 69 #: base_k3bsetup2.ui:69
#: rc.cpp:13
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "burning" msgid "burning"
msgstr "ਲਿਖਣ" msgstr "ਲਿਖਣ"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 104 #: base_k3bsetup2.ui:104
#: rc.cpp:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Users allowed to burn (separated by space):" msgid "Users allowed to burn (separated by space):"
msgstr "ਲਿਖਣ ਲਈ ਸਵੀਕਾਰ ਉਪਭੋਗੀ (ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਪਾ ਕੇ ਲਿਖੋ):" msgstr "ਲਿਖਣ ਲਈ ਸਵੀਕਾਰ ਉਪਭੋਗੀ (ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਪਾ ਕੇ ਲਿਖੋ):"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 124 #: base_k3bsetup2.ui:124
#: rc.cpp:19
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "ਜੰਤਰ" msgstr "ਜੰਤਰ"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 135 #: base_k3bsetup2.ui:135
#: rc.cpp:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed" msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed"
msgstr "ਜੰਤਰਾਂ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ, ਜਿੰਨਾਂ ਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਤੁਸੀਂ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨੇ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ" msgstr "ਜੰਤਰਾਂ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ, ਜਿੰਨਾਂ ਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਤੁਸੀਂ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨੇ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 141 #: base_k3bsetup2.ui:141
#: rc.cpp:25
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device" msgid "Device"
msgstr "ਜੰਤਰ" msgstr "ਜੰਤਰ"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 152 #: base_k3bsetup2.ui:152
#: rc.cpp:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Devicenode" msgid "Devicenode"
msgstr "ਜੰਤਰਨੋਡ" msgstr "ਜੰਤਰਨੋਡ"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 163 #: base_k3bsetup2.ui:163 base_k3bsetup2.ui:294
#: rc.cpp:31 rc.cpp:58
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Permissions" msgid "Permissions"
msgstr "ਅਧਿਕਾਰ" msgstr "ਅਧਿਕਾਰ"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 174 #: base_k3bsetup2.ui:174 base_k3bsetup2.ui:305
#: rc.cpp:34 rc.cpp:61
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "New Permissions" msgid "New Permissions"
msgstr "ਨਵੇਂ ਅਧਿਕਾਰ" msgstr "ਨਵੇਂ ਅਧਿਕਾਰ"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 217 #: base_k3bsetup2.ui:217
#: rc.cpp:37
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Add Device..." msgid "Add Device..."
msgstr "ਜੰਤਰ ਸ਼ਾਮਿਲ..." msgstr "ਜੰਤਰ ਸ਼ਾਮਿਲ..."
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 229 #: base_k3bsetup2.ui:229
#: rc.cpp:40
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "External Programs" msgid "External Programs"
msgstr "ਬਾਹਰੀ ਕਾਰਜ" msgstr "ਬਾਹਰੀ ਕਾਰਜ"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 244 #: base_k3bsetup2.ui:244
#: rc.cpp:43
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Found Programs" msgid "Found Programs"
msgstr "ਖੋਜੇ ਕਾਰਜ" msgstr "ਖੋਜੇ ਕਾਰਜ"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 255 #: base_k3bsetup2.ui:255
#: rc.cpp:46
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed" msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed"
msgstr "ਕਾਰਜਾਂ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ, ਜਿੰਨਾਂ ਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਤੁਸੀਂ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨੇ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ" msgstr "ਕਾਰਜਾਂ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ, ਜਿੰਨਾਂ ਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਤੁਸੀਂ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨੇ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 261 #: base_k3bsetup2.ui:261
#: rc.cpp:49
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Program" msgid "Program"
msgstr "ਕਾਰਜ" msgstr "ਕਾਰਜ"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 272 #: base_k3bsetup2.ui:272
#: rc.cpp:52
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Version" msgid "Version"
msgstr "ਵਰਜਨ" msgstr "ਵਰਜਨ"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 283 #: base_k3bsetup2.ui:283
#: rc.cpp:55
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Path" msgid "Path"
msgstr "ਮਾਰਗ" msgstr "ਮਾਰਗ"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 325 #: base_k3bsetup2.ui:325 base_k3bsetup2.ui:336
#: rc.cpp:64 rc.cpp:67
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Search Path" msgid "Search Path"
msgstr "ਖੋਜ ਮਾਰਗ" msgstr "ਖੋਜ ਮਾਰਗ"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 347 #: base_k3bsetup2.ui:347
#: rc.cpp:70
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the " "<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the "
"executable specify it in the search path.</qt>" "executable specify it in the search path.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt><b>ਇਸ਼ਾਰਾ:</b> K3b ਨੂੰ ਚੱਲਣਯੋਗ ਫਾਇਲ ਦੇ ਮੂਲ ਨਾਂ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਹੋਰ ਨਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ " "<qt><b>ਇਸ਼ਾਰਾ:</b> K3b ਨੂੰ ਚੱਲਣਯੋਗ ਫਾਇਲ ਦੇ ਮੂਲ ਨਾਂ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਹੋਰ ਨਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਲਈ ਮਜਬੂਰ "
"ਕਰਨ ਲਈ ਮਜਬੂਰ ਕਰਨ ਲਈ ਇਸ ਨੂੰ ਖੋਜ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਦਿਓ।</qt>" "ਕਰਨ ਲਈ ਇਸ ਨੂੰ ਖੋਜ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਦਿਓ।</qt>"
#~ msgid "k3bsetup2" #~ msgid "k3bsetup2"
#~ msgstr "k3bsetup2" #~ msgstr "k3bsetup2"

@ -5,22 +5,23 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: k3bsetup\n" "Project-Id-Version: k3bsetup\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-23 14:09+0100\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-20 17:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-28 12:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-28 12:41+0100\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Krzysztof Lichota" msgstr "Krzysztof Lichota"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -28,24 +29,22 @@ msgstr "lichota@mimuw.edu.pl"
#: k3bsetup2.cpp:130 #: k3bsetup2.cpp:130
msgid "" msgid ""
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in " "<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b "
"order to burn CDs and DVDs. " "in order to burn CDs and DVDs. <p>It does not take things like devfs or "
"<p>It does not take things like devfs or resmgr into account. In most cases " "resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some systems "
"this is not a problem but on some systems the permissions may be altered the " "the permissions may be altered the next time you login or restart your "
"next time you login or restart your computer. In those cases it is best to " "computer. In those cases it is best to consult the distribution "
"consult the distribution documentation." "documentation.<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to "
"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to mess up your " "mess up your system no guarantee can be given."
"system no guarantee can be given."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Ten prosty asystent konfiguracji ustawia uprawnienia potrzebne, żeby K3b " "<p>Ten prosty asystent konfiguracji ustawia uprawnienia potrzebne, żeby K3b "
"mógł nagrywać płyty CD i DVD." "mógł nagrywać płyty CD i DVD.<p>Nie są brane pod uwagę takie rzeczy jak "
"<p>Nie są brane pod uwagę takie rzeczy jak devfs czy resmgr. W większości " "devfs czy resmgr. W większości przypadków nie stanowi to problemu, jednak w "
"przypadków nie stanowi to problemu, jednak w niektórych systemach uprawnienia " "niektórych systemach uprawnienia mogą zostać zmienione przy następnym "
"mogą zostać zmienione przy następnym zalogowaniu lub ponownym uruchomieniu " "zalogowaniu lub ponownym uruchomieniu komputera. W takim wypadku najlepiej "
"komputera. W takim wypadku najlepiej jest zapoznać się z dokumentacją " "jest zapoznać się z dokumentacją dystrybucji systemu.<p><b>Uwaga:</b> "
"dystrybucji systemu." "Chociaż K3bSetup 2 nie powinien zepsuć konfiguracji Twojego systemu, nie ma "
"<p><b>Uwaga:</b> Chociaż K3bSetup 2 nie powinien zepsuć konfiguracji Twojego " "na to żadnej gwarancji."
"systemu, nie ma na to żadnej gwarancji."
#: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345 #: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345
msgid "no change" msgid "no change"
@ -76,30 +75,25 @@ msgstr "Nie można zmienić uprawnień."
#: k3bsetup2.cpp:495 #: k3bsetup2.cpp:495
msgid "" msgid ""
"<h2>K3bSetup 2</h2>" "<h2>K3bSetup 2</h2><p>This simple setup assistant is able to set the "
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in " "permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.<p>It does not take "
"order to burn CDs and DVDs." "into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not a "
"<p>It does not take into account devfs or resmgr, or similar. In most cases " "problem, but on some systems the permissions may be altered the next time "
"this is not a problem, but on some systems the permissions may be altered the " "you login or restart your computer. In these cases it is best to consult the "
"next time you login or restart your computer. In these cases it is best to " "distribution's documentation.<p>The important task that K3bSetup 2 performs "
"consult the distribution's documentation." "is grant write access to the CD and DVD devices.<p><b>Caution:</b> Although "
"<p>The important task that K3bSetup 2 performs is grant write access to the CD " "K3bSetup 2 should not be able to damage your system, no guarantee can be "
"and DVD devices." "given."
"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to damage your "
"system, no guarantee can be given."
msgstr "" msgstr ""
"<h2>K3bSetup 2</h2>" "<h2>K3bSetup 2</h2><p>Ten prosty asystent konfiguracji ustawia uprawnienia "
"<p>Ten prosty asystent konfiguracji ustawia uprawnienia potrzebne, żeby K3b " "potrzebne, żeby K3b mógł nagrywać płyty CD i DVD.<p>Nie są brane pod uwagę "
"mógł nagrywać płyty CD i DVD." "takie rzeczy jak devfs czy resmgr. W większości przypadków nie stanowi to "
"<p>Nie są brane pod uwagę takie rzeczy jak devfs czy resmgr. W większości " "problemu, jednak w niektórych systemach uprawnienia mogą zostać zmienione "
"przypadków nie stanowi to problemu, jednak w niektórych systemach uprawnienia " "przy następnym zalogowaniu lub ponownym uruchomieniu komputera. W takim "
"mogą zostać zmienione przy następnym zalogowaniu lub ponownym uruchomieniu " "wypadku najlepiej jest zapoznać się z dokumentacją dystrybucji systemu."
"komputera. W takim wypadku najlepiej jest zapoznać się z dokumentacją "
"dystrybucji systemu."
"<p>Najważniejszym zadaniem wykonywanym przez K3bSetup 2 jest przyznanie K3b " "<p>Najważniejszym zadaniem wykonywanym przez K3bSetup 2 jest przyznanie K3b "
"prawa zapisu do napędów CD i DVD." "prawa zapisu do napędów CD i DVD.<p><b>Uwaga:</b> Chociaż K3bSetup 2 nie "
"<p><b>Uwaga:</b> Chociaż K3bSetup 2 nie powinien zepsuć konfiguracji Twojego " "powinien zepsuć konfiguracji Twojego systemu, nie ma na to żadnej gwarancji."
"systemu, nie ma na to żadnej gwarancji."
#: k3bsetup2.cpp:527 #: k3bsetup2.cpp:527
msgid "Location of New Drive" msgid "Location of New Drive"
@ -122,139 +116,123 @@ msgstr ""
"Nie można znaleźć dodatkowego urządzenia pod nazwą\n" "Nie można znaleźć dodatkowego urządzenia pod nazwą\n"
"%1" "%1"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 35 #: k3bsetup2.cpp:540
#: rc.cpp:3 msgid "Error"
msgstr ""
#: base_k3bsetup2.ui:35
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia" msgstr "Ustawienia"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 54 #: base_k3bsetup2.ui:54
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use burning group:" msgid "Use burning group:"
msgstr "Użyj grupy dla nagrywających płyty:" msgstr "Użyj grupy dla nagrywających płyty:"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 58 #: base_k3bsetup2.ui:57
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be " "<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be "
"able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices and " "able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices "
"the CD recording programs used by K3b.</p>\n" "and the CD recording programs used by K3b.</p>\n"
"<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all K3b " "<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all "
"functionality." "K3b functionality."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Jeśli ta opcja jest włączona, tylko użytkownicy z podanej grupy będą mogli " "<p>Jeśli ta opcja jest włączona, tylko użytkownicy z podanej grupy będą "
"nagrywać płyty CD i DVD, ponieważ tylko oni będą mieli dostęp do urządzeń i " "mogli nagrywać płyty CD i DVD, ponieważ tylko oni będą mieli dostęp do "
"programów nagrywających płyty używanych przez K3b.</p>\n" "urządzeń i programów nagrywających płyty używanych przez K3b.</p>\n"
"<p>W przeciwnym wypadku wszyscy użytkownicy będą mieli dostęp do urządzeń i do " "<p>W przeciwnym wypadku wszyscy użytkownicy będą mieli dostęp do urządzeń i "
"wszystkich funkcji K3b." "do wszystkich funkcji K3b."
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 69 #: base_k3bsetup2.ui:69
#: rc.cpp:13
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "burning" msgid "burning"
msgstr "nagrywanie" msgstr "nagrywanie"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 104 #: base_k3bsetup2.ui:104
#: rc.cpp:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Users allowed to burn (separated by space):" msgid "Users allowed to burn (separated by space):"
msgstr "Użytkownicy, którzy mogą nagrywać płyty (oddzieleni spacjami):" msgstr "Użytkownicy, którzy mogą nagrywać płyty (oddzieleni spacjami):"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 124 #: base_k3bsetup2.ui:124
#: rc.cpp:19
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "Urządzenia" msgstr "Urządzenia"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 135 #: base_k3bsetup2.ui:135
#: rc.cpp:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed" msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed"
msgstr "Zaznacz urządzenia, których uprawnienia mają zostać zmienione" msgstr "Zaznacz urządzenia, których uprawnienia mają zostać zmienione"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 141 #: base_k3bsetup2.ui:141
#: rc.cpp:25
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device" msgid "Device"
msgstr "Urządzenie" msgstr "Urządzenie"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 152 #: base_k3bsetup2.ui:152
#: rc.cpp:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Devicenode" msgid "Devicenode"
msgstr "Węzeł urządzenia" msgstr "Węzeł urządzenia"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 163 #: base_k3bsetup2.ui:163 base_k3bsetup2.ui:294
#: rc.cpp:31 rc.cpp:58
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Permissions" msgid "Permissions"
msgstr "Uprawnienia" msgstr "Uprawnienia"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 174 #: base_k3bsetup2.ui:174 base_k3bsetup2.ui:305
#: rc.cpp:34 rc.cpp:61
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "New Permissions" msgid "New Permissions"
msgstr "Nowe uprawnienia" msgstr "Nowe uprawnienia"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 217 #: base_k3bsetup2.ui:217
#: rc.cpp:37
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Add Device..." msgid "Add Device..."
msgstr "Dodaj urządzenie..." msgstr "Dodaj urządzenie..."
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 229 #: base_k3bsetup2.ui:229
#: rc.cpp:40
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "External Programs" msgid "External Programs"
msgstr "Zewnętrzne programy" msgstr "Zewnętrzne programy"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 244 #: base_k3bsetup2.ui:244
#: rc.cpp:43
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Found Programs" msgid "Found Programs"
msgstr "Znalezione programy" msgstr "Znalezione programy"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 255 #: base_k3bsetup2.ui:255
#: rc.cpp:46
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed" msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed"
msgstr "Zaznacz programy, których uprawnienia mają zostać zmienione" msgstr "Zaznacz programy, których uprawnienia mają zostać zmienione"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 261 #: base_k3bsetup2.ui:261
#: rc.cpp:49
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Program" msgid "Program"
msgstr "Program" msgstr "Program"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 272 #: base_k3bsetup2.ui:272
#: rc.cpp:52
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Version" msgid "Version"
msgstr "Wersja" msgstr "Wersja"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 283 #: base_k3bsetup2.ui:283
#: rc.cpp:55
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Path" msgid "Path"
msgstr "Ścieżka" msgstr "Ścieżka"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 325 #: base_k3bsetup2.ui:325 base_k3bsetup2.ui:336
#: rc.cpp:64 rc.cpp:67
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Search Path" msgid "Search Path"
msgstr "Ścieżka przeszukiwania" msgstr "Ścieżka przeszukiwania"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 347 #: base_k3bsetup2.ui:347
#: rc.cpp:70
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the " "<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the "
"executable specify it in the search path.</qt>" "executable specify it in the search path.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt><b>Podpowiedź:</b> Aby zmusić K3b do użycia innej niż domyślna nazwy pliku " "<qt><b>Podpowiedź:</b> Aby zmusić K3b do użycia innej niż domyślna nazwy "
"wykonywalnego programu, podaj ją w ścieżce przeszukiwania. </qt>" "pliku wykonywalnego programu, podaj ją w ścieżce przeszukiwania. </qt>"
#~ msgid "k3bsetup2" #~ msgid "k3bsetup2"
#~ msgstr "K3bsetup2" #~ msgstr "K3bsetup2"

@ -1,23 +1,24 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: k3bsetup\n" "Project-Id-Version: k3bsetup\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-23 14:09+0100\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-20 17:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-04 14:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-04 14:32+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n" "Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" "Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: and bsetup bSetup Trueg burn resmgr mebecdrom devfs\n" "X-POFile-SpellExtra: and bsetup bSetup Trueg burn resmgr mebecdrom devfs\n"
"X-POFile-SpellExtra: Sebastian dev\n" "X-POFile-SpellExtra: Sebastian dev\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -25,21 +26,20 @@ msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
#: k3bsetup2.cpp:130 #: k3bsetup2.cpp:130
msgid "" msgid ""
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in " "<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b "
"order to burn CDs and DVDs. " "in order to burn CDs and DVDs. <p>It does not take things like devfs or "
"<p>It does not take things like devfs or resmgr into account. In most cases " "resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some systems "
"this is not a problem but on some systems the permissions may be altered the " "the permissions may be altered the next time you login or restart your "
"next time you login or restart your computer. In those cases it is best to " "computer. In those cases it is best to consult the distribution "
"consult the distribution documentation." "documentation.<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to "
"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to mess up your " "mess up your system no guarantee can be given."
"system no guarantee can be given."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Este assistente simples de configuração é capaz de definir as permissões " "<p>Este assistente simples de configuração é capaz de definir as permissões "
"necessárias pelo K3b para este poder gravar os CDs e DVDs.burn CDs and DVDs." "necessárias pelo K3b para este poder gravar os CDs e DVDs.burn CDs and DVDs."
"<p>Não tem em conta coisas como o 'devfs' ou o 'resmgr'. Na maioria dos casos " "<p>Não tem em conta coisas como o 'devfs' ou o 'resmgr'. Na maioria dos "
"isto não é um problema mas, em alguns sistemas, as permissões podem ser " "casos isto não é um problema mas, em alguns sistemas, as permissões podem "
"alteradas da próxima vez que você se ligar ou reiniciar o seu computador. " "ser alteradas da próxima vez que você se ligar ou reiniciar o seu "
"Nesses casos, é melhor consultar a documentação da distribuição." "computador. Nesses casos, é melhor consultar a documentação da distribuição."
"<p><b>Cuidado:</b> Ainda que o K3bSetup 2 não seja capaz de baralhar o seu " "<p><b>Cuidado:</b> Ainda que o K3bSetup 2 não seja capaz de baralhar o seu "
"sistema, não é possível dar uma garantia disso." "sistema, não é possível dar uma garantia disso."
@ -63,8 +63,8 @@ msgstr "Foram actualizadas todas as permissões com sucesso."
#: k3bsetup2.cpp:482 #: k3bsetup2.cpp:482
msgid "Could not update all permissions. You should run K3bSetup 2 as root." msgid "Could not update all permissions. You should run K3bSetup 2 as root."
msgstr "" msgstr ""
"Não foi possível actualizar todas as permissões. Você deve correr o K3bSetup 2 " "Não foi possível actualizar todas as permissões. Você deve correr o K3bSetup "
"como 'root'." "2 como 'root'."
#: k3bsetup2.cpp:484 #: k3bsetup2.cpp:484
msgid "Could not update all permissions." msgid "Could not update all permissions."
@ -72,29 +72,25 @@ msgstr "Não foi possível actualizar todas as permissões."
#: k3bsetup2.cpp:495 #: k3bsetup2.cpp:495
msgid "" msgid ""
"<h2>K3bSetup 2</h2>" "<h2>K3bSetup 2</h2><p>This simple setup assistant is able to set the "
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in " "permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.<p>It does not take "
"order to burn CDs and DVDs." "into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not a "
"<p>It does not take into account devfs or resmgr, or similar. In most cases " "problem, but on some systems the permissions may be altered the next time "
"this is not a problem, but on some systems the permissions may be altered the " "you login or restart your computer. In these cases it is best to consult the "
"next time you login or restart your computer. In these cases it is best to " "distribution's documentation.<p>The important task that K3bSetup 2 performs "
"consult the distribution's documentation." "is grant write access to the CD and DVD devices.<p><b>Caution:</b> Although "
"<p>The important task that K3bSetup 2 performs is grant write access to the CD " "K3bSetup 2 should not be able to damage your system, no guarantee can be "
"and DVD devices." "given."
"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to damage your "
"system, no guarantee can be given."
msgstr "" msgstr ""
"<h2>K3bSetup 2</h2>" "<h2>K3bSetup 2</h2><p>Este assistente de configuração simples é capaz de de "
"<p>Este assistente de configuração simples é capaz de de definir as permissões " "definir as permissões necessárias pelo K3b para poder gravar os CDs e DVDs."
"necessárias pelo K3b para poder gravar os CDs e DVDs."
"<p>Não tem em conta as coisas como o 'devfs' ou o 'resmgr'. Na maioria dos " "<p>Não tem em conta as coisas como o 'devfs' ou o 'resmgr'. Na maioria dos "
"casos, isso não é um problemas, mas em alguns sistemas, as permissões podem ser " "casos, isso não é um problemas, mas em alguns sistemas, as permissões podem "
"alteradas da próxima vez que você se ligar ou reiniciar o seu computador. " "ser alteradas da próxima vez que você se ligar ou reiniciar o seu "
"Nesses casos é melhor consultar a documentação da distribuição." "computador. Nesses casos é melhor consultar a documentação da distribuição."
"<p>A coisa importante que o K3bSetup 2 faz é dar o acesso de escrita aos " "<p>A coisa importante que o K3bSetup 2 faz é dar o acesso de escrita aos "
"dispositivos de CD e DVD." "dispositivos de CD e DVD.<p><b>Cuidado:</b> Ainda que o K3bSetup 2 não "
"<p><b>Cuidado:</b> Ainda que o K3bSetup 2 não consiga baralhar o seu sistema, " "consiga baralhar o seu sistema, não podem ser dadas garantias disso."
"não podem ser dadas garantias disso."
#: k3bsetup2.cpp:527 #: k3bsetup2.cpp:527
msgid "Location of New Drive" msgid "Location of New Drive"
@ -117,132 +113,116 @@ msgstr ""
"Não foi encontrado nenhum dispositivo adicional em\n" "Não foi encontrado nenhum dispositivo adicional em\n"
"%1" "%1"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 35 #: k3bsetup2.cpp:540
#: rc.cpp:3 msgid "Error"
msgstr ""
#: base_k3bsetup2.ui:35
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "Configuração" msgstr "Configuração"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 54 #: base_k3bsetup2.ui:54
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use burning group:" msgid "Use burning group:"
msgstr "Usar o grupo de gravação:" msgstr "Usar o grupo de gravação:"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 58 #: base_k3bsetup2.ui:57
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be " "<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be "
"able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices and " "able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices "
"the CD recording programs used by K3b.</p>\n" "and the CD recording programs used by K3b.</p>\n"
"<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all K3b " "<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all "
"functionality." "K3b functionality."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Se esta opção estiver assinalada, só os utilizadores do grupo indicado serão " "<p>Se esta opção estiver assinalada, só os utilizadores do grupo indicado "
"capazes de gravar CDs e DVDs, atendendo a que só eles terão acesso aos " "serão capazes de gravar CDs e DVDs, atendendo a que só eles terão acesso aos "
"dispositivos e aos programas de gravação de CDs usados pelo K3b.</p>\n" "dispositivos e aos programas de gravação de CDs usados pelo K3b.</p>\n"
"<p>Caso contrário, todos os utilizadores do sistema terão acesso aos " "<p>Caso contrário, todos os utilizadores do sistema terão acesso aos "
"dispositivos e a toda a funcionalidade do K3b." "dispositivos e a toda a funcionalidade do K3b."
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 69 #: base_k3bsetup2.ui:69
#: rc.cpp:13
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "burning" msgid "burning"
msgstr "a gravar" msgstr "a gravar"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 104 #: base_k3bsetup2.ui:104
#: rc.cpp:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Users allowed to burn (separated by space):" msgid "Users allowed to burn (separated by space):"
msgstr "Os utilizadores com permissões para gravar (separados por espaços):" msgstr "Os utilizadores com permissões para gravar (separados por espaços):"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 124 #: base_k3bsetup2.ui:124
#: rc.cpp:19
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos" msgstr "Dispositivos"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 135 #: base_k3bsetup2.ui:135
#: rc.cpp:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed" msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed"
msgstr "Verificar os dispositivos cujas permissões você deseja alterar" msgstr "Verificar os dispositivos cujas permissões você deseja alterar"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 141 #: base_k3bsetup2.ui:141
#: rc.cpp:25
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device" msgid "Device"
msgstr "Dispositivo" msgstr "Dispositivo"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 152 #: base_k3bsetup2.ui:152
#: rc.cpp:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Devicenode" msgid "Devicenode"
msgstr "Nó do dispositivo" msgstr "Nó do dispositivo"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 163 #: base_k3bsetup2.ui:163 base_k3bsetup2.ui:294
#: rc.cpp:31 rc.cpp:58
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Permissions" msgid "Permissions"
msgstr "Permissões" msgstr "Permissões"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 174 #: base_k3bsetup2.ui:174 base_k3bsetup2.ui:305
#: rc.cpp:34 rc.cpp:61
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "New Permissions" msgid "New Permissions"
msgstr "Novas Permissões" msgstr "Novas Permissões"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 217 #: base_k3bsetup2.ui:217
#: rc.cpp:37
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Add Device..." msgid "Add Device..."
msgstr "Adicionar um Dispositivo..." msgstr "Adicionar um Dispositivo..."
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 229 #: base_k3bsetup2.ui:229
#: rc.cpp:40
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "External Programs" msgid "External Programs"
msgstr "Programas Externos" msgstr "Programas Externos"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 244 #: base_k3bsetup2.ui:244
#: rc.cpp:43
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Found Programs" msgid "Found Programs"
msgstr "Programas Encontrados" msgstr "Programas Encontrados"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 255 #: base_k3bsetup2.ui:255
#: rc.cpp:46
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed" msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed"
msgstr "Verificar os programas cujas permissões você deseja alterar" msgstr "Verificar os programas cujas permissões você deseja alterar"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 261 #: base_k3bsetup2.ui:261
#: rc.cpp:49
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Program" msgid "Program"
msgstr "Programa" msgstr "Programa"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 272 #: base_k3bsetup2.ui:272
#: rc.cpp:52
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Version" msgid "Version"
msgstr "Versão" msgstr "Versão"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 283 #: base_k3bsetup2.ui:283
#: rc.cpp:55
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Path" msgid "Path"
msgstr "Localização" msgstr "Localização"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 325 #: base_k3bsetup2.ui:325 base_k3bsetup2.ui:336
#: rc.cpp:64 rc.cpp:67
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Search Path" msgid "Search Path"
msgstr "Localização de Procura" msgstr "Localização de Procura"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 347 #: base_k3bsetup2.ui:347
#: rc.cpp:70
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the " "<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the "

@ -4,10 +4,11 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: k3bsetup\n" "Project-Id-Version: k3bsetup\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-23 14:09+0100\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-20 17:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-09 23:27-0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-09 23:27-0300\n"
"Last-Translator: Doutor.Zero <doutor.zero@gmail..com>\n" "Last-Translator: Doutor.Zero <doutor.zero@gmail..com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -15,13 +16,13 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Portuguese\n" "X-Poedit-Language: Portuguese\n"
"X-Poedit-Country: BRAZIL\n" "X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Doutor.Zero" msgstr "Doutor.Zero"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -29,23 +30,22 @@ msgstr "doutor.zero@gmail.com"
#: k3bsetup2.cpp:130 #: k3bsetup2.cpp:130
msgid "" msgid ""
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in " "<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b "
"order to burn CDs and DVDs. " "in order to burn CDs and DVDs. <p>It does not take things like devfs or "
"<p>It does not take things like devfs or resmgr into account. In most cases " "resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some systems "
"this is not a problem but on some systems the permissions may be altered the " "the permissions may be altered the next time you login or restart your "
"next time you login or restart your computer. In those cases it is best to " "computer. In those cases it is best to consult the distribution "
"consult the distribution documentation." "documentation.<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to "
"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to mess up your " "mess up your system no guarantee can be given."
"system no guarantee can be given."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Este simples assistente de configuração é capaz de ajustar as permissões que " "<p>Este simples assistente de configuração é capaz de ajustar as permissões "
"o K3b necessita para queimar CDs e DVDs." "que o K3b necessita para queimar CDs e DVDs.<p>Ele não leva em conta coisas "
"<p>Ele não leva em conta coisas como devfs ou resmgr. Na maioria dos casos isso " "como devfs ou resmgr. Na maioria dos casos isso não é um problema, mas em "
"não é um problema, mas em alguns sistemas as permissões podem ser alteradas na " "alguns sistemas as permissões podem ser alteradas na próxima vez que você "
"próxima vez que você logar ou reiniciar seu computador. Nesses casos é melhor " "logar ou reiniciar seu computador. Nesses casos é melhor consultar a "
"consultar a documentação da sua distribuição." "documentação da sua distribuição.<p><b>Atenção:</b> Mesmo que as "
"<p><b>Atenção:</b> Mesmo que as Configurações Avançadas do K3b não sejam " "Configurações Avançadas do K3b não sejam capazes de 'ferrar' com seu "
"capazes de 'ferrar' com seu sistema, nenhuma garantia pode ser dada." "sistema, nenhuma garantia pode ser dada."
#: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345 #: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345
msgid "no change" msgid "no change"
@ -76,27 +76,24 @@ msgstr "Não foi possível atualizar todas as permissões."
#: k3bsetup2.cpp:495 #: k3bsetup2.cpp:495
msgid "" msgid ""
"<h2>K3bSetup 2</h2>" "<h2>K3bSetup 2</h2><p>This simple setup assistant is able to set the "
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in " "permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.<p>It does not take "
"order to burn CDs and DVDs." "into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not a "
"<p>It does not take into account devfs or resmgr, or similar. In most cases " "problem, but on some systems the permissions may be altered the next time "
"this is not a problem, but on some systems the permissions may be altered the " "you login or restart your computer. In these cases it is best to consult the "
"next time you login or restart your computer. In these cases it is best to " "distribution's documentation.<p>The important task that K3bSetup 2 performs "
"consult the distribution's documentation." "is grant write access to the CD and DVD devices.<p><b>Caution:</b> Although "
"<p>The important task that K3bSetup 2 performs is grant write access to the CD " "K3bSetup 2 should not be able to damage your system, no guarantee can be "
"and DVD devices." "given."
"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to damage your "
"system, no guarantee can be given."
msgstr "" msgstr ""
"<h2>Configurações Avançadas do K3b</h2>" "<h2>Configurações Avançadas do K3b</h2><p>Este simples assistente de "
"<p>Este simples assistente de configuração é capaz de ajustar as permissões que " "configuração é capaz de ajustar as permissões que o K3b necessita para "
"o K3b necessita para queimar CDs e DVDs." "queimar CDs e DVDs.<p>Ele não leva em conta coisas como devfs, resmgr ou "
"<p>Ele não leva em conta coisas como devfs, resmgr ou similares. Na maioria dos " "similares. Na maioria dos casos isso não é um problema mas em alguns "
"casos isso não é um problema mas em alguns sistemas as permissões podem ser " "sistemas as permissões podem ser alteradas na próxima vez que você logar ou "
"alteradas na próxima vez que você logar ou reiniciar seu computador. Nesses " "reiniciar seu computador. Nesses casos é melhor consultar a documentação da "
"casos é melhor consultar a documentação da sua distribuição." "sua distribuição.<p>A importante tarefa que as Configurações Avançadas do "
"<p>A importante tarefa que as Configurações Avançadas do K3b executam é " "K3b executam é fornecer acesso de gravação aos dispositivos de CD e DVD."
"fornecer acesso de gravação aos dispositivos de CD e DVD."
"<p><b>Atenção:</b> Mesmo que as Configurações Avançadas do K3b não sejam " "<p><b>Atenção:</b> Mesmo que as Configurações Avançadas do K3b não sejam "
"capazes de danificar seu sistema, nenhuma garantia pode ser dada." "capazes de danificar seu sistema, nenhuma garantia pode ser dada."
@ -121,136 +118,121 @@ msgstr ""
"Não foi possível encontrar um dispositivo adicional em\n" "Não foi possível encontrar um dispositivo adicional em\n"
"%1" "%1"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 35 #: k3bsetup2.cpp:540
#: rc.cpp:3 msgid "Error"
msgstr ""
#: base_k3bsetup2.ui:35
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "Configurações" msgstr "Configurações"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 54 #: base_k3bsetup2.ui:54
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use burning group:" msgid "Use burning group:"
msgstr "Usar grupo de gravação:" msgstr "Usar grupo de gravação:"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 58 #: base_k3bsetup2.ui:57
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be " "<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be "
"able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices and " "able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices "
"the CD recording programs used by K3b.</p>\n" "and the CD recording programs used by K3b.</p>\n"
"<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all K3b " "<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all "
"functionality." "K3b functionality."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Se essa opção estiver selecionada, somente os usuários do grupo especificado " "<p>Se essa opção estiver selecionada, somente os usuários do grupo "
"serão capazes de queimar CDs e DVDs, uma vez que somente eles terão acesso aos " "especificado serão capazes de queimar CDs e DVDs, uma vez que somente eles "
"dispositivos e programas de gravação de CD usados pelo K3b.</p>\n" "terão acesso aos dispositivos e programas de gravação de CD usados pelo K3b."
"<p>Caso contrário, todos os usuários no sistema terão acesso aos dispositivos e " "</p>\n"
"à toda funcionalidade do K3b." "<p>Caso contrário, todos os usuários no sistema terão acesso aos "
"dispositivos e à toda funcionalidade do K3b."
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 69
#: rc.cpp:13 #: base_k3bsetup2.ui:69
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "burning" msgid "burning"
msgstr "queimando" msgstr "queimando"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 104 #: base_k3bsetup2.ui:104
#: rc.cpp:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Users allowed to burn (separated by space):" msgid "Users allowed to burn (separated by space):"
msgstr "Usuários que podem queimar (separados por espaço):" msgstr "Usuários que podem queimar (separados por espaço):"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 124 #: base_k3bsetup2.ui:124
#: rc.cpp:19
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos" msgstr "Dispositivos"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 135 #: base_k3bsetup2.ui:135
#: rc.cpp:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed" msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed"
msgstr "Selecione os dispositivos cujas permissões você deseja alterar" msgstr "Selecione os dispositivos cujas permissões você deseja alterar"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 141 #: base_k3bsetup2.ui:141
#: rc.cpp:25
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device" msgid "Device"
msgstr "Dispositivo" msgstr "Dispositivo"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 152 #: base_k3bsetup2.ui:152
#: rc.cpp:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Devicenode" msgid "Devicenode"
msgstr "Nó de Dispositivo" msgstr "Nó de Dispositivo"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 163 #: base_k3bsetup2.ui:163 base_k3bsetup2.ui:294
#: rc.cpp:31 rc.cpp:58
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Permissions" msgid "Permissions"
msgstr "Permissões" msgstr "Permissões"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 174 #: base_k3bsetup2.ui:174 base_k3bsetup2.ui:305
#: rc.cpp:34 rc.cpp:61
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "New Permissions" msgid "New Permissions"
msgstr "Novas Permissões" msgstr "Novas Permissões"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 217 #: base_k3bsetup2.ui:217
#: rc.cpp:37
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Add Device..." msgid "Add Device..."
msgstr "Adicionar Dispositivo..." msgstr "Adicionar Dispositivo..."
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 229 #: base_k3bsetup2.ui:229
#: rc.cpp:40
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "External Programs" msgid "External Programs"
msgstr "Programas Externos" msgstr "Programas Externos"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 244 #: base_k3bsetup2.ui:244
#: rc.cpp:43
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Found Programs" msgid "Found Programs"
msgstr "Programas Encontrados" msgstr "Programas Encontrados"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 255 #: base_k3bsetup2.ui:255
#: rc.cpp:46
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed" msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed"
msgstr "Selecione os programas cujas permissões você deseja alterar" msgstr "Selecione os programas cujas permissões você deseja alterar"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 261 #: base_k3bsetup2.ui:261
#: rc.cpp:49
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Program" msgid "Program"
msgstr "Programa" msgstr "Programa"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 272 #: base_k3bsetup2.ui:272
#: rc.cpp:52
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Version" msgid "Version"
msgstr "Versão" msgstr "Versão"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 283 #: base_k3bsetup2.ui:283
#: rc.cpp:55
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Path" msgid "Path"
msgstr "Caminho" msgstr "Caminho"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 325 #: base_k3bsetup2.ui:325 base_k3bsetup2.ui:336
#: rc.cpp:64 rc.cpp:67
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Search Path" msgid "Search Path"
msgstr "Caminho de Busca" msgstr "Caminho de Busca"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 347 #: base_k3bsetup2.ui:347
#: rc.cpp:70
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the " "<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the "
"executable specify it in the search path.</qt>" "executable specify it in the search path.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt><b>Dica:</b> para forçar o K3b a usar outro executável ao invés do padrão, " "<qt><b>Dica:</b> para forçar o K3b a usar outro executável ao invés do "
"especifique-o no caminho de busca.</qt>" "padrão, especifique-o no caminho de busca.</qt>"

@ -6,18 +6,19 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: k3bsetup\n" "Project-Id-Version: k3bsetup\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-23 14:09+0100\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-20 17:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-18 13:31+0300\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-18 13:31+0300\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>\n" "Last-Translator: Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
@ -25,7 +26,7 @@ msgstr ""
"Николай Шафоростов\n" "Николай Шафоростов\n"
"Виталий Липатов" "Виталий Липатов"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -35,25 +36,24 @@ msgstr ""
#: k3bsetup2.cpp:130 #: k3bsetup2.cpp:130
msgid "" msgid ""
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in " "<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b "
"order to burn CDs and DVDs. " "in order to burn CDs and DVDs. <p>It does not take things like devfs or "
"<p>It does not take things like devfs or resmgr into account. In most cases " "resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some systems "
"this is not a problem but on some systems the permissions may be altered the " "the permissions may be altered the next time you login or restart your "
"next time you login or restart your computer. In those cases it is best to " "computer. In those cases it is best to consult the distribution "
"consult the distribution documentation." "documentation.<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to "
"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to mess up your " "mess up your system no guarantee can be given."
"system no guarantee can be given."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Это простая программа, которая поможет установить все права доступа,\n" "<p>Это простая программа, которая поможет установить все права доступа,\n"
"требуемые K3b для записи CD и DVD.\n" "требуемые K3b для записи CD и DVD.\n"
"<p>Такие подсистемы, как devfs или resmgr не учитываются. В большинстве случаев " "<p>Такие подсистемы, как devfs или resmgr не учитываются. В большинстве "
"это не проблема, однако\n" "случаев это не проблема, однако\n"
"на некоторых системах права доступа могут устанавливаться в значение по " "на некоторых системах права доступа могут устанавливаться в значение по "
"умолчанию при \n" "умолчанию при \n"
"каждой перезагрузке или входе в систему. В таком случае обратитесь к " "каждой перезагрузке или входе в систему. В таком случае обратитесь к "
"документации вашего дистрибутива.\n" "документации вашего дистрибутива.\n"
"<p><b>Внимание:</b> K3bSetup 2 не должен испортить вашу систему, однако никаких " "<p><b>Внимание:</b> K3bSetup 2 не должен испортить вашу систему, однако "
"гарантий на это не даётся." "никаких гарантий на это не даётся."
#: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345 #: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345
msgid "no change" msgid "no change"
@ -83,31 +83,27 @@ msgstr "Не удалось обновить права доступа."
#: k3bsetup2.cpp:495 #: k3bsetup2.cpp:495
msgid "" msgid ""
"<h2>K3bSetup 2</h2>" "<h2>K3bSetup 2</h2><p>This simple setup assistant is able to set the "
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in " "permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.<p>It does not take "
"order to burn CDs and DVDs." "into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not a "
"<p>It does not take into account devfs or resmgr, or similar. In most cases " "problem, but on some systems the permissions may be altered the next time "
"this is not a problem, but on some systems the permissions may be altered the " "you login or restart your computer. In these cases it is best to consult the "
"next time you login or restart your computer. In these cases it is best to " "distribution's documentation.<p>The important task that K3bSetup 2 performs "
"consult the distribution's documentation." "is grant write access to the CD and DVD devices.<p><b>Caution:</b> Although "
"<p>The important task that K3bSetup 2 performs is grant write access to the CD " "K3bSetup 2 should not be able to damage your system, no guarantee can be "
"and DVD devices." "given."
"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to damage your "
"system, no guarantee can be given."
msgstr "" msgstr ""
"<h2>K3bSetup 2</h2>" "<h2>K3bSetup 2</h2><p>Это простая программа, которая поможет установить все "
"<p>Это простая программа, которая поможет установить все права доступа, " "права доступа, требуемые K3b для записи CD и DVD.<p>Такие подсистемы, как "
"требуемые K3b для записи CD и DVD." "devfs, resmgr или подобные, не учитываются. В большинстве случаев это не "
"<p>Такие подсистемы, как devfs, resmgr или подобные, не учитываются. В " "проблема, однако\n"
"большинстве случаев это не проблема, однако\n"
"на некоторых системах права доступа могут устанавливаться в значение по " "на некоторых системах права доступа могут устанавливаться в значение по "
"умолчанию при \n" "умолчанию при \n"
"каждой перезагрузке или входе в систему. В таком случае обратитесь к " "каждой перезагрузке или входе в систему. В таком случае обратитесь к "
"документации вашего дистрибутива.\n" "документации вашего дистрибутива.\n"
"<p>Главная задача, которую выполняет K3bSetup2 2 - установка доступа на запись " "<p>Главная задача, которую выполняет K3bSetup2 2 - установка доступа на "
"к устройствам CD и DVD." "запись к устройствам CD и DVD.<p><b>Внимание:</b> K3bSetup 2 не должен "
"<p><b>Внимание:</b> K3bSetup 2 не должен испортить вашу систему, однако никаких " "испортить вашу систему, однако никаких гарантий не даётся."
"гарантий не даётся."
#: k3bsetup2.cpp:527 #: k3bsetup2.cpp:527
msgid "Location of New Drive" msgid "Location of New Drive"
@ -130,136 +126,120 @@ msgstr ""
"Не удалось найти дополнительный привод \n" "Не удалось найти дополнительный привод \n"
"на %1" "на %1"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 35 #: k3bsetup2.cpp:540
#: rc.cpp:3 msgid "Error"
msgstr ""
#: base_k3bsetup2.ui:35
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "Установки" msgstr "Установки"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 54 #: base_k3bsetup2.ui:54
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use burning group:" msgid "Use burning group:"
msgstr "Использовать группу записывающих:" msgstr "Использовать группу записывающих:"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 58 #: base_k3bsetup2.ui:57
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be " "<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be "
"able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices and " "able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices "
"the CD recording programs used by K3b.</p>\n" "and the CD recording programs used by K3b.</p>\n"
"<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all K3b " "<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all "
"functionality." "K3b functionality."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Если выбран этот параметр, только пользователи указанной группы получат " "<p>Если выбран этот параметр, только пользователи указанной группы получат "
"право на запись CD и DVD, так как только они будут иметь доступ к устройствам и " "право на запись CD и DVD, так как только они будут иметь доступ к "
"записывающим программам, используемым в K3b.</p>\n" "устройствам и записывающим программам, используемым в K3b.</p>\n"
"<p>Иначе все пользователи в системе будут иметь доступ к устройствам и ко всем " "<p>Иначе все пользователи в системе будут иметь доступ к устройствам и ко "
"функциям K3b." "всем функциям K3b."
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 69 #: base_k3bsetup2.ui:69
#: rc.cpp:13
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "burning" msgid "burning"
msgstr "запись" msgstr "запись"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 104 #: base_k3bsetup2.ui:104
#: rc.cpp:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Users allowed to burn (separated by space):" msgid "Users allowed to burn (separated by space):"
msgstr "Пользователи, которым позволено записывать диски (через пробел):" msgstr "Пользователи, которым позволено записывать диски (через пробел):"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 124 #: base_k3bsetup2.ui:124
#: rc.cpp:19
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "Устройства" msgstr "Устройства"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 135 #: base_k3bsetup2.ui:135
#: rc.cpp:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed" msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed"
msgstr "Выберите приводы, права доступа к которым нужно изменить" msgstr "Выберите приводы, права доступа к которым нужно изменить"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 141 #: base_k3bsetup2.ui:141
#: rc.cpp:25
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device" msgid "Device"
msgstr "Устройство" msgstr "Устройство"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 152 #: base_k3bsetup2.ui:152
#: rc.cpp:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Devicenode" msgid "Devicenode"
msgstr "Ветка устройств" msgstr "Ветка устройств"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 163 #: base_k3bsetup2.ui:163 base_k3bsetup2.ui:294
#: rc.cpp:31 rc.cpp:58
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Permissions" msgid "Permissions"
msgstr "Права доступа" msgstr "Права доступа"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 174 #: base_k3bsetup2.ui:174 base_k3bsetup2.ui:305
#: rc.cpp:34 rc.cpp:61
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "New Permissions" msgid "New Permissions"
msgstr "Новые права доступа" msgstr "Новые права доступа"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 217 #: base_k3bsetup2.ui:217
#: rc.cpp:37
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Add Device..." msgid "Add Device..."
msgstr "Добавить устройство..." msgstr "Добавить устройство..."
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 229 #: base_k3bsetup2.ui:229
#: rc.cpp:40
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "External Programs" msgid "External Programs"
msgstr "Внешние программы" msgstr "Внешние программы"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 244 #: base_k3bsetup2.ui:244
#: rc.cpp:43
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Found Programs" msgid "Found Programs"
msgstr "Найденные программы" msgstr "Найденные программы"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 255 #: base_k3bsetup2.ui:255
#: rc.cpp:46
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed" msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed"
msgstr "Выберите программы, права доступа к которым нужно изменить" msgstr "Выберите программы, права доступа к которым нужно изменить"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 261 #: base_k3bsetup2.ui:261
#: rc.cpp:49
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Program" msgid "Program"
msgstr "Программа" msgstr "Программа"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 272 #: base_k3bsetup2.ui:272
#: rc.cpp:52
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Version" msgid "Version"
msgstr "Версия" msgstr "Версия"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 283 #: base_k3bsetup2.ui:283
#: rc.cpp:55
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Path" msgid "Path"
msgstr "Путь" msgstr "Путь"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 325 #: base_k3bsetup2.ui:325 base_k3bsetup2.ui:336
#: rc.cpp:64 rc.cpp:67
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Search Path" msgid "Search Path"
msgstr "Путь для поиска" msgstr "Путь для поиска"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 347 #: base_k3bsetup2.ui:347
#: rc.cpp:70
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the " "<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the "
"executable specify it in the search path.</qt>" "executable specify it in the search path.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt><b>Подсказка:</b> для того, чтобы K3b использовал имя исполняемого файла, " "<qt><b>Подсказка:</b> для того, чтобы K3b использовал имя исполняемого "
"отличное от стандартного, укажите его в пути поиска.</qt>" "файла, отличное от стандартного, укажите его в пути поиска.</qt>"

@ -15,15 +15,16 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: k3bsetup 3.4\n" "Project-Id-Version: k3bsetup 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-23 14:09+0100\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-20 17:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:36-0600\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:36-0600\n"
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n" "Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: rw\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
@ -31,7 +32,7 @@ msgstr ""
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien " "Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
"NSENGIYUMVA" "NSENGIYUMVA"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -42,21 +43,19 @@ msgstr ""
#: k3bsetup2.cpp:130 #: k3bsetup2.cpp:130
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in " "<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b "
"order to burn CDs and DVDs. " "in order to burn CDs and DVDs. <p>It does not take things like devfs or "
"<p>It does not take things like devfs or resmgr into account. In most cases " "resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some systems "
"this is not a problem but on some systems the permissions may be altered the " "the permissions may be altered the next time you login or restart your "
"next time you login or restart your computer. In those cases it is best to " "computer. In those cases it is best to consult the distribution "
"consult the distribution documentation." "documentation.<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to "
"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to mess up your " "mess up your system no guarantee can be given."
"system no guarantee can be given."
msgstr "" msgstr ""
"<p> Byoroheje Imikorere ni Kuri Gushyiraho i Uruhushya ku in Itondekanya Kuri " "<p> Byoroheje Imikorere ni Kuri Gushyiraho i Uruhushya ku in Itondekanya "
"na . " "Kuri na . <p> OYA nka Cyangwa Konti: . iyi ni OYA A ku i Uruhushya Gicurasi "
"<p> OYA nka Cyangwa Konti: . iyi ni OYA A ku i Uruhushya Gicurasi i Ibikurikira " "i Ibikurikira > Igihe Ifashayinjira Cyangwa Ongera utangire . ni Bihebuje "
"> Igihe Ifashayinjira Cyangwa Ongera utangire . ni Bihebuje Kuri i Ikwirakwiza " "Kuri i Ikwirakwiza Inyandiko . <p> <b> : </b> 2 OYA Kuri Hejuru Sisitemu "
"Inyandiko . " "Oya . "
"<p> <b> : </b> 2 OYA Kuri Hejuru Sisitemu Oya . "
#: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345 #: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345
#, fuzzy #, fuzzy
@ -90,26 +89,21 @@ msgstr "OYA Ihuzagihe Byose Uruhushya . "
#: k3bsetup2.cpp:495 #: k3bsetup2.cpp:495
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<h2>K3bSetup 2</h2>" "<h2>K3bSetup 2</h2><p>This simple setup assistant is able to set the "
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in " "permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.<p>It does not take "
"order to burn CDs and DVDs." "into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not a "
"<p>It does not take into account devfs or resmgr, or similar. In most cases " "problem, but on some systems the permissions may be altered the next time "
"this is not a problem, but on some systems the permissions may be altered the " "you login or restart your computer. In these cases it is best to consult the "
"next time you login or restart your computer. In these cases it is best to " "distribution's documentation.<p>The important task that K3bSetup 2 performs "
"consult the distribution's documentation." "is grant write access to the CD and DVD devices.<p><b>Caution:</b> Although "
"<p>The important task that K3bSetup 2 performs is grant write access to the CD " "K3bSetup 2 should not be able to damage your system, no guarantee can be "
"and DVD devices." "given."
"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to damage your "
"system, no guarantee can be given."
msgstr "" msgstr ""
"<h2> 2 </h2> " "<h2> 2 </h2> <p> Byoroheje Imikorere ni Kuri Gushyiraho i Uruhushya ku in "
"<p> Byoroheje Imikorere ni Kuri Gushyiraho i Uruhushya ku in Itondekanya Kuri " "Itondekanya Kuri na . <p> OYA Konti: Cyangwa , Cyangwa . iyi ni OYA A , ku i "
"na . " "Uruhushya Gicurasi i Ibikurikira > Igihe Ifashayinjira Cyangwa Ongera "
"<p> OYA Konti: Cyangwa , Cyangwa . iyi ni OYA A , ku i Uruhushya Gicurasi i " "utangire . ni Bihebuje Kuri i Inyandiko . <p> By'ingirakamaro Igikorwa 2 ni "
"Ibikurikira > Igihe Ifashayinjira Cyangwa Ongera utangire . ni Bihebuje Kuri i " "Kwandika Kuri i na Amapareye . <p> <b> : </b> 2 OYA Kuri Sisitemu , Oya . "
"Inyandiko . "
"<p> By'ingirakamaro Igikorwa 2 ni Kwandika Kuri i na Amapareye . "
"<p> <b> : </b> 2 OYA Kuri Sisitemu , Oya . "
#: k3bsetup2.cpp:527 #: k3bsetup2.cpp:527
#, fuzzy #, fuzzy
@ -131,137 +125,121 @@ msgid ""
"%1" "%1"
msgstr "OYA Gushaka APAREYE %1 " msgstr "OYA Gushaka APAREYE %1 "
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 35 #: k3bsetup2.cpp:540
#: rc.cpp:3 msgid "Error"
msgstr ""
#: base_k3bsetup2.ui:35
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "Amagenamiterere" msgstr "Amagenamiterere"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 54 #: base_k3bsetup2.ui:54
#: rc.cpp:6
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Use burning group:" msgid "Use burning group:"
msgstr "Itsinda : " msgstr "Itsinda : "
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 58 #: base_k3bsetup2.ui:57
#: rc.cpp:9
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be " "<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be "
"able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices and " "able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices "
"the CD recording programs used by K3b.</p>\n" "and the CD recording programs used by K3b.</p>\n"
"<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all K3b " "<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all "
"functionality." "K3b functionality."
msgstr "" msgstr ""
"<p> iyi Ihitamo ni Ivivuwe , i Abakoresha in i Itsinda Kuri na , guhera Kuri i " "<p> iyi Ihitamo ni Ivivuwe , i Abakoresha in i Itsinda Kuri na , guhera Kuri "
"Amapareye na i Porogaramu Byakoreshejwe ku . </p> \n" "i Amapareye na i Porogaramu Byakoreshejwe ku . </p> \n"
"<p> Byose Abakoresha ku i Sisitemu Kuri i Amapareye na Kuri Byose . " "<p> Byose Abakoresha ku i Sisitemu Kuri i Amapareye na Kuri Byose . "
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 69 #: base_k3bsetup2.ui:69
#: rc.cpp:13
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "burning" msgid "burning"
msgstr "Iburira" msgstr "Iburira"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 104 #: base_k3bsetup2.ui:104
#: rc.cpp:16
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Users allowed to burn (separated by space):" msgid "Users allowed to burn (separated by space):"
msgstr "Kuri ( ku Umwanya ) : " msgstr "Kuri ( ku Umwanya ) : "
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 124 #: base_k3bsetup2.ui:124
#: rc.cpp:19
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "Amapareye" msgstr "Amapareye"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 135 #: base_k3bsetup2.ui:135
#: rc.cpp:22
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed" msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed"
msgstr "i Amapareye Uruhushya Kuri Byahinduwe " msgstr "i Amapareye Uruhushya Kuri Byahinduwe "
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 141 #: base_k3bsetup2.ui:141
#: rc.cpp:25
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device" msgid "Device"
msgstr "Ububiko" msgstr "Ububiko"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 152 #: base_k3bsetup2.ui:152
#: rc.cpp:28
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Devicenode" msgid "Devicenode"
msgstr "Ipfundo ry'Apareye" msgstr "Ipfundo ry'Apareye"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 163 #: base_k3bsetup2.ui:163 base_k3bsetup2.ui:294
#: rc.cpp:31 rc.cpp:58
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Permissions" msgid "Permissions"
msgstr "Uruhushya" msgstr "Uruhushya"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 174 #: base_k3bsetup2.ui:174 base_k3bsetup2.ui:305
#: rc.cpp:34 rc.cpp:61
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "New Permissions" msgid "New Permissions"
msgstr "Uruhushya" msgstr "Uruhushya"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 217 #: base_k3bsetup2.ui:217
#: rc.cpp:37
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Add Device..." msgid "Add Device..."
msgstr "Ongera ipaji ya webu..." msgstr "Ongera ipaji ya webu..."
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 229 #: base_k3bsetup2.ui:229
#: rc.cpp:40
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "External Programs" msgid "External Programs"
msgstr "Porogaramu zo hanze" msgstr "Porogaramu zo hanze"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 244 #: base_k3bsetup2.ui:244
#: rc.cpp:43
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Found Programs" msgid "Found Programs"
msgstr "Porogaramu Mbuganyuma" msgstr "Porogaramu Mbuganyuma"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 255 #: base_k3bsetup2.ui:255
#: rc.cpp:46
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed" msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed"
msgstr "i Porogaramu Uruhushya Kuri Byahinduwe " msgstr "i Porogaramu Uruhushya Kuri Byahinduwe "
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 261 #: base_k3bsetup2.ui:261
#: rc.cpp:49
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Program" msgid "Program"
msgstr "Porogaramu" msgstr "Porogaramu"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 272 #: base_k3bsetup2.ui:272
#: rc.cpp:52
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Version" msgid "Version"
msgstr "Verisiyo" msgstr "Verisiyo"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 283 #: base_k3bsetup2.ui:283
#: rc.cpp:55
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Path" msgid "Path"
msgstr "Inzira" msgstr "Inzira"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 325 #: base_k3bsetup2.ui:325 base_k3bsetup2.ui:336
#: rc.cpp:64 rc.cpp:67
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "Search Path" msgid "Search Path"
msgstr "Umurongo ntambika w'ishakisha" msgstr "Umurongo ntambika w'ishakisha"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 347 #: base_k3bsetup2.ui:347
#: rc.cpp:70
#, fuzzy, no-c-format #, fuzzy, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the " "<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the "
"executable specify it in the search path.</qt>" "executable specify it in the search path.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt> <b> : </b> Kuri Gushyiraho Ingufu Kuri Koresha i Mburabuzi Izina: ya: i " "<qt> <b> : </b> Kuri Gushyiraho Ingufu Kuri Koresha i Mburabuzi Izina: ya: "
"&Bitangizwa: Kugaragaza in i Shakisha Inzira: . </qt> " "i &Bitangizwa: Kugaragaza in i Shakisha Inzira: . </qt> "
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "K3bSetup 2" #~ msgid "K3bSetup 2"

@ -4,22 +4,23 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: k3bsetup\n" "Project-Id-Version: k3bsetup\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-23 14:09+0100\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-20 17:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-01 02:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-01 02:37+0200\n"
"Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n" "Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Northern Sami <i18n-sme@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Northern Sami <i18n-sme@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: se\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Børre Gaup" msgstr "Børre Gaup"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -27,14 +28,13 @@ msgstr "boerre@skolelinux.no"
#: k3bsetup2.cpp:130 #: k3bsetup2.cpp:130
msgid "" msgid ""
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in " "<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b "
"order to burn CDs and DVDs. " "in order to burn CDs and DVDs. <p>It does not take things like devfs or "
"<p>It does not take things like devfs or resmgr into account. In most cases " "resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some systems "
"this is not a problem but on some systems the permissions may be altered the " "the permissions may be altered the next time you login or restart your "
"next time you login or restart your computer. In those cases it is best to " "computer. In those cases it is best to consult the distribution "
"consult the distribution documentation." "documentation.<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to "
"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to mess up your " "mess up your system no guarantee can be given."
"system no guarantee can be given."
msgstr "" msgstr ""
#: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345 #: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345
@ -66,17 +66,15 @@ msgstr "Ii sáhttán ođasmahttit buot vuoigatvuođaid."
#: k3bsetup2.cpp:495 #: k3bsetup2.cpp:495
msgid "" msgid ""
"<h2>K3bSetup 2</h2>" "<h2>K3bSetup 2</h2><p>This simple setup assistant is able to set the "
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in " "permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.<p>It does not take "
"order to burn CDs and DVDs." "into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not a "
"<p>It does not take into account devfs or resmgr, or similar. In most cases " "problem, but on some systems the permissions may be altered the next time "
"this is not a problem, but on some systems the permissions may be altered the " "you login or restart your computer. In these cases it is best to consult the "
"next time you login or restart your computer. In these cases it is best to " "distribution's documentation.<p>The important task that K3bSetup 2 performs "
"consult the distribution's documentation." "is grant write access to the CD and DVD devices.<p><b>Caution:</b> Although "
"<p>The important task that K3bSetup 2 performs is grant write access to the CD " "K3bSetup 2 should not be able to damage your system, no guarantee can be "
"and DVD devices." "given."
"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to damage your "
"system, no guarantee can be given."
msgstr "" msgstr ""
#: k3bsetup2.cpp:527 #: k3bsetup2.cpp:527
@ -96,127 +94,111 @@ msgid ""
"%1" "%1"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 35 #: k3bsetup2.cpp:540
#: rc.cpp:3 msgid "Error"
msgstr ""
#: base_k3bsetup2.ui:35
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "Heivehusat" msgstr "Heivehusat"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 54 #: base_k3bsetup2.ui:54
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use burning group:" msgid "Use burning group:"
msgstr "Geavat boaldinjoavkku:" msgstr "Geavat boaldinjoavkku:"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 58 #: base_k3bsetup2.ui:57
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be " "<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be "
"able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices and " "able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices "
"the CD recording programs used by K3b.</p>\n" "and the CD recording programs used by K3b.</p>\n"
"<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all K3b " "<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all "
"functionality." "K3b functionality."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 69 #: base_k3bsetup2.ui:69
#: rc.cpp:13
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "burning" msgid "burning"
msgstr "boaldimin" msgstr "boaldimin"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 104 #: base_k3bsetup2.ui:104
#: rc.cpp:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Users allowed to burn (separated by space):" msgid "Users allowed to burn (separated by space):"
msgstr "Geavaheaddjit mat sáhttet boaldit (erohuvvon gaskamearkkain):" msgstr "Geavaheaddjit mat sáhttet boaldit (erohuvvon gaskamearkkain):"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 124 #: base_k3bsetup2.ui:124
#: rc.cpp:19
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "Ovttadagat" msgstr "Ovttadagat"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 135 #: base_k3bsetup2.ui:135
#: rc.cpp:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed" msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 141 #: base_k3bsetup2.ui:141
#: rc.cpp:25
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device" msgid "Device"
msgstr "Ovttadat" msgstr "Ovttadat"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 152 #: base_k3bsetup2.ui:152
#: rc.cpp:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Devicenode" msgid "Devicenode"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 163 #: base_k3bsetup2.ui:163 base_k3bsetup2.ui:294
#: rc.cpp:31 rc.cpp:58
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Permissions" msgid "Permissions"
msgstr "Vuoigatvuođat" msgstr "Vuoigatvuođat"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 174 #: base_k3bsetup2.ui:174 base_k3bsetup2.ui:305
#: rc.cpp:34 rc.cpp:61
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "New Permissions" msgid "New Permissions"
msgstr "Ođđa vuoigatvuođat" msgstr "Ođđa vuoigatvuođat"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 217 #: base_k3bsetup2.ui:217
#: rc.cpp:37
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Add Device..." msgid "Add Device..."
msgstr "Lasit ovttadaga …" msgstr "Lasit ovttadaga …"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 229 #: base_k3bsetup2.ui:229
#: rc.cpp:40
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "External Programs" msgid "External Programs"
msgstr "Olgguldas prográmmat" msgstr "Olgguldas prográmmat"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 244 #: base_k3bsetup2.ui:244
#: rc.cpp:43
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Found Programs" msgid "Found Programs"
msgstr "Gávdnon prográmma" msgstr "Gávdnon prográmma"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 255 #: base_k3bsetup2.ui:255
#: rc.cpp:46
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed" msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 261 #: base_k3bsetup2.ui:261
#: rc.cpp:49
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Program" msgid "Program"
msgstr "Prográmma" msgstr "Prográmma"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 272 #: base_k3bsetup2.ui:272
#: rc.cpp:52
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Version" msgid "Version"
msgstr "Veršuvdna" msgstr "Veršuvdna"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 283 #: base_k3bsetup2.ui:283
#: rc.cpp:55
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Path" msgid "Path"
msgstr "Bálggis" msgstr "Bálggis"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 325 #: base_k3bsetup2.ui:325 base_k3bsetup2.ui:336
#: rc.cpp:64 rc.cpp:67
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Search Path" msgid "Search Path"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 347 #: base_k3bsetup2.ui:347
#: rc.cpp:70
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the " "<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the "

@ -11,23 +11,24 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: k3bsetup\n" "Project-Id-Version: k3bsetup\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-23 14:09+0100\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-20 17:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-20 01:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-20 01:28+0100\n"
"Last-Translator: Jozef Káčer <quickparser@gmail.com>\n" "Last-Translator: Jozef Káčer <quickparser@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n" "Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Marcel Hečko,Jozef Říha,Jozef Káčer" msgstr "Marcel Hečko,Jozef Říha,Jozef Káčer"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -35,23 +36,21 @@ msgstr "maco@blava.net,jose1711@gmail.com,quickparser@gmail.com"
#: k3bsetup2.cpp:130 #: k3bsetup2.cpp:130
msgid "" msgid ""
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in " "<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b "
"order to burn CDs and DVDs. " "in order to burn CDs and DVDs. <p>It does not take things like devfs or "
"<p>It does not take things like devfs or resmgr into account. In most cases " "resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some systems "
"this is not a problem but on some systems the permissions may be altered the " "the permissions may be altered the next time you login or restart your "
"next time you login or restart your computer. In those cases it is best to " "computer. In those cases it is best to consult the distribution "
"consult the distribution documentation." "documentation.<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to "
"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to mess up your " "mess up your system no guarantee can be given."
"system no guarantee can be given."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Tento jednoduchý asistent dokáže nastaviť práva potrebné pre K3b, aby bolo " "<p>Tento jednoduchý asistent dokáže nastaviť práva potrebné pre K3b, aby "
"možné napaľovať CD a DVD. " "bolo možné napaľovať CD a DVD. <p>Veci ako devfs a resmgr nie sú brané do "
"<p>Veci ako devfs a resmgr nie sú brané do úvahy. Vo väčšine prípadov to nie je " "úvahy. Vo väčšine prípadov to nie je problém, ale na niektorých systémoch to "
"problém, ale na niektorých systémoch to môže ovplyvniť a zmeniť práva pri " "môže ovplyvniť a zmeniť práva pri ďalšom reštarte alebo po novom prihlásení "
"ďalšom reštarte alebo po novom prihlásení sa do systému. V takých prípadoch " "sa do systému. V takých prípadoch prosím konzultujte dokumentáciu vašej "
"prosím konzultujte dokumentáciu vašej distribúcie." "distribúcie.<p><b>Pozor:</b> Aj keď K3bSetup 2 by nemal byť schopný rozhodiť "
"<p><b>Pozor:</b> Aj keď K3bSetup 2 by nemal byť schopný rozhodiť váš systém, " "váš systém, nemôžeme vám to zaručiť."
"nemôžeme vám to zaručiť."
#: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345 #: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345
msgid "no change" msgid "no change"
@ -82,29 +81,25 @@ msgstr "Nebolo možné aktualizovať všetky práva."
#: k3bsetup2.cpp:495 #: k3bsetup2.cpp:495
msgid "" msgid ""
"<h2>K3bSetup 2</h2>" "<h2>K3bSetup 2</h2><p>This simple setup assistant is able to set the "
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in " "permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.<p>It does not take "
"order to burn CDs and DVDs." "into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not a "
"<p>It does not take into account devfs or resmgr, or similar. In most cases " "problem, but on some systems the permissions may be altered the next time "
"this is not a problem, but on some systems the permissions may be altered the " "you login or restart your computer. In these cases it is best to consult the "
"next time you login or restart your computer. In these cases it is best to " "distribution's documentation.<p>The important task that K3bSetup 2 performs "
"consult the distribution's documentation." "is grant write access to the CD and DVD devices.<p><b>Caution:</b> Although "
"<p>The important task that K3bSetup 2 performs is grant write access to the CD " "K3bSetup 2 should not be able to damage your system, no guarantee can be "
"and DVD devices." "given."
"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to damage your "
"system, no guarantee can be given."
msgstr "" msgstr ""
"<h2>K3bSetup 2</h2>" "<h2>K3bSetup 2</h2><p>Tento jednoduchý asistent dokáže nastaviť práva "
"<p>Tento jednoduchý asistent dokáže nastaviť práva potrebné pre K3b, aby bolo " "potrebné pre K3b, aby bolo možné napaľovať CD a DVD. <p>Veci ako devfs a "
"možné napaľovať CD a DVD. " "resmgr nie sú brané do úvahy. Vo väčšine prípadov to nie je problém, ale na "
"<p>Veci ako devfs a resmgr nie sú brané do úvahy. Vo väčšine prípadov to nie je " "niektorých systémoch to môže ovplyvniť a zmeniť práva pri ďalšom reštarte "
"problém, ale na niektorých systémoch to môže ovplyvniť a zmeniť práva pri " "alebo po novom prihlásení sa do systému. V takých prípadoch prosím "
"ďalšom reštarte alebo po novom prihlásení sa do systému. V takých prípadoch " "konzultujte dokumentáciu vašej distribúcie.<p>Dôležitá úloha, ktorú tento "
"prosím konzultujte dokumentáciu vašej distribúcie." "program vykonáva je, že povoľuje zápis na CD a DVD zariadenia.<p><b>Pozor:</"
"<p>Dôležitá úloha, ktorú tento program vykonáva je, že povoľuje zápis na CD a " "b> Aj keď by K3bSetup 2 nemal byť schopný poškodiť váš systém, nemôžeme vám "
"DVD zariadenia." "to zaručiť."
"<p><b>Pozor:</b> Aj keď by K3bSetup 2 nemal byť schopný poškodiť váš systém, "
"nemôžeme vám to zaručiť."
#: k3bsetup2.cpp:527 #: k3bsetup2.cpp:527
msgid "Location of New Drive" msgid "Location of New Drive"
@ -127,132 +122,116 @@ msgstr ""
"Nemožno nájsť ďalšie zariadenie na\n" "Nemožno nájsť ďalšie zariadenie na\n"
"%1" "%1"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 35 #: k3bsetup2.cpp:540
#: rc.cpp:3 msgid "Error"
msgstr ""
#: base_k3bsetup2.ui:35
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "Nastavenia" msgstr "Nastavenia"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 54 #: base_k3bsetup2.ui:54
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use burning group:" msgid "Use burning group:"
msgstr "Skupina na vypaľovanie:" msgstr "Skupina na vypaľovanie:"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 58 #: base_k3bsetup2.ui:57
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be " "<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be "
"able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices and " "able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices "
"the CD recording programs used by K3b.</p>\n" "and the CD recording programs used by K3b.</p>\n"
"<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all K3b " "<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all "
"functionality." "K3b functionality."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Ak zvolíte túto možnosť, len používatelia zo zvolenej skupiny budú môcť " "<p>Ak zvolíte túto možnosť, len používatelia zo zvolenej skupiny budú môcť "
"vypaľovať CD a DVD, kedže len oni budú mať prístup ku zariadeniam a programom " "vypaľovať CD a DVD, kedže len oni budú mať prístup ku zariadeniam a "
"na vypaľovanie CD, ktoré používa K3b.</p>\n" "programom na vypaľovanie CD, ktoré používa K3b.</p>\n"
"<p>Ak ju nezvolíte, všetci používatelia budú mať prístup k zariadeniam a budú " "<p>Ak ju nezvolíte, všetci používatelia budú mať prístup k zariadeniam a "
"môcť používať K3b v plnom rozsahu." "budú môcť používať K3b v plnom rozsahu."
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 69 #: base_k3bsetup2.ui:69
#: rc.cpp:13
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "burning" msgid "burning"
msgstr "vypaľujem" msgstr "vypaľujem"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 104 #: base_k3bsetup2.ui:104
#: rc.cpp:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Users allowed to burn (separated by space):" msgid "Users allowed to burn (separated by space):"
msgstr "Používatelia, ktorí majú oprávnenie vypaľovať (oddelení medzerou):" msgstr "Používatelia, ktorí majú oprávnenie vypaľovať (oddelení medzerou):"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 124 #: base_k3bsetup2.ui:124
#: rc.cpp:19
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "Zariadenia" msgstr "Zariadenia"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 135 #: base_k3bsetup2.ui:135
#: rc.cpp:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed" msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed"
msgstr "Zvoľte zariadenia, pre ktoré chcete zmeniť práva" msgstr "Zvoľte zariadenia, pre ktoré chcete zmeniť práva"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 141 #: base_k3bsetup2.ui:141
#: rc.cpp:25
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device" msgid "Device"
msgstr "Zariadenie" msgstr "Zariadenie"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 152 #: base_k3bsetup2.ui:152
#: rc.cpp:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Devicenode" msgid "Devicenode"
msgstr "Uzol zariadenia" msgstr "Uzol zariadenia"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 163 #: base_k3bsetup2.ui:163 base_k3bsetup2.ui:294
#: rc.cpp:31 rc.cpp:58
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Permissions" msgid "Permissions"
msgstr "Práva" msgstr "Práva"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 174 #: base_k3bsetup2.ui:174 base_k3bsetup2.ui:305
#: rc.cpp:34 rc.cpp:61
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "New Permissions" msgid "New Permissions"
msgstr "Nové práva" msgstr "Nové práva"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 217 #: base_k3bsetup2.ui:217
#: rc.cpp:37
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Add Device..." msgid "Add Device..."
msgstr "Pridať zariadenie..." msgstr "Pridať zariadenie..."
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 229 #: base_k3bsetup2.ui:229
#: rc.cpp:40
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "External Programs" msgid "External Programs"
msgstr "Externé programy" msgstr "Externé programy"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 244 #: base_k3bsetup2.ui:244
#: rc.cpp:43
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Found Programs" msgid "Found Programs"
msgstr "Nájdené programy" msgstr "Nájdené programy"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 255 #: base_k3bsetup2.ui:255
#: rc.cpp:46
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed" msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed"
msgstr "Zvoľte zariadenia, pre ktoré chcete zmeniť práva" msgstr "Zvoľte zariadenia, pre ktoré chcete zmeniť práva"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 261 #: base_k3bsetup2.ui:261
#: rc.cpp:49
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Program" msgid "Program"
msgstr "Program" msgstr "Program"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 272 #: base_k3bsetup2.ui:272
#: rc.cpp:52
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Version" msgid "Version"
msgstr "Verzia" msgstr "Verzia"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 283 #: base_k3bsetup2.ui:283
#: rc.cpp:55
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Path" msgid "Path"
msgstr "Cesta" msgstr "Cesta"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 325 #: base_k3bsetup2.ui:325 base_k3bsetup2.ui:336
#: rc.cpp:64 rc.cpp:67
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Search Path" msgid "Search Path"
msgstr "Cesta k programom" msgstr "Cesta k programom"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 347 #: base_k3bsetup2.ui:347
#: rc.cpp:70
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the " "<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the "

@ -5,22 +5,23 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: k3bsetup\n" "Project-Id-Version: k3bsetup\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-23 14:09+0100\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-20 17:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-20 15:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-20 15:12+0200\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n" "Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" "Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Часлав Илић,Слободан Симић" msgstr "Часлав Илић,Слободан Симић"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -28,23 +29,21 @@ msgstr "caslav.ilic@gmx.net,simicsl@verat.net"
#: k3bsetup2.cpp:130 #: k3bsetup2.cpp:130
msgid "" msgid ""
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in " "<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b "
"order to burn CDs and DVDs. " "in order to burn CDs and DVDs. <p>It does not take things like devfs or "
"<p>It does not take things like devfs or resmgr into account. In most cases " "resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some systems "
"this is not a problem but on some systems the permissions may be altered the " "the permissions may be altered the next time you login or restart your "
"next time you login or restart your computer. In those cases it is best to " "computer. In those cases it is best to consult the distribution "
"consult the distribution documentation." "documentation.<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to "
"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to mess up your " "mess up your system no guarantee can be given."
"system no guarantee can be given."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Овај једноставан помагач за постављање може да постави дозволе које су K3b-у " "<p>Овај једноставан помагач за постављање може да постави дозволе које су "
"потребне за резање CD-ова и DVD-ова. " "K3b-у потребне за резање CD-ова и DVD-ова. <p>Не узима у обзир ствари попут "
"<p>Не узима у обзир ствари попут devfs или resmgr. У већини случајева то није " "devfs или resmgr. У већини случајева то није проблем, али на неким системима "
"проблем, али на неким системима дозволе могу бити измењене следећи пут када се " "дозволе могу бити измењене следећи пут када се пријавите или ресетујете "
"пријавите или ресетујете рачунар. У тим случајевима најбоље је консултовати " "рачунар. У тим случајевима најбоље је консултовати документацију "
"документацију дистрибуције." "дистрибуције.<p><b>Опрез:</b> Иако K3bSetup 2 не би требало да науди вашем "
"<p><b>Опрез:</b> Иако K3bSetup 2 не би требало да науди вашем систему, не " "систему, не можемо дати никакве гаранције за то."
"можемо дати никакве гаранције за то."
#: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345 #: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345
msgid "no change" msgid "no change"
@ -75,29 +74,25 @@ msgstr "Нисам могао да ажурирам све дозволе."
#: k3bsetup2.cpp:495 #: k3bsetup2.cpp:495
msgid "" msgid ""
"<h2>K3bSetup 2</h2>" "<h2>K3bSetup 2</h2><p>This simple setup assistant is able to set the "
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in " "permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.<p>It does not take "
"order to burn CDs and DVDs." "into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not a "
"<p>It does not take into account devfs or resmgr, or similar. In most cases " "problem, but on some systems the permissions may be altered the next time "
"this is not a problem, but on some systems the permissions may be altered the " "you login or restart your computer. In these cases it is best to consult the "
"next time you login or restart your computer. In these cases it is best to " "distribution's documentation.<p>The important task that K3bSetup 2 performs "
"consult the distribution's documentation." "is grant write access to the CD and DVD devices.<p><b>Caution:</b> Although "
"<p>The important task that K3bSetup 2 performs is grant write access to the CD " "K3bSetup 2 should not be able to damage your system, no guarantee can be "
"and DVD devices." "given."
"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to damage your "
"system, no guarantee can be given."
msgstr "" msgstr ""
"<h2>K3bSetup 2</h2>" "<h2>K3bSetup 2</h2><p>Овај једноставан помагач за постављање може да постави "
"<p>Овај једноставан помагач за постављање може да постави дозволе које су K3b-у " "дозволе које су K3b-у потребне за резање CD-ова и DVD-ова. <p>Не узима у "
"потребне за резање CD-ова и DVD-ова. " "обзир ствари попут devfs или resmgr, и сличне. У већини случајева то није "
"<p>Не узима у обзир ствари попут devfs или resmgr, и сличне. У већини случајева " "проблем, али на неким системима дозволе могу бити измењене следећи пут када "
"то није проблем, али на неким системима дозволе могу бити измењене следећи пут " "се пријавите или ресетујете рачунар. У тим случајевима најбоље је "
"када се пријавите или ресетујете рачунар. У тим случајевима најбоље је " "консултовати документацију дистрибуције.<p>Важан задатак који K3bSetup 2 "
"консултовати документацију дистрибуције." "обавља јесте дозвола приступа CD и DVD уређајима.<p><b>Опрез:</b> Иако "
"<p>Важан задатак који K3bSetup 2 обавља јесте дозвола приступа CD и DVD " "K3bSetup 2 не би требало да науди вашем систему, не можемо дати никакве "
"уређајима." "гаранције за то."
"<p><b>Опрез:</b> Иако K3bSetup 2 не би требало да науди вашем систему, не "
"можемо дати никакве гаранције за то."
#: k3bsetup2.cpp:527 #: k3bsetup2.cpp:527
msgid "Location of New Drive" msgid "Location of New Drive"
@ -120,139 +115,123 @@ msgstr ""
"Нисам могао да нађем додатни уређај на\n" "Нисам могао да нађем додатни уређај на\n"
"%1" "%1"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 35 #: k3bsetup2.cpp:540
#: rc.cpp:3 msgid "Error"
msgstr ""
#: base_k3bsetup2.ui:35
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "Подешавања" msgstr "Подешавања"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 54 #: base_k3bsetup2.ui:54
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use burning group:" msgid "Use burning group:"
msgstr "Користи групу за резање:" msgstr "Користи групу за резање:"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 58 #: base_k3bsetup2.ui:57
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be " "<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be "
"able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices and " "able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices "
"the CD recording programs used by K3b.</p>\n" "and the CD recording programs used by K3b.</p>\n"
"<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all K3b " "<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all "
"functionality." "K3b functionality."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Ако је ова опција укључена, само корисници у наведеној групи моћиће да режу " "<p>Ако је ова опција укључена, само корисници у наведеној групи моћиће да "
"CD-ове и DVD-ове, пошто ће само они имати приступ уређајима и програмима за " "режу CD-ове и DVD-ове, пошто ће само они имати приступ уређајима и "
"снимање које K3b користи.</p>\n" "програмима за снимање које K3b користи.</p>\n"
"<p>У супротном ће сви корисници на систему имати приступ уређајима и целокупној " "<p>У супротном ће сви корисници на систему имати приступ уређајима и "
"функционалности K3b-а." "целокупној функционалности K3b-а."
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 69 #: base_k3bsetup2.ui:69
#: rc.cpp:13
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "burning" msgid "burning"
msgstr "burning" msgstr "burning"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 104 #: base_k3bsetup2.ui:104
#: rc.cpp:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Users allowed to burn (separated by space):" msgid "Users allowed to burn (separated by space):"
msgstr "Корисници којима је дозвољено резање (раздвојени размацима):" msgstr "Корисници којима је дозвољено резање (раздвојени размацима):"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 124 #: base_k3bsetup2.ui:124
#: rc.cpp:19
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "Уређаји" msgstr "Уређаји"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 135 #: base_k3bsetup2.ui:135
#: rc.cpp:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed" msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed"
msgstr "Означите уређаје чије дозволе желите да измените" msgstr "Означите уређаје чије дозволе желите да измените"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 141 #: base_k3bsetup2.ui:141
#: rc.cpp:25
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device" msgid "Device"
msgstr "Уређај" msgstr "Уређај"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 152 #: base_k3bsetup2.ui:152
#: rc.cpp:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Devicenode" msgid "Devicenode"
msgstr "Чвор уређаја" msgstr "Чвор уређаја"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 163 #: base_k3bsetup2.ui:163 base_k3bsetup2.ui:294
#: rc.cpp:31 rc.cpp:58
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Permissions" msgid "Permissions"
msgstr "Дозволе" msgstr "Дозволе"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 174 #: base_k3bsetup2.ui:174 base_k3bsetup2.ui:305
#: rc.cpp:34 rc.cpp:61
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "New Permissions" msgid "New Permissions"
msgstr "Нове дозволе" msgstr "Нове дозволе"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 217 #: base_k3bsetup2.ui:217
#: rc.cpp:37
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Add Device..." msgid "Add Device..."
msgstr "Додај уређај..." msgstr "Додај уређај..."
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 229 #: base_k3bsetup2.ui:229
#: rc.cpp:40
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "External Programs" msgid "External Programs"
msgstr "Спољашњи програми" msgstr "Спољашњи програми"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 244 #: base_k3bsetup2.ui:244
#: rc.cpp:43
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Found Programs" msgid "Found Programs"
msgstr "Нађени програми" msgstr "Нађени програми"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 255 #: base_k3bsetup2.ui:255
#: rc.cpp:46
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed" msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed"
msgstr "Означите програме чије дозволе желите да промените" msgstr "Означите програме чије дозволе желите да промените"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 261 #: base_k3bsetup2.ui:261
#: rc.cpp:49
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Program" msgid "Program"
msgstr "Програм" msgstr "Програм"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 272 #: base_k3bsetup2.ui:272
#: rc.cpp:52
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Version" msgid "Version"
msgstr "Верзија" msgstr "Верзија"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 283 #: base_k3bsetup2.ui:283
#: rc.cpp:55
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Path" msgid "Path"
msgstr "Путања" msgstr "Путања"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 325 #: base_k3bsetup2.ui:325 base_k3bsetup2.ui:336
#: rc.cpp:64 rc.cpp:67
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Search Path" msgid "Search Path"
msgstr "Путања за тражење" msgstr "Путања за тражење"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 347 #: base_k3bsetup2.ui:347
#: rc.cpp:70
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the " "<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the "
"executable specify it in the search path.</qt>" "executable specify it in the search path.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt><b>Савет:</b> Да бисте натерали K3b да користи друго уместо подразумеваног " "<qt><b>Савет:</b> Да бисте натерали K3b да користи друго уместо "
"имена, наведите га у путањи за тражење.</qt>" "подразумеваног имена, наведите га у путањи за тражење.</qt>"
#~ msgid "k3bsetup2" #~ msgid "k3bsetup2"
#~ msgstr "k3bsetup2" #~ msgstr "k3bsetup2"

@ -5,22 +5,23 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: k3bsetup\n" "Project-Id-Version: k3bsetup\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-23 14:09+0100\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-20 17:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-20 15:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-20 15:12+0200\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n" "Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" "Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Časlav Ilić,Slobodan Simić" msgstr "Časlav Ilić,Slobodan Simić"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -28,23 +29,21 @@ msgstr "caslav.ilic@gmx.net,simicsl@verat.net"
#: k3bsetup2.cpp:130 #: k3bsetup2.cpp:130
msgid "" msgid ""
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in " "<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b "
"order to burn CDs and DVDs. " "in order to burn CDs and DVDs. <p>It does not take things like devfs or "
"<p>It does not take things like devfs or resmgr into account. In most cases " "resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some systems "
"this is not a problem but on some systems the permissions may be altered the " "the permissions may be altered the next time you login or restart your "
"next time you login or restart your computer. In those cases it is best to " "computer. In those cases it is best to consult the distribution "
"consult the distribution documentation." "documentation.<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to "
"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to mess up your " "mess up your system no guarantee can be given."
"system no guarantee can be given."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Ovaj jednostavan pomagač za postavljanje može da postavi dozvole koje su " "<p>Ovaj jednostavan pomagač za postavljanje može da postavi dozvole koje su "
"K3b-u potrebne za rezanje CD-ova i DVD-ova. " "K3b-u potrebne za rezanje CD-ova i DVD-ova. <p>Ne uzima u obzir stvari poput "
"<p>Ne uzima u obzir stvari poput devfs ili resmgr. U većini slučajeva to nije " "devfs ili resmgr. U većini slučajeva to nije problem, ali na nekim sistemima "
"problem, ali na nekim sistemima dozvole mogu biti izmenjene sledeći put kada se " "dozvole mogu biti izmenjene sledeći put kada se prijavite ili resetujete "
"prijavite ili resetujete računar. U tim slučajevima najbolje je konsultovati " "računar. U tim slučajevima najbolje je konsultovati dokumentaciju "
"dokumentaciju distribucije." "distribucije.<p><b>Oprez:</b> Iako K3bSetup 2 ne bi trebalo da naudi vašem "
"<p><b>Oprez:</b> Iako K3bSetup 2 ne bi trebalo da naudi vašem sistemu, ne " "sistemu, ne možemo dati nikakve garancije za to."
"možemo dati nikakve garancije za to."
#: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345 #: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345
msgid "no change" msgid "no change"
@ -75,29 +74,25 @@ msgstr "Nisam mogao da ažuriram sve dozvole."
#: k3bsetup2.cpp:495 #: k3bsetup2.cpp:495
msgid "" msgid ""
"<h2>K3bSetup 2</h2>" "<h2>K3bSetup 2</h2><p>This simple setup assistant is able to set the "
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in " "permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.<p>It does not take "
"order to burn CDs and DVDs." "into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not a "
"<p>It does not take into account devfs or resmgr, or similar. In most cases " "problem, but on some systems the permissions may be altered the next time "
"this is not a problem, but on some systems the permissions may be altered the " "you login or restart your computer. In these cases it is best to consult the "
"next time you login or restart your computer. In these cases it is best to " "distribution's documentation.<p>The important task that K3bSetup 2 performs "
"consult the distribution's documentation." "is grant write access to the CD and DVD devices.<p><b>Caution:</b> Although "
"<p>The important task that K3bSetup 2 performs is grant write access to the CD " "K3bSetup 2 should not be able to damage your system, no guarantee can be "
"and DVD devices." "given."
"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to damage your "
"system, no guarantee can be given."
msgstr "" msgstr ""
"<h2>K3bSetup 2</h2>" "<h2>K3bSetup 2</h2><p>Ovaj jednostavan pomagač za postavljanje može da "
"<p>Ovaj jednostavan pomagač za postavljanje može da postavi dozvole koje su " "postavi dozvole koje su K3b-u potrebne za rezanje CD-ova i DVD-ova. <p>Ne "
"K3b-u potrebne za rezanje CD-ova i DVD-ova. " "uzima u obzir stvari poput devfs ili resmgr, i slične. U većini slučajeva to "
"<p>Ne uzima u obzir stvari poput devfs ili resmgr, i slične. U većini slučajeva " "nije problem, ali na nekim sistemima dozvole mogu biti izmenjene sledeći put "
"to nije problem, ali na nekim sistemima dozvole mogu biti izmenjene sledeći put "
"kada se prijavite ili resetujete računar. U tim slučajevima najbolje je " "kada se prijavite ili resetujete računar. U tim slučajevima najbolje je "
"konsultovati dokumentaciju distribucije." "konsultovati dokumentaciju distribucije.<p>Važan zadatak koji K3bSetup 2 "
"<p>Važan zadatak koji K3bSetup 2 obavlja jeste dozvola pristupa CD i DVD " "obavlja jeste dozvola pristupa CD i DVD uređajima.<p><b>Oprez:</b> Iako "
"uređajima." "K3bSetup 2 ne bi trebalo da naudi vašem sistemu, ne možemo dati nikakve "
"<p><b>Oprez:</b> Iako K3bSetup 2 ne bi trebalo da naudi vašem sistemu, ne " "garancije za to."
"možemo dati nikakve garancije za to."
#: k3bsetup2.cpp:527 #: k3bsetup2.cpp:527
msgid "Location of New Drive" msgid "Location of New Drive"
@ -120,139 +115,123 @@ msgstr ""
"Nisam mogao da nađem dodatni uređaj na\n" "Nisam mogao da nađem dodatni uređaj na\n"
"%1" "%1"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 35 #: k3bsetup2.cpp:540
#: rc.cpp:3 msgid "Error"
msgstr ""
#: base_k3bsetup2.ui:35
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "Podešavanja" msgstr "Podešavanja"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 54 #: base_k3bsetup2.ui:54
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use burning group:" msgid "Use burning group:"
msgstr "Koristi grupu za rezanje:" msgstr "Koristi grupu za rezanje:"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 58 #: base_k3bsetup2.ui:57
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be " "<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be "
"able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices and " "able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices "
"the CD recording programs used by K3b.</p>\n" "and the CD recording programs used by K3b.</p>\n"
"<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all K3b " "<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all "
"functionality." "K3b functionality."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Ako je ova opcija uključena, samo korisnici u navedenoj grupi moćiće da režu " "<p>Ako je ova opcija uključena, samo korisnici u navedenoj grupi moćiće da "
"CD-ove i DVD-ove, pošto će samo oni imati pristup uređajima i programima za " "režu CD-ove i DVD-ove, pošto će samo oni imati pristup uređajima i "
"snimanje koje K3b koristi.</p>\n" "programima za snimanje koje K3b koristi.</p>\n"
"<p>U suprotnom će svi korisnici na sistemu imati pristup uređajima i celokupnoj " "<p>U suprotnom će svi korisnici na sistemu imati pristup uređajima i "
"funkcionalnosti K3b-a." "celokupnoj funkcionalnosti K3b-a."
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 69 #: base_k3bsetup2.ui:69
#: rc.cpp:13
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "burning" msgid "burning"
msgstr "burning" msgstr "burning"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 104 #: base_k3bsetup2.ui:104
#: rc.cpp:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Users allowed to burn (separated by space):" msgid "Users allowed to burn (separated by space):"
msgstr "Korisnici kojima je dozvoljeno rezanje (razdvojeni razmacima):" msgstr "Korisnici kojima je dozvoljeno rezanje (razdvojeni razmacima):"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 124 #: base_k3bsetup2.ui:124
#: rc.cpp:19
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "Uređaji" msgstr "Uređaji"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 135 #: base_k3bsetup2.ui:135
#: rc.cpp:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed" msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed"
msgstr "Označite uređaje čije dozvole želite da izmenite" msgstr "Označite uređaje čije dozvole želite da izmenite"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 141 #: base_k3bsetup2.ui:141
#: rc.cpp:25
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device" msgid "Device"
msgstr "Uređaj" msgstr "Uređaj"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 152 #: base_k3bsetup2.ui:152
#: rc.cpp:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Devicenode" msgid "Devicenode"
msgstr "Čvor uređaja" msgstr "Čvor uređaja"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 163 #: base_k3bsetup2.ui:163 base_k3bsetup2.ui:294
#: rc.cpp:31 rc.cpp:58
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Permissions" msgid "Permissions"
msgstr "Dozvole" msgstr "Dozvole"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 174 #: base_k3bsetup2.ui:174 base_k3bsetup2.ui:305
#: rc.cpp:34 rc.cpp:61
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "New Permissions" msgid "New Permissions"
msgstr "Nove dozvole" msgstr "Nove dozvole"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 217 #: base_k3bsetup2.ui:217
#: rc.cpp:37
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Add Device..." msgid "Add Device..."
msgstr "Dodaj uređaj..." msgstr "Dodaj uređaj..."
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 229 #: base_k3bsetup2.ui:229
#: rc.cpp:40
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "External Programs" msgid "External Programs"
msgstr "Spoljašnji programi" msgstr "Spoljašnji programi"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 244 #: base_k3bsetup2.ui:244
#: rc.cpp:43
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Found Programs" msgid "Found Programs"
msgstr "Nađeni programi" msgstr "Nađeni programi"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 255 #: base_k3bsetup2.ui:255
#: rc.cpp:46
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed" msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed"
msgstr "Označite programe čije dozvole želite da promenite" msgstr "Označite programe čije dozvole želite da promenite"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 261 #: base_k3bsetup2.ui:261
#: rc.cpp:49
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Program" msgid "Program"
msgstr "Program" msgstr "Program"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 272 #: base_k3bsetup2.ui:272
#: rc.cpp:52
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Version" msgid "Version"
msgstr "Verzija" msgstr "Verzija"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 283 #: base_k3bsetup2.ui:283
#: rc.cpp:55
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Path" msgid "Path"
msgstr "Putanja" msgstr "Putanja"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 325 #: base_k3bsetup2.ui:325 base_k3bsetup2.ui:336
#: rc.cpp:64 rc.cpp:67
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Search Path" msgid "Search Path"
msgstr "Putanja za traženje" msgstr "Putanja za traženje"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 347 #: base_k3bsetup2.ui:347
#: rc.cpp:70
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the " "<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the "
"executable specify it in the search path.</qt>" "executable specify it in the search path.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt><b>Savet:</b> Da biste naterali K3b da koristi drugo umesto podrazumevanog " "<qt><b>Savet:</b> Da biste naterali K3b da koristi drugo umesto "
"imena, navedite ga u putanji za traženje.</qt>" "podrazumevanog imena, navedite ga u putanji za traženje.</qt>"
#~ msgid "k3bsetup2" #~ msgid "k3bsetup2"
#~ msgstr "k3bsetup2" #~ msgstr "k3bsetup2"

@ -6,23 +6,24 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: k3bsetup\n" "Project-Id-Version: k3bsetup\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-23 14:09+0100\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-20 17:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-04 18:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-04 18:37+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Stefan Asserhäll" msgstr "Stefan Asserhäll"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -30,23 +31,21 @@ msgstr "stefan.asserhall@comhem.se"
#: k3bsetup2.cpp:130 #: k3bsetup2.cpp:130
msgid "" msgid ""
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in " "<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b "
"order to burn CDs and DVDs. " "in order to burn CDs and DVDs. <p>It does not take things like devfs or "
"<p>It does not take things like devfs or resmgr into account. In most cases " "resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some systems "
"this is not a problem but on some systems the permissions may be altered the " "the permissions may be altered the next time you login or restart your "
"next time you login or restart your computer. In those cases it is best to " "computer. In those cases it is best to consult the distribution "
"consult the distribution documentation." "documentation.<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to "
"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to mess up your " "mess up your system no guarantee can be given."
"system no guarantee can be given."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Den här enkla inställningsguiden kan ställa in alla behörigheter som behövs " "<p>Den här enkla inställningsguiden kan ställa in alla behörigheter som "
"av K3b för att bränna cd och dvd.</p>" "behövs av K3b för att bränna cd och dvd.</p><p>Den tar inte hänsyn till "
"<p>Den tar inte hänsyn till saker som devfs eller resmgr. I de flesta fall är " "saker som devfs eller resmgr. I de flesta fall är det inte ett problem, men "
"det inte ett problem, men på vissa system kan behörigheterna ändras nästa gång " "på vissa system kan behörigheterna ändras nästa gång du loggar in eller "
"du loggar in eller startar om datorn. Om så är fallet är det bäst att titta i " "startar om datorn. Om så är fallet är det bäst att titta i distributionens "
"distributionens dokumentation.</p>" "dokumentation.</p><p><b>Varning:</b> Även om Ställ in K3b 2 inte ska kunna "
"<p><b>Varning:</b> Även om Ställ in K3b 2 inte ska kunna skada systemet, kan " "skada systemet, kan ingen garanti ges.</p>"
"ingen garanti ges.</p>"
#: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345 #: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345
msgid "no change" msgid "no change"
@ -77,29 +76,25 @@ msgstr "Kunde inte uppdatera alla behörigheter."
#: k3bsetup2.cpp:495 #: k3bsetup2.cpp:495
msgid "" msgid ""
"<h2>K3bSetup 2</h2>" "<h2>K3bSetup 2</h2><p>This simple setup assistant is able to set the "
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in " "permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.<p>It does not take "
"order to burn CDs and DVDs." "into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not a "
"<p>It does not take into account devfs or resmgr, or similar. In most cases " "problem, but on some systems the permissions may be altered the next time "
"this is not a problem, but on some systems the permissions may be altered the " "you login or restart your computer. In these cases it is best to consult the "
"next time you login or restart your computer. In these cases it is best to " "distribution's documentation.<p>The important task that K3bSetup 2 performs "
"consult the distribution's documentation." "is grant write access to the CD and DVD devices.<p><b>Caution:</b> Although "
"<p>The important task that K3bSetup 2 performs is grant write access to the CD " "K3bSetup 2 should not be able to damage your system, no guarantee can be "
"and DVD devices." "given."
"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to damage your "
"system, no guarantee can be given."
msgstr "" msgstr ""
"<h2>Ställ in K3b 2</h2>" "<h2>Ställ in K3b 2</h2><p>Den här enkla inställningsguiden kan ställa in "
"<p>Den här enkla inställningsguiden kan ställa in alla behörigheter som behövs " "alla behörigheter som behövs av K3b för att bränna cd och dvd.</p><p>Den tar "
"av K3b för att bränna cd och dvd.</p>" "inte hänsyn till devfs eller resmgr, eller liknande. I de flesta fall är det "
"<p>Den tar inte hänsyn till devfs eller resmgr, eller liknande. I de flesta " "inte ett problem, men på vissa system kan behörigheterna ändras nästa gång "
"fall är det inte ett problem, men på vissa system kan behörigheterna ändras " "du loggar in eller startar om datorn. Om så är fallet är det bäst att titta "
"nästa gång du loggar in eller startar om datorn. Om så är fallet är det bäst " "i distributionens dokumentation.</p><p>Den viktigaste uppgiften som Ställ in "
"att titta i distributionens dokumentation.</p>" "K3b 2 utför är att ge skrivbehörigheter till cd- och dvd-enheterna.</"
"<p>Den viktigaste uppgiften som Ställ in K3b 2 utför är att ge " "p><p><b>Varning:</b> Även om Ställ in K3b 2 inte ska kunna skada systemet, "
"skrivbehörigheter till cd- och dvd-enheterna.</p>" "kan ingen garanti ges.</p>"
"<p><b>Varning:</b> Även om Ställ in K3b 2 inte ska kunna skada systemet, kan "
"ingen garanti ges.</p>"
#: k3bsetup2.cpp:527 #: k3bsetup2.cpp:527
msgid "Location of New Drive" msgid "Location of New Drive"
@ -122,139 +117,123 @@ msgstr ""
"Kunde inte hitta en ytterligare enhet på\n" "Kunde inte hitta en ytterligare enhet på\n"
"%1" "%1"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 35 #: k3bsetup2.cpp:540
#: rc.cpp:3 msgid "Error"
msgstr ""
#: base_k3bsetup2.ui:35
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "Inställningar" msgstr "Inställningar"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 54 #: base_k3bsetup2.ui:54
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use burning group:" msgid "Use burning group:"
msgstr "Använd bränngrupp:" msgstr "Använd bränngrupp:"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 58 #: base_k3bsetup2.ui:57
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be " "<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be "
"able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices and " "able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices "
"the CD recording programs used by K3b.</p>\n" "and the CD recording programs used by K3b.</p>\n"
"<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all K3b " "<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all "
"functionality." "K3b functionality."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Om det här alternativet är markerat, kan bara användare i den angivna " "<p>Om det här alternativet är markerat, kan bara användare i den angivna "
"gruppen bränna cd och dvd, eftersom bara de har tillgång till enheterna och " "gruppen bränna cd och dvd, eftersom bara de har tillgång till enheterna och "
"cd-brännprogrammen som används av K3b.</p>\n" "cd-brännprogrammen som används av K3b.</p>\n"
"<p>Annars kan alla användare på systemet komma åt enheterna och alla funktioner " "<p>Annars kan alla användare på systemet komma åt enheterna och alla "
"i K3b.</p>" "funktioner i K3b.</p>"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 69 #: base_k3bsetup2.ui:69
#: rc.cpp:13
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "burning" msgid "burning"
msgstr "Bränna" msgstr "Bränna"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 104 #: base_k3bsetup2.ui:104
#: rc.cpp:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Users allowed to burn (separated by space):" msgid "Users allowed to burn (separated by space):"
msgstr "Användare som tillåts bränna (åtskilda av mellanslag):" msgstr "Användare som tillåts bränna (åtskilda av mellanslag):"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 124 #: base_k3bsetup2.ui:124
#: rc.cpp:19
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "Enheter" msgstr "Enheter"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 135 #: base_k3bsetup2.ui:135
#: rc.cpp:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed" msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed"
msgstr "Markera enheterna vars behörigheter du vill ska ändras" msgstr "Markera enheterna vars behörigheter du vill ska ändras"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 141 #: base_k3bsetup2.ui:141
#: rc.cpp:25
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device" msgid "Device"
msgstr "Enhet" msgstr "Enhet"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 152 #: base_k3bsetup2.ui:152
#: rc.cpp:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Devicenode" msgid "Devicenode"
msgstr "Enhetsnod" msgstr "Enhetsnod"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 163 #: base_k3bsetup2.ui:163 base_k3bsetup2.ui:294
#: rc.cpp:31 rc.cpp:58
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Permissions" msgid "Permissions"
msgstr "Behörigheter" msgstr "Behörigheter"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 174 #: base_k3bsetup2.ui:174 base_k3bsetup2.ui:305
#: rc.cpp:34 rc.cpp:61
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "New Permissions" msgid "New Permissions"
msgstr "Nya behörigheter" msgstr "Nya behörigheter"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 217 #: base_k3bsetup2.ui:217
#: rc.cpp:37
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Add Device..." msgid "Add Device..."
msgstr "Lägg till enhet..." msgstr "Lägg till enhet..."
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 229 #: base_k3bsetup2.ui:229
#: rc.cpp:40
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "External Programs" msgid "External Programs"
msgstr "Externa program" msgstr "Externa program"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 244 #: base_k3bsetup2.ui:244
#: rc.cpp:43
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Found Programs" msgid "Found Programs"
msgstr "Hittade program" msgstr "Hittade program"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 255 #: base_k3bsetup2.ui:255
#: rc.cpp:46
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed" msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed"
msgstr "Markera programmen vars behörigheter du vill ska ändras" msgstr "Markera programmen vars behörigheter du vill ska ändras"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 261 #: base_k3bsetup2.ui:261
#: rc.cpp:49
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Program" msgid "Program"
msgstr "Program" msgstr "Program"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 272 #: base_k3bsetup2.ui:272
#: rc.cpp:52
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Version" msgid "Version"
msgstr "Version" msgstr "Version"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 283 #: base_k3bsetup2.ui:283
#: rc.cpp:55
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Path" msgid "Path"
msgstr "Sökväg" msgstr "Sökväg"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 325 #: base_k3bsetup2.ui:325 base_k3bsetup2.ui:336
#: rc.cpp:64 rc.cpp:67
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Search Path" msgid "Search Path"
msgstr "Sökväg" msgstr "Sökväg"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 347 #: base_k3bsetup2.ui:347
#: rc.cpp:70
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the " "<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the "
"executable specify it in the search path.</qt>" "executable specify it in the search path.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt><b>Tips:</b> För att tvinga K3b att använda något annat än standardnamnet " "<qt><b>Tips:</b> För att tvinga K3b att använda något annat än "
"på det körbara programmet, ange det i sökvägen.</qt>" "standardnamnet på det körbara programmet, ange det i sökvägen.</qt>"
#~ msgid "k3bsetup2" #~ msgid "k3bsetup2"
#~ msgstr "Ställ in K3b 2" #~ msgstr "Ställ in K3b 2"

@ -5,21 +5,22 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-23 14:09+0100\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-20 17:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-29 02:58-0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-29 02:58-0800\n"
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n" "Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "tamilpcteam" msgstr "tamilpcteam"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -27,21 +28,19 @@ msgstr "tamilpc@ambalam.com"
#: k3bsetup2.cpp:130 #: k3bsetup2.cpp:130
msgid "" msgid ""
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in " "<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b "
"order to burn CDs and DVDs. " "in order to burn CDs and DVDs. <p>It does not take things like devfs or "
"<p>It does not take things like devfs or resmgr into account. In most cases " "resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some systems "
"this is not a problem but on some systems the permissions may be altered the " "the permissions may be altered the next time you login or restart your "
"next time you login or restart your computer. In those cases it is best to " "computer. In those cases it is best to consult the distribution "
"consult the distribution documentation." "documentation.<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to "
"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to mess up your " "mess up your system no guarantee can be given."
"system no guarantee can be given."
msgstr "" msgstr ""
"<p>இந்த சுலபமான அமைப்பு உதவி K3bக்கு சிடிக்கள் மற்றும் டிவிடிக்களில் நகல் " "<p>இந்த சுலபமான அமைப்பு உதவி K3bக்கு சிடிக்கள் மற்றும் டிவிடிக்களில் நகல் எடுக்க "
"எடுக்க தேவைப்படும் அனுமதிகளை அமைக்கப் பயன்படும். " "தேவைப்படும் அனுமதிகளை அமைக்கப் பயன்படும். <p>இது devfs மற்றும் resmgr போன்றவற்றை "
"<p>இது devfs மற்றும் resmgr போன்றவற்றை எடுத்துக்கொள்ளாது. பலவற்றில் இது ஒரு " "எடுத்துக்கொள்ளாது. பலவற்றில் இது ஒரு ப்ரச்சனை இல்லை. சில அமைப்புகளில் நீங்கள் கணினியை "
"ப்ரச்சனை இல்லை. சில அமைப்புகளில் நீங்கள் கணினியை திரும்ப துவக்கும்போது இந்த " "திரும்ப துவக்கும்போது இந்த அனுமதிகள் இருக்கலாம். அந்த சமயத்தில் விநியோட ஆவணமயமாக்கலுடன் "
"அனுமதிகள் இருக்கலாம். அந்த சமயத்தில் விநியோட ஆவணமயமாக்கலுடன் ஆலோசிக்கவேண்டும்." "ஆலோசிக்கவேண்டும்.<p><b>எச்சரிக்கை:</b> இருப்பினும் K3bஅமைப்பு 2-ல் உங்கள் கணினியுடன் "
"<p><b>எச்சரிக்கை:</b> இருப்பினும் K3bஅமைப்பு 2-ல் உங்கள் கணினியுடன் "
"சேரமுடியாது. உத்திரவாதமும் தரமுடியாது." "சேரமுடியாது. உத்திரவாதமும் தரமுடியாது."
#: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345 #: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345
@ -63,9 +62,7 @@ msgstr "எல்லா அனுமதிகளும் வெற்றிக
#: k3bsetup2.cpp:482 #: k3bsetup2.cpp:482
msgid "Could not update all permissions. You should run K3bSetup 2 as root." msgid "Could not update all permissions. You should run K3bSetup 2 as root."
msgstr "" msgstr "எல்லாவற்றையும் புதுப்பிக்க முடியவில்லை. நீங்கள் K3bஅமைப்பை முதலில் துவக்கவேண்டும்."
"எல்லாவற்றையும் புதுப்பிக்க முடியவில்லை. நீங்கள் K3bஅமைப்பை முதலில் "
"துவக்கவேண்டும்."
#: k3bsetup2.cpp:484 #: k3bsetup2.cpp:484
msgid "Could not update all permissions." msgid "Could not update all permissions."
@ -73,25 +70,21 @@ msgstr "எல்லா அனுமதிகளையும் புதுப
#: k3bsetup2.cpp:495 #: k3bsetup2.cpp:495
msgid "" msgid ""
"<h2>K3bSetup 2</h2>" "<h2>K3bSetup 2</h2><p>This simple setup assistant is able to set the "
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in " "permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.<p>It does not take "
"order to burn CDs and DVDs." "into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not a "
"<p>It does not take into account devfs or resmgr, or similar. In most cases " "problem, but on some systems the permissions may be altered the next time "
"this is not a problem, but on some systems the permissions may be altered the " "you login or restart your computer. In these cases it is best to consult the "
"next time you login or restart your computer. In these cases it is best to " "distribution's documentation.<p>The important task that K3bSetup 2 performs "
"consult the distribution's documentation." "is grant write access to the CD and DVD devices.<p><b>Caution:</b> Although "
"<p>The important task that K3bSetup 2 performs is grant write access to the CD " "K3bSetup 2 should not be able to damage your system, no guarantee can be "
"and DVD devices." "given."
"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to damage your "
"system, no guarantee can be given."
msgstr "" msgstr ""
"<h2>K3bஅமைப்பு" "<h2>K3bஅமைப்பு<p>இந்த சுலபமான அமைப்பு உதவி K3bக்கு சிடிக்கள் மற்றும் டிவிடிக்களில் நகல் "
"<p>இந்த சுலபமான அமைப்பு உதவி K3bக்கு சிடிக்கள் மற்றும் டிவிடிக்களில் நகல் " "எடுக்க தேவைப்படும் அனுமதிகளை அமைக்கப் பயன்படும். <p>இது devfs மற்றும் resmgr போன்றவற்றை "
"எடுக்க தேவைப்படும் அனுமதிகளை அமைக்கப் பயன்படும். " "எடுத்துக்கொள்ளாது. பலவற்றில் இது ஒரு ப்ரச்சனை இல்லை. சில அமைப்புகளில் நீங்கள் கணினியை "
"<p>இது devfs மற்றும் resmgr போன்றவற்றை எடுத்துக்கொள்ளாது. பலவற்றில் இது ஒரு " "திரும்ப துவக்கும்போது இந்த அனுமதிகள் இருக்கலாம். அந்த சமயத்தில் விநியோட ஆவணமயமாக்கலுடன் "
"ப்ரச்சனை இல்லை. சில அமைப்புகளில் நீங்கள் கணினியை திரும்ப துவக்கும்போது இந்த " "ஆலோசிக்கவேண்டும்.<p>K3bஅமைப்பின் முக்கியமான பணி சிடி மற்ரும் டிவிடி சாதனங்களை எழுத "
"அனுமதிகள் இருக்கலாம். அந்த சமயத்தில் விநியோட ஆவணமயமாக்கலுடன் ஆலோசிக்கவேண்டும்."
"<p>K3bஅமைப்பின் முக்கியமான பணி சிடி மற்ரும் டிவிடி சாதனங்களை எழுத "
"அனுமதிக்கிறது.<b>எச்சரிக்கை:</b> இருப்பினும் K3bஅமைப்பு 2 உங்கள் கணினியை " "அனுமதிக்கிறது.<b>எச்சரிக்கை:</b> இருப்பினும் K3bஅமைப்பு 2 உங்கள் கணினியை "
"பழுதாக்கமுடியாது, உத்திரவாதமும் தரமுடியாது." "பழுதாக்கமுடியாது, உத்திரவாதமும் தரமுடியாது."
@ -116,139 +109,122 @@ msgstr ""
"%1ல் ஒரு கூடுதல் சாதனத்தை கண்டுப்பிடிக்க \n" "%1ல் ஒரு கூடுதல் சாதனத்தை கண்டுப்பிடிக்க \n"
"முடியவில்லை" "முடியவில்லை"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 35 #: k3bsetup2.cpp:540
#: rc.cpp:3 msgid "Error"
msgstr ""
#: base_k3bsetup2.ui:35
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "அமைப்புகள்" msgstr "அமைப்புகள்"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 54 #: base_k3bsetup2.ui:54
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use burning group:" msgid "Use burning group:"
msgstr "நகல் எடுக்கும் குழுவைப் பயன்படுத்து:" msgstr "நகல் எடுக்கும் குழுவைப் பயன்படுத்து:"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 58 #: base_k3bsetup2.ui:57
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be " "<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be "
"able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices and " "able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices "
"the CD recording programs used by K3b.</p>\n" "and the CD recording programs used by K3b.</p>\n"
"<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all K3b " "<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all "
"functionality." "K3b functionality."
msgstr "" msgstr ""
"<p>இது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டால், குறிப்பிடப்பட்ட குழுவில் உள்ள பயனீட்டாளர்கள் " "<p>இது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டால், குறிப்பிடப்பட்ட குழுவில் உள்ள பயனீட்டாளர்கள் மட்டுமே சிடி "
"மட்டுமே சிடி மற்றும் டிவிடிகளை பயன்படுத்த முடியும். கே3பி-யால் பயன்படுத்தப்பட்ட " "மற்றும் டிவிடிகளை பயன்படுத்த முடியும். கே3பி-யால் பயன்படுத்தப்பட்ட சாதனங்கள் மற்றும் சிடி "
"சாதனங்கள் மற்றும் சிடி பதிவு செய்யும் நிரல்களை அணுகமுடியும்.</p>\n" "பதிவு செய்யும் நிரல்களை அணுகமுடியும்.</p>\n"
"<p>இல்லையென்றால் எல்லா பயனர்களும் சாதனங்கள் மற்றும் அனைத்து கே3பி " "<p>இல்லையென்றால் எல்லா பயனர்களும் சாதனங்கள் மற்றும் அனைத்து கே3பி இயக்கங்களையுமணுகவேண்டும்."
"இயக்கங்களையுமணுகவேண்டும்."
#: base_k3bsetup2.ui:69
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 69
#: rc.cpp:13
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "burning" msgid "burning"
msgstr "நகல் எடுத்தல்" msgstr "நகல் எடுத்தல்"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 104 #: base_k3bsetup2.ui:104
#: rc.cpp:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Users allowed to burn (separated by space):" msgid "Users allowed to burn (separated by space):"
msgstr "பயனீட்டாளர்கள் நகல் எடுக்க அனுமதி (இடைவெளியால் பிரிக்கப்பட்டுள்ளது):" msgstr "பயனீட்டாளர்கள் நகல் எடுக்க அனுமதி (இடைவெளியால் பிரிக்கப்பட்டுள்ளது):"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 124 #: base_k3bsetup2.ui:124
#: rc.cpp:19
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "சாதனங்கள்" msgstr "சாதனங்கள்"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 135 #: base_k3bsetup2.ui:135
#: rc.cpp:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed" msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed"
msgstr "அனுமதிகள் மாற்றப்படவேண்டியவர்களுக்கான சாதனங்களை சரிப்பார்க்கவும்." msgstr "அனுமதிகள் மாற்றப்படவேண்டியவர்களுக்கான சாதனங்களை சரிப்பார்க்கவும்."
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 141 #: base_k3bsetup2.ui:141
#: rc.cpp:25
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device" msgid "Device"
msgstr "சாதனம்" msgstr "சாதனம்"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 152 #: base_k3bsetup2.ui:152
#: rc.cpp:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Devicenode" msgid "Devicenode"
msgstr "சாதனம்" msgstr "சாதனம்"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 163 #: base_k3bsetup2.ui:163 base_k3bsetup2.ui:294
#: rc.cpp:31 rc.cpp:58
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Permissions" msgid "Permissions"
msgstr "அனுமதிகள்" msgstr "அனுமதிகள்"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 174 #: base_k3bsetup2.ui:174 base_k3bsetup2.ui:305
#: rc.cpp:34 rc.cpp:61
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "New Permissions" msgid "New Permissions"
msgstr "புதிய அனுமதிகள்" msgstr "புதிய அனுமதிகள்"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 217 #: base_k3bsetup2.ui:217
#: rc.cpp:37
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Add Device..." msgid "Add Device..."
msgstr "சாதனத்தைச் சேர்..." msgstr "சாதனத்தைச் சேர்..."
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 229 #: base_k3bsetup2.ui:229
#: rc.cpp:40
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "External Programs" msgid "External Programs"
msgstr "வெளிப்புற நிரல்கள்" msgstr "வெளிப்புற நிரல்கள்"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 244 #: base_k3bsetup2.ui:244
#: rc.cpp:43
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Found Programs" msgid "Found Programs"
msgstr "நிரல்கள் உள்ளன" msgstr "நிரல்கள் உள்ளன"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 255 #: base_k3bsetup2.ui:255
#: rc.cpp:46
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed" msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed"
msgstr "அனுமதிகள் மாற்றப்படவேண்டியவர்களுக்கான நிரல்களை சரிப்பார்க்கவும்." msgstr "அனுமதிகள் மாற்றப்படவேண்டியவர்களுக்கான நிரல்களை சரிப்பார்க்கவும்."
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 261 #: base_k3bsetup2.ui:261
#: rc.cpp:49
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Program" msgid "Program"
msgstr "நிரல்" msgstr "நிரல்"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 272 #: base_k3bsetup2.ui:272
#: rc.cpp:52
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Version" msgid "Version"
msgstr "பதிப்பு" msgstr "பதிப்பு"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 283 #: base_k3bsetup2.ui:283
#: rc.cpp:55
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Path" msgid "Path"
msgstr "பாதை" msgstr "பாதை"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 325 #: base_k3bsetup2.ui:325 base_k3bsetup2.ui:336
#: rc.cpp:64 rc.cpp:67
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Search Path" msgid "Search Path"
msgstr "பாதையைத் தேடு" msgstr "பாதையைத் தேடு"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 347 #: base_k3bsetup2.ui:347
#: rc.cpp:70
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the " "<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the "
"executable specify it in the search path.</qt>" "executable specify it in the search path.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt><b>குறிப்பு:</b> என்பது செயல்படுத்தக்கூடுவதற்கான முன்னிருப்பு பெயரை தேடு " "<qt><b>குறிப்பு:</b> என்பது செயல்படுத்தக்கூடுவதற்கான முன்னிருப்பு பெயரை தேடு பாதையில் "
"பாதையில் குறிப்பிடவேண்டும்.</qt>" "குறிப்பிடவேண்டும்.</qt>"
#~ msgid "k3bsetup2" #~ msgid "k3bsetup2"
#~ msgstr "k3bsetup2" #~ msgstr "k3bsetup2"

@ -9,22 +9,23 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: k3bsetup\n" "Project-Id-Version: k3bsetup\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-23 14:09+0100\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-20 17:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-29 17:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-29 17:20+0200\n"
"Last-Translator: Engin Çağatay <engincagatay@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Engin Çağatay <engincagatay@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <yerellestirme@kde.org.tr>\n" "Language-Team: Türkçe <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Görkem Çetin" msgstr "Görkem Çetin"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -32,25 +33,23 @@ msgstr "gorkem@kde.org"
#: k3bsetup2.cpp:130 #: k3bsetup2.cpp:130
msgid "" msgid ""
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in " "<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b "
"order to burn CDs and DVDs. " "in order to burn CDs and DVDs. <p>It does not take things like devfs or "
"<p>It does not take things like devfs or resmgr into account. In most cases " "resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some systems "
"this is not a problem but on some systems the permissions may be altered the " "the permissions may be altered the next time you login or restart your "
"next time you login or restart your computer. In those cases it is best to " "computer. In those cases it is best to consult the distribution "
"consult the distribution documentation." "documentation.<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to "
"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to mess up your " "mess up your system no guarantee can be given."
"system no guarantee can be given."
msgstr "" msgstr ""
"<h2>K3bSetup 2</h2>" "<h2>K3bSetup 2</h2><p>Bu kurulum asistanı CD veya DVD yazmak için gerekli "
"<p>Bu kurulum asistanı CD veya DVD yazmak için gerekli hakları ayarlayacaktır." "hakları ayarlayacaktır.<p>Bu hakları ayarlarken devfs, resmgr veya benzeri "
"<p>Bu hakları ayarlarken devfs, resmgr veya benzeri araçları gözardı edecektir. " "araçları gözardı edecektir. Çoğu zaman bu bir problem yaratmaz, fakat bazı "
"Çoğu zaman bu bir problem yaratmaz, fakat bazı sistemlerde haklar bir dahaki " "sistemlerde haklar bir dahaki girişte ya da bilgisayarı tekrar başlatınca "
"girişte ya da bilgisayarı tekrar başlatınca eski hallerine dönebilir. Böyle " "eski hallerine dönebilir. Böyle durumlarda yapılabilecek en iyi şey "
"durumlarda yapılabilecek en iyi şey dağıtımın dökümantasyonuna başvurmak " "dağıtımın dökümantasyonuna başvurmak olacaktır.K3bSetup 2 CD veya DVD yazmak "
"olacaktır.K3bSetup 2 CD veya DVD yazmak için kullanılan aygıtlara yazma erişimi " "için kullanılan aygıtlara yazma erişimi verecektir.<p><b>Uyarı:</b> K3bSetup "
"verecektir." "2 bilgisayarınıza zarar vermeyecektir, fakat bunun için hiçbir garanti "
"<p><b>Uyarı:</b> K3bSetup 2 bilgisayarınıza zarar vermeyecektir, fakat bunun " "verilmemektedir."
"için hiçbir garanti verilmemektedir."
#: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345 #: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345
msgid "no change" msgid "no change"
@ -81,29 +80,25 @@ msgstr "Tüm izinler güncellenemedi."
#: k3bsetup2.cpp:495 #: k3bsetup2.cpp:495
msgid "" msgid ""
"<h2>K3bSetup 2</h2>" "<h2>K3bSetup 2</h2><p>This simple setup assistant is able to set the "
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in " "permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.<p>It does not take "
"order to burn CDs and DVDs." "into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not a "
"<p>It does not take into account devfs or resmgr, or similar. In most cases " "problem, but on some systems the permissions may be altered the next time "
"this is not a problem, but on some systems the permissions may be altered the " "you login or restart your computer. In these cases it is best to consult the "
"next time you login or restart your computer. In these cases it is best to " "distribution's documentation.<p>The important task that K3bSetup 2 performs "
"consult the distribution's documentation." "is grant write access to the CD and DVD devices.<p><b>Caution:</b> Although "
"<p>The important task that K3bSetup 2 performs is grant write access to the CD " "K3bSetup 2 should not be able to damage your system, no guarantee can be "
"and DVD devices." "given."
"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to damage your "
"system, no guarantee can be given."
msgstr "" msgstr ""
"<h2>K3bSetup 2</h2>" "<h2>K3bSetup 2</h2><p>Bu kurulum asistanı CD veya DVD yazmak için gerekli "
"<p>Bu kurulum asistanı CD veya DVD yazmak için gerekli hakları ayarlayacaktır." "hakları ayarlayacaktır.<p>Bu hakları ayarlarken devfs, resmgr veya benzeri "
"<p>Bu hakları ayarlarken devfs, resmgr veya benzeri araçları gözardı edecektir. " "araçları gözardı edecektir. Çoğu zaman bu bir problem yaratmaz, fakat bazı "
"Çoğu zaman bu bir problem yaratmaz, fakat bazı sistemlerde haklar bir dahaki " "sistemlerde haklar bir dahaki girişte ya da bilgisayarı tekrar başlatınca "
"girişte ya da bilgisayarı tekrar başlatınca eski hallerine dönebilir. Böyle " "eski hallerine dönebilir. Böyle durumlarda yapılabilecek en iyi şey "
"durumlarda yapılabilecek en iyi şey dağıtımın dökümantasyonuna başvurmak " "dağıtımın dökümantasyonuna başvurmak olacaktır.<p>K3bSetup 2 CD veya DVD "
"olacaktır." "yazmak için kullanılan aygıtlara yazma erişimi verecektir.<p><b>Uyarı:</b> "
"<p>K3bSetup 2 CD veya DVD yazmak için kullanılan aygıtlara yazma erişimi " "K3bSetup 2 bilgisayarınıza zarar vermeyecektir, fakat bunun için hiçbir "
"verecektir." "garanti verilmemektedir."
"<p><b>Uyarı:</b> K3bSetup 2 bilgisayarınıza zarar vermeyecektir, fakat bunun "
"için hiçbir garanti verilmemektedir."
#: k3bsetup2.cpp:527 #: k3bsetup2.cpp:527
msgid "Location of New Drive" msgid "Location of New Drive"
@ -126,140 +121,124 @@ msgstr ""
"%1'de başka aygıt\n" "%1'de başka aygıt\n"
"bulunamadı" "bulunamadı"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 35 #: k3bsetup2.cpp:540
#: rc.cpp:3 msgid "Error"
msgstr ""
#: base_k3bsetup2.ui:35
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar" msgstr "Ayarlar"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 54 #: base_k3bsetup2.ui:54
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use burning group:" msgid "Use burning group:"
msgstr "Yazdırma grubunu kullan:" msgstr "Yazdırma grubunu kullan:"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 58 #: base_k3bsetup2.ui:57
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be " "<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be "
"able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices and " "able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices "
"the CD recording programs used by K3b.</p>\n" "and the CD recording programs used by K3b.</p>\n"
"<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all K3b " "<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all "
"functionality." "K3b functionality."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Eğer bu seçenek işaretlenirse, sadece seçilen gruptaki kullanıcılar CD veya " "<p>Eğer bu seçenek işaretlenirse, sadece seçilen gruptaki kullanıcılar CD "
"DVD yazabilecekler, sadece onlar bu aygıtlara ve K3b tarafından kullanılandiğer " "veya DVD yazabilecekler, sadece onlar bu aygıtlara ve K3b tarafından "
"uygulamalara erişebileceklerdir.</p>\n" "kullanılandiğer uygulamalara erişebileceklerdir.</p>\n"
"<p>Eğer seçenek işaretlenmes ise sistem üzerindeki tüm aygıtlara ve tüm K3b " "<p>Eğer seçenek işaretlenmes ise sistem üzerindeki tüm aygıtlara ve tüm K3b "
"özelliklerine sistem üzerindeki tüm kullanıcılar erişecektir " "özelliklerine sistem üzerindeki tüm kullanıcılar erişecektir "
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 69 #: base_k3bsetup2.ui:69
#: rc.cpp:13
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "burning" msgid "burning"
msgstr "yazdırma" msgstr "yazdırma"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 104 #: base_k3bsetup2.ui:104
#: rc.cpp:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Users allowed to burn (separated by space):" msgid "Users allowed to burn (separated by space):"
msgstr "" msgstr ""
"Yazdırmaya izin verilen kullanıcılar (aralarında boşluk olacak şekilde):" "Yazdırmaya izin verilen kullanıcılar (aralarında boşluk olacak şekilde):"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 124 #: base_k3bsetup2.ui:124
#: rc.cpp:19
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "Aygıtlar" msgstr "Aygıtlar"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 135 #: base_k3bsetup2.ui:135
#: rc.cpp:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed" msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed"
msgstr "İzinlerini değiştirmek istediğiniz aygıtları kontrol edin" msgstr "İzinlerini değiştirmek istediğiniz aygıtları kontrol edin"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 141 #: base_k3bsetup2.ui:141
#: rc.cpp:25
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device" msgid "Device"
msgstr "Aygıt" msgstr "Aygıt"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 152 #: base_k3bsetup2.ui:152
#: rc.cpp:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Devicenode" msgid "Devicenode"
msgstr "Aygıt düğümü" msgstr "Aygıt düğümü"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 163 #: base_k3bsetup2.ui:163 base_k3bsetup2.ui:294
#: rc.cpp:31 rc.cpp:58
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Permissions" msgid "Permissions"
msgstr "İzinler" msgstr "İzinler"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 174 #: base_k3bsetup2.ui:174 base_k3bsetup2.ui:305
#: rc.cpp:34 rc.cpp:61
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "New Permissions" msgid "New Permissions"
msgstr "Yeni İzinler" msgstr "Yeni İzinler"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 217 #: base_k3bsetup2.ui:217
#: rc.cpp:37
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Add Device..." msgid "Add Device..."
msgstr "Aygıt Ekle..." msgstr "Aygıt Ekle..."
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 229 #: base_k3bsetup2.ui:229
#: rc.cpp:40
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "External Programs" msgid "External Programs"
msgstr "Harici Programlar" msgstr "Harici Programlar"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 244 #: base_k3bsetup2.ui:244
#: rc.cpp:43
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Found Programs" msgid "Found Programs"
msgstr "Bulunan Programlar" msgstr "Bulunan Programlar"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 255 #: base_k3bsetup2.ui:255
#: rc.cpp:46
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed" msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed"
msgstr "İzinlerini değiştirmek istediğiniz programları kontrol edin" msgstr "İzinlerini değiştirmek istediğiniz programları kontrol edin"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 261 #: base_k3bsetup2.ui:261
#: rc.cpp:49
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Program" msgid "Program"
msgstr "Program" msgstr "Program"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 272 #: base_k3bsetup2.ui:272
#: rc.cpp:52
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Version" msgid "Version"
msgstr "Sürüm" msgstr "Sürüm"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 283 #: base_k3bsetup2.ui:283
#: rc.cpp:55
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Path" msgid "Path"
msgstr "Yol" msgstr "Yol"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 325 #: base_k3bsetup2.ui:325 base_k3bsetup2.ui:336
#: rc.cpp:64 rc.cpp:67
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Search Path" msgid "Search Path"
msgstr "Arama Yolu" msgstr "Arama Yolu"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 347 #: base_k3bsetup2.ui:347
#: rc.cpp:70
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the " "<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the "
"executable specify it in the search path.</qt>" "executable specify it in the search path.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt><b>İpucu:</b> K3B'yi yürütülebilirinden farklı bir isimle kullanmak için bu " "<qt><b>İpucu:</b> K3B'yi yürütülebilirinden farklı bir isimle kullanmak için "
"ismi arama yolunda belirtin.</qt>" "bu ismi arama yolunda belirtin.</qt>"
#~ msgid "k3bsetup2" #~ msgid "k3bsetup2"
#~ msgstr "k3bsetup2" #~ msgstr "k3bsetup2"

@ -5,25 +5,26 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: k3bsetup\n" "Project-Id-Version: k3bsetup\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-23 14:09+0100\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-20 17:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-17 18:43-0700\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-17 18:43-0700\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Іван Петрущак" msgstr "Іван Петрущак"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -31,22 +32,20 @@ msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
#: k3bsetup2.cpp:130 #: k3bsetup2.cpp:130
msgid "" msgid ""
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in " "<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b "
"order to burn CDs and DVDs. " "in order to burn CDs and DVDs. <p>It does not take things like devfs or "
"<p>It does not take things like devfs or resmgr into account. In most cases " "resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some systems "
"this is not a problem but on some systems the permissions may be altered the " "the permissions may be altered the next time you login or restart your "
"next time you login or restart your computer. In those cases it is best to " "computer. In those cases it is best to consult the distribution "
"consult the distribution documentation." "documentation.<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to "
"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to mess up your " "mess up your system no guarantee can be given."
"system no guarantee can be given."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Ця проста допоміжна програма може допомогти налагодити права доступу для " "<p>Ця проста допоміжна програма може допомогти налагодити права доступу для "
"K3b, які необхідні щоб записувати CD та DVD. " "K3b, які необхідні щоб записувати CD та DVD. <p>Вона не враховує таких "
"<p>Вона не враховує таких речей, як devfs або resmgr. В більшості випадків це " "речей, як devfs або resmgr. В більшості випадків це не повинно завдавати "
"не повинно завдавати ніяких проблем, але на деяких системах після наступного " "ніяких проблем, але на деяких системах після наступного входу або "
"входу або перезапуску комп'ютера деякі системні права доступу можуть бути " "перезапуску комп'ютера деякі системні права доступу можуть бути змінені. "
"змінені. Найкраще в таких випадках звернутись до документації вашого " "Найкраще в таких випадках звернутись до документації вашого дистрибутива."
"дистрибутива."
"<p><b>Увага:</b> Хоч K3bSetup 2 не повинен зіпсувати вашу систему, однак не " "<p><b>Увага:</b> Хоч K3bSetup 2 не повинен зіпсувати вашу систему, однак не "
"дається жодних гарантій." "дається жодних гарантій."
@ -70,8 +69,8 @@ msgstr "Всі права доступу успішно поновлені."
#: k3bsetup2.cpp:482 #: k3bsetup2.cpp:482
msgid "Could not update all permissions. You should run K3bSetup 2 as root." msgid "Could not update all permissions. You should run K3bSetup 2 as root."
msgstr "" msgstr ""
"Не вдалося оновити всі права доступу. Необхідно запустити K3bSetup 2 з правами " "Не вдалося оновити всі права доступу. Необхідно запустити K3bSetup 2 з "
"адміністратора (root)." "правами адміністратора (root)."
#: k3bsetup2.cpp:484 #: k3bsetup2.cpp:484
msgid "Could not update all permissions." msgid "Could not update all permissions."
@ -79,30 +78,25 @@ msgstr "Не вдалося оновити всі права доступу."
#: k3bsetup2.cpp:495 #: k3bsetup2.cpp:495
msgid "" msgid ""
"<h2>K3bSetup 2</h2>" "<h2>K3bSetup 2</h2><p>This simple setup assistant is able to set the "
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in " "permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.<p>It does not take "
"order to burn CDs and DVDs." "into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not a "
"<p>It does not take into account devfs or resmgr, or similar. In most cases " "problem, but on some systems the permissions may be altered the next time "
"this is not a problem, but on some systems the permissions may be altered the " "you login or restart your computer. In these cases it is best to consult the "
"next time you login or restart your computer. In these cases it is best to " "distribution's documentation.<p>The important task that K3bSetup 2 performs "
"consult the distribution's documentation." "is grant write access to the CD and DVD devices.<p><b>Caution:</b> Although "
"<p>The important task that K3bSetup 2 performs is grant write access to the CD " "K3bSetup 2 should not be able to damage your system, no guarantee can be "
"and DVD devices." "given."
"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to damage your "
"system, no guarantee can be given."
msgstr "" msgstr ""
"<h2>K3bSetup 2</h2>" "<h2>K3bSetup 2</h2><p>Ця проста допоміжна програма може допомогти налагодити "
"<p>Ця проста допоміжна програма може допомогти налагодити права доступу для " "права доступу для K3b, які необхідні щоб записувати CD та DVD. <p>Вона не "
"K3b, які необхідні щоб записувати CD та DVD. " "враховує таких речей, як devfs або resmgr. В більшості випадків це не "
"<p>Вона не враховує таких речей, як devfs або resmgr. В більшості випадків це " "повинно завдавати ніяких проблем, але на деяких системах після наступного "
"не повинно завдавати ніяких проблем, але на деяких системах після наступного "
"входу або перезапуску комп'ютера деякі системні права доступу можуть бути " "входу або перезапуску комп'ютера деякі системні права доступу можуть бути "
"змінені. Найкраще в таких випадках звернутись до документації вашого " "змінені. Найкраще в таких випадках звернутись до документації вашого "
"дистрибутива." "дистрибутива.<p>Важлива функція, яку виконує K3bSetup 2 - це надання доступу "
"<p>Важлива функція, яку виконує K3bSetup 2 - це надання доступу для запису на " "для запису на пристроях CD і DVD.<p><b>Увага:</b> Хоч K3bSetup 2 не повинен "
"пристроях CD і DVD." "зіпсувати вашу систему, однак не дається жодних гарантій."
"<p><b>Увага:</b> Хоч K3bSetup 2 не повинен зіпсувати вашу систему, однак не "
"дається жодних гарантій."
#: k3bsetup2.cpp:527 #: k3bsetup2.cpp:527
msgid "Location of New Drive" msgid "Location of New Drive"
@ -125,133 +119,117 @@ msgstr ""
"Не вдалося знайти додаткового пристрою на\n" "Не вдалося знайти додаткового пристрою на\n"
"%1" "%1"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 35 #: k3bsetup2.cpp:540
#: rc.cpp:3 msgid "Error"
msgstr ""
#: base_k3bsetup2.ui:35
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "Параметри" msgstr "Параметри"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 54 #: base_k3bsetup2.ui:54
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use burning group:" msgid "Use burning group:"
msgstr "Вживати групу запису:" msgstr "Вживати групу запису:"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 58 #: base_k3bsetup2.ui:57
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be " "<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be "
"able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices and " "able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices "
"the CD recording programs used by K3b.</p>\n" "and the CD recording programs used by K3b.</p>\n"
"<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all K3b " "<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all "
"functionality." "K3b functionality."
msgstr "" msgstr ""
"<p>Якщо цей параметр ввімкнено, тільки користувачі вказаної групи зможуть " "<p>Якщо цей параметр ввімкнено, тільки користувачі вказаної групи зможуть "
"записувати на CD і DVD, оскільки вони матимуть доступ до пристроїв і програм " "записувати на CD і DVD, оскільки вони матимуть доступ до пристроїв і програм "
"запису (на КД), які використовує K3b.</p>\n" "запису (на КД), які використовує K3b.</p>\n"
"<p>Інакше всі користувачі системи мають доступ до пристроїв і до всіх функцій " "<p>Інакше всі користувачі системи мають доступ до пристроїв і до всіх "
"K3b." "функцій K3b."
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 69 #: base_k3bsetup2.ui:69
#: rc.cpp:13
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "burning" msgid "burning"
msgstr "запис" msgstr "запис"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 104 #: base_k3bsetup2.ui:104
#: rc.cpp:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Users allowed to burn (separated by space):" msgid "Users allowed to burn (separated by space):"
msgstr "" msgstr ""
"Користувачі, яким дозволяється записувати диски (розділені пропусками):" "Користувачі, яким дозволяється записувати диски (розділені пропусками):"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 124 #: base_k3bsetup2.ui:124
#: rc.cpp:19
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "Пристрої" msgstr "Пристрої"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 135 #: base_k3bsetup2.ui:135
#: rc.cpp:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed" msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed"
msgstr "Виберіть пристрої, для яких ви хочете змінити права доступу" msgstr "Виберіть пристрої, для яких ви хочете змінити права доступу"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 141 #: base_k3bsetup2.ui:141
#: rc.cpp:25
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device" msgid "Device"
msgstr "Пристрій" msgstr "Пристрій"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 152 #: base_k3bsetup2.ui:152
#: rc.cpp:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Devicenode" msgid "Devicenode"
msgstr "Вузол пристрою" msgstr "Вузол пристрою"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 163 #: base_k3bsetup2.ui:163 base_k3bsetup2.ui:294
#: rc.cpp:31 rc.cpp:58
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Permissions" msgid "Permissions"
msgstr "Права доступу" msgstr "Права доступу"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 174 #: base_k3bsetup2.ui:174 base_k3bsetup2.ui:305
#: rc.cpp:34 rc.cpp:61
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "New Permissions" msgid "New Permissions"
msgstr "Нові права доступу" msgstr "Нові права доступу"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 217 #: base_k3bsetup2.ui:217
#: rc.cpp:37
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Add Device..." msgid "Add Device..."
msgstr "Додати пристрій..." msgstr "Додати пристрій..."
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 229 #: base_k3bsetup2.ui:229
#: rc.cpp:40
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "External Programs" msgid "External Programs"
msgstr "Зовнішні програми" msgstr "Зовнішні програми"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 244 #: base_k3bsetup2.ui:244
#: rc.cpp:43
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Found Programs" msgid "Found Programs"
msgstr "Знайдені програми" msgstr "Знайдені програми"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 255 #: base_k3bsetup2.ui:255
#: rc.cpp:46
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed" msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed"
msgstr "Виберіть програми, до яких ви хочете змінити права доступу" msgstr "Виберіть програми, до яких ви хочете змінити права доступу"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 261 #: base_k3bsetup2.ui:261
#: rc.cpp:49
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Program" msgid "Program"
msgstr "Програма" msgstr "Програма"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 272 #: base_k3bsetup2.ui:272
#: rc.cpp:52
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Version" msgid "Version"
msgstr "Версія" msgstr "Версія"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 283 #: base_k3bsetup2.ui:283
#: rc.cpp:55
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Path" msgid "Path"
msgstr "Шлях" msgstr "Шлях"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 325 #: base_k3bsetup2.ui:325 base_k3bsetup2.ui:336
#: rc.cpp:64 rc.cpp:67
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Search Path" msgid "Search Path"
msgstr "Шлях пошуку" msgstr "Шлях пошуку"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 347 #: base_k3bsetup2.ui:347
#: rc.cpp:70
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the " "<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the "

@ -5,22 +5,23 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: k3bsetup\n" "Project-Id-Version: k3bsetup\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-23 14:09+0100\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-20 17:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-26 12:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-26 12:52+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n" "Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <kmashrab@uni-bremen.de>\n" "Language-Team: Uzbek <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language: uz\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Nurali Abdurahmonov" msgstr "Nurali Abdurahmonov"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -28,14 +29,13 @@ msgstr "mavnur@gmail.com"
#: k3bsetup2.cpp:130 #: k3bsetup2.cpp:130
msgid "" msgid ""
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in " "<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b "
"order to burn CDs and DVDs. " "in order to burn CDs and DVDs. <p>It does not take things like devfs or "
"<p>It does not take things like devfs or resmgr into account. In most cases " "resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some systems "
"this is not a problem but on some systems the permissions may be altered the " "the permissions may be altered the next time you login or restart your "
"next time you login or restart your computer. In those cases it is best to " "computer. In those cases it is best to consult the distribution "
"consult the distribution documentation." "documentation.<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to "
"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to mess up your " "mess up your system no guarantee can be given."
"system no guarantee can be given."
msgstr "" msgstr ""
#: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345 #: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345
@ -58,8 +58,8 @@ msgstr "Hamma huquqlar muvaffaqiyatli yangilandi."
#: k3bsetup2.cpp:482 #: k3bsetup2.cpp:482
msgid "Could not update all permissions. You should run K3bSetup 2 as root." msgid "Could not update all permissions. You should run K3bSetup 2 as root."
msgstr "" msgstr ""
"Hamma huquqlarni yangilab boʻlmadi. Administrator sifatida K3bSetup 2 dasturini " "Hamma huquqlarni yangilab boʻlmadi. Administrator sifatida K3bSetup 2 "
"ishga tushirish kerak." "dasturini ishga tushirish kerak."
#: k3bsetup2.cpp:484 #: k3bsetup2.cpp:484
msgid "Could not update all permissions." msgid "Could not update all permissions."
@ -67,17 +67,15 @@ msgstr "Hamma huquqlarni yangilab boʻlmadi."
#: k3bsetup2.cpp:495 #: k3bsetup2.cpp:495
msgid "" msgid ""
"<h2>K3bSetup 2</h2>" "<h2>K3bSetup 2</h2><p>This simple setup assistant is able to set the "
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in " "permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.<p>It does not take "
"order to burn CDs and DVDs." "into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not a "
"<p>It does not take into account devfs or resmgr, or similar. In most cases " "problem, but on some systems the permissions may be altered the next time "
"this is not a problem, but on some systems the permissions may be altered the " "you login or restart your computer. In these cases it is best to consult the "
"next time you login or restart your computer. In these cases it is best to " "distribution's documentation.<p>The important task that K3bSetup 2 performs "
"consult the distribution's documentation." "is grant write access to the CD and DVD devices.<p><b>Caution:</b> Although "
"<p>The important task that K3bSetup 2 performs is grant write access to the CD " "K3bSetup 2 should not be able to damage your system, no guarantee can be "
"and DVD devices." "given."
"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to damage your "
"system, no guarantee can be given."
msgstr "" msgstr ""
#: k3bsetup2.cpp:527 #: k3bsetup2.cpp:527
@ -99,128 +97,112 @@ msgstr ""
"Quyidagida qoʻshimcha uskunalar topilmadi\n" "Quyidagida qoʻshimcha uskunalar topilmadi\n"
"%1" "%1"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 35 #: k3bsetup2.cpp:540
#: rc.cpp:3 msgid "Error"
msgstr ""
#: base_k3bsetup2.ui:35
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "Moslamalar" msgstr "Moslamalar"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 54 #: base_k3bsetup2.ui:54
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use burning group:" msgid "Use burning group:"
msgstr "Yozish guruhini qoʻllash:" msgstr "Yozish guruhini qoʻllash:"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 58 #: base_k3bsetup2.ui:57
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be " "<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be "
"able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices and " "able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices "
"the CD recording programs used by K3b.</p>\n" "and the CD recording programs used by K3b.</p>\n"
"<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all K3b " "<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all "
"functionality." "K3b functionality."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 69 #: base_k3bsetup2.ui:69
#: rc.cpp:13
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "burning" msgid "burning"
msgstr "yozish" msgstr "yozish"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 104 #: base_k3bsetup2.ui:104
#: rc.cpp:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Users allowed to burn (separated by space):" msgid "Users allowed to burn (separated by space):"
msgstr "" msgstr ""
"Disk yozishga ruxsat berilgan foydalanuvchilar (boʻsh joy bilan ajratilgan):" "Disk yozishga ruxsat berilgan foydalanuvchilar (boʻsh joy bilan ajratilgan):"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 124 #: base_k3bsetup2.ui:124
#: rc.cpp:19
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "Uskunalar" msgstr "Uskunalar"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 135 #: base_k3bsetup2.ui:135
#: rc.cpp:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed" msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 141 #: base_k3bsetup2.ui:141
#: rc.cpp:25
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device" msgid "Device"
msgstr "Uskuna" msgstr "Uskuna"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 152 #: base_k3bsetup2.ui:152
#: rc.cpp:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Devicenode" msgid "Devicenode"
msgstr "Uskunaning bogʻi" msgstr "Uskunaning bogʻi"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 163 #: base_k3bsetup2.ui:163 base_k3bsetup2.ui:294
#: rc.cpp:31 rc.cpp:58
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Permissions" msgid "Permissions"
msgstr "Huquqlar" msgstr "Huquqlar"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 174 #: base_k3bsetup2.ui:174 base_k3bsetup2.ui:305
#: rc.cpp:34 rc.cpp:61
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "New Permissions" msgid "New Permissions"
msgstr "Yangi huquqlar" msgstr "Yangi huquqlar"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 217 #: base_k3bsetup2.ui:217
#: rc.cpp:37
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Add Device..." msgid "Add Device..."
msgstr "Uskuna qoʻshish..." msgstr "Uskuna qoʻshish..."
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 229 #: base_k3bsetup2.ui:229
#: rc.cpp:40
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "External Programs" msgid "External Programs"
msgstr "Tashqi dasturlar" msgstr "Tashqi dasturlar"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 244 #: base_k3bsetup2.ui:244
#: rc.cpp:43
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Found Programs" msgid "Found Programs"
msgstr "Topilgan dasturlar" msgstr "Topilgan dasturlar"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 255 #: base_k3bsetup2.ui:255
#: rc.cpp:46
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed" msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 261 #: base_k3bsetup2.ui:261
#: rc.cpp:49
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Program" msgid "Program"
msgstr "Dastur" msgstr "Dastur"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 272 #: base_k3bsetup2.ui:272
#: rc.cpp:52
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Version" msgid "Version"
msgstr "Versiya" msgstr "Versiya"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 283 #: base_k3bsetup2.ui:283
#: rc.cpp:55
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Path" msgid "Path"
msgstr "Yoʻl" msgstr "Yoʻl"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 325 #: base_k3bsetup2.ui:325 base_k3bsetup2.ui:336
#: rc.cpp:64 rc.cpp:67
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Search Path" msgid "Search Path"
msgstr "Qidirish yoʻli" msgstr "Qidirish yoʻli"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 347 #: base_k3bsetup2.ui:347
#: rc.cpp:70
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the " "<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the "

@ -5,22 +5,23 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: k3bsetup\n" "Project-Id-Version: k3bsetup\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-23 14:09+0100\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-20 17:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-26 12:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-26 12:52+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n" "Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <kmashrab@uni-bremen.de>\n" "Language-Team: Uzbek <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language: uz\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Нурали Абдураҳмонов" msgstr "Нурали Абдураҳмонов"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -28,14 +29,13 @@ msgstr "mavnur@gmail.com"
#: k3bsetup2.cpp:130 #: k3bsetup2.cpp:130
msgid "" msgid ""
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in " "<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b "
"order to burn CDs and DVDs. " "in order to burn CDs and DVDs. <p>It does not take things like devfs or "
"<p>It does not take things like devfs or resmgr into account. In most cases " "resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some systems "
"this is not a problem but on some systems the permissions may be altered the " "the permissions may be altered the next time you login or restart your "
"next time you login or restart your computer. In those cases it is best to " "computer. In those cases it is best to consult the distribution "
"consult the distribution documentation." "documentation.<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to "
"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to mess up your " "mess up your system no guarantee can be given."
"system no guarantee can be given."
msgstr "" msgstr ""
#: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345 #: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345
@ -58,8 +58,8 @@ msgstr "Ҳамма ҳуқуқлар муваффақиятли янгиланд
#: k3bsetup2.cpp:482 #: k3bsetup2.cpp:482
msgid "Could not update all permissions. You should run K3bSetup 2 as root." msgid "Could not update all permissions. You should run K3bSetup 2 as root."
msgstr "" msgstr ""
"Ҳамма ҳуқуқларни янгилаб бўлмади. Администратор сифатида K3bSetup 2 дастурини " "Ҳамма ҳуқуқларни янгилаб бўлмади. Администратор сифатида K3bSetup 2 "
"ишга тушириш керак." "дастурини ишга тушириш керак."
#: k3bsetup2.cpp:484 #: k3bsetup2.cpp:484
msgid "Could not update all permissions." msgid "Could not update all permissions."
@ -67,17 +67,15 @@ msgstr "Ҳамма ҳуқуқларни янгилаб бўлмади."
#: k3bsetup2.cpp:495 #: k3bsetup2.cpp:495
msgid "" msgid ""
"<h2>K3bSetup 2</h2>" "<h2>K3bSetup 2</h2><p>This simple setup assistant is able to set the "
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in " "permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.<p>It does not take "
"order to burn CDs and DVDs." "into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not a "
"<p>It does not take into account devfs or resmgr, or similar. In most cases " "problem, but on some systems the permissions may be altered the next time "
"this is not a problem, but on some systems the permissions may be altered the " "you login or restart your computer. In these cases it is best to consult the "
"next time you login or restart your computer. In these cases it is best to " "distribution's documentation.<p>The important task that K3bSetup 2 performs "
"consult the distribution's documentation." "is grant write access to the CD and DVD devices.<p><b>Caution:</b> Although "
"<p>The important task that K3bSetup 2 performs is grant write access to the CD " "K3bSetup 2 should not be able to damage your system, no guarantee can be "
"and DVD devices." "given."
"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to damage your "
"system, no guarantee can be given."
msgstr "" msgstr ""
#: k3bsetup2.cpp:527 #: k3bsetup2.cpp:527
@ -99,128 +97,112 @@ msgstr ""
"Қуйидагида қўшимча ускуналар топилмади\n" "Қуйидагида қўшимча ускуналар топилмади\n"
"%1" "%1"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 35 #: k3bsetup2.cpp:540
#: rc.cpp:3 msgid "Error"
msgstr ""
#: base_k3bsetup2.ui:35
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "Мосламалар" msgstr "Мосламалар"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 54 #: base_k3bsetup2.ui:54
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use burning group:" msgid "Use burning group:"
msgstr "Ёзиш гуруҳини қўллаш:" msgstr "Ёзиш гуруҳини қўллаш:"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 58 #: base_k3bsetup2.ui:57
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be " "<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be "
"able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices and " "able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices "
"the CD recording programs used by K3b.</p>\n" "and the CD recording programs used by K3b.</p>\n"
"<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all K3b " "<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all "
"functionality." "K3b functionality."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 69 #: base_k3bsetup2.ui:69
#: rc.cpp:13
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "burning" msgid "burning"
msgstr "ёзиш" msgstr "ёзиш"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 104 #: base_k3bsetup2.ui:104
#: rc.cpp:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Users allowed to burn (separated by space):" msgid "Users allowed to burn (separated by space):"
msgstr "" msgstr ""
"Диск ёзишга рухсат берилган фойдаланувчилар (бўш жой билан ажратилган):" "Диск ёзишга рухсат берилган фойдаланувчилар (бўш жой билан ажратилган):"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 124 #: base_k3bsetup2.ui:124
#: rc.cpp:19
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "Ускуналар" msgstr "Ускуналар"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 135 #: base_k3bsetup2.ui:135
#: rc.cpp:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed" msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 141 #: base_k3bsetup2.ui:141
#: rc.cpp:25
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device" msgid "Device"
msgstr "Ускуна" msgstr "Ускуна"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 152 #: base_k3bsetup2.ui:152
#: rc.cpp:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Devicenode" msgid "Devicenode"
msgstr "Ускунанинг боғи" msgstr "Ускунанинг боғи"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 163 #: base_k3bsetup2.ui:163 base_k3bsetup2.ui:294
#: rc.cpp:31 rc.cpp:58
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Permissions" msgid "Permissions"
msgstr "Ҳуқуқлар" msgstr "Ҳуқуқлар"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 174 #: base_k3bsetup2.ui:174 base_k3bsetup2.ui:305
#: rc.cpp:34 rc.cpp:61
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "New Permissions" msgid "New Permissions"
msgstr "Янги ҳуқуқлар" msgstr "Янги ҳуқуқлар"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 217 #: base_k3bsetup2.ui:217
#: rc.cpp:37
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Add Device..." msgid "Add Device..."
msgstr "Ускуна қўшиш..." msgstr "Ускуна қўшиш..."
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 229 #: base_k3bsetup2.ui:229
#: rc.cpp:40
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "External Programs" msgid "External Programs"
msgstr "Ташқи дастурлар" msgstr "Ташқи дастурлар"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 244 #: base_k3bsetup2.ui:244
#: rc.cpp:43
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Found Programs" msgid "Found Programs"
msgstr "Топилган дастурлар" msgstr "Топилган дастурлар"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 255 #: base_k3bsetup2.ui:255
#: rc.cpp:46
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed" msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 261 #: base_k3bsetup2.ui:261
#: rc.cpp:49
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Program" msgid "Program"
msgstr "Дастур" msgstr "Дастур"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 272 #: base_k3bsetup2.ui:272
#: rc.cpp:52
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Version" msgid "Version"
msgstr "Версия" msgstr "Версия"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 283 #: base_k3bsetup2.ui:283
#: rc.cpp:55
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Path" msgid "Path"
msgstr "Йўл" msgstr "Йўл"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 325 #: base_k3bsetup2.ui:325 base_k3bsetup2.ui:336
#: rc.cpp:64 rc.cpp:67
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Search Path" msgid "Search Path"
msgstr "Қидириш йўли" msgstr "Қидириш йўли"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 347 #: base_k3bsetup2.ui:347
#: rc.cpp:70
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the " "<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the "

@ -4,21 +4,22 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: k3bsetup 0.12\n" "Project-Id-Version: k3bsetup 0.12\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-23 14:09+0100\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-20 17:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-17 14:46+0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-17 14:46+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n" "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "开源软件国际化之简体中文组" msgstr "开源软件国际化之简体中文组"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -26,19 +27,19 @@ msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn"
#: k3bsetup2.cpp:130 #: k3bsetup2.cpp:130
msgid "" msgid ""
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in " "<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b "
"order to burn CDs and DVDs. " "in order to burn CDs and DVDs. <p>It does not take things like devfs or "
"<p>It does not take things like devfs or resmgr into account. In most cases " "resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some systems "
"this is not a problem but on some systems the permissions may be altered the " "the permissions may be altered the next time you login or restart your "
"next time you login or restart your computer. In those cases it is best to " "computer. In those cases it is best to consult the distribution "
"consult the distribution documentation." "documentation.<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to "
"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to mess up your " "mess up your system no guarantee can be given."
"system no guarantee can be given."
msgstr "" msgstr ""
"<p>这个简单的设置向导可设置 K3b 刻录 CD 和 DVD 所需的权限。" "<p>这个简单的设置向导可设置 K3b 刻录 CD 和 DVD 所需的权限。<p>它并不考虑 "
"<p>它并不考虑 devfs、resmgr " "devfs、resmgr 或类似的东西。在大多数情况下,这并不会造成困扰,但是在某些系统"
"或类似的东西。在大多数情况下,这并不会造成困扰,但是在某些系统中权限可能会在您下次登录或重新启动计算机后被篡改。如果是这样的话,您应该咨询您的发行版文档。" "中权限可能会在您下次登录或重新启动计算机后被篡改。如果是这样的话,您应该咨询"
"<p><b>小心:</b>尽管 K3bSetup 2 不应该损坏您的系统,但对此我们并不做出任何保证。" "您的发行版文档。<p><b>小心:</b>尽管 K3bSetup 2 不应该损坏您的系统,但对此我"
"们并不做出任何保证。"
#: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345 #: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345
msgid "no change" msgid "no change"
@ -67,24 +68,22 @@ msgstr "无法更新全部权限。"
#: k3bsetup2.cpp:495 #: k3bsetup2.cpp:495
msgid "" msgid ""
"<h2>K3bSetup 2</h2>" "<h2>K3bSetup 2</h2><p>This simple setup assistant is able to set the "
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in " "permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.<p>It does not take "
"order to burn CDs and DVDs." "into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not a "
"<p>It does not take into account devfs or resmgr, or similar. In most cases " "problem, but on some systems the permissions may be altered the next time "
"this is not a problem, but on some systems the permissions may be altered the " "you login or restart your computer. In these cases it is best to consult the "
"next time you login or restart your computer. In these cases it is best to " "distribution's documentation.<p>The important task that K3bSetup 2 performs "
"consult the distribution's documentation." "is grant write access to the CD and DVD devices.<p><b>Caution:</b> Although "
"<p>The important task that K3bSetup 2 performs is grant write access to the CD " "K3bSetup 2 should not be able to damage your system, no guarantee can be "
"and DVD devices." "given."
"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to damage your "
"system, no guarantee can be given."
msgstr "" msgstr ""
"<h2>K3bSetup 2</h2>" "<h2>K3bSetup 2</h2><p>这个简单的设置向导可设置 K3b 刻录 CD 和 DVD 所需的权"
"<p>这个简单的设置向导可设置 K3b 刻录 CD 和 DVD 所需的权限。" "限。<p>它并不考虑 devfs、resmgr 或类似的东西。在大多数情况下,这并不会造成困"
"<p>它并不考虑 devfs、resmgr " "扰,但是在某些系统中权限可能会在您下次登录或重新启动计算机后被篡改。如果是这"
"或类似的东西。在大多数情况下,这并不会造成困扰,但是在某些系统中权限可能会在您下次登录或重新启动计算机后被篡改。如果是这样的话,您应该咨询您的发行版文档。" "样的话,您应该咨询您的发行版文档。<p>K3bSetup 2 所执行的最重要的任务是为 CD "
"<p>K3bSetup 2 所执行的最重要的任务是为 CD 和 DVD 指派写访问许可。" "和 DVD 指派写访问许可。<p><b>小心:</b>尽管 K3bSetup 2 不应该损坏您的系统,但"
"<p><b>小心:</b>尽管 K3bSetup 2 不应该损坏您的系统,但对此我们并不做出任何保证。" "对此我们并不做出任何保证。"
#: k3bsetup2.cpp:527 #: k3bsetup2.cpp:527
msgid "Location of New Drive" msgid "Location of New Drive"
@ -105,134 +104,121 @@ msgstr ""
"找不到额外设备\n" "找不到额外设备\n"
"%1" "%1"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 35 #: k3bsetup2.cpp:540
#: rc.cpp:3 msgid "Error"
msgstr ""
#: base_k3bsetup2.ui:35
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "设置" msgstr "设置"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 54 #: base_k3bsetup2.ui:54
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use burning group:" msgid "Use burning group:"
msgstr "使用刻录组:" msgstr "使用刻录组:"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 58 #: base_k3bsetup2.ui:57
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be " "<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be "
"able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices and " "able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices "
"the CD recording programs used by K3b.</p>\n" "and the CD recording programs used by K3b.</p>\n"
"<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all K3b " "<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all "
"functionality." "K3b functionality."
msgstr "" msgstr ""
"<p>如果选中了此选项,只有指定组中的用户才能刻录 CD 和 DVD因为只有他们才能访问K3b 所使用的设备和 CD 刻录程序。</p>\n" "<p>如果选中了此选项,只有指定组中的用户才能刻录 CD 和 DVD因为只有他们才能访"
"问K3b 所使用的设备和 CD 刻录程序。</p>\n"
"<p>否则,系统上的所有用户都可以访问设备以及 K3b 的全部功能。" "<p>否则,系统上的所有用户都可以访问设备以及 K3b 的全部功能。"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 69 #: base_k3bsetup2.ui:69
#: rc.cpp:13
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "burning" msgid "burning"
msgstr "刻录" msgstr "刻录"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 104 #: base_k3bsetup2.ui:104
#: rc.cpp:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Users allowed to burn (separated by space):" msgid "Users allowed to burn (separated by space):"
msgstr "允许刻录的用户(以空格分隔)" msgstr "允许刻录的用户(以空格分隔)"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 124 #: base_k3bsetup2.ui:124
#: rc.cpp:19
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "设备" msgstr "设备"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 135 #: base_k3bsetup2.ui:135
#: rc.cpp:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed" msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed"
msgstr "检查您想要更改权限的设备" msgstr "检查您想要更改权限的设备"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 141 #: base_k3bsetup2.ui:141
#: rc.cpp:25
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device" msgid "Device"
msgstr "设备" msgstr "设备"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 152 #: base_k3bsetup2.ui:152
#: rc.cpp:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Devicenode" msgid "Devicenode"
msgstr "设备节点" msgstr "设备节点"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 163 #: base_k3bsetup2.ui:163 base_k3bsetup2.ui:294
#: rc.cpp:31 rc.cpp:58
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Permissions" msgid "Permissions"
msgstr "权限" msgstr "权限"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 174 #: base_k3bsetup2.ui:174 base_k3bsetup2.ui:305
#: rc.cpp:34 rc.cpp:61
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "New Permissions" msgid "New Permissions"
msgstr "新建权限" msgstr "新建权限"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 217 #: base_k3bsetup2.ui:217
#: rc.cpp:37
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Add Device..." msgid "Add Device..."
msgstr "添加设备..." msgstr "添加设备..."
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 229 #: base_k3bsetup2.ui:229
#: rc.cpp:40
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "External Programs" msgid "External Programs"
msgstr "外部程序" msgstr "外部程序"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 244 #: base_k3bsetup2.ui:244
#: rc.cpp:43
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Found Programs" msgid "Found Programs"
msgstr "找到的程序" msgstr "找到的程序"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 255 #: base_k3bsetup2.ui:255
#: rc.cpp:46
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed" msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed"
msgstr "检查您想要更改权限的程序" msgstr "检查您想要更改权限的程序"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 261 #: base_k3bsetup2.ui:261
#: rc.cpp:49
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Program" msgid "Program"
msgstr "程序" msgstr "程序"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 272 #: base_k3bsetup2.ui:272
#: rc.cpp:52
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Version" msgid "Version"
msgstr "版本" msgstr "版本"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 283 #: base_k3bsetup2.ui:283
#: rc.cpp:55
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Path" msgid "Path"
msgstr "路径" msgstr "路径"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 325 #: base_k3bsetup2.ui:325 base_k3bsetup2.ui:336
#: rc.cpp:64 rc.cpp:67
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Search Path" msgid "Search Path"
msgstr "搜索路径" msgstr "搜索路径"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 347 #: base_k3bsetup2.ui:347
#: rc.cpp:70
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the " "<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the "
"executable specify it in the search path.</qt>" "executable specify it in the search path.</qt>"
msgstr "<qt><b>提示:</b>要强制 K3b 使用不同于默认名称的可执行文件,请在搜索路径中指定。</qt>" msgstr ""
"<qt><b>提示:</b>要强制 K3b 使用不同于默认名称的可执行文件,请在搜索路径中指"
"定。</qt>"
#~ msgid "k3bsetup2" #~ msgid "k3bsetup2"
#~ msgstr "k3bsetup2" #~ msgstr "k3bsetup2"

@ -4,21 +4,22 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: K3bSetup\n" "Project-Id-Version: K3bSetup\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-23 14:09+0100\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-20 17:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-24 21:09+0800\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-24 21:09+0800\n"
"Last-Translator: You-Cheng Hsieh <yochenhsieh@xuite.net>\n" "Last-Translator: You-Cheng Hsieh <yochenhsieh@xuite.net>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n" "Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "謝侑呈" msgstr "謝侑呈"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
@ -26,14 +27,13 @@ msgstr "yochenhsieh@xuite.net"
#: k3bsetup2.cpp:130 #: k3bsetup2.cpp:130
msgid "" msgid ""
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in " "<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b "
"order to burn CDs and DVDs. " "in order to burn CDs and DVDs. <p>It does not take things like devfs or "
"<p>It does not take things like devfs or resmgr into account. In most cases " "resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some systems "
"this is not a problem but on some systems the permissions may be altered the " "the permissions may be altered the next time you login or restart your "
"next time you login or restart your computer. In those cases it is best to " "computer. In those cases it is best to consult the distribution "
"consult the distribution documentation." "documentation.<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to "
"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to mess up your " "mess up your system no guarantee can be given."
"system no guarantee can be given."
msgstr "" msgstr ""
#: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345 #: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345
@ -63,17 +63,15 @@ msgstr "無法更新所有權限。"
#: k3bsetup2.cpp:495 #: k3bsetup2.cpp:495
msgid "" msgid ""
"<h2>K3bSetup 2</h2>" "<h2>K3bSetup 2</h2><p>This simple setup assistant is able to set the "
"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in " "permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.<p>It does not take "
"order to burn CDs and DVDs." "into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not a "
"<p>It does not take into account devfs or resmgr, or similar. In most cases " "problem, but on some systems the permissions may be altered the next time "
"this is not a problem, but on some systems the permissions may be altered the " "you login or restart your computer. In these cases it is best to consult the "
"next time you login or restart your computer. In these cases it is best to " "distribution's documentation.<p>The important task that K3bSetup 2 performs "
"consult the distribution's documentation." "is grant write access to the CD and DVD devices.<p><b>Caution:</b> Although "
"<p>The important task that K3bSetup 2 performs is grant write access to the CD " "K3bSetup 2 should not be able to damage your system, no guarantee can be "
"and DVD devices." "given."
"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to damage your "
"system, no guarantee can be given."
msgstr "" msgstr ""
#: k3bsetup2.cpp:527 #: k3bsetup2.cpp:527
@ -93,127 +91,111 @@ msgid ""
"%1" "%1"
msgstr "無法在 %1 找到附加的裝置" msgstr "無法在 %1 找到附加的裝置"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 35 #: k3bsetup2.cpp:540
#: rc.cpp:3 msgid "Error"
msgstr ""
#: base_k3bsetup2.ui:35
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "設定" msgstr "設定"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 54 #: base_k3bsetup2.ui:54
#: rc.cpp:6
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use burning group:" msgid "Use burning group:"
msgstr "使用燒錄群組:" msgstr "使用燒錄群組:"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 58 #: base_k3bsetup2.ui:57
#: rc.cpp:9
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be " "<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be "
"able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices and " "able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices "
"the CD recording programs used by K3b.</p>\n" "and the CD recording programs used by K3b.</p>\n"
"<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all K3b " "<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all "
"functionality." "K3b functionality."
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 69 #: base_k3bsetup2.ui:69
#: rc.cpp:13
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "burning" msgid "burning"
msgstr "燒錄" msgstr "燒錄"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 104 #: base_k3bsetup2.ui:104
#: rc.cpp:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Users allowed to burn (separated by space):" msgid "Users allowed to burn (separated by space):"
msgstr "允許燒錄的使用者(以空白分隔):" msgstr "允許燒錄的使用者(以空白分隔):"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 124 #: base_k3bsetup2.ui:124
#: rc.cpp:19
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "裝置" msgstr "裝置"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 135 #: base_k3bsetup2.ui:135
#: rc.cpp:22
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed" msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 141 #: base_k3bsetup2.ui:141
#: rc.cpp:25
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Device" msgid "Device"
msgstr "裝置" msgstr "裝置"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 152 #: base_k3bsetup2.ui:152
#: rc.cpp:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Devicenode" msgid "Devicenode"
msgstr "Devicenode" msgstr "Devicenode"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 163 #: base_k3bsetup2.ui:163 base_k3bsetup2.ui:294
#: rc.cpp:31 rc.cpp:58
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Permissions" msgid "Permissions"
msgstr "權限" msgstr "權限"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 174 #: base_k3bsetup2.ui:174 base_k3bsetup2.ui:305
#: rc.cpp:34 rc.cpp:61
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "New Permissions" msgid "New Permissions"
msgstr "新的權限" msgstr "新的權限"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 217 #: base_k3bsetup2.ui:217
#: rc.cpp:37
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Add Device..." msgid "Add Device..."
msgstr "新增裝置..." msgstr "新增裝置..."
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 229 #: base_k3bsetup2.ui:229
#: rc.cpp:40
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "External Programs" msgid "External Programs"
msgstr "外部程式" msgstr "外部程式"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 244 #: base_k3bsetup2.ui:244
#: rc.cpp:43
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Found Programs" msgid "Found Programs"
msgstr "找到的程式" msgstr "找到的程式"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 255 #: base_k3bsetup2.ui:255
#: rc.cpp:46
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed" msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed"
msgstr "" msgstr ""
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 261 #: base_k3bsetup2.ui:261
#: rc.cpp:49
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Program" msgid "Program"
msgstr "程式" msgstr "程式"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 272 #: base_k3bsetup2.ui:272
#: rc.cpp:52
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Version" msgid "Version"
msgstr "版本" msgstr "版本"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 283 #: base_k3bsetup2.ui:283
#: rc.cpp:55
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Path" msgid "Path"
msgstr "路徑" msgstr "路徑"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 325 #: base_k3bsetup2.ui:325 base_k3bsetup2.ui:336
#: rc.cpp:64 rc.cpp:67
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Search Path" msgid "Search Path"
msgstr "搜尋路徑" msgstr "搜尋路徑"
#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 347 #: base_k3bsetup2.ui:347
#: rc.cpp:70
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the " "<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the "

Loading…
Cancel
Save