Merge translation files from master branch.

r14.0.x
Slávek Banko 4 years ago committed by Slávek Banko
parent 907f28f474
commit f85e1fe17c

@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-27 21:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-06 21:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-23 17:15+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdepim/kmail/cs/>\n"
@ -645,7 +645,7 @@ msgid ""
"_n: day\n"
" days"
msgstr ""
"den\n"
" den\n"
" dny\n"
" dnů"

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knode\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-22 06:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-23 17:15+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdepim/knode/cs/>\n"
@ -1911,7 +1911,7 @@ msgid ""
"_n: day\n"
" days"
msgstr ""
"dne\n"
" den\n"
" dny\n"
" dnů"

@ -752,6 +752,35 @@ msgstr "Nach Name filtern:"
#~ msgid "MD5 Digest"
#~ msgstr "MD5-Digest"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<qt>Unable to mount this device.<p>Potential reasons include:"
#~| "<br>Improper device and/or user privilege level<br>Corrupt data on "
#~| "storage device"
#~ msgid ""
#~ "<qt.install>Unable to unlock this device.<p>Potential reasons include:"
#~ "<br>Wrong password and/or user privilege level.<br>Corrupt data on "
#~ "storage device."
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Dieses Gerät kann nicht eingebunden werden.<p>Mögliche Gründe:"
#~ "<br>Ungültige Geräte- und / oder Benutzerberechtigungsstufe.<br>Daten auf "
#~ "dem Speichergerät sind beschädigt"
#, fuzzy
#~| msgid "Unmount Failed"
#~ msgid "Unlock Failed"
#~ msgstr "Lösen der Einbindung fehlgeschlagen"
#, fuzzy
#~| msgid "Unfortunately, the device could not be unmounted."
#~ msgid "Unfortunately, the device could not be locked."
#~ msgstr "Leider konnte die Einbindung des Gerätes nicht gelöst werden."
#, fuzzy
#~| msgid "Mount Failed"
#~ msgid "Lock Failed"
#~ msgstr "Einbindung fehlgeschlagen"
#~ msgid "Enter the new LUKS password for key slot %1"
#~ msgstr "Neues LUKS-Passwort für den Schlüsselplatz %1 eingeben"
@ -926,6 +955,11 @@ msgstr "Nach Name filtern:"
#~ msgid "Card Certificates"
#~ msgstr "Kartenzertifikate"
#, fuzzy
#~| msgid "Enter Password"
#~ msgid "&Password:"
#~ msgstr "Passwort eingeben"
#~ msgid "TDE Hardware Device Manager"
#~ msgstr "TDE-Geräteverwaltung"

@ -752,6 +752,35 @@ msgstr "Filteren op naam:"
#~ msgid "MD5 Digest"
#~ msgstr "MD5-samenvatting"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<qt>Unable to mount this device.<p>Potential reasons include:"
#~| "<br>Improper device and/or user privilege level<br>Corrupt data on "
#~| "storage device"
#~ msgid ""
#~ "<qt.install>Unable to unlock this device.<p>Potential reasons include:"
#~ "<br>Wrong password and/or user privilege level.<br>Corrupt data on "
#~ "storage device."
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Dit apparaat kan niet worden aangekoppeld.<p>Mogelijke redenen "
#~ "hiervoor zijn:<br>onjuist apparaat en/of onjuiste "
#~ "toegangsrechten<br>Corrupte gegevens op het apparaat"
#, fuzzy
#~| msgid "Unmount Failed"
#~ msgid "Unlock Failed"
#~ msgstr "Afkoppelen mislukt"
#, fuzzy
#~| msgid "Unfortunately, the device could not be unmounted."
#~ msgid "Unfortunately, the device could not be locked."
#~ msgstr "Het apparaat kan niet worden aangekoppeld."
#, fuzzy
#~| msgid "Mount Failed"
#~ msgid "Lock Failed"
#~ msgstr "Aankoppelen mislukt"
#~ msgid "Enter the new LUKS password for key slot %1"
#~ msgstr "Voer het nieuwe LUKS-wachtwoord in voor slot %1"
@ -919,3 +948,8 @@ msgstr "Filteren op naam:"
#~ msgid "Card Certificates"
#~ msgstr "Kaartcertificaten"
#, fuzzy
#~| msgid "Enter Password"
#~ msgid "&Password:"
#~ msgstr "Voer uw wachtwoord in"

@ -3,12 +3,12 @@
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2000-2002.
# Stanislav Visnovsky <stano@ms.mff.cuni.cz>, 2002.
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
#
# Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmarts\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-10 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-23 17:15+0000\n"
"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kcmarts/sk/>\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@ -36,9 +36,9 @@ msgid ""
"Unable to start the sound server to retrieve possible sound I/O methods.\n"
"Only automatic detection will be available."
msgstr ""
"Nepodarilo sa spustiť zvukový server pre získanie dostupných metód zvukového "
"V/V.\n"
"Dostupné je iba automatické určenie."
"Nepodarilo sa spustiť zvukový server pre získanie možných zvukových V/V "
"metód .\n"
"Dostupná je iba automatická detekcia."
#: arts.cpp:146
msgid ""
@ -49,7 +49,7 @@ msgid ""
"programmers with an easy way to achieve sound support."
msgstr ""
"<h1>Zvukový systém</h1> Tu môžete nastaviť aRts, zvukový server TDE. Tento "
"program vám nielen umožňuje počúvať rôzne zvuky a zároveň počúvať MP3 alebo "
"program vám nielen umožňuje počúvať rôzne zvuky, zároveň počúvať MP3, alebo "
"sa hrať nejakú hru s hudbou na pozadí. Umožňuje aj použitie rôznych efektov "
"na systémové zvuky a poskytuje programátorom jednoduchý spôsob podpory zvuku."
@ -135,7 +135,7 @@ msgid ""
"server.\n"
"Do you want to save them?"
msgstr ""
"Od posledného štartu zvukového serveru sa zmenilo nastavenie.\n"
"Od posledného štartu zvukového servera sa zmenilo nastavenie.\n"
"Chcete nastavenie uložiť?"
#: arts.cpp:436
@ -156,7 +156,7 @@ msgid ""
"missing or disabled"
msgstr ""
"Nepodarilo sa spustiť aRts s realtimovou prioritou, pretože artswrapped "
"chýba alebo je vypnutý."
"chýba alebo je vypnutý"
#: arts.cpp:597
msgid "Restarting Sound System"
@ -233,7 +233,8 @@ msgid ""
"If this option is enabled, the sound system will be loaded on TDE startup.\n"
"Recommended if you want sound."
msgstr ""
"Pokiaľ je táto možnosť zvolená, zvukový systém bude spustený pri štarte TDE. "
"Pokiaľ je táto možnosť zvolená, zvukový systém bude spustený pri štarte "
"TDE.\n"
"Odporúčané, pokiaľ si prajete zvuk."
#: generaltab.ui:64
@ -247,7 +248,7 @@ msgid ""
"<i>Enable this option if you want to play sound on a remote computer or you "
"want to be able to control sound on this system from another computer.</i>"
msgstr ""
"<i>Zapnite túto voľbu, ak chcete zvuky prehrávať na vzdialenom počítači "
"<i>Zapnite túto voľbu, ak chcete zvuky prehrávať na vzdialenom počítači, "
"alebo chcete mať možnosť ovládať zvuk tohto systému z iného počítača.</i>"
#: generaltab.ui:83
@ -262,7 +263,7 @@ msgid ""
"accepted, instead of just limiting the server to the local computer."
msgstr ""
"Táto voľba dovolí aby požiadavky o zvuk prichádzajúce zo siete boli "
"akceptované, namiesto obmedzovania sa na lokálny počítač."
"akceptované, namiesto obmedzenia na lokálny počítač."
#: generaltab.ui:96
#, no-c-format
@ -320,7 +321,7 @@ msgid ""
"blocking programs that may wish to use it directly. If the TDE sound system "
"sits idle it can give up this exclusive control.</i>"
msgstr ""
"<i>Zvukový systém TDE úplne ovláda prístup k vašej zvukovej karte, čím "
"<i>Zvukový systém TDE úplne ovláda prístup k Vašej zvukovej karte, čím "
"blokuje ostatné programy, ktoré by ju tiež chceli používať. Ak sa zvukový "
"systém práve nepoužíva, môže sa úplného ovládania prístupu vzdať.</i>"
@ -348,7 +349,7 @@ msgstr "&Test zvuku"
#: hardwaretab.ui:30
#, no-c-format
msgid "Select && Configure your Audio Device"
msgstr "Vyberte a nastavte vaše zvukové zariadenie"
msgstr "Vyberte a nastavte Vaše zvukové zariadenie"
#: hardwaretab.ui:57
#, no-c-format

@ -5,11 +5,12 @@
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
# Copyright (C) 2000,2001-2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbackground\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-23 20:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-10 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-23 17:15+0000\n"
"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kcmbackground/sk/>\n"
@ -18,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@ -53,7 +54,7 @@ msgid ""
"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed "
"by the system administrator."
msgstr ""
"Nemožno odstrániť program. Program je globálny a môže ho odstrániť len "
"Nie je možné odstrániť program: Program je globálny a môže ho odstrániť len "
"administrátor systému."
#: bgadvanced.cpp:300
@ -62,7 +63,7 @@ msgstr "Nemôžem odstrániť program"
#: bgadvanced.cpp:304
msgid "Are you sure you want to remove the program `%1'?"
msgstr "Naozaj chcete odstrániť program `%1'?"
msgstr "Naozaj chcete odstrániť program \"%1\"?"
#: bgadvanced.cpp:306
msgid "Remove Background Program"
@ -74,7 +75,7 @@ msgstr "Nastaviť program pre pozadie"
#: bgadvanced.cpp:399
msgid "&Name:"
msgstr "&Meno:"
msgstr "&Názov:"
#: bgadvanced.cpp:405
msgid "Co&mment:"
@ -86,11 +87,11 @@ msgstr "&Príkaz:"
#: bgadvanced.cpp:417
msgid "&Preview cmd:"
msgstr "P&redviesť príkaz:"
msgstr "Náhľad &príkazu:"
#: bgadvanced.cpp:423
msgid "&Executable:"
msgstr "&Súbor programu:"
msgstr "&Spustiteľný súbor:"
#: bgadvanced.cpp:429
msgid "&Refresh time:"
@ -113,7 +114,7 @@ msgid ""
"You did not fill in the `Name' field.\n"
"This is a required field."
msgstr ""
"Nevyplnili ste pole `Názov'.\n"
"Nevyplnili ste pole \"Názov\".\n"
"Toto pole je povinné."
#: bgadvanced.cpp:479
@ -121,7 +122,7 @@ msgid ""
"There is already a program with the name `%1'.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Už existuje program s názvom`%1'.\n"
"Program s názvom \"%1\" už existuje.\n"
"Chcete ho prepísať?"
#: bgadvanced.cpp:480
@ -133,7 +134,7 @@ msgid ""
"You did not fill in the `Executable' field.\n"
"This is a required field."
msgstr ""
"Nevyplnili ste pole `Spustiť'.\n"
"Nevyplnili ste pole \"Spustiť\".\n"
"Toto pole je povinné."
#: bgadvanced.cpp:491
@ -141,7 +142,7 @@ msgid ""
"You did not fill in the `Command' field.\n"
"This is a required field."
msgstr ""
"Nevyplnili ste pole `Príkaz'.\n"
"Nevyplnili ste pole \"Príkaz\".\n"
"Toto pole je povinné."
#: bgdialog.cpp:148
@ -167,18 +168,18 @@ msgid ""
"updated periodically."
msgstr ""
"<h1>Pozadie</h1> Tento modul sprístupňuje nastavenie vzhľadu virtuálnych "
"plôch. TDE ponúka rad možností nastavenia, vloženie schopnosti špecifikovať "
"rôzne nastavenia pre každú virtuálnu plochu, alebo spoločné pozadie pre "
"plôch. TDE ponúka rad možností nastavenia, vrátane schopnosti špecifikovať "
"rôzne nastavenia pre jednotlivé virtuálne plochy, alebo spoločné pozadie pre "
"všetky.<p> Vzhľad pozadia je výsledkom kombinácie farieb pozadia a vzoriek, "
"s možnosťou pridania tapiet, ktoré sú založené na obrázkoch z grafických "
"súborov.<p> Pozadie môže byť vytvorené jednou farbou, alebo dvojicou farieb, "
"ktoré sú premiešané pomocou rôznych vzoriek. Tapeta je tiež nastaviteľná, "
"možnosťami obkladania, alebo naťahovania obrázkov. Tapeta môže prekrývať "
"pozadie, alebo sa miešať s ním rôznymi spôsobmi.<p> TDE sprístupňuje "
"automatickú zmenu tapety vo špecifikovaných časových intervaloch. Môžete "
"tiež nahradiť pozadie programom, ktorý bude nastavovať plochu dynamicky. "
"Napríklad program \"kdeworld\" zobrazujúci dennú/nočnú mapu sveta, ktorá je "
"nastavovaná periodicky."
"možnosťami obkladania, alebo naťahovania obrázkov. Tapetu je možné "
"nepriehľadne prekrývať, alebo rôzne kombinovať s farbami a vzormi pozadia."
"<p> TDE Vám umožní automatickú zmenu tapety v daných časových intervaloch. "
"Môžete tiež nahradiť pozadie programom, ktorý bude nastavovať plochu "
"dynamicky. Napríklad program \"kworldclock\" zobrazujúci dennú/nočnú mapu "
"sveta, ktorá je nastavovaná periodicky."
#: bgdialog.cpp:448
msgid "Desktop %1 Viewport %2"
@ -215,7 +216,7 @@ msgstr "Eliptický prechod"
#: bgdialog.cpp:478
msgid "Centered"
msgstr "Vystred"
msgstr "Vystredené"
#: bgdialog.cpp:479
msgid "Tiled"
@ -295,8 +296,8 @@ msgid ""
"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings "
"will look like on your desktop."
msgstr ""
"Na tomto monitore sa zobrazuje, ako bude vaše nastavenie vyzerať na v "
"skutočnosti."
"Na tomto obrázku v monitore sa zobrazuje, ako bude Vaše nastavenie vyzerať "
"na ploche v skutočnosti."
#: bgwallpaper.cpp:99
msgid "Setup Slide Show"
@ -316,7 +317,7 @@ msgstr "Modul ovládacieho centra pre pozadie TDE"
#: main.cpp:73
msgid "(c) 2009,2010 Timothy Pearson"
msgstr "(c) 2009,2010 Timothy Pearson"
msgstr "(c) 2009, 2010 Timothy Pearson"
#: bgadvanced_ui.ui:27
#, no-c-format
@ -342,12 +343,13 @@ msgid ""
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<p>Sem kliknite, ak cchete do zoznamu pridať program. Toto tlačidlo otvorí "
"dialóg, kde zadáte detaily o programe, ktorý chcete spustiť. Aby bolo jeho "
"pridanie úspešné, musíte vedieť, či je kompatibilný s prostredím TDE, meno "
"<p>Sem kliknite, ak chcete do zoznamu pridať program. Toto tlačidlo otvorí "
"dialóg, kde vložíte detaily o programe, ktorý chcete spustiť. Aby bolo jeho "
"pridanie úspešné, musíte vedieť, či je kompatibilný s prostredím TDE, názov "
"jeho spustiteľného súboru a prípadne jeho argumenty.</p>\n"
"<p>Dostupné možnosti programu obvykle získate zadaním mena spustiteľného "
"súboru programu nasledovaného --help (mojprg --help) do okna terminálu.</p>\n"
"<p>Dostupné možnosti programu obvykle získate zadaním názvu spustiteľného "
"súboru programu nasledovaného --help (napríklad: moj_program --help) do okna "
"terminálu.</p>\n"
"</qt>"
#: bgadvanced_ui.ui:64
@ -357,7 +359,7 @@ msgid ""
"remove the program from your system, it only removes it from the available "
"options in the background drawing programs list."
msgstr ""
"Pomocou tohto tlačidla odstránite program zo zoznamu. Uvedomte si, že to "
"Pomocou tohoto tlačidla odstránite program zo zoznamu. Uvedomte si, že to "
"neodstráni program zo systému, iba už nebude dostupný v zozname programov "
"pre kreslenie pozadia."
@ -383,7 +385,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<qt>\n"
"<p>Týmto môžete upraviť voľby vybraného programu. Voľby pre program obvykle "
"získate zadaním mena programu plus --help. (napríklad: kwebdesktop --help) "
"získate zadaním názvu programu plus --help. (napríklad: kwebdesktop --help) "
"do okna terminálu.</p>\n"
"<p>Jeden užitočný príklad programu pre pozadie je kwebdesktop. Kreslí webovú "
"stránku ako pozadie. Môžete ho použiť tak, že ho vyberiete v zozname vpravo, "
@ -530,7 +532,7 @@ msgid ""
"Longer text will be truncated at the end of the last line."
msgstr ""
"Vyberte si maximálny počet riadkov textu pod ikonou na pracovnej ploche. "
"Dlhšie texty budú odrezané na konci posledného riadku."
"Dlhšie texty budú orezané na konci posledného riadku."
#: bgadvanced_ui.ui:305
#, no-c-format
@ -591,9 +593,8 @@ msgid ""
"If you want the same background settings to be applied to all desktops "
"select the \"All Desktops\" option."
msgstr ""
" Vyberte si plochu, ktorej chcete zmeniť pozadie. Ak chcete mať pozadie pre "
"všetky plochy rovnaké, vyberte si možnosť \"Spoločné pozadie\", a zoznam "
"plôch bude nedostupný."
"Vyberte si plochu, pre ktorú chcete zmeniť pozadie. Ak chcete mať pozadie "
"pre všetky plochy rovnaké, vyberte si možnosť \"Spoločné pozadie\"."
#: bgdialog_ui.ui:48
#, no-c-format
@ -708,7 +709,7 @@ msgstr "Prechodový efekt pozadia"
#: bgdialog_ui.ui:387
#, no-c-format
msgid "Enables a smooth fading effect when changing background image."
msgstr "Zapne jemné vytrácanie pri zmene obrázku."
msgstr "Zapne jemné vytrácanie sa pri zmene obrázka."
#: bgdialog_ui.ui:395
#, no-c-format
@ -718,7 +719,7 @@ msgid ""
"option of \"No Blending\" means that the picture simply obscures the "
"background colors below."
msgstr ""
"Ak máte vybranú tapetu, môžete si vybrať rôzne metódy miešania farieb "
"Ak máte vybranú tapetu, môžete si vybrať rôzne spôsoby miešania farieb "
"pozadia a vzoriek s tapetou. Prednastavená možnosť, \"Nemiešať\", znamená , "
"že tapeta jednoducho prekryje spodné pozadie."

@ -4,12 +4,12 @@
# Stanislav Visnovsky <stano@ms.mff.cuni.cz>, 2002.
# Stanislav Višňovský <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2004.
#
# Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbell\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-10 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-23 17:15+0000\n"
"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kcmbell/sk/>\n"
@ -18,19 +18,19 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stanislav Višňovský"
msgstr "Stanislav Višňovský, Marek Mlynár"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz"
msgstr "visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz, marek.inq.mlynar@gmail.com"
#: bell.cpp:73
msgid "Bell Settings"

@ -1,12 +1,12 @@
# translation of kcmcgi.po to Slovak
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002
#
# Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcgi\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-10 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-23 17:15+0000\n"
"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kcmcgi/sk/>\n"
@ -15,19 +15,19 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stanislav Višňovský"
msgstr "Stanislav Višňovský, Marek Mlynár"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz"
msgstr "visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz, marek.inq.mlynar@gmail.com"
#: kcmcgi.cpp:51
msgid "Paths to Local CGI Programs"
@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "kcmcgi"
#: kcmcgi.cpp:72
msgid "CGI TDEIO Slave Control Module"
msgstr "Modul ovládacie centra pre IO klienta CGI"
msgstr "Ovládací modul pomocného zariadenia pre CGI TDEIO"
#: kcmcgi.cpp:74
msgid "(c) 2002 Cornelius Schumacher"

@ -6,11 +6,12 @@
# Stanislav Visnovsky <stano@ms.mff.cuni.cz>, 2002.
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
# Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcolors\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-10 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-23 17:15+0000\n"
"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kcmcolors/sk/>\n"
@ -19,19 +20,19 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Richard Frič"
msgstr "Richard Frič, Marek Mlynár"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "Richard.Fric@kdemail.net"
msgstr "Richard.Fric@kdemail.net, marek.inq.mlynar@gmail.com"
#: colorscm.cpp:100
msgid ""
@ -46,15 +47,15 @@ msgid ""
"may also obey some or all of the color settings, if this option is enabled."
msgstr ""
"<h1>Farby</h1> Tento modul vám umožňuje vybrať si farebnú schému pre "
"pracovné plochy TDE. Rozdielne časti plochy, ako sú titulok okna, text menu, "
"atď., sa označujú ako \"prvky\". Prvky, ktorým chcete zmeniť farbu, môžete "
"vybrať zo zoznamu, alebo kliknutím na grafickú reprezentáciu pracovnej "
"plochy.<p> Nastavenia farieb si môžete si uložiť ako kompletnú farebnú "
"schému, ktorú je možné aj upravovať alebo zmazať. TDE obsahuje už niekoľko "
"prednastavených farebných schém, ktoré môžu tvoriť základ vašich vlastných."
"<p> Všetky aplikácie TDE sa budú správať podľa vybranej farebnej schémy. Ne-"
"TDE aplikácie môžu tiež reagovať na niektoré alebo na všetky farebné "
"nastavenia, ak je táto možnosť povolená."
"pracovné plochy TDE. Rozdielne časti plochy, ako sú titulok okna, text "
"ponuka, atď., sa označujú ako \"prvky\". Prvky, ktorým chcete zmeniť farbu, "
"môžete vybrať zo zoznamu, alebo kliknutím na grafickú reprezentáciu "
"pracovnej plochy.<p> Nastavenia farieb si môžete si uložiť ako kompletnú "
"farebnú schému, ktorú je možné aj upravovať alebo zmazať. TDE obsahuje už "
"niekoľko prednastavených farebných schém, ktoré môžu tvoriť základ Vašich "
"vlastných.<p> Všetky aplikácie TDE sa budú správať podľa vybranej farebnej "
"schémy. Ne-TDE aplikácie môžu tiež reagovať na niektoré alebo na všetky "
"farebné nastavenia, ak je táto možnosť povolená."
#: colorscm.cpp:133
msgid ""
@ -65,8 +66,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Toto je predbežné zobrazenie nastavenia farieb, ktoré sa aplikuje ak "
"kliknete na \"Aplikovať\" alebo \"OK\". Môžete kliknúť do rôznych častí "
"tohoto predbežného obrázku. Meno prvku v položke \"Farba prvku\" bude "
"zmenený podľa toho kam do obrázku kliknete."
"tohoto predbežného obrázku. Názov prvku v položke \"Farba prvku\" bude "
"zmenený podľa toho, kam do obrázku kliknete."
#: colorscm.cpp:145
msgid "Color Scheme"
@ -97,7 +98,7 @@ msgid ""
"scheme. You will be prompted for a name."
msgstr ""
"Stlačte toto tlačidlo ak chcete uložiť aktuálnu farebnú schému ako novú "
"farebnú schému. Bude od vás požadované meno."
"farebnú schému. Budete vyzvaní na zadanie názvu."
#: colorscm.cpp:169
msgid "R&emove Scheme"
@ -109,7 +110,7 @@ msgid ""
"is disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
msgstr ""
"Stlačte toto tlačidlo k odstráneniu farebnej schémy. Poznámka.: Toto "
"tlačidlo nie je prístupné, ak nemáte práva ku odstráneniu tejto farebnej "
"tlačidlo nie je prístupné, ak nemáte práva na odstránenie tejto farebnej "
"schémy."
#: colorscm.cpp:177
@ -122,7 +123,7 @@ msgid ""
"will only be available for the current user."
msgstr ""
"Stlačte toto tlačidlo pre import novej farebnej schémy. Uvedomte si, že táto "
"schéma bude dostupná iba pre vás ako aktuálneho užívateľa."
"schéma bude dostupná iba pre aktuálneho užívateľa."
#: colorscm.cpp:188
msgid "&Widget Color"
@ -138,7 +139,7 @@ msgstr "Text neaktívneho titulku"
#: colorscm.cpp:201
msgid "Inactive Title Blend"
msgstr "Miešanie neaktívneho titulku"
msgstr "Zafarbenie neaktívneho titulku"
#: colorscm.cpp:202
msgid "Active Title Bar"
@ -210,7 +211,7 @@ msgstr "Ovládanie neaktívneho okna"
#: colorscm.cpp:219
msgid "Link"
msgstr "Linka"
msgstr "Odkaz"
#: colorscm.cpp:220
msgid "Followed Link"
@ -226,9 +227,9 @@ msgid ""
"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the "
"corresponding part of the preview image above."
msgstr ""
"Kliknite sem, aby ste si vybrali element TDE desktopu, ktorému chcete zmeniť "
"farbu. Môžete si tiež vybrať \"prvok\" tu, alebo kliknúť na odpovedajúcu "
"časť na hornom obrázku."
"Kliknite sem a vyberte si prvok prostedia TDE, ktorému chcete zmeniť farbu. "
"Buď si môžete vybrať \"prvok\" tu, alebo kliknúť na zodpovedajúcu časť v "
"náhľade na hornom obrázku."
#: colorscm.cpp:238
msgid ""
@ -273,12 +274,12 @@ msgstr "Vysoký"
#: colorscm.cpp:273
msgid "Apply colors to &non-TDE applications"
msgstr "Použiť farby pre &nie-TDE aplikácie."
msgstr "Použiť farby pre &ne-TDE aplikácie"
#: colorscm.cpp:277
msgid ""
"Check this box to apply the current color scheme to non-TDE applications."
msgstr "Táto voľba aplikuje aktuálnu farebnú schému pre non-TDE aplikácie."
msgstr "Táto voľba aplikuje aktuálnu farebnú schému pre ne-TDE aplikácie."
#: colorscm.cpp:282
msgid "Colors"
@ -303,14 +304,14 @@ msgstr "Uložiť farebnú schému"
#: colorscm.cpp:524
msgid "Enter a name for the color scheme:"
msgstr "Zadajte meno pre schému:"
msgstr "Zadajte názov pre schému:"
#: colorscm.cpp:541
msgid ""
"A color scheme with the name '%1' already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?\n"
msgstr ""
"Farebná schéme '%1' už existuje.\n"
"Farebná schéme \"%1\" už existuje.\n"
"Chcete ju prepísať?\n"
#: colorscm.cpp:544
@ -331,7 +332,7 @@ msgstr "Aktuálna schéma"
#: colorscm.cpp:859
msgid "TDE Default"
msgstr "TDE štandard"
msgstr "TDE predvolené"
#: widgetcanvas.cpp:368 widgetcanvas.cpp:369
msgid "Inactive window"
@ -351,7 +352,7 @@ msgstr "Vybraný text"
#: widgetcanvas.cpp:500 widgetcanvas.cpp:501
msgid "link"
msgstr "linka"
msgstr "odkaz"
#: widgetcanvas.cpp:510 widgetcanvas.cpp:511
msgid "followed link"

@ -4,11 +4,12 @@
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
# Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-10 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-23 17:15+0000\n"
"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kcmcomponentchooser/sk/>\n"
@ -17,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@ -71,7 +72,7 @@ msgstr "kcmcomponentchooser"
#: kcm_componentchooser.cpp:34
msgid "Component Chooser"
msgstr "Výber komponent"
msgstr "Výber súčastí"
#: kcm_componentchooser.cpp:36
msgid "(c), 2002 Joseph Wenninger"
@ -101,7 +102,7 @@ msgstr "..."
#: componentchooser_ui.ui:43
#, no-c-format
msgid "Default Component"
msgstr "Štandardný komponent"
msgstr "Predvolená súčasť"
#: componentchooser_ui.ui:46
#, no-c-format
@ -113,16 +114,16 @@ msgid ""
"applications always call the same components. You can choose here which "
"programs these components are."
msgstr ""
"Tu môžete zmeniť program komponentu. Sú to programy, ktoré vykonávajú "
"základné činnosti, ako je emulátor terminálu, textový editor a poštový "
"klient. Rôzne TDE aplikácie niekedy potrebujú spustiť príkazový riadok, "
"poslať e-mail alebo zobraziť nejaký text. Aby to bolo konzistentné, vždy sa "
"použijú tieto komponenty. Tu si môžete vybrať, ktoré to budú."
"Tu môžete zmeniť program súčasti. Sú to programy, ktoré vykonávajú základné "
"činnosti, ako je emulátor terminálu, textový editor a poštový klient. Rôzne "
"TDE aplikácie niekedy potrebujú spustiť príkazový riadok, poslať e-mail "
"alebo zobraziť nejaký text. Aby to bolo konzistentné, vždy sa použijú tieto "
"súčasti. Tu si môžete vybrať, ktoré to budú."
#: componentchooser_ui.ui:75
#, no-c-format
msgid "Component Description"
msgstr "Popis komponentu"
msgstr "Popis súčasti"
#: componentchooser_ui.ui:78
#, no-c-format
@ -131,9 +132,9 @@ msgid ""
"To change the selected component, click on the list to the left. To change "
"the component program, please choose it below."
msgstr ""
"Tu si môžete prečítať krátky popis práve vybraného komponentu. Aby ste ho "
"zmenili, kliknite v zozname vľavo. Aby ste zmenili program pre tento "
"komponent, vyberte ho nižšie."
"Tu si môžete prečítať krátky popis práve vybranej súčasti. Aby ste ju "
"zmenili, kliknite v zozname vľavo. Aby ste zmenili program pre túto súčasť, "
"vyberte ho nižšie."
#: componentchooser_ui.ui:116
#, no-c-format
@ -150,14 +151,14 @@ msgid ""
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<p>Tento zoznam ukazuje typy nastaviteľných komponentov. Kliknite na "
"komponent, ktorý chcete upraviť.</p>\n"
"<p>V tomto dialógu môžete zmeniť štandardné komponenty TDE. Sú to programy, "
"<p>Tento zoznam ukazuje typy nastaviteľných súčastí. Kliknite na súčasť, "
"ktorú chcete upraviť.</p>\n"
"<p>V tomto dialógu môžete zmeniť štandardné súčasti TDE. Sú to programy, "
"ktoré vykonávajú základné činnosti, ako je emulátor terminálu, textový "
"editor a poštový klient. Rôzne TDE aplikácie niekedy potrebujú spustiť "
"príkazový riadok, poslať e-mail alebo zobraziť nejaký text. Aby to bolo "
"konzistentné, vždy sa použijú tieto komponenty. Tu si môžete vybrať, ktoré "
"to budú.</p>\n"
"konzistentné, vždy sa použijú tieto súčasti. Tu si môžete vybrať, ktoré to "
"budú.</p>\n"
"</qt>"
#: emailclientconfig_ui.ui:83
@ -168,8 +169,8 @@ msgid ""
"text</li> <li>%A: Attachment </li> </ul>"
msgstr ""
"<ul><li>%t: Adresa príjemcu</li> <li>%s: Predmet</li> <li>%c: Kópia (CC) </"
"li><li>%b: Neviditeľná kópia (BCC)</li> <li>%B: Text šablóny tela</li> <li>"
"%A: Príloha</li></ul>"
"li><li>%b: Skrytá kópia (BCC)</li> <li>%B: Text šablóny tela</li> <li>%A: "
"Príloha</li></ul>"
#: emailclientconfig_ui.ui:86
#, no-c-format
@ -182,7 +183,7 @@ msgid ""
"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> <li>%B: Template body text</li> <li>%A: "
"Attachment </li> </ul>"
msgstr ""
"Stlačením tohto tlačidla môžete vybrať svojho obľúbeného poštového klienta. "
"Stlačením tohoto tlačidla môžete vybrať svojho obľúbeného poštového klienta. "
"Uvedomte si, že súbor, ktorý vyberiete, musí byť možné spustiť. Iba tak bude "
"považovaný za platnú voľbu.<br>V príkaze môžete použiť niektoré zástupné "
"znaky, ktoré sa nahradia skutočnými hodnotami pri spustení poštového "
@ -212,7 +213,7 @@ msgstr ""
#: emailclientconfig_ui.ui:141
#, no-c-format
msgid "&Use KMail as preferred email client"
msgstr "&Použiť ako poštového klienta KMail"
msgstr "&Použiť ako predvolený poštový klient KMail"
#: emailclientconfig_ui.ui:144
#, no-c-format
@ -236,16 +237,18 @@ msgid ""
"application for mime type inode/directory in the File Associations control "
"module"
msgstr ""
"Predvoleného správcu súborov je možné zvoliť zmenou uprednostňovanej "
"aplikácie pre typ mime v Ovládacom module asociácie súborov"
#: filemanagerconfig_ui.ui:66
#, no-c-format
msgid "Open File Associations module"
msgstr ""
msgstr "Otvoriť Ovládací module asociácie súborov"
#: filemanagerconfig_ui.ui:69
#, no-c-format
msgid "Click here to open the File Association control module."
msgstr ""
msgstr "Klikni sem pre otvorenie Ovládacieho modulu asociácie súborov."
#: terminalemulatorconfig_ui.ui:72
#, no-c-format

@ -752,6 +752,35 @@ msgstr "Filtrovať podľa názvu:"
#~ msgid "MD5 Digest"
#~ msgstr "Odtlačok MD5"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<qt>Unable to mount this device.<p>Potential reasons include:"
#~| "<br>Improper device and/or user privilege level<br>Corrupt data on "
#~| "storage device"
#~ msgid ""
#~ "<qt.install>Unable to unlock this device.<p>Potential reasons include:"
#~ "<br>Wrong password and/or user privilege level.<br>Corrupt data on "
#~ "storage device."
#~ msgstr ""
#~ "<qt> Toto zariadenie sa nedá pripojiť. <p> Možné príčiny sú: <br> "
#~ "Nesprávna úroveň oprávnenia zariadenia alebo používateľa <br> Poškodené "
#~ "údaje na úložnom zariadení"
#, fuzzy
#~| msgid "Unmount Failed"
#~ msgid "Unlock Failed"
#~ msgstr "Odpojenie zlyhalo"
#, fuzzy
#~| msgid "Unfortunately, the device could not be unmounted."
#~ msgid "Unfortunately, the device could not be locked."
#~ msgstr "Zariadenie sa bohužiaľ nepodarilo odpojiť."
#, fuzzy
#~| msgid "Mount Failed"
#~ msgid "Lock Failed"
#~ msgstr "Pripojenie zlyhalo"
#~ msgid "Enter the new LUKS password for key slot %1"
#~ msgstr "Vložte nové heslo LUKS pre kľúčový slot% 1"
@ -916,3 +945,8 @@ msgstr "Filtrovať podľa názvu:"
#~ msgid "Card Certificates"
#~ msgstr "Certifikáty kariet"
#, fuzzy
#~| msgid "Enter Password"
#~ msgid "&Password:"
#~ msgstr "Vložte heslo"

@ -2,20 +2,22 @@
#
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006.
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmag\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-06 23:33-0700\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-25 13:40+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdeaccessibility/kmag/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@ -404,9 +406,8 @@ msgid "Rewrite and current maintainer"
msgstr "Переробка і поточний супровід"
#: main.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Original idea and author (KDE1)"
msgstr "Перший автор (TDE1)"
msgstr "Оригінальна ідея та автор (KDE1)"
#: main.cpp:58
msgid ""

@ -5,20 +5,22 @@
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005.
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2006.
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kttsd\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-12 22:58-0800\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-25 13:40+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdeaccessibility/kttsd/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@ -153,7 +155,7 @@ msgstr "Слово"
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:287
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2291
msgid "Unable to open file "
msgstr "Не вдається відкрити файл"
msgstr "Не вдається відкрити файл "
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:378
#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:413
@ -457,11 +459,11 @@ msgid ""
"either click <b>Resume</b> to make the job speakable, or click <b>Later</b> "
"to move it down in the list.</p>"
msgstr ""
"<p>Змінює стан завдання до \"призупиненого\". Якщо завдання в даний час "
"<p>Змінює стан завдання до Призупинено. Якщо завдання в даний час "
"декламується, то його декламація припиняється. Призупинені завдання не "
"дають, щоб декламувались завдання під ними. Натисніть кнопку <b>Продовжити</"
"b> або <b>Перезапустити</b>, щоб продовжити декламування завдання, або "
"клацніть <b>Пізніше</b>, що пересунути завдання у списку нижче.</p>"
"b>, щоб продовжити декламування завдання, або клацніть <b>Пізніше</b>, що "
"пересунути завдання у списку нижче.</p>"
#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:185 kttsmgr/kttsmgr.cpp:186
msgid "Resume"
@ -684,9 +686,9 @@ msgid ""
"_n: 1 job\n"
"%n jobs"
msgstr ""
"%n задача\n"
"%n задачі\n"
"%n задач"
"одне завдання\n"
"%n завдання\n"
"%n завдань"
#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:275
msgid ", current job %1 at sentence %2 of %3 sentences"
@ -1081,14 +1083,14 @@ msgstr "Італійка"
msgid ""
"_: FestivalVoiceName\n"
"Kiswahili Male"
msgstr "Kiswahili чол."
msgstr "Kiswahili Чол."
#: plugins/festivalint/voices:484
#, no-c-format
msgid ""
"_: FestivalVoiceName\n"
"Ibibio Female"
msgstr "Ibibio жін."
msgstr "Ibibio Жін."
#: plugins/festivalint/voices:496
#, no-c-format
@ -2274,7 +2276,7 @@ msgstr ""
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1456 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1499
#, no-c-format
msgid "Sink:"
msgstr "Sink:"
msgstr "Злив:"
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1459 kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1478
#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui:1633

@ -3,32 +3,34 @@
#
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2006.
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libKTTSD\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-16 16:06-0500\n"
"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-25 13:40+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdeaccessibility/libkttsd/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
msgstr "Роман Савоченко"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
msgstr "roman@oscada.org"
#: kttsdlib.cpp:71
msgid "<qt><big><u>Description:</u></big><br>"

@ -8,22 +8,23 @@
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003.
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004.
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
#
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcron\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-16 14:55-0700\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-25 13:40+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdeadmin/kcron/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@ -55,7 +56,7 @@ msgstr "Сталася помилка при поновленні crontab."
#: ctdom.cpp:33 ctdow.cpp:58 cttask.cpp:303
msgid "every day "
msgstr "щодня"
msgstr "щодня "
#: ctdom.cpp:50
msgid "1st"
@ -215,7 +216,7 @@ msgstr "нд"
#: ctmonth.cpp:32
msgid "every month "
msgstr "щомісяця"
msgstr "щомісяця "
#: ctmonth.cpp:49
msgid "January"
@ -607,7 +608,7 @@ msgstr "хвилини"
#: kttask.cpp:622
msgid "Cannot locate program. Please re-enter."
msgstr "Неможливо знайти програму. Будь ласка, введіть ще раз. "
msgstr "Неможливо знайти програму. Будь ласка, введіть ще раз."
#: kttask.cpp:630
msgid "Program is not an executable file. Please re-enter."

@ -9,32 +9,34 @@
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003.
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2007.
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdat\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-30 16:37-0800\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-25 13:40+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdeadmin/kdat/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andriy Rysin, Roman Lavriv, Ivan Petrouchtchak"
msgstr "Andriy Rysin,Roman Lavriv,Ivan Petrouchtchak,Роман Савоченко"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rysin@kde.org, romanl@white-star.com, iip@telus.net"
msgstr "rysin@kde.org,romanl@white-star.com,iip@telus.net,roman@oscada.org"
#: ArchiveInfoWidget.cpp:42 BackupProfileWidget.cpp:42
msgid "Archive name:"
@ -451,7 +453,9 @@ msgstr "Перемотується стрічка..."
msgid ""
"Cannot rewind tape.\n"
"Backup aborted."
msgstr "Неможливо перемотати стрічку. Резервування припинено."
msgstr ""
"Неможливо перемотати стрічку.\n"
"Резервування припинено."
#: KDatMainWindow.cpp:505 KDatMainWindow.cpp:516
msgid "Backup Error"
@ -515,8 +519,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Здається, стрічка у приводі %1 відсутня. Будь ласка,\n"
"перевірте, що у \"Правка->Налаштування\"\n"
"вірно вказано пристрій (напр., /dev/st0). Якщо ви чуєте, що привід працює, "
"зачекайте доки він зупиниться і спробуйте змонтувати ще раз."
"вірно вказано пристрій (напр., /dev/st0).\n"
"Якщо ви чуєте, що привід працює, зачекайте доки\n"
"він зупиниться і спробуйте змонтувати ще раз."
#: KDatMainWindow.cpp:723
msgid "The current tape index will be overwritten, continue?"
@ -754,11 +759,11 @@ msgstr "Профілі резервування"
#: OptionsDlgWidget.ui.h:26
msgid "Only local files are supported"
msgstr ""
msgstr "Підтримуються лише локальні файли"
#: OptionsDlgWidget.ui.h:43
msgid "Only local files are currently supported"
msgstr ""
msgstr "Наразі підтримуються лише локальні файли"
#: Tape.cpp:42
msgid "New Tape"

@ -1,20 +1,22 @@
# Translation of knetworkconf.po to Ukrainian
#
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006.
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knetworkconf\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-14 21:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-06 23:37-0700\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-25 13:40+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdeadmin/knetworkconf/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@ -225,7 +227,6 @@ msgid "There is already another profile with that name."
msgstr "Вже існує профіль з такою назвою."
#: knetworkconf/knetworkconfigparser.cpp:41
#, fuzzy
msgid ""
"Could not find the backend script for the network configuration detection. "
"Something is wrong with your installation.\n"

@ -7,23 +7,23 @@
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004.
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006.
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpackage\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-03 21:46-0800\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-25 13:40+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdeadmin/kpackage/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@ -879,7 +879,7 @@ msgid ""
"_n: %1: 1 %2 Package\n"
"%1: %n %2 Packages"
msgstr ""
"%1: %n %2 пакунок\n"
"%1: один %2 пакунок\n"
"%1: %n %2 пакунки\n"
"%1: %n %2 пакунків"

@ -6,34 +6,35 @@
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2003.
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
#
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: secpolicy\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-13 10:29-0700\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-25 13:40+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdeadmin/secpolicy/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
msgstr "Роман Савоченко"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
msgstr "roman@oscada.org"
#: main.cpp:34
msgid "Display PAM security policies"
@ -41,7 +42,7 @@ msgstr "Показувати правила безпеки PAM"
#: main.cpp:41
msgid "secpolicy"
msgstr ""
msgstr "політикабезпеки"
#: pamview.cpp:51
msgid "Available services:"

@ -2,33 +2,34 @@
# Copyright (C) 2002, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002.
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
#
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefile_deb\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-13 22:48-0700\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-25 13:40+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdeadmin/tdefile_deb/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
msgstr "Роман Савоченко"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
msgstr "roman@oscada.org"
#: tdefile_deb.cpp:53
msgid "General"

@ -2,33 +2,34 @@
# Copyright (C) 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003.
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
#
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefile_rpm\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-13 22:49-0700\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-25 13:40+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdeadmin/tdefile_rpm/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
msgstr "Роман Савоченко"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
msgstr "roman@oscada.org"
#: tdefile_rpm.cpp:46
msgid "General"

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-28 16:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-25 13:40+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kcmhwmanager/uk/>\n"
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@ -752,6 +752,35 @@ msgstr "Фільтр За Назвою:"
#~ msgid "MD5 Digest"
#~ msgstr "MD5 Сума"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<qt>Unable to mount this device.<p>Potential reasons include:"
#~| "<br>Improper device and/or user privilege level<br>Corrupt data on "
#~| "storage device"
#~ msgid ""
#~ "<qt.install>Unable to unlock this device.<p>Potential reasons include:"
#~ "<br>Wrong password and/or user privilege level.<br>Corrupt data on "
#~ "storage device."
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Неможливо змонтувати цей пристрій.<p>Потенційні причини включають:"
#~ "<br>Невідповідний пристрій та/або рівень привілеїв "
#~ "користувача<br>Зіпсовані дані на пристрої носія"
#, fuzzy
#~| msgid "Unmount Failed"
#~ msgid "Unlock Failed"
#~ msgstr "Невдале Демонтування"
#, fuzzy
#~| msgid "Unfortunately, the device could not be unmounted."
#~ msgid "Unfortunately, the device could not be locked."
#~ msgstr "На жаль, пристрій не може бути демонтовано."
#, fuzzy
#~| msgid "Mount Failed"
#~ msgid "Lock Failed"
#~ msgstr "Невдале Монтування"
#~ msgid "Enter the new LUKS password for key slot %1"
#~ msgstr "Введіть новий пароль LUKS для слоту ключів %1"
@ -892,6 +921,9 @@ msgstr "Фільтр За Назвою:"
#~ msgid "Cryptographic Card"
#~ msgstr "Криптографічна Карта"
#~ msgid "Mapped name:"
#~ msgstr "Мапована назва:"
#~ msgid "LUKS"
#~ msgstr "LUKS"
@ -915,3 +947,8 @@ msgstr "Фільтр За Назвою:"
#~ msgid "Card Certificates"
#~ msgstr "Сертифікат Карти"
#, fuzzy
#~| msgid "Enter Password"
#~ msgid "&Password:"
#~ msgstr "Введіть Пароль"

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-25 07:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-25 13:40+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/libkonq/uk/>\n"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11.3\n"
"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
@ -328,7 +328,5 @@ msgstr "Верну&ти: Викидання"
msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "Верн&ути: Створити теку"
#, fuzzy
#~| msgid "Open the medium in a new window"
#~ msgid "Open item in a new window"
#~ msgstr "Відкрити носій у новому вікні"
#~ msgstr "Відкрити елемент у новому вікні"

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_media\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-09 22:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-20 14:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-25 13:40+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/tdeio_media/uk/>\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@ -81,9 +81,8 @@ msgid "Internal Error"
msgstr "Внутрішня помилка"
#: mediamanager/dialog.cpp:26 mounthelper/dialog.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Unlock Storage Device"
msgstr "Дешифрувати Пристрій Зберігання"
msgstr "Деблокувати Пристрій Зберігання"
#: mediamanager/dialog.cpp:26 mounthelper/dialog.cpp:26
msgid "Unlock"
@ -877,18 +876,14 @@ msgstr "Файлова система: iso9660"
#~ msgid "Unknown mount error."
#~ msgstr "Невідома помилка монтування."
#, fuzzy
#~| msgid "%1 is already unlocked."
#~ msgid "%1 is already mounted to %2."
#~ msgstr "%1 вже розблоковано."
#~ msgstr "%1 вже змонтовано до %2."
#~ msgid "Cannot mount encrypted locked drives!"
#~ msgstr "Не можу монтувати зашифровані блоковані диски!"
#, fuzzy
#~| msgid "%1 is already unlocked."
#~ msgid "%1 is already unmounted."
#~ msgstr "%1 вже розблоковано."
#~ msgstr "%1 вже розмонтовано."
#~ msgid "Unknown error"
#~ msgstr "Невідома помилка"
@ -896,93 +891,85 @@ msgstr "Файлова система: iso9660"
#~ msgid "%1 is already unlocked."
#~ msgstr "%1 вже розблоковано."
#, fuzzy
#~| msgid "%1 is already unlocked."
#~ msgid "%1 is already locked."
#~ msgstr "%1 вже розблоковано."
#~ msgstr "%1 вже блоковано."
#, fuzzy
#~| msgid "Internal error. Couldn't find medium."
#~ msgid "Internal error. Couldn't find medium id %1."
#~ msgstr "Внутрішня помилка. Не можу знайти носій."
#~ msgstr "Внутрішня помилка. Не можу знайти носій з ID %1."
#~ msgid "Unable to mount this device."
#~ msgstr "Неможливо змонтувати пристрій."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<qt>The device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> and currently mounted at "
#~| "<b>%4</b> can not be unmounted at this time.<p>%5<p><b>Would you like to "
#~| "forcibly terminate these processes?</b><br><i>All unsaved data would be "
#~| "lost</i>"
#~ msgid ""
#~ "The device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> and currently mounted at <b>"
#~ "%4</b> can not be unmounted at this time.<p>%5<p><b>Would you like to "
#~ "forcibly terminate these processes?</b><br><i>All unsaved data would be "
#~ "lost</i>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Пристрій <b>%1</b> (%2) названий <b>'%3'</b> та наразі змонтований до "
#~ "<b>%4</b> не може наразі бути демонтовано.<p>%5<p><b>Не хотіли-б ви "
#~ "Пристрій <b>%1</b> (%2) названий <b>'%3'</b> та наразі змонтований до <b>"
#~ "%4</b> не може наразі бути демонтовано.<p>%5<p><b>Не хотіли-б ви "
#~ "примусово перервати цей процес?</b><br><i>Всі незбережені файли буде "
#~ "втрачено</i>"
#, fuzzy
#~| msgid "Unable to mount this device."
#~ msgid "Unable to unlock the device."
#~ msgstr "Неможливо змонтувати пристрій."
#~ msgstr "Неможливо розблокувати пристрій."
#, fuzzy
#~| msgid "Unable to mount this device."
#~ msgid "Unable to lock the device."
#~ msgstr "Неможливо змонтувати пристрій."
#~ msgstr "Неможливо блокувати пристрій."
#, fuzzy
#~| msgid "The TDE mediamanager is not running."
#~ msgid "The TDE mediamanager is not running.\n"
#~ msgstr "Менеджер роботи з носіями інформації не запущено."
#~ msgstr "Менеджер роботи з носіями інформації не запущено.\n"
#~ msgid "Try to mount an unknown medium."
#~ msgstr "Спробувати монтувати невідомий носій."
#~ msgid "Try to unmount an unknown medium."
#~ msgstr "Спробувати демонтувати невідомий носій."
#~ msgid "Unknown unmount error."
#~ msgstr "Невідома помилка демонтування."
#, fuzzy
#~| msgid "Unknown mount error."
#~ msgid "Try to unlock an unknown medium."
#~ msgstr "Спробувати розблокувати невідомий носій."
#~ msgid "Try to lock an unknown medium."
#~ msgstr "Спробувати блокувати невідомий носій."
#~ msgid "Unknown lock error."
#~ msgstr "Невідома помилка монтування."
#~ msgstr "Невідома помилка блокування."
#~ msgid "Try to release holders from an unknown medium."
#~ msgstr "Спробувати звільнити тримачі невідомого носія."
#~ msgid "Try to safe remove an unknown medium."
#~ msgstr "Спробувати безпечно видалити невідомий носій."
#, fuzzy
#~| msgid "%1 is not an encrypted media."
#~ msgid "%1 is not a mountable or encrypted media."
#~ msgstr "%1 незашифрований пристрій."
#~ msgstr "%1 носій не для монтування або кодування."
#, fuzzy
#~| msgid "Unknown unmount error."
#~ msgid "Unknown unlock error."
#~ msgstr "Невідома помилка демонтування."
#~ msgstr "Невідома помилка розблокування."
#, fuzzy
#~| msgid "Unmount given URL"
#~ msgid "Mount given URL"
#~ msgstr "Демонтувати вказану адресу (URL)"
#~ msgstr "Монтувати вказану адресу (URL)"
#, fuzzy
#~| msgid "Unmount given URL"
#~ msgid "Unlock given URL"
#~ msgstr "Демонтувати вказану адресу (URL)"
#~ msgstr "Розблокувати вказану адресу (URL)"
#, fuzzy
#~| msgid "Decrypt given URL"
#~ msgid "Lock given URL"
#~ msgstr "Розшифрувати цей URL"
#~ msgstr "Блокувати вказану адресу (URL)"
#, fuzzy
#~| msgid "Decrypt given URL"
#~ msgid "Eject given URL"
#~ msgstr "Розшифрувати цей URL"
#~ msgstr "Виштовхнути вказану адресу (URL)"
#~ msgid "Safely remove (unmount and eject) given URL"
#~ msgstr ""
#~ "Безпечно видалити (розмонтувати або виштовхнути) вказану адресу (URL)"
#, fuzzy
#~| msgid "media:/ URL to mount/unmount/eject/remove"
#~ msgid "media:/URL to mount/unmount/unlock/lock/eject/remove"
#~ msgstr "media:/ URL для монтування/демонтування/виштовхування/вилучення"
#~ msgstr ""
#~ "media:/URL для монтування/демонтування/розблокування/блокування/"
#~ "виштовхування/вилучення"
#~ msgid "Enable notification popups"
#~ msgstr "Увімкнути вигульки сповіщення"
@ -1001,15 +988,11 @@ msgstr "Файлова система: iso9660"
#~ "<p><b>%1</b> це зашифрований блокований пристрій зберігання.</p>\n"
#~ "<p>Будь-ласка введіть пароль для розблокування пристрою зберігання.</p>"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p><b>%1</b> is an encrypted locked storage device.</p>\n"
#~| "<p>Please enter the password to unlock the storage device.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p><b>%1</b> is an encrypted storage device.</p>\n"
#~ "<p>Please enter the password to unlock the storage device.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>%1</b> це зашифрований блокований пристрій зберігання.</p>\n"
#~ "<p><b>%1</b> це зашифрований пристрій зберігання.</p>\n"
#~ "<p>Будь-ласка введіть пароль для розблокування пристрою зберігання.</p>"
#~ msgid "Decryption aborted"

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-07 22:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-23 05:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-25 13:40+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdelibs/tdelibs/uk/>\n"
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@ -13433,6 +13433,9 @@ msgstr "Розмір діалогу"
#~ msgid "Media not ejectable"
#~ msgstr "Носій не від'єднуваний"
#~ msgid "Unknown error during unlocking operation."
#~ msgstr "Невідома помилка протягом операції розблокування."
#~ msgid "card not powered on"
#~ msgstr "картка без живлення"
@ -13504,15 +13507,14 @@ msgstr "Розмір діалогу"
#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Активний"
#, fuzzy
#~| msgid "No supported unmounting methods were detected on your system"
#~ msgid "No supported unlocking methods were detected on your system."
#~ msgstr "На вашій системі виявлено непідтримуваний метод демонтування"
#~ msgstr "На вашій системі виявлено непідтримувані методи розблокування."
#~ msgid "The device is currently mounted and cannot be locked."
#~ msgstr "Пристрій наразі змонтовано та його не може бути заблоковано."
#, fuzzy
#~| msgid "No supported mounting methods were detected on your system"
#~ msgid "No supported locking methods were detected on your system."
#~ msgstr "На вашій системі виявлено непідтримуваний метод монтування"
#~ msgstr "На вашій системі виявлено непідтримуваний метод блокування."
#~ msgid "Cannot create temporary password file"
#~ msgstr "Не можу створити тимчасовий файл"

Loading…
Cancel
Save