Translated using Weblate (Greek)

Currently translated at 93.8% (212 of 226 strings)

Translation: tdebase/kdesktop
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/kdesktop/el/
pull/34/head
blu.256 4 years ago committed by TDE Weblate
parent 8c50d1b159
commit f1b0ad6941

@ -6,19 +6,21 @@
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2004.
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007.
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005.
# blu.256 <mavridisf@gmail.com>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdesktop\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-30 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-12 14:44+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-18 06:01+0000\n"
"Last-Translator: blu.256 <mavridisf@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/kdesktop/el/>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.5.3\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@ -118,14 +120,12 @@ msgid "Lock Session"
msgstr "Κλείδωμα συνεδρίας"
#: kdesktopbindings.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Lock Session (Hotkey)"
msgstr "Κλείδωμα συνεδρίας"
msgstr "Κλείδωμα συνεδρίας (Συντόμευση)"
#: kdesktopbindings.cpp:38
#, fuzzy
msgid "Start Screen Saver"
msgstr "Μόνο εκκίνηση της προφύλαξης οθόνης"
msgstr "Εκκίνηση προφύλαξης οθόνης"
#: kdesktopbindings.cpp:44
msgid "Log Out"
@ -157,23 +157,24 @@ msgstr "&Μετακίνηση στον Κάδο Απορριμμάτων"
#: kdiconview.cpp:855
msgid "You have chosen to remove a system icon"
msgstr ""
msgstr "Επιλέξατε να διαγράφετε ένα εικονίδιο συστήματος"
#: kdiconview.cpp:855
#, fuzzy
msgid "You can restore this icon in the future through the"
msgstr ""
msgstr "Μπορείτε να το επαναφέρετε μελλοντικά από την καρτέλα"
#: kdiconview.cpp:855
msgid "tab in the"
msgstr ""
msgstr "στην ενότητα"
#: kdiconview.cpp:855
msgid "Behavior"
msgstr ""
msgstr "Συμπεριφορά"
#: kdiconview.cpp:855
msgid "pane of the Desktop Settings control module."
msgstr ""
msgstr "των ρυθμίσεων της Επιφάνειας Εργασίας."
#: krootwm.cpp:137
msgid "Run Command..."
@ -181,7 +182,7 @@ msgstr "Εκτέλεση εντολής..."
#: krootwm.cpp:138
msgid "Open Terminal Here..."
msgstr ""
msgstr "Άνοιγμα τερματικού εδώ..."
#: krootwm.cpp:144
msgid "Configure Desktop..."
@ -311,11 +312,11 @@ msgstr "&Εκκίνηση νέας συνεδρίας"
#: kwebdesktop/kwebdesktop.cpp:43
msgid "Width of the image to create"
msgstr ""
msgstr "Πλάτος εικόνας προς δημιουργία"
#: kwebdesktop/kwebdesktop.cpp:44
msgid "Height of the image to create"
msgstr ""
msgstr "Ύψος εικόνας προς δημιουργία"
#: kwebdesktop/kwebdesktop.cpp:45
msgid "File sname where to dump the output in png format"
@ -324,23 +325,23 @@ msgstr ""
#: kwebdesktop/kwebdesktop.cpp:46
msgid "URL to open (if not specified, it is read from kwebdesktoprc)"
msgstr ""
"URL προς άνοιγμα (αν δεν οριστεί εδώ, εντοπίζεται στο αρχείο kwebdesktoprc)"
#: kwebdesktop/kwebdesktop.cpp:89
#, fuzzy
msgid "TDE Web Desktop"
msgstr "Η επιφάνεια εργασίας του TDE"
msgstr "Επιφάνεια εργασίας Web του TDE"
#: kwebdesktop/kwebdesktop.cpp:91
msgid "Displays an HTML page as the background of the desktop"
msgstr ""
msgstr "Εμφανίζει μια σελίδα HTML ως φόντο της επιφάνειας εργασίας"
#: kwebdesktop/kwebdesktop.cpp:94
msgid "developer and maintainer"
msgstr ""
msgstr "προγραμματιστής και maintainer"
#: lock/autologout.cpp:42
msgid "Automatic Logout Notification"
msgstr ""
msgstr "Ειδοποίηση αυτόματης εξόδου"
#: lock/autologout.cpp:56
msgid "<nobr><qt><b>Automatic Log Out</b></qt><nobr>"
@ -364,17 +365,16 @@ msgstr ""
"<nobr><qt>Θα αποσυνδεθείτε αυτόματα σε %n δευτερόλεπτα</qt></nobr>"
#: lock/lockdlg.cpp:121 lock/sakdlg.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Desktop Session Locked"
msgstr "Κλείδωμα KDesktop"
msgstr "Η συνεδρία είναι κλειδωμένη"
#: lock/lockdlg.cpp:142 lock/lockdlg.cpp:143
msgid "This computer is in use and has been locked."
msgstr ""
msgstr "Ο παρών υπολογιστής βρίσκεται σε χρήση και είναι κλειδωμένος."
#: lock/lockdlg.cpp:143
msgid "Only '%1' may unlock this session."
msgstr ""
msgstr "Μόνο ο/η χρήστης \"%1\" μπορεί να ξεκλειδώσει αυτή τη συνεδρία."
#: lock/lockdlg.cpp:147
msgid "<nobr><b>The session is locked</b><br>"
@ -387,7 +387,7 @@ msgstr "<nobr><b>Η σύνοδος είναι κλειδωμένη από τον
#: lock/lockdlg.cpp:153
#, c-format
msgid "This session has been locked since %1"
msgstr ""
msgstr "Η συνεδρία αυτή είναι κλειδωμένη από %1"
#: lock/lockdlg.cpp:164
msgid "Sw&itch User..."
@ -416,12 +416,11 @@ msgstr ""
#: lock/lockdlg.cpp:691 lock/lockprocess.cpp:2421
msgid "Authentication Subsystem Notice"
msgstr ""
msgstr "Ειδοποίηση Υποσυστήματος ταυτοποίησης"
#: lock/lockdlg.cpp:750
#, fuzzy
msgid "New Session"
msgstr "Εκκίνηση νέας συνεδρίας"
msgstr "Νέα συνεδρία"
#: lock/lockdlg.cpp:765
msgid ""
@ -464,11 +463,11 @@ msgstr "&Εκκίνηση νέας συνεδρίας"
#: lock/lockdlg.cpp:997
msgid "PIN:"
msgstr ""
msgstr "PIN:"
#: lock/lockprocess.cpp:557 lock/lockprocess.cpp:713
msgid "Securing desktop session"
msgstr ""
msgstr "Ασφάλιση συνεδρίας"
#: lock/lockprocess.cpp:1457
msgid "Will not lock the session, as unlocking would be impossible:\n"
@ -497,8 +496,9 @@ msgid "Only start screensaver"
msgstr "Μόνο εκκίνηση της προφύλαξης οθόνης"
#: lock/main.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Launch the secure dialog"
msgstr ""
msgstr "Εκκίνηση παραθύρου ασφαλείας"
#: lock/main.cpp:210
msgid "Only use the blank screensaver"
@ -506,7 +506,7 @@ msgstr "Μόνο χρήση της προφύλαξης οθόνης Κενή ο
#: lock/main.cpp:211
msgid "TDE internal command for background process loading"
msgstr ""
msgstr "Εσωτερική εντολή του TDE για την φόρτωση διεργασιών φόντου"
#: lock/main.cpp:229
msgid "KDesktop Locker"
@ -518,41 +518,41 @@ msgstr "Κλείδωμα συνεδρίας για το KDesktop"
#: lock/querydlg.cpp:74
msgid "Information Needed"
msgstr ""
msgstr "Χρειάζονται πληροφορίες"
#: lock/sakdlg.cpp:104
msgid "Press Ctrl+Alt+Del to begin."
msgstr ""
msgstr "Πιέστε Ctrl+Alt+Del για να ξεκινήσετε."
#: lock/sakdlg.cpp:104
msgid "This process helps keep your password secure."
msgstr ""
msgstr "Η διαδικασία αυτή συμβάλλει στην ασφάλεια του κωδικού πρόσβασης."
#: lock/sakdlg.cpp:104
msgid "It prevents unauthorized users from emulating the login screen."
msgstr ""
"Αυτό συμβαίνει με την παρεμπόδιση τυχόν εξομοιώσεων του παραθύρου εισόδου "
"από μη εξουσιοδοτημένους χρήστες."
#: lock/securedlg.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Secure Desktop Area"
msgstr "Ανανέωση επιφάνειας εργασίας"
msgstr "Ασφαλής περιοχή της επιφάνειας εργασίας"
#: lock/securedlg.cpp:97
msgid "'%1' is currently logged on"
msgstr ""
msgstr "Ο/Η \"%1\" είναι συνδεδεμένος/η στο"
#: lock/securedlg.cpp:100
msgid "You are currently logged on"
msgstr ""
msgstr "Είστε συνδεδεμένος/η στο"
#: lock/securedlg.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Task Manager"
msgstr "Εμφάνιση διαχειριστή εργασιών"
msgstr "Διαχειριστής εργασιών"
#: lock/securedlg.cpp:112
msgid "Logoff Menu"
msgstr ""
msgstr "Μενού εξόδου"
#: main.cpp:58
msgid "The TDE desktop"
@ -573,9 +573,8 @@ msgid "Wait for kded to finish building database"
msgstr "Αναμονή για να τελειώσει το kded το χτίσιμο της βάσης δεδομένων"
#: main.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Enable background transparency"
msgstr "Σχεδίαση φόντου ανά οθόνη"
msgstr "Ενεργοποίηση διαφάνειας φόντου"
#: main.cpp:171
msgid "KDesktop"
@ -722,9 +721,9 @@ msgstr ""
"ομαλή αλλαγή επιφάνειας εργασίας με κόστος τη χρήση περισσότερης μνήμης."
#: kdesktop.kcfg:36
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Background Opacity"
msgstr "Μέγεθος λανθάνουσας μνήμης φόντου"
msgstr "Αδιαφάνεια φόντου"
#: kdesktop.kcfg:37
#, no-c-format
@ -732,6 +731,8 @@ msgid ""
"Here you can set the opacity of the background (0-100). A composite manager "
"can then render something behind it."
msgstr ""
"Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε το επίπεδο αδιαφάνειας του φόντου (από 0 έως 100). "
"Ένας composite διαχειριστής παραθύρων μπορεί να ζωγραφίσει κάτι από πίσω του."
#: kdesktop.kcfg:43
#, no-c-format
@ -854,17 +855,17 @@ msgstr ""
"συσκευής κατάδειξής σας στην επιφάνεια εργασίας."
#: kdesktop.kcfg:110
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "TDE major version number"
msgstr "Κύριος αριθμός έκδοσης του TDE"
#: kdesktop.kcfg:115
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "TDE minor version number"
msgstr "Δευτερεύων αριθμός έκδοσης του TDE"
#: kdesktop.kcfg:120
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "TDE release version number"
msgstr "Αριθμός έκδοσης κυκλοφορίας του TDE"
@ -935,7 +936,7 @@ msgstr ""
#: kdesktop.kcfg:160
#, no-c-format
msgid "Icon spacing"
msgstr ""
msgstr "Απόσταση μεταξύ εικονιδίων"
#: kdesktop.kcfg:161
#, no-c-format
@ -943,11 +944,13 @@ msgid ""
"<p>This is the minimal distance (in pixels) between the icons on your "
"desktop.</p>"
msgstr ""
"<p>Αυτή είναι η ελάχιστη απόσταση (σε πίξελ) που θα απέχουν μεταξύ τους τα "
"εικονίδια στην επιφάνεια εργασίας.</p>"
#: kdesktop.kcfg:165
#, no-c-format
msgid "Change spacing by Ctrl+Mouse Scroll"
msgstr ""
msgstr "Αλλαγή απόστασης με Ctrl+Κύλιση"
#: kdesktop.kcfg:166
#, no-c-format
@ -955,6 +958,9 @@ msgid ""
"<p>If this is enabled, you can change desktop icon spacing by pressing Ctrl "
"and scrolling on the desktop background.</p>"
msgstr ""
"<p>Αν η δυνατότητα αυτή είναι ενεργοποιημένη, τότε μπορείτε να αλλάξετε την "
"απόσταση ανάμεσα στα εικονίδια της επιφάνειας εργασίας πιέζοντας το πλήκτρο "
"Ctrl και κάνοντας scroll πανω στο φόντο της.</p>"
#: kdesktop.kcfg:170
#, no-c-format
@ -1090,6 +1096,8 @@ msgid ""
"When enabled this restores the old style unmanaged window behavior of "
"desktop locking."
msgstr ""
"Αν η επιλογή αυτή είναι ενεργή, τοτε χρησιμοποιείται ο παλιού τύπου τρόπος "
"κλειδώματος της επιφάνειας εργασίας (χωρίς παράθυρο)."
#: kdesktop.kcfg:318
#, no-c-format
@ -1097,6 +1105,9 @@ msgid ""
"When enabled the date and time when the desktop was locked is displayed as "
"an additional intrusion detection measure."
msgstr ""
"Αν η επιλογή αυτή είναι ενεργή, θα εμφανίζεται η ημερομηνία και η ώρα "
"κλειδώματος της επιφάνειας εργασίας ως ενα βοηθητικό μέτρο για τον εντοπισμό "
"καταχρήσεων."
#: kdesktop.kcfg:323
#, no-c-format

Loading…
Cancel
Save