Translated using Weblate (Slovak)

Currently translated at 100.0% (47 of 47 strings)

Translation: tdebase/useraccount
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/useraccount/sk/
pull/30/head
Marek Mlynar 4 years ago committed by TDE Weblate
parent e59199cf4a
commit ec634e518e

@ -7,31 +7,32 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: useraccount\n" "Project-Id-Version: useraccount\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:48+0100\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-29 18:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-12 02:21+0000\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" "Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n" "Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/useraccount/sk/>\n"
"Language: sk\n" "Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
#: _translatorinfo:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Stanislav Višňovský" msgstr "Stanislav Višňovský, Marek Mlynár"
#: _translatorinfo:2 #: _translatorinfo:2
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "visnovsky@kde.org" msgstr "visnovsky@kde.org, marek.inq.mlynar@gmail.com"
#: chfacedlg.cpp:56 #: chfacedlg.cpp:56
msgid "Change your Face" msgid "Change your Face"
msgstr "Zmena vášho obrázku" msgstr "Zmeňte si Váš profilový obrázok"
#: chfacedlg.cpp:63 #: chfacedlg.cpp:63
msgid "Select a new face:" msgid "Select a new face:"
@ -59,12 +60,12 @@ msgid ""
"There was an error saving the image:\n" "There was an error saving the image:\n"
"%1" "%1"
msgstr "" msgstr ""
"Nastala chyba počas ukladania obráku.\n" "Nastala chyba počas ukladania obrázku.\n"
"%1" "%1"
#: chfacedlg.cpp:156 #: chfacedlg.cpp:156
msgid "&Save copy in custom faces folder for future use" msgid "&Save copy in custom faces folder for future use"
msgstr "&Uložiť kópiu priečinku obrázkov pre budúce použitie" msgstr "&Uložiť kópiu do priečinka s vlastnými obrázkami pre budúce použitie"
#: chfacedlg.cpp:162 #: chfacedlg.cpp:162
msgid "Choose Image" msgid "Choose Image"
@ -80,7 +81,7 @@ msgstr "kcm_useraccount"
#: main.cpp:82 #: main.cpp:82
msgid "Password & User Information" msgid "Password & User Information"
msgstr "Heslo a informácie o účte" msgstr "Heslo a informácie o používateľovi"
#: main.cpp:84 #: main.cpp:84
msgid "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal" msgid "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal"
@ -92,7 +93,7 @@ msgstr "Správca"
#: main.cpp:91 #: main.cpp:91
msgid "Face editor" msgid "Face editor"
msgstr "Editor obrázku" msgstr "Editor profilového obrázku"
#: main.cpp:92 #: main.cpp:92
msgid "Password changer" msgid "Password changer"
@ -108,16 +109,16 @@ msgid ""
"mail programs and word processors, for example. You can change your login " "mail programs and word processors, for example. You can change your login "
"password by clicking <em>Change Password</em>.</qt>" "password by clicking <em>Change Password</em>.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Tu môžete zmeniť vaše osobné údaje, ktoré používajú napríklad poštové " "<qt>Tu môžete zmeniť Vaše osobné údaje, ktoré napríklad používajú poštové "
"programy a textové editory. Svoje heslo zmeníte tlačidlom <em>Zmeniť heslo</" "programy a textové editory. Svoje heslo zmeníte tlačidlom <em>Zmeniť "
"em>.</qt>" "heslo</em>.</qt>"
#: main.cpp:115 #: main.cpp:115
msgid "" msgid ""
"A program error occurred: the internal program 'tdepasswd' could not be " "A program error occurred: the internal program 'tdepasswd' could not be "
"found. You will not be able to change your password." "found. You will not be able to change your password."
msgstr "" msgstr ""
"Nastala chyba v programe: interný program 'tdepasswd' sa nepodarilo nájsť. " "Nastala chyba v programe: interný program \"tdepasswd\" sa nepodarilo nájsť. "
"Nebude možné zmeniť heslo." "Nebude možné zmeniť heslo."
#: main.cpp:213 #: main.cpp:213
@ -126,7 +127,7 @@ msgstr "Prosím, zadajte heslo, aby bolo možné uložiť nastavené hodnoty:"
#: main.cpp:218 #: main.cpp:218
msgid "You must enter your password in order to change your information." msgid "You must enter your password in order to change your information."
msgstr "Aby sa mohli informácie uložiť, je nutné zadať vaše heslo." msgstr "Aby sa mohli informácie uložiť, je nutné zadať Vaše heslo."
#: main.cpp:228 #: main.cpp:228
msgid "You must enter a correct password." msgid "You must enter a correct password."
@ -139,17 +140,17 @@ msgid ""
"message was:\n" "message was:\n"
"%1" "%1"
msgstr "" msgstr ""
"Nastala chyba a vaše heslo asi nie je zmenené. Správa chyby je:\n" "Nastala chyba a Vaše heslo asi nebolo zmenené. Správa chyby je:\n"
"%1" "%1"
#: main.cpp:245 #: main.cpp:245
#, c-format #, c-format
msgid "There was an error saving the image: %1" msgid "There was an error saving the image: %1"
msgstr "Nastala chyba počas ukladania obrázku: %1" msgstr "Nastala chyba počas ukladania profilového obrázku: %1"
#: main.cpp:269 main.cpp:300 #: main.cpp:269 main.cpp:300
msgid "Your administrator has disallowed changing your image." msgid "Your administrator has disallowed changing your image."
msgstr "Váš administrátor zakázal zmenu vášho obrázku." msgstr "Váš administrátor zakázal zmenu Vášho profilového obrázku."
#: main.cpp:333 #: main.cpp:333
msgid "" msgid ""
@ -164,22 +165,22 @@ msgstr ""
#: kcm_useraccount.kcfg:24 #: kcm_useraccount.kcfg:24
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The size of login images" msgid "The size of login images"
msgstr "Veľkosť obrázkov pri prihlásení" msgstr "Rozlíšenie profilových obrázkov"
#: kcm_useraccount.kcfg:28 #: kcm_useraccount.kcfg:28
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The default image file" msgid "The default image file"
msgstr "Štandardný obrázok" msgstr "Predvolený obrázok"
#: kcm_useraccount.kcfg:32 #: kcm_useraccount.kcfg:32
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The filename of the user's custom image file" msgid "The filename of the user's custom image file"
msgstr "Meno súboru pre vlastné obrázky užívateľa" msgstr "Názov súboru pre vlastné profilové obrázky používateľa"
#: kcm_useraccount.kcfg:36 #: kcm_useraccount.kcfg:36
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "The user's login image" msgid "The user's login image"
msgstr "Obrázok pre prihlásenie užívateľa" msgstr "Profilový obrázok používateľa"
#: kcm_useraccount.kcfg:40 #: kcm_useraccount.kcfg:40
#, no-c-format #, no-c-format
@ -199,7 +200,7 @@ msgstr "KCMUserAccount"
#: main_widget.ui:59 #: main_widget.ui:59
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "User Information" msgid "User Information"
msgstr "Informácie o účte" msgstr "Informácie o používateľovi"
#: main_widget.ui:70 #: main_widget.ui:70
#, no-c-format #, no-c-format
@ -224,12 +225,12 @@ msgstr "Server &SMTP:"
#: main_widget.ui:134 #: main_widget.ui:134
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "User ID:" msgid "User ID:"
msgstr "ID užívateľa:" msgstr "ID používateľa:"
#: main_widget.ui:194 #: main_widget.ui:194
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "<i>(Click the button to change your image)</i>" msgid "<i>(Click the button to change your image)</i>"
msgstr "<i>(Sem kliknite pre zmenu vášho obrázku)</i>" msgstr "<i>Kliknite SEM pre zmenu Vášho obrázku)</i>"
#: main_widget.ui:207 #: main_widget.ui:207
#, no-c-format #, no-c-format

Loading…
Cancel
Save