Translated using Weblate (Italian)

Currently translated at 100.0% (84 of 84 strings)

Translation: tdebase/kcmtaskbar
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/kcmtaskbar/it/
pull/38/head
Michele Calgaro 2 years ago committed by TDE Weblate
parent 79a0a37fa3
commit e2ad5dea0e

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmtaskbar\n" "Project-Id-Version: kcmtaskbar\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-07 18:17+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-07 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-09 05:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-16 10:56+0000\n"
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n" "Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kcmtaskbar/it/>\n" "projects/tdebase/kcmtaskbar/it/>\n"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.10.1\n" "X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
@ -212,16 +212,14 @@ msgid "Edit global floating taskbar configuration"
msgstr "Modifica la configurazione della barra delle applicazioni globale" msgstr "Modifica la configurazione della barra delle applicazioni globale"
#: kcmtaskbarui.ui:117 #: kcmtaskbarui.ui:117
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "Taskbar"
msgid "&Tasks" msgid "&Tasks"
msgstr "Barra delle applicazioni" msgstr "&Applicazioni"
#: kcmtaskbarui.ui:136 #: kcmtaskbarui.ui:136
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "Dis&play:"
msgid "Display" msgid "Display"
msgstr "Schermo:" msgstr "Schermo"
#: kcmtaskbarui.ui:147 #: kcmtaskbarui.ui:147
#, no-c-format #, no-c-format
@ -229,20 +227,14 @@ msgid "&Show windows from all desktops"
msgstr "Mostra le &finestre di tutti i desktop" msgstr "Mostra le &finestre di tutti i desktop"
#: kcmtaskbarui.ui:153 #: kcmtaskbarui.ui:153
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid ""
#| "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> the "
#| "windows on the current desktop. \n"
#| "\n"
#| "By default, this option is selected and all windows are shown."
msgid "" msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> the " "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> the "
"windows on the current desktop. By default, this option is selected and all " "windows on the current desktop. By default, this option is selected and all "
"windows are shown." "windows are shown."
msgstr "" msgstr ""
"Disabilitando questa opzione farai si che la barra delle applicazioni mostri " "Disabilitando questa opzione farai si che la barra delle applicazioni mostri "
"<b>soltanto</b> le finestre che si trovano sul desktop attuale.\n" "<b>soltanto</b> le finestre che si trovano sul desktop attuale. "
"\n"
"L'impostazione predefinita è che questa opzione sia attiva e quindi tutte le " "L'impostazione predefinita è che questa opzione sia attiva e quindi tutte le "
"finestre siano mostrate." "finestre siano mostrate."
@ -252,20 +244,14 @@ msgid "Sort windows by desk&top"
msgstr "Ordina le fines&tre per desktop" msgstr "Ordina le fines&tre per desktop"
#: kcmtaskbarui.ui:184 #: kcmtaskbarui.ui:184
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid ""
#| "Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
#| "desktop they appear on.\n"
#| "\n"
#| "By default this option is selected."
msgid "" msgid ""
"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the " "Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
"desktop they appear on. By default this option is selected." "desktop they appear on. By default this option is selected."
msgstr "" msgstr ""
"Selezionando questa opzione la barra delle applicazioni mostrerà le finestre " "Selezionando questa opzione la barra delle applicazioni mostrerà le finestre "
"ordinate per desktop in cui si trovano.\n" "ordinate per desktop in cui si trovano. L'impostazione predefinita è che "
"\n" "questa opzione sia selezionata."
"L'impostazione predefinita è che questa opzione sia selezionata."
#: kcmtaskbarui.ui:192 #: kcmtaskbarui.ui:192
#, no-c-format #, no-c-format
@ -273,12 +259,7 @@ msgid "Show windows from all sc&reens"
msgstr "Mostra le &finestre di tutti gli schermi" msgstr "Mostra le &finestre di tutti gli schermi"
#: kcmtaskbarui.ui:198 #: kcmtaskbarui.ui:198
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid ""
#| "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
#| "windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n"
#| "\n"
#| "By default, this option is selected and all windows are shown."
msgid "" msgid ""
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> " "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar. By default, " "windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar. By default, "
@ -286,10 +267,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Disabilitando questa opzione farai si che la barra delle applicazioni mostri " "Disabilitando questa opzione farai si che la barra delle applicazioni mostri "
"<b>soltanto</b> le finestre che si trovano sullo stesso schermo Xinerama " "<b>soltanto</b> le finestre che si trovano sullo stesso schermo Xinerama "
"della barra delle applicazioni.\n" "della barra delle applicazioni. L'impostazione predefinita è che questa "
"\n" "opzione sia attiva e quindi tutte le finestre siano mostrate."
"L'impostazione predefinita è che questa opzione sia attiva e quindi tutte le "
"finestre siano mostrate."
#: kcmtaskbarui.ui:206 #: kcmtaskbarui.ui:206
#, no-c-format #, no-c-format
@ -297,22 +276,15 @@ msgid "Show o&nly minimized windows"
msgstr "Mostra solo le finestre minimizzate" msgstr "Mostra solo le finestre minimizzate"
#: kcmtaskbarui.ui:209 #: kcmtaskbarui.ui:209
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid ""
#| "Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> "
#| "minimized windows. \n"
#| "\n"
#| "By default, this option is not selected and the taskbar will show all "
#| "windows."
msgid "" msgid ""
"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> minimized " "Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> minimized "
"windows. By default, this option is not selected and the taskbar will show " "windows. By default, this option is not selected and the taskbar will show "
"all windows." "all windows."
msgstr "" msgstr ""
"Seleziona questa opzione se vuoi che la barra delle applicazioni mostri " "Seleziona questa opzione se vuoi che la barra delle applicazioni mostri "
"<b>soltanto</b> le finestre che sono minimizzate.\n" "<b>soltanto</b> le finestre che sono minimizzate. L'impostazione predefinita "
"\n" "è che la barra mostri tutte le finestre."
"L'impostazione predefinita è che la barra mostri tutte le finestre."
#: kcmtaskbarui.ui:228 #: kcmtaskbarui.ui:228
#, no-c-format #, no-c-format
@ -320,10 +292,7 @@ msgid "&Show tasks with state:"
msgstr "&Mostra task e stato:" msgstr "&Mostra task e stato:"
#: kcmtaskbarui.ui:253 #: kcmtaskbarui.ui:253
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid ""
#| "The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process "
#| "state. Select <em>Any</em> to show all tasks regardless of current state."
msgid "" msgid ""
"The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process state. " "The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process state. "
"Select <em>Any</em> to show all tasks regardless of current state." "Select <em>Any</em> to show all tasks regardless of current state."
@ -335,7 +304,7 @@ msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:288 #: kcmtaskbarui.ui:288
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Sorting and grouping" msgid "Sorting and grouping"
msgstr "" msgstr "Ordinamento e raggruppamento"
#: kcmtaskbarui.ui:316 #: kcmtaskbarui.ui:316
#, no-c-format #, no-c-format
@ -365,18 +334,7 @@ msgid "&Group similar tasks:"
msgstr "Ra&ggruppa applicazioni simili:" msgstr "Ra&ggruppa applicazioni simili:"
#: kcmtaskbarui.ui:377 #: kcmtaskbarui.ui:377
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid ""
#| "The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of "
#| "these window group buttons are clicked on a menu appears showing all the "
#| "windows in that group. This can be especially useful with the <em>Show "
#| "all windows</em> option.\n"
#| "\n"
#| "You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, to "
#| "<strong>Always</strong> group windows or to group windows only "
#| "<strong>When the Taskbar is Full</strong>.\n"
#| "\n"
#| "By default the taskbar groups windows when it is full."
msgid "" msgid ""
"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these " "The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows " "window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows "
@ -389,24 +347,21 @@ msgstr ""
"La barra delle applicazioni può raggruppare le finestre simili in un singolo " "La barra delle applicazioni può raggruppare le finestre simili in un singolo "
"pulsante. Quando si fa clic su uno di questi pulsanti di gruppo appare un " "pulsante. Quando si fa clic su uno di questi pulsanti di gruppo appare un "
"menu che mostra tutte le finestre del gruppo. Questo può essere utile " "menu che mostra tutte le finestre del gruppo. Questo può essere utile "
"specialmente con l'opzione <em>Mostra tutte le finestre</em>.\n" "specialmente con l'opzione <em>Mostra tutte le finestre</em>. Puoi impostare "
"\n" "la barra delle applicazioni in modo che non raggruppi <strong>Mai</strong> "
"Puoi impostare la barra delle applicazioni in modo che non raggruppi " "le finestre, che le raggruppi <strong>Sempre</strong> o che le raggruppi "
"<strong>Mai</strong> le finestre, che le raggruppi <strong>Sempre</strong> o " "solo <strong>Quando la barra è piena</strong>. L'opzione predefinita è di "
"che le raggruppi solo <strong>Quando la barra è piena</strong>.\n" "raggruppare solo quando la barra è piena."
"\n"
"L'opzione predefinita è di raggruppare solo quando la barra è piena."
#: kcmtaskbarui.ui:423 #: kcmtaskbarui.ui:423
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "A&ppearance:"
msgid "&Appearance" msgid "&Appearance"
msgstr "As&petto:" msgstr "As&petto"
#: kcmtaskbarui.ui:459 #: kcmtaskbarui.ui:459
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Colors" msgid "Colors"
msgstr "" msgstr "Colori"
#: kcmtaskbarui.ui:490 #: kcmtaskbarui.ui:490
#, no-c-format #, no-c-format
@ -445,23 +400,24 @@ msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:623 #: kcmtaskbarui.ui:623
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Max width for buttons:" msgid "Max width for buttons:"
msgstr "" msgstr "Larghezza massima per i pulsanti:"
#: kcmtaskbarui.ui:626 #: kcmtaskbarui.ui:626
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "This option allows to set the maximum width for taskbar buttons." msgid "This option allows to set the maximum width for taskbar buttons."
msgstr "" msgstr ""
"Questa opzione consente di impostare la larghezza massima per i pulsanti "
"della barra delle applicazioni."
#: kcmtaskbarui.ui:634 kcmtaskbarui.ui:789 #: kcmtaskbarui.ui:634 kcmtaskbarui.ui:789
#, no-c-format #, no-c-format
msgid " px" msgid " px"
msgstr "" msgstr " px"
#: kcmtaskbarui.ui:661 #: kcmtaskbarui.ui:661
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "Icons only"
msgid "Icons" msgid "Icons"
msgstr "Solo icone" msgstr "Icone"
#: kcmtaskbarui.ui:672 #: kcmtaskbarui.ui:672
#, no-c-format #, no-c-format
@ -481,65 +437,59 @@ msgstr ""
#: kcmtaskbarui.ui:736 #: kcmtaskbarui.ui:736
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Small icons" msgid "Small icons"
msgstr "" msgstr "Icone piccole"
#: kcmtaskbarui.ui:739 #: kcmtaskbarui.ui:739
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid ""
#| "Selecting this option causes the taskbar to use the global taskbar "
#| "configuration."
msgid "Selecting this option makes the taskbar use small icons." msgid "Selecting this option makes the taskbar use small icons."
msgstr "" msgstr ""
"Selezionando questa opzione, la barra delle applicazioni utilizza la " "Selezionando questa opzione, la barra delle applicazioni utilizza icone "
"configurazione globale della barra delle applicazioni." "piccole."
#: kcmtaskbarui.ui:750 #: kcmtaskbarui.ui:750
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show thumbnails on hover" msgid "Show thumbnails on hover"
msgstr "" msgstr "Mostra le miniature al passaggio del mouse"
#: kcmtaskbarui.ui:778 #: kcmtaskbarui.ui:778
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Maximum dimension:" msgid "Maximum dimension:"
msgstr "" msgstr "Dimensione massima:"
#: kcmtaskbarui.ui:818 #: kcmtaskbarui.ui:818
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Button style" msgid "Button style"
msgstr "" msgstr "Stile pulsanti"
#: kcmtaskbarui.ui:829 #: kcmtaskbarui.ui:829
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "Taskbar"
msgid "Taskbar style:" msgid "Taskbar style:"
msgstr "Barra delle applicazioni" msgstr "Stile barra delle applicazioni:"
#: kcmtaskbarui.ui:893 #: kcmtaskbarui.ui:893
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Always draw items as buttons" msgid "Always draw items as buttons"
msgstr "" msgstr "Disegna sempre gli oggetti come pulsanti"
#: kcmtaskbarui.ui:918 #: kcmtaskbarui.ui:918
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw items as buttons on hover" msgid "Draw items as buttons on hover"
msgstr "" msgstr "Disegna gli oggetti come pulsanti al passaggio del mouse"
#: kcmtaskbarui.ui:926 #: kcmtaskbarui.ui:926
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw halo around text" msgid "Draw halo around text"
msgstr "" msgstr "Disegna un alone attorno al testo"
#: kcmtaskbarui.ui:943 #: kcmtaskbarui.ui:943
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "Actions"
msgid "A&ctions" msgid "A&ctions"
msgstr "Azioni" msgstr "Azioni"
#: kcmtaskbarui.ui:962 #: kcmtaskbarui.ui:962
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "Actions"
msgid "Mouse Actions" msgid "Mouse Actions"
msgstr "Azioni" msgstr "Azioni del mouse"
#: kcmtaskbarui.ui:973 #: kcmtaskbarui.ui:973
#, no-c-format #, no-c-format

Loading…
Cancel
Save