|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmtaskbar\n"
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmtaskbar\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-09-07 18:17+0000\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-09-07 18:17+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-01-09 05:00+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-09-16 10:56+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
"projects/tdebase/kcmtaskbar/it/>\n"
|
|
|
|
"projects/tdebase/kcmtaskbar/it/>\n"
|
|
|
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -212,16 +212,14 @@ msgid "Edit global floating taskbar configuration"
|
|
|
|
msgstr "Modifica la configurazione della barra delle applicazioni globale"
|
|
|
|
msgstr "Modifica la configurazione della barra delle applicazioni globale"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:117
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:117
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#| msgid "Taskbar"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Tasks"
|
|
|
|
msgid "&Tasks"
|
|
|
|
msgstr "Barra delle applicazioni"
|
|
|
|
msgstr "&Applicazioni"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:136
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:136
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#| msgid "Dis&play:"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Display"
|
|
|
|
msgid "Display"
|
|
|
|
msgstr "Schermo:"
|
|
|
|
msgstr "Schermo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:147
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:147
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
@ -229,20 +227,14 @@ msgid "&Show windows from all desktops"
|
|
|
|
msgstr "Mostra le &finestre di tutti i desktop"
|
|
|
|
msgstr "Mostra le &finestre di tutti i desktop"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:153
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:153
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#| "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> the "
|
|
|
|
|
|
|
|
#| "windows on the current desktop. \n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#| "\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#| "By default, this option is selected and all windows are shown."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> the "
|
|
|
|
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> the "
|
|
|
|
"windows on the current desktop. By default, this option is selected and all "
|
|
|
|
"windows on the current desktop. By default, this option is selected and all "
|
|
|
|
"windows are shown."
|
|
|
|
"windows are shown."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Disabilitando questa opzione farai si che la barra delle applicazioni mostri "
|
|
|
|
"Disabilitando questa opzione farai si che la barra delle applicazioni mostri "
|
|
|
|
"<b>soltanto</b> le finestre che si trovano sul desktop attuale.\n"
|
|
|
|
"<b>soltanto</b> le finestre che si trovano sul desktop attuale. "
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"L'impostazione predefinita è che questa opzione sia attiva e quindi tutte le "
|
|
|
|
"L'impostazione predefinita è che questa opzione sia attiva e quindi tutte le "
|
|
|
|
"finestre siano mostrate."
|
|
|
|
"finestre siano mostrate."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -252,20 +244,14 @@ msgid "Sort windows by desk&top"
|
|
|
|
msgstr "Ordina le fines&tre per desktop"
|
|
|
|
msgstr "Ordina le fines&tre per desktop"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:184
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:184
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#| "Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
|
|
|
|
|
|
|
|
#| "desktop they appear on.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#| "\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#| "By default this option is selected."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
|
|
|
|
"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
|
|
|
|
"desktop they appear on. By default this option is selected."
|
|
|
|
"desktop they appear on. By default this option is selected."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Selezionando questa opzione la barra delle applicazioni mostrerà le finestre "
|
|
|
|
"Selezionando questa opzione la barra delle applicazioni mostrerà le finestre "
|
|
|
|
"ordinate per desktop in cui si trovano.\n"
|
|
|
|
"ordinate per desktop in cui si trovano. L'impostazione predefinita è che "
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"questa opzione sia selezionata."
|
|
|
|
"L'impostazione predefinita è che questa opzione sia selezionata."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:192
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:192
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
@ -273,12 +259,7 @@ msgid "Show windows from all sc&reens"
|
|
|
|
msgstr "Mostra le &finestre di tutti gli schermi"
|
|
|
|
msgstr "Mostra le &finestre di tutti gli schermi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:198
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:198
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#| "Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
|
|
|
|
|
|
|
|
#| "windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#| "\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#| "By default, this option is selected and all windows are shown."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
|
|
|
|
"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
|
|
|
|
"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar. By default, "
|
|
|
|
"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar. By default, "
|
|
|
@ -286,10 +267,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Disabilitando questa opzione farai si che la barra delle applicazioni mostri "
|
|
|
|
"Disabilitando questa opzione farai si che la barra delle applicazioni mostri "
|
|
|
|
"<b>soltanto</b> le finestre che si trovano sullo stesso schermo Xinerama "
|
|
|
|
"<b>soltanto</b> le finestre che si trovano sullo stesso schermo Xinerama "
|
|
|
|
"della barra delle applicazioni.\n"
|
|
|
|
"della barra delle applicazioni. L'impostazione predefinita è che questa "
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"opzione sia attiva e quindi tutte le finestre siano mostrate."
|
|
|
|
"L'impostazione predefinita è che questa opzione sia attiva e quindi tutte le "
|
|
|
|
|
|
|
|
"finestre siano mostrate."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:206
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:206
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
@ -297,22 +276,15 @@ msgid "Show o&nly minimized windows"
|
|
|
|
msgstr "Mostra solo le finestre minimizzate"
|
|
|
|
msgstr "Mostra solo le finestre minimizzate"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:209
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:209
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#| "Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> "
|
|
|
|
|
|
|
|
#| "minimized windows. \n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#| "\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#| "By default, this option is not selected and the taskbar will show all "
|
|
|
|
|
|
|
|
#| "windows."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> minimized "
|
|
|
|
"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> minimized "
|
|
|
|
"windows. By default, this option is not selected and the taskbar will show "
|
|
|
|
"windows. By default, this option is not selected and the taskbar will show "
|
|
|
|
"all windows."
|
|
|
|
"all windows."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Seleziona questa opzione se vuoi che la barra delle applicazioni mostri "
|
|
|
|
"Seleziona questa opzione se vuoi che la barra delle applicazioni mostri "
|
|
|
|
"<b>soltanto</b> le finestre che sono minimizzate.\n"
|
|
|
|
"<b>soltanto</b> le finestre che sono minimizzate. L'impostazione predefinita "
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"è che la barra mostri tutte le finestre."
|
|
|
|
"L'impostazione predefinita è che la barra mostri tutte le finestre."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:228
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:228
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
@ -320,10 +292,7 @@ msgid "&Show tasks with state:"
|
|
|
|
msgstr "&Mostra task e stato:"
|
|
|
|
msgstr "&Mostra task e stato:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:253
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:253
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#| "The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process "
|
|
|
|
|
|
|
|
#| "state. Select <em>Any</em> to show all tasks regardless of current state."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process state. "
|
|
|
|
"The taskbar can show and/or hide tasks based on their current process state. "
|
|
|
|
"Select <em>Any</em> to show all tasks regardless of current state."
|
|
|
|
"Select <em>Any</em> to show all tasks regardless of current state."
|
|
|
@ -335,7 +304,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:288
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:288
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Sorting and grouping"
|
|
|
|
msgid "Sorting and grouping"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Ordinamento e raggruppamento"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:316
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:316
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
@ -365,18 +334,7 @@ msgid "&Group similar tasks:"
|
|
|
|
msgstr "Ra&ggruppa applicazioni simili:"
|
|
|
|
msgstr "Ra&ggruppa applicazioni simili:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:377
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:377
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#| "The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of "
|
|
|
|
|
|
|
|
#| "these window group buttons are clicked on a menu appears showing all the "
|
|
|
|
|
|
|
|
#| "windows in that group. This can be especially useful with the <em>Show "
|
|
|
|
|
|
|
|
#| "all windows</em> option.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#| "\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#| "You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, to "
|
|
|
|
|
|
|
|
#| "<strong>Always</strong> group windows or to group windows only "
|
|
|
|
|
|
|
|
#| "<strong>When the Taskbar is Full</strong>.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#| "\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#| "By default the taskbar groups windows when it is full."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
|
|
|
|
"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
|
|
|
|
"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows "
|
|
|
|
"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows "
|
|
|
@ -389,24 +347,21 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"La barra delle applicazioni può raggruppare le finestre simili in un singolo "
|
|
|
|
"La barra delle applicazioni può raggruppare le finestre simili in un singolo "
|
|
|
|
"pulsante. Quando si fa clic su uno di questi pulsanti di gruppo appare un "
|
|
|
|
"pulsante. Quando si fa clic su uno di questi pulsanti di gruppo appare un "
|
|
|
|
"menu che mostra tutte le finestre del gruppo. Questo può essere utile "
|
|
|
|
"menu che mostra tutte le finestre del gruppo. Questo può essere utile "
|
|
|
|
"specialmente con l'opzione <em>Mostra tutte le finestre</em>.\n"
|
|
|
|
"specialmente con l'opzione <em>Mostra tutte le finestre</em>. Puoi impostare "
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"la barra delle applicazioni in modo che non raggruppi <strong>Mai</strong> "
|
|
|
|
"Puoi impostare la barra delle applicazioni in modo che non raggruppi "
|
|
|
|
"le finestre, che le raggruppi <strong>Sempre</strong> o che le raggruppi "
|
|
|
|
"<strong>Mai</strong> le finestre, che le raggruppi <strong>Sempre</strong> o "
|
|
|
|
"solo <strong>Quando la barra è piena</strong>. L'opzione predefinita è di "
|
|
|
|
"che le raggruppi solo <strong>Quando la barra è piena</strong>.\n"
|
|
|
|
"raggruppare solo quando la barra è piena."
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"L'opzione predefinita è di raggruppare solo quando la barra è piena."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:423
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:423
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#| msgid "A&ppearance:"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Appearance"
|
|
|
|
msgid "&Appearance"
|
|
|
|
msgstr "As&petto:"
|
|
|
|
msgstr "As&petto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:459
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:459
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Colors"
|
|
|
|
msgid "Colors"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Colori"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:490
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:490
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
@ -445,23 +400,24 @@ msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:623
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:623
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Max width for buttons:"
|
|
|
|
msgid "Max width for buttons:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Larghezza massima per i pulsanti:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:626
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:626
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "This option allows to set the maximum width for taskbar buttons."
|
|
|
|
msgid "This option allows to set the maximum width for taskbar buttons."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Questa opzione consente di impostare la larghezza massima per i pulsanti "
|
|
|
|
|
|
|
|
"della barra delle applicazioni."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:634 kcmtaskbarui.ui:789
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:634 kcmtaskbarui.ui:789
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid " px"
|
|
|
|
msgid " px"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr " px"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:661
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:661
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#| msgid "Icons only"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Icons"
|
|
|
|
msgid "Icons"
|
|
|
|
msgstr "Solo icone"
|
|
|
|
msgstr "Icone"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:672
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:672
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
@ -481,65 +437,59 @@ msgstr ""
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:736
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:736
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Small icons"
|
|
|
|
msgid "Small icons"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Icone piccole"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:739
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:739
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#| "Selecting this option causes the taskbar to use the global taskbar "
|
|
|
|
|
|
|
|
#| "configuration."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Selecting this option makes the taskbar use small icons."
|
|
|
|
msgid "Selecting this option makes the taskbar use small icons."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Selezionando questa opzione, la barra delle applicazioni utilizza la "
|
|
|
|
"Selezionando questa opzione, la barra delle applicazioni utilizza icone "
|
|
|
|
"configurazione globale della barra delle applicazioni."
|
|
|
|
"piccole."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:750
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:750
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Show thumbnails on hover"
|
|
|
|
msgid "Show thumbnails on hover"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Mostra le miniature al passaggio del mouse"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:778
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:778
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Maximum dimension:"
|
|
|
|
msgid "Maximum dimension:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Dimensione massima:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:818
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:818
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Button style"
|
|
|
|
msgid "Button style"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Stile pulsanti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:829
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:829
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#| msgid "Taskbar"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Taskbar style:"
|
|
|
|
msgid "Taskbar style:"
|
|
|
|
msgstr "Barra delle applicazioni"
|
|
|
|
msgstr "Stile barra delle applicazioni:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:893
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:893
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Always draw items as buttons"
|
|
|
|
msgid "Always draw items as buttons"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Disegna sempre gli oggetti come pulsanti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:918
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:918
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Draw items as buttons on hover"
|
|
|
|
msgid "Draw items as buttons on hover"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Disegna gli oggetti come pulsanti al passaggio del mouse"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:926
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:926
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Draw halo around text"
|
|
|
|
msgid "Draw halo around text"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Disegna un alone attorno al testo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:943
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:943
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#| msgid "Actions"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "A&ctions"
|
|
|
|
msgid "A&ctions"
|
|
|
|
msgstr "Azioni"
|
|
|
|
msgstr "Azioni"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:962
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:962
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#| msgid "Actions"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Mouse Actions"
|
|
|
|
msgid "Mouse Actions"
|
|
|
|
msgstr "Azioni"
|
|
|
|
msgstr "Azioni del mouse"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:973
|
|
|
|
#: kcmtaskbarui.ui:973
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|