|
|
@ -4,12 +4,13 @@
|
|
|
|
# Andrea RIZZI <rizzi@kde.org>, 2004, 2005.
|
|
|
|
# Andrea RIZZI <rizzi@kde.org>, 2004, 2005.
|
|
|
|
# Andrea Celli <a.celli@caltanet.it>, 2005, 2006.
|
|
|
|
# Andrea Celli <a.celli@caltanet.it>, 2005, 2006.
|
|
|
|
# Andrea Celli <andrea.celli@libero.it>, 2006.
|
|
|
|
# Andrea Celli <andrea.celli@libero.it>, 2006.
|
|
|
|
|
|
|
|
# Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>, 2021.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kate\n"
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kate\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-05-27 21:15+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-10-24 06:31+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: stefano <ifx@lazytux.it>\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
"projects/tdebase/kate/it/>\n"
|
|
|
|
"projects/tdebase/kate/it/>\n"
|
|
|
|
"Language: it\n"
|
|
|
|
"Language: it\n"
|
|
|
@ -17,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 3.6.1\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:103 app/kwritemain.cpp:589
|
|
|
|
#: app/katemain.cpp:103 app/kwritemain.cpp:589
|
|
|
@ -87,22 +88,16 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"percorso del file aperto."
|
|
|
|
"percorso del file aperto."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:116
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:116
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
#| msgid "&Show full path in title"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Show s&ession name in title"
|
|
|
|
msgid "Show s&ession name in title"
|
|
|
|
msgstr "Mo&stra il percorso completo nel titolo"
|
|
|
|
msgstr "Mostra il nome della s&essione nel titolo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:118
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:118
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#| "If this option is checked, the full document path will be shown in the "
|
|
|
|
|
|
|
|
#| "window caption."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"If this option is checked, the session name will be shown in the window "
|
|
|
|
"If this option is checked, the session name will be shown in the window "
|
|
|
|
"caption."
|
|
|
|
"caption."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Se questa opzione è marcata, nella barra del titolo è mostrato l'intero "
|
|
|
|
"Se questa opzione è selezionata, il nome della sessione verrà mostrato nel "
|
|
|
|
"percorso del file aperto."
|
|
|
|
"titolo della finestra."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:123
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:123
|
|
|
|
msgid "Sort &files alphabetically in the file list"
|
|
|
|
msgid "Sort &files alphabetically in the file list"
|
|
|
@ -228,7 +223,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
"Kate"
|
|
|
|
"Kate"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Marca questa opzione se vuoi ripristinare tutte le viste e le cornici ogni "
|
|
|
|
"Marca questa opzione se vuoi ripristinare tutte le viste e le cornici ogni "
|
|
|
|
"volta che apri Kate."
|
|
|
|
"volta che apri Kate"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:231
|
|
|
|
#: app/kateconfigdialog.cpp:231
|
|
|
|
msgid "Behavior on Application Startup"
|
|
|
|
msgid "Behavior on Application Startup"
|
|
|
@ -506,7 +501,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
"This list shows all the configured tools, represented by their menu text."
|
|
|
|
"This list shows all the configured tools, represented by their menu text."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Questa lista mostra tutti gli strumenti configurati, rappresentati dal testo "
|
|
|
|
"Questa lista mostra tutti gli strumenti configurati, rappresentati dal testo "
|
|
|
|
"con cui compaiono nel menu"
|
|
|
|
"con cui compaiono nel menu."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katefilelist.cpp:141
|
|
|
|
#: app/katefilelist.cpp:141
|
|
|
|
msgid "Sort &By"
|
|
|
|
msgid "Sort &By"
|
|
|
@ -842,7 +837,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
"by the pattern input field, resulting in the regular expression\n"
|
|
|
|
"by the pattern input field, resulting in the regular expression\n"
|
|
|
|
"to search for."
|
|
|
|
"to search for."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Puoi scegliere un un modello per lo schema della casella combinata\n"
|
|
|
|
"Puoi scegliere un modello per lo schema della casella combinata\n"
|
|
|
|
"e modificarlo qui. La stringa %s nel modello sarà sostituita\n"
|
|
|
|
"e modificarlo qui. La stringa %s nel modello sarà sostituita\n"
|
|
|
|
"dal campo dello schema di input, risultando un'espressione regolare\n"
|
|
|
|
"dal campo dello schema di input, risultando un'espressione regolare\n"
|
|
|
|
"tramite la quale cercare."
|
|
|
|
"tramite la quale cercare."
|
|
|
@ -860,7 +855,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
"If this option is enabled (the default), the search will be case sensitive."
|
|
|
|
"If this option is enabled (the default), the search will be case sensitive."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Se questa opzione è marcata (impostazione predefinita) la ricerca "
|
|
|
|
"Se questa opzione è marcata (impostazione predefinita) la ricerca "
|
|
|
|
"distinguerà le maiuscole dalle minuscole"
|
|
|
|
"distinguerà le maiuscole dalle minuscole."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kategrepdialog.cpp:247
|
|
|
|
#: app/kategrepdialog.cpp:247
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -889,7 +884,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
"<p>If this is checked, the dialog window showing the search errors will not "
|
|
|
|
"<p>If this is checked, the dialog window showing the search errors will not "
|
|
|
|
"be displayed at the end of the search."
|
|
|
|
"be displayed at the end of the search."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>se contrassegnato, la finestra di dialogo mostrante gli errori di "
|
|
|
|
"<p>Se contrassegnato, la finestra di dialogo mostrante gli errori di "
|
|
|
|
"ricerca, non verranno mostrati alla fine della ricerca."
|
|
|
|
"ricerca, non verranno mostrati alla fine della ricerca."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kategrepdialog.cpp:339
|
|
|
|
#: app/kategrepdialog.cpp:339
|
|
|
@ -1595,11 +1590,11 @@ msgid ""
|
|
|
|
"saved when you exit Kate or switch to another session.<p>You can use this "
|
|
|
|
"saved when you exit Kate or switch to another session.<p>You can use this "
|
|
|
|
"option to create template sessions that you wish to keep unchanged over time."
|
|
|
|
"option to create template sessions that you wish to keep unchanged over time."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"imposta in sola lettura la sessione selzionata.<p>in una sessione sola "
|
|
|
|
"imposta in sola lettura la sessione selzionata.<p>In una sessione sola "
|
|
|
|
"lettura, tu puoi come sempre ma\n"
|
|
|
|
"lettura, tu puoi come sempre ma la lista dei documenti della sessione non "
|
|
|
|
"la lista dei documenti della sessione non saranno salvati all'uscitada Kate "
|
|
|
|
"saranno salvati all'uscitada Kate o se cambi verso una altra "
|
|
|
|
"o se cambi verso una altra sessione.<p>puoi usare questa opzione per creare "
|
|
|
|
"sessione.<p>Puoi usare questa opzione per creare sessioni di esempio da "
|
|
|
|
"sessioni di esempio da lasciare invariate nel tempo."
|
|
|
|
"lasciare invariate nel tempo."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/katesessionpanel.cpp:247
|
|
|
|
#: app/katesessionpanel.cpp:247
|
|
|
|
msgid "Move Up"
|
|
|
|
msgid "Move Up"
|
|
|
@ -1675,7 +1670,7 @@ msgstr "Chiudi la vista c&orrente"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kateviewmanager.cpp:130
|
|
|
|
#: app/kateviewmanager.cpp:130
|
|
|
|
msgid "Close the currently active splitted view"
|
|
|
|
msgid "Close the currently active splitted view"
|
|
|
|
msgstr "Chiude la vista divisa attiva."
|
|
|
|
msgstr "Chiude la vista divisa attiva"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: app/kateviewmanager.cpp:132
|
|
|
|
#: app/kateviewmanager.cpp:132
|
|
|
|
msgid "Next View"
|
|
|
|
msgid "Next View"
|
|
|
@ -1877,8 +1872,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
"the\n"
|
|
|
|
"the\n"
|
|
|
|
"main window.</p>\n"
|
|
|
|
"main window.</p>\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>Puoi trascinare le viste strumento (<em>Lista file</em> e <em>\n"
|
|
|
|
"<p>Puoi trascinare le viste strumento (<em>Lista file</em> e <em>Selettore "
|
|
|
|
"Selettore file</em>)\n"
|
|
|
|
"file</em>)\n"
|
|
|
|
"in qualsiasi posizione tu li voglia in Kate, ammucchiarli o addirittura "
|
|
|
|
"in qualsiasi posizione tu li voglia in Kate, ammucchiarli o addirittura "
|
|
|
|
"portarli fuori\n"
|
|
|
|
"portarli fuori\n"
|
|
|
|
"dalla finestra principale.</p>\n"
|
|
|
|
"dalla finestra principale.</p>\n"
|
|
|
@ -1952,8 +1947,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"dalla pagina <strong>Evidenziazione</strong> nella finestra di "
|
|
|
|
"dalla pagina <strong>Evidenziazione</strong> nella finestra di "
|
|
|
|
"configurazione.</p>\n"
|
|
|
|
"configurazione.</p>\n"
|
|
|
|
"<p>Premi semplicemente il pulsante <em>Scarica...</em> nella scheda\n"
|
|
|
|
"<p>Premi semplicemente il pulsante <em>Scarica...</em> nella scheda\n"
|
|
|
|
"<em>Modi di evidenziazione</em> (ovviamente devi essere connesso\n"
|
|
|
|
"<em>Modi di evidenziazione</em> (ovviamente devi essere connesso ad "
|
|
|
|
"ad internet...).</p>\n"
|
|
|
|
"internet...).</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:79
|
|
|
|
#: data/tips:79
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -1965,8 +1960,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>Puoi spostarti attraverso i documenti aperti semplicemente premendo\n"
|
|
|
|
"<p>Puoi spostarti attraverso i documenti aperti semplicemente premendo\n"
|
|
|
|
"<strong>Alt+Sinistra</strong> o <strong>Alt+Destra</strong>. Il documento\n"
|
|
|
|
"<strong>Alt+Sinistra</strong> o <strong>Alt+Destra</strong>. Il documento\n"
|
|
|
|
"successivo/precedente sarà immediatamente visualizzato\n"
|
|
|
|
"successivo/precedente sarà immediatamente visualizzato nella finestra "
|
|
|
|
"nella finestra attiva.</p>\n"
|
|
|
|
"attiva.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:86
|
|
|
|
#: data/tips:86
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -1979,11 +1974,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
"line.</p>\n"
|
|
|
|
"line.</p>\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>Puoi avere una ottima sostituzione da espressione regolare simile a sed "
|
|
|
|
"<p>Puoi avere una ottima sostituzione da espressione regolare simile a sed "
|
|
|
|
"usando \n"
|
|
|
|
"usando <em>la riga di comando</em>.</p>\n"
|
|
|
|
"<em>la riga di comando</em>.</p>\n"
|
|
|
|
"<p>Per esempio premendo <strong>F7</strong> e immettendo <code>s/"
|
|
|
|
"<p>Per esempio premendo <strong>F7</strong> e immettendo \n"
|
|
|
|
"vecchio_testo/nuovo_testo</code>\n"
|
|
|
|
"<code>s/vecchio_testo/nuovo_testo</code> \n"
|
|
|
|
"sostituirai "vecchio_testo" con "nuovo_testo" nella\n"
|
|
|
|
"sostituirai "vecchio_testo" con "nuovo_testo" nella \n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"linea corrente.</p>\n"
|
|
|
|
"linea corrente.</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:94
|
|
|
|
#: data/tips:94
|
|
|
|