Translated using Weblate (Czech)

Currently translated at 100.0% (107 of 107 strings)

Translation: tdepim/konsolekalendar
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdepim/konsolekalendar/cs/
pull/38/head
Slávek Banko 3 years ago committed by TDE Weblate
parent b7c82536b7
commit 92e3b4e280

@ -6,50 +6,53 @@
# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003. # Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003.
# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2003. # Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2003.
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005. # Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: konsolekalendar\n" "Project-Id-Version: konsolekalendar\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-30 15:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-21 08:30+0000\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdepim/konsolekalendar/cs/>\n"
"Language: cs\n" "Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Lukáš Tinkl,Karel Funda,Ivo Jánský" msgstr "Lukáš Tinkl, Karel Funda, Ivo Jánský, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "lukas@kde.org,funda_k@seznam.cz,Ivo.Jansky@seznam.cz" msgstr ""
"lukas@kde.org, funda_k@seznam.cz, Ivo.Jansky@seznam.cz, slavek.banko@axis.cz"
#: konsolekalendar.cpp:86 #: konsolekalendar.cpp:86
#, c-format #, c-format
msgid "Create Calendar <Dry Run>: %1" msgid "Create Calendar <Dry Run>: %1"
msgstr "Vytvořit kalendář <Dry Run>: %1" msgstr "Vytvořit kalendář <zkušební běh>: %1"
#: konsolekalendar.cpp:96 #: konsolekalendar.cpp:96
#, c-format #, c-format
msgid "Create Calendar <Verbose>: %1" msgid "Create Calendar <Verbose>: %1"
msgstr "Vytvořit kalendář <Verbose>: %1" msgstr "Vytvořit kalendář <upovídané>: %1"
#: konsolekalendar.cpp:117 #: konsolekalendar.cpp:117
msgid "View Events <Dry Run>:" msgid "View Events <Dry Run>:"
msgstr "Ukázat události <Dry Run>:" msgstr "Zobrazit události <zkušební běh>:"
#: konsolekalendar.cpp:145 #: konsolekalendar.cpp:145
msgid "View Event <Verbose>:" msgid "View Event <Verbose>:"
msgstr "Zobrazit událost <Verbose>:" msgstr "Zobrazit událost <upovídané>:"
#: konsolekalendar.cpp:247 #: konsolekalendar.cpp:247
msgid "Sorry, export to HTML by UID is not supported yet" msgid "Sorry, export to HTML by UID is not supported yet"
@ -66,14 +69,14 @@ msgstr "Události: %1"
#: konsolekalendar.cpp:277 #: konsolekalendar.cpp:277
msgid "Events: %1 - %2" msgid "Events: %1 - %2"
msgstr "Události: %1 - %2" msgstr "Události: %1 %2"
#: konsolekalendar.cpp:437 konsolekalendaradd.cpp:144 #: konsolekalendar.cpp:437 konsolekalendaradd.cpp:144
#: konsolekalendarchange.cpp:134 konsolekalendarchange.cpp:161 #: konsolekalendarchange.cpp:134 konsolekalendarchange.cpp:161
#: konsolekalendardelete.cpp:99 #: konsolekalendardelete.cpp:99
#, c-format #, c-format
msgid " What: %1" msgid " What: %1"
msgstr " Co: %1" msgstr " Co: %1"
#: konsolekalendar.cpp:441 konsolekalendaradd.cpp:148 #: konsolekalendar.cpp:441 konsolekalendaradd.cpp:148
#: konsolekalendarchange.cpp:138 konsolekalendarchange.cpp:165 #: konsolekalendarchange.cpp:138 konsolekalendarchange.cpp:165
@ -87,7 +90,7 @@ msgstr " Začátek: %1"
#: konsolekalendardelete.cpp:107 #: konsolekalendardelete.cpp:107
#, c-format #, c-format
msgid " End: %1" msgid " End: %1"
msgstr " Konec: %1" msgstr " Konec: %1"
#: konsolekalendar.cpp:450 konsolekalendaradd.cpp:157 #: konsolekalendar.cpp:450 konsolekalendaradd.cpp:157
msgid " No Time Associated with Event" msgid " No Time Associated with Event"
@ -105,43 +108,43 @@ msgstr " Popis: %1"
#: konsolekalendardelete.cpp:115 #: konsolekalendardelete.cpp:115
#, c-format #, c-format
msgid " Location: %1" msgid " Location: %1"
msgstr " Umístění: %1" msgstr " Místo: %1"
#: konsolekalendaradd.cpp:73 #: konsolekalendaradd.cpp:73
msgid "Insert Event <Dry Run>:" msgid "Insert Event <Dry Run>:"
msgstr "Vložit událost <Dry Run>:" msgstr "Vložit událost <zkušební běh>:"
#: konsolekalendaradd.cpp:78 #: konsolekalendaradd.cpp:78
msgid "Insert Event <Verbose>:" msgid "Insert Event <Verbose>:"
msgstr "Vložit událost <Verbose>:" msgstr "Vložit událost <upovídané>:"
#: konsolekalendaradd.cpp:93 #: konsolekalendaradd.cpp:93
msgid "Success: \"%1\" inserted" msgid "Success: \"%1\" inserted"
msgstr "Úspěch: \"%1\" vloženo" msgstr "Úspěch: „%1“ vloženo"
#: konsolekalendaradd.cpp:100 #: konsolekalendaradd.cpp:100
msgid "Failure: \"%1\" not inserted" msgid "Failure: \"%1\" not inserted"
msgstr "Selhání: \"%1\" nevloženo" msgstr "Selhání: „%1“ nevloženo"
#: konsolekalendarchange.cpp:65 #: konsolekalendarchange.cpp:65
msgid "Change Event <Dry Run>:" msgid "Change Event <Dry Run>:"
msgstr "Změnit událost <Dry Run>:" msgstr "Změnit událost <zkušební běh>:"
#: konsolekalendarchange.cpp:69 konsolekalendarchange.cpp:82 #: konsolekalendarchange.cpp:69 konsolekalendarchange.cpp:82
msgid "To Event <Dry Run>:" msgid "To Event <Dry Run>:"
msgstr "Na událost <Dry Run>:" msgstr "Na událost <zkušební běh>:"
#: konsolekalendarchange.cpp:78 #: konsolekalendarchange.cpp:78
msgid "Change Event <Verbose>:" msgid "Change Event <Verbose>:"
msgstr "Změnit událost <Verbose>:" msgstr "Změnit událost <upovídané>:"
#: konsolekalendarchange.cpp:110 #: konsolekalendarchange.cpp:110
msgid "Success: \"%1\" changed" msgid "Success: \"%1\" changed"
msgstr "Úspěch: \"%1\" změněno" msgstr "Úspěch: „%1“ změněno"
#: konsolekalendarchange.cpp:117 #: konsolekalendarchange.cpp:117
msgid "Failure: \"%1\" not changed" msgid "Failure: \"%1\" not changed"
msgstr "Selhání: \"%1\" nezměněno" msgstr "Selhání: „%1“ nezměněno"
#: konsolekalendarchange.cpp:130 konsolekalendarchange.cpp:157 #: konsolekalendarchange.cpp:130 konsolekalendarchange.cpp:157
#: konsolekalendardelete.cpp:95 #: konsolekalendardelete.cpp:95
@ -151,15 +154,15 @@ msgstr " UID: %1"
#: konsolekalendardelete.cpp:65 #: konsolekalendardelete.cpp:65
msgid "Delete Event <Dry Run>:" msgid "Delete Event <Dry Run>:"
msgstr "Smazat událost <Dry Run>:" msgstr "Smazat událost <zkušební běh>:"
#: konsolekalendardelete.cpp:74 #: konsolekalendardelete.cpp:74
msgid "Delete Event <Verbose>:" msgid "Delete Event <Verbose>:"
msgstr "Smazat událost <Verbose>:" msgstr "Smazat událost <upovídané>:"
#: konsolekalendardelete.cpp:80 #: konsolekalendardelete.cpp:80
msgid "Success: \"%1\" deleted" msgid "Success: \"%1\" deleted"
msgstr "Úspěch: \"%1\" smazáno" msgstr "Úspěch: „%1“ smazáno"
#: konsolekalendarexports.cpp:80 #: konsolekalendarexports.cpp:80
msgid "Date:" msgid "Date:"
@ -171,15 +174,15 @@ msgstr "Souhrn:"
#: konsolekalendarexports.cpp:103 #: konsolekalendarexports.cpp:103
msgid "(no summary available)" msgid "(no summary available)"
msgstr "(žádný souhrn není k dispozici)" msgstr "(žádný souhrn není k dispozici)"
#: konsolekalendarexports.cpp:108 #: konsolekalendarexports.cpp:108
msgid "Location:" msgid "Location:"
msgstr "Umístění:" msgstr "Místo:"
#: konsolekalendarexports.cpp:116 #: konsolekalendarexports.cpp:116
msgid "(no location available)" msgid "(no location available)"
msgstr "(žádné umístění není k dispozici)" msgstr "(žádné místo není k dispozici)"
#: konsolekalendarexports.cpp:121 #: konsolekalendarexports.cpp:121
msgid "Description:" msgid "Description:"
@ -187,7 +190,7 @@ msgstr "Popis:"
#: konsolekalendarexports.cpp:129 #: konsolekalendarexports.cpp:129
msgid "(no description available)" msgid "(no description available)"
msgstr "(žádný popis není k dispozici)" msgstr "(žádný popis není k dispozici)"
#: konsolekalendarexports.cpp:134 #: konsolekalendarexports.cpp:134
msgid "UID:" msgid "UID:"
@ -195,7 +198,7 @@ msgstr "UID:"
#: konsolekalendarexports.cpp:172 #: konsolekalendarexports.cpp:172
msgid "[all day]\t" msgid "[all day]\t"
msgstr "[celý den]\t" msgstr "[celodenní]\t"
#: konsolekalendarexports.cpp:221 #: konsolekalendarexports.cpp:221
msgid "," msgid ","
@ -211,7 +214,7 @@ msgstr "Vypisovat užitečné zprávy o běhu programu"
#: main.cpp:88 #: main.cpp:88
msgid "Print what would have been done, but do not execute" msgid "Print what would have been done, but do not execute"
msgstr "Vypsat ,co by se stalo, ale nevykonávat" msgstr "Vypsat, co by se stalo, ale nevykonávat"
#: main.cpp:90 #: main.cpp:90
msgid "Specify which calendar you want to use" msgid "Specify which calendar you want to use"
@ -223,15 +226,15 @@ msgstr "Typ událostí (lze kombinovat tyto možnosti):"
#: main.cpp:95 #: main.cpp:95
msgid " Operate for Events only (Default)" msgid " Operate for Events only (Default)"
msgstr " Pracovat pouze s událostmi (výchozí)" msgstr " Pracovat pouze s událostmi (výchozí)"
#: main.cpp:97 #: main.cpp:97
msgid " Operate for To-dos only [NOT WORKING YET]" msgid " Operate for To-dos only [NOT WORKING YET]"
msgstr " Pracovat pouze s úkoly [ještě nefunkční]" msgstr " Pracovat pouze s úkoly [zatím nefunkční]"
#: main.cpp:99 #: main.cpp:99
msgid " Operate for Journals only [NOT WORKING YET]" msgid " Operate for Journals only [NOT WORKING YET]"
msgstr " Pracovat pouze s deníky [ještě nefunkční]" msgstr " Pracovat pouze s deníky [zatím nefunkční]"
#: main.cpp:102 #: main.cpp:102
msgid "Major operation modes:" msgid "Major operation modes:"
@ -239,7 +242,7 @@ msgstr "Hlavní operační režimy:"
#: main.cpp:104 #: main.cpp:104
msgid " Print incidences in specified export format" msgid " Print incidences in specified export format"
msgstr " Vypsat události v nastaveném exportním formátu" msgstr " Vypsat události v nastaveném exportním formátu"
#: main.cpp:106 #: main.cpp:106
msgid " Insert an incidence into the calendar" msgid " Insert an incidence into the calendar"
@ -267,11 +270,11 @@ msgstr "Modifikátory operace:"
#: main.cpp:118 #: main.cpp:118
msgid " View all calendar entries" msgid " View all calendar entries"
msgstr " Zobrazit všechny záznamy v kalendáři" msgstr " Zobrazit všechny záznamy v kalendáři"
#: main.cpp:120 #: main.cpp:120
msgid " View next activity in calendar" msgid " View next activity in calendar"
msgstr " Zobrazit další aktivitu v kalendáři" msgstr " Zobrazit další aktivitu v kalendáři"
#: main.cpp:122 #: main.cpp:122
msgid " From start date show next # days' activities" msgid " From start date show next # days' activities"
@ -299,11 +302,11 @@ msgstr " Do tohoto času [HH:MM:SS]"
#: main.cpp:134 #: main.cpp:134
msgid " Start from this time [secs since epoch]" msgid " Start from this time [secs since epoch]"
msgstr " Začátek v tento čas [sekund od epochy]" msgstr " Začátek v tento čas [sekund od epochy]"
#: main.cpp:136 #: main.cpp:136
msgid " End at this time [secs since epoch]" msgid " End at this time [secs since epoch]"
msgstr " Konec v tento čas [sekund od epochy]" msgstr " Konec v tento čas [sekund od epochy]"
#: main.cpp:138 #: main.cpp:138
msgid " Add summary to incidence (for add/change modes)" msgid " Add summary to incidence (for add/change modes)"
@ -311,11 +314,11 @@ msgstr " Přidat souhrn do události (pro režimy přidání/změny)"
#: main.cpp:140 #: main.cpp:140
msgid "Add description to incidence (for add/change modes)" msgid "Add description to incidence (for add/change modes)"
msgstr "Přidat popisek k události (pro režimy přidání/změny)" msgstr "Přidat popisek k události (pro režimy přidání/změny)"
#: main.cpp:142 #: main.cpp:142
msgid " Add location to incidence (for add/change modes)" msgid " Add location to incidence (for add/change modes)"
msgstr " Přidat umístění k události (pro režimy přidání/změny)" msgstr " Přidat umístění k události (pro režimy přidání/změny)"
#: main.cpp:144 #: main.cpp:144
msgid "Export options:" msgid "Export options:"
@ -323,15 +326,15 @@ msgstr "Nastavení exportu:"
#: main.cpp:146 #: main.cpp:146
msgid "Export file type (Default: text)" msgid "Export file type (Default: text)"
msgstr "Typ exportního souboru (Výchozí: text)" msgstr "Typ exportního souboru (výchozí: text)"
#: main.cpp:148 #: main.cpp:148
msgid "Export to file (Default: stdout)" msgid "Export to file (Default: stdout)"
msgstr "Export do souboru (Výchozí: stdout)" msgstr "Export do souboru (výchozí: stdout)"
#: main.cpp:150 #: main.cpp:150
msgid " Print list of export types supported and exit" msgid " Print list of export types supported and exit"
msgstr " Vypsat seznam podporovaných typů exportu a ukončit" msgstr " Vypsat seznam podporovaných typů exportu a ukončit"
#: main.cpp:153 #: main.cpp:153
msgid "" msgid ""
@ -355,7 +358,7 @@ msgid ""
" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php" " http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php"
msgstr "" msgstr ""
"Více informací najdete na domovské stránce:\n" "Více informací najdete na domovské stránce:\n"
"http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php" " http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php"
#: main.cpp:184 #: main.cpp:184
msgid "Primary Author" msgid "Primary Author"
@ -384,7 +387,7 @@ msgstr " %1"
#: main.cpp:255 #: main.cpp:255
msgid " %1 (like %2, but in a month view)" msgid " %1 (like %2, but in a month view)"
msgstr " %1 (jako %2, ale v pohledu na měsíc)" msgstr " %1 (jako %2, ale v pohledu na měsíc)"
#: main.cpp:258 #: main.cpp:258
msgid " %1 (Comma-Separated Values)" msgid " %1 (Comma-Separated Values)"
@ -401,7 +404,7 @@ msgstr "Lituji, deníky ještě nefungují."
#: main.cpp:317 #: main.cpp:317
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid Export Type Specified: %1" msgid "Invalid Export Type Specified: %1"
msgstr "Neplatný typ pro export: %1" msgstr "Určen neplatný typ pro export: %1"
#: main.cpp:477 #: main.cpp:477
#, c-format #, c-format
@ -449,7 +452,7 @@ msgstr "Nelze vytvořit kalendář: %1"
#: main.cpp:710 #: main.cpp:710
#, c-format #, c-format
msgid "Calendar file not found %1" msgid "Calendar file not found %1"
msgstr "Soubor s kalendářem nenalezen: %1" msgstr "Soubor s kalendářem nenalezen: %1"
#: main.cpp:713 #: main.cpp:713
msgid "Try --create to create new calendar file" msgid "Try --create to create new calendar file"
@ -468,8 +471,7 @@ msgid ""
"Only 1 operation mode (view, add, change, delete, create) permitted at any " "Only 1 operation mode (view, add, change, delete, create) permitted at any "
"one time" "one time"
msgstr "" msgstr ""
"Jen 1 operace (zobrazení, přidání, změna, smazání) je povolena v ten samý " "Jen 1 operace (zobrazení, přidání, změna, smazání) je povolena v ten samý čas"
"čas."
#: main.cpp:880 #: main.cpp:880
msgid "Ending Date/Time occurs before the Starting Date/Time" msgid "Ending Date/Time occurs before the Starting Date/Time"
@ -477,7 +479,7 @@ msgstr "Datum/čas konce je před datem/časem začátku"
#: main.cpp:901 #: main.cpp:901
msgid "Calendar %1 successfully imported" msgid "Calendar %1 successfully imported"
msgstr "Kalendář %1 úspěšně importován" msgstr "Kalendář %1 úspěšně importován"
#: main.cpp:906 #: main.cpp:906
#, c-format #, c-format
@ -486,7 +488,7 @@ msgstr "Nelze importovat kalendář: %1"
#: main.cpp:922 #: main.cpp:922
msgid "Attempting to insert an event that already exists" msgid "Attempting to insert an event that already exists"
msgstr "Pokus o vložení události, která již existuje." msgstr "Pokus o vložení události, která již existuje"
#: main.cpp:933 main.cpp:953 #: main.cpp:933 main.cpp:953
msgid "Missing event UID: use --uid command line option" msgid "Missing event UID: use --uid command line option"

Loading…
Cancel
Save