diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/konsolekalendar.po b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/konsolekalendar.po index c5af279860b..3fff9362bbd 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdepim/konsolekalendar.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdepim/konsolekalendar.po @@ -6,50 +6,53 @@ # Ivo Jánský , 2003. # Lukas Tinkl , 2003. # Jakub Friedl , 2005. +# Slávek Banko , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: konsolekalendar\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-06-30 15:39+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl \n" -"Language-Team: Czech \n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-21 08:30+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko \n" +"Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.8.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl,Karel Funda,Ivo Jánský" +msgstr "Lukáš Tinkl, Karel Funda, Ivo Jánský, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "lukas@kde.org,funda_k@seznam.cz,Ivo.Jansky@seznam.cz" +msgstr "" +"lukas@kde.org, funda_k@seznam.cz, Ivo.Jansky@seznam.cz, slavek.banko@axis.cz" #: konsolekalendar.cpp:86 #, c-format msgid "Create Calendar : %1" -msgstr "Vytvořit kalendář : %1" +msgstr "Vytvořit kalendář : %1" #: konsolekalendar.cpp:96 #, c-format msgid "Create Calendar : %1" -msgstr "Vytvořit kalendář : %1" +msgstr "Vytvořit kalendář : %1" #: konsolekalendar.cpp:117 msgid "View Events :" -msgstr "Ukázat události :" +msgstr "Zobrazit události :" #: konsolekalendar.cpp:145 msgid "View Event :" -msgstr "Zobrazit událost :" +msgstr "Zobrazit událost :" #: konsolekalendar.cpp:247 msgid "Sorry, export to HTML by UID is not supported yet" @@ -66,14 +69,14 @@ msgstr "Události: %1" #: konsolekalendar.cpp:277 msgid "Events: %1 - %2" -msgstr "Události: %1 - %2" +msgstr "Události: %1 – %2" #: konsolekalendar.cpp:437 konsolekalendaradd.cpp:144 #: konsolekalendarchange.cpp:134 konsolekalendarchange.cpp:161 #: konsolekalendardelete.cpp:99 #, c-format msgid " What: %1" -msgstr " Co: %1" +msgstr " Co: %1" #: konsolekalendar.cpp:441 konsolekalendaradd.cpp:148 #: konsolekalendarchange.cpp:138 konsolekalendarchange.cpp:165 @@ -87,7 +90,7 @@ msgstr " Začátek: %1" #: konsolekalendardelete.cpp:107 #, c-format msgid " End: %1" -msgstr " Konec: %1" +msgstr " Konec: %1" #: konsolekalendar.cpp:450 konsolekalendaradd.cpp:157 msgid " No Time Associated with Event" @@ -105,43 +108,43 @@ msgstr " Popis: %1" #: konsolekalendardelete.cpp:115 #, c-format msgid " Location: %1" -msgstr " Umístění: %1" +msgstr " Místo: %1" #: konsolekalendaradd.cpp:73 msgid "Insert Event :" -msgstr "Vložit událost :" +msgstr "Vložit událost :" #: konsolekalendaradd.cpp:78 msgid "Insert Event :" -msgstr "Vložit událost :" +msgstr "Vložit událost :" #: konsolekalendaradd.cpp:93 msgid "Success: \"%1\" inserted" -msgstr "Úspěch: \"%1\" vloženo" +msgstr "Úspěch: „%1“ vloženo" #: konsolekalendaradd.cpp:100 msgid "Failure: \"%1\" not inserted" -msgstr "Selhání: \"%1\" nevloženo" +msgstr "Selhání: „%1“ nevloženo" #: konsolekalendarchange.cpp:65 msgid "Change Event :" -msgstr "Změnit událost :" +msgstr "Změnit událost :" #: konsolekalendarchange.cpp:69 konsolekalendarchange.cpp:82 msgid "To Event :" -msgstr "Na událost :" +msgstr "Na událost :" #: konsolekalendarchange.cpp:78 msgid "Change Event :" -msgstr "Změnit událost :" +msgstr "Změnit událost :" #: konsolekalendarchange.cpp:110 msgid "Success: \"%1\" changed" -msgstr "Úspěch: \"%1\" změněno" +msgstr "Úspěch: „%1“ změněno" #: konsolekalendarchange.cpp:117 msgid "Failure: \"%1\" not changed" -msgstr "Selhání: \"%1\" nezměněno" +msgstr "Selhání: „%1“ nezměněno" #: konsolekalendarchange.cpp:130 konsolekalendarchange.cpp:157 #: konsolekalendardelete.cpp:95 @@ -151,15 +154,15 @@ msgstr " UID: %1" #: konsolekalendardelete.cpp:65 msgid "Delete Event :" -msgstr "Smazat událost :" +msgstr "Smazat událost :" #: konsolekalendardelete.cpp:74 msgid "Delete Event :" -msgstr "Smazat událost :" +msgstr "Smazat událost :" #: konsolekalendardelete.cpp:80 msgid "Success: \"%1\" deleted" -msgstr "Úspěch: \"%1\" smazáno" +msgstr "Úspěch: „%1“ smazáno" #: konsolekalendarexports.cpp:80 msgid "Date:" @@ -171,15 +174,15 @@ msgstr "Souhrn:" #: konsolekalendarexports.cpp:103 msgid "(no summary available)" -msgstr "(žádný souhrn není k dispozici)" +msgstr "(žádný souhrn není k dispozici)" #: konsolekalendarexports.cpp:108 msgid "Location:" -msgstr "Umístění:" +msgstr "Místo:" #: konsolekalendarexports.cpp:116 msgid "(no location available)" -msgstr "(žádné umístění není k dispozici)" +msgstr "(žádné místo není k dispozici)" #: konsolekalendarexports.cpp:121 msgid "Description:" @@ -187,7 +190,7 @@ msgstr "Popis:" #: konsolekalendarexports.cpp:129 msgid "(no description available)" -msgstr "(žádný popis není k dispozici)" +msgstr "(žádný popis není k dispozici)" #: konsolekalendarexports.cpp:134 msgid "UID:" @@ -195,7 +198,7 @@ msgstr "UID:" #: konsolekalendarexports.cpp:172 msgid "[all day]\t" -msgstr "[celý den]\t" +msgstr "[celodenní]\t" #: konsolekalendarexports.cpp:221 msgid "," @@ -211,7 +214,7 @@ msgstr "Vypisovat užitečné zprávy o běhu programu" #: main.cpp:88 msgid "Print what would have been done, but do not execute" -msgstr "Vypsat ,co by se stalo, ale nevykonávat" +msgstr "Vypsat, co by se stalo, ale nevykonávat" #: main.cpp:90 msgid "Specify which calendar you want to use" @@ -223,15 +226,15 @@ msgstr "Typ událostí (lze kombinovat tyto možnosti):" #: main.cpp:95 msgid " Operate for Events only (Default)" -msgstr " Pracovat pouze s událostmi (výchozí)" +msgstr " Pracovat pouze s událostmi (výchozí)" #: main.cpp:97 msgid " Operate for To-dos only [NOT WORKING YET]" -msgstr " Pracovat pouze s úkoly [ještě nefunkční]" +msgstr " Pracovat pouze s úkoly [zatím nefunkční]" #: main.cpp:99 msgid " Operate for Journals only [NOT WORKING YET]" -msgstr " Pracovat pouze s deníky [ještě nefunkční]" +msgstr " Pracovat pouze s deníky [zatím nefunkční]" #: main.cpp:102 msgid "Major operation modes:" @@ -239,7 +242,7 @@ msgstr "Hlavní operační režimy:" #: main.cpp:104 msgid " Print incidences in specified export format" -msgstr " Vypsat události v nastaveném exportním formátu" +msgstr " Vypsat události v nastaveném exportním formátu" #: main.cpp:106 msgid " Insert an incidence into the calendar" @@ -267,11 +270,11 @@ msgstr "Modifikátory operace:" #: main.cpp:118 msgid " View all calendar entries" -msgstr " Zobrazit všechny záznamy v kalendáři" +msgstr " Zobrazit všechny záznamy v kalendáři" #: main.cpp:120 msgid " View next activity in calendar" -msgstr " Zobrazit další aktivitu v kalendáři" +msgstr " Zobrazit další aktivitu v kalendáři" #: main.cpp:122 msgid " From start date show next # days' activities" @@ -299,11 +302,11 @@ msgstr " Do tohoto času [HH:MM:SS]" #: main.cpp:134 msgid " Start from this time [secs since epoch]" -msgstr " Začátek v tento čas [sekund od epochy]" +msgstr " Začátek v tento čas [sekund od epochy]" #: main.cpp:136 msgid " End at this time [secs since epoch]" -msgstr " Konec v tento čas [sekund od epochy]" +msgstr " Konec v tento čas [sekund od epochy]" #: main.cpp:138 msgid " Add summary to incidence (for add/change modes)" @@ -311,11 +314,11 @@ msgstr " Přidat souhrn do události (pro režimy přidání/změny)" #: main.cpp:140 msgid "Add description to incidence (for add/change modes)" -msgstr "Přidat popisek k události (pro režimy přidání/změny)" +msgstr "Přidat popisek k události (pro režimy přidání/změny)" #: main.cpp:142 msgid " Add location to incidence (for add/change modes)" -msgstr " Přidat umístění k události (pro režimy přidání/změny)" +msgstr " Přidat umístění k události (pro režimy přidání/změny)" #: main.cpp:144 msgid "Export options:" @@ -323,15 +326,15 @@ msgstr "Nastavení exportu:" #: main.cpp:146 msgid "Export file type (Default: text)" -msgstr "Typ exportního souboru (Výchozí: text)" +msgstr "Typ exportního souboru (výchozí: text)" #: main.cpp:148 msgid "Export to file (Default: stdout)" -msgstr "Export do souboru (Výchozí: stdout)" +msgstr "Export do souboru (výchozí: stdout)" #: main.cpp:150 msgid " Print list of export types supported and exit" -msgstr " Vypsat seznam podporovaných typů exportu a ukončit" +msgstr " Vypsat seznam podporovaných typů exportu a ukončit" #: main.cpp:153 msgid "" @@ -355,7 +358,7 @@ msgid "" " http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php" msgstr "" "Více informací najdete na domovské stránce:\n" -"http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php" +" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php" #: main.cpp:184 msgid "Primary Author" @@ -384,7 +387,7 @@ msgstr " %1" #: main.cpp:255 msgid " %1 (like %2, but in a month view)" -msgstr " %1 (jako %2, ale v pohledu na měsíc)" +msgstr " %1 (jako %2, ale v pohledu na měsíc)" #: main.cpp:258 msgid " %1 (Comma-Separated Values)" @@ -401,7 +404,7 @@ msgstr "Lituji, deníky ještě nefungují." #: main.cpp:317 #, c-format msgid "Invalid Export Type Specified: %1" -msgstr "Neplatný typ pro export: %1" +msgstr "Určen neplatný typ pro export: %1" #: main.cpp:477 #, c-format @@ -449,7 +452,7 @@ msgstr "Nelze vytvořit kalendář: %1" #: main.cpp:710 #, c-format msgid "Calendar file not found %1" -msgstr "Soubor s kalendářem nenalezen: %1" +msgstr "Soubor s kalendářem nenalezen: %1" #: main.cpp:713 msgid "Try --create to create new calendar file" @@ -468,8 +471,7 @@ msgid "" "Only 1 operation mode (view, add, change, delete, create) permitted at any " "one time" msgstr "" -"Jen 1 operace (zobrazení, přidání, změna, smazání) je povolena v ten samý " -"čas." +"Jen 1 operace (zobrazení, přidání, změna, smazání) je povolena v ten samý čas" #: main.cpp:880 msgid "Ending Date/Time occurs before the Starting Date/Time" @@ -477,7 +479,7 @@ msgstr "Datum/čas konce je před datem/časem začátku" #: main.cpp:901 msgid "Calendar %1 successfully imported" -msgstr "Kalendář %1 úspěšně importován" +msgstr "Kalendář %1 úspěšně importován" #: main.cpp:906 #, c-format @@ -486,7 +488,7 @@ msgstr "Nelze importovat kalendář: %1" #: main.cpp:922 msgid "Attempting to insert an event that already exists" -msgstr "Pokus o vložení události, která již existuje." +msgstr "Pokus o vložení události, která již existuje" #: main.cpp:933 main.cpp:953 msgid "Missing event UID: use --uid command line option"