Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: tdebase/tdeio_sftp
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/tdeio_sftp/
pull/57/head
TDE Weblate 3 months ago
parent 778bdb6c89
commit 80e6633a83

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp stable\n" "Project-Id-Version: tdeio_sftp stable\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-11 11:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-11 11:29+0200\n"
"Last-Translator: JUANITA FRANZ <juanita.franz@vr-web.de>\n" "Last-Translator: JUANITA FRANZ <juanita.franz@vr-web.de>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: AFRIKAANS <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
@ -26,61 +26,91 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 #: tdeio_sftp.cpp:279
#, fuzzy
#| msgid "Incorrect username or password"
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Verkeerde gebruikernaam of wagwoord"
#: tdeio_sftp.cpp:285
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "Asseblief verskaf die wagwoord frase vir jou Ssh private sleutel."
#: tdeio_sftp.cpp:287
#, fuzzy
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Asseblief verskaf die wagwoord frase vir jou Ssh private sleutel."
#: tdeio_sftp.cpp:436 tdeio_sftp.cpp:629
msgid "SFTP Login" msgid "SFTP Login"
msgstr "Sftp Aanteken" msgstr "Sftp Aanteken"
#: tdeio_sftp.cpp:224 #: tdeio_sftp.cpp:457
msgid "Use the username input field to answer this question." #, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid "Please enter your password."
msgstr "Asseblief invoer jou gebruikernaam en wagwoord."
#: tdeio_sftp.cpp:462 tdeio_sftp.cpp:562
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458 #: tdeio_sftp.cpp:469
msgid "Could not allocate callbacks" msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:518 #: tdeio_sftp.cpp:508
#, fuzzy msgid "Use the username input field to answer this question."
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" msgstr ""
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Oopgemaak Sftp verbinding na bediener <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:522 #: tdeio_sftp.cpp:549
#, fuzzy msgid "Please enter your username and password."
#| msgid "No hostname specified" msgstr "Asseblief invoer jou gebruikernaam en wagwoord."
msgid "No hostname specified."
msgstr "Geen gasgewernaam gespesifiseer"
#: tdeio_sftp.cpp:536 #: tdeio_sftp.cpp:615
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:631
msgid "site:" msgid "site:"
msgstr "tuiste:" msgstr "tuiste:"
#: tdeio_sftp.cpp:563 #: tdeio_sftp.cpp:843
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:908
msgid "Could not create a new SSH session." msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593 #: tdeio_sftp.cpp:938
msgid "Could not set host." msgid "Could not set host."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600 #: tdeio_sftp.cpp:945
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Could not read SFTP packet" #| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not set port." msgid "Could not set port."
msgstr "Kon nie lees SFTP pakket" msgstr "Kon nie lees SFTP pakket"
#: tdeio_sftp.cpp:609 #: tdeio_sftp.cpp:955
msgid "Could not set username." msgid "Could not set username."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618 #: tdeio_sftp.cpp:964
msgid "Could not set log verbosity." msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626 #: tdeio_sftp.cpp:972
msgid "Could not parse the config file." msgid "Could not parse the config file."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680 #: tdeio_sftp.cpp:1025
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" "The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -90,7 +120,7 @@ msgid ""
"%1" "%1"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691 #: tdeio_sftp.cpp:1035
msgid "" msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n" "The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " "This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -101,84 +131,106 @@ msgid ""
"%3" "%3"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704 #: tdeio_sftp.cpp:1049
msgid "Warning: Cannot verify host's identity." msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Waarskuwing: Kan nie bevestig gasgewer se identiteit." msgstr "Waarskuwing: Kan nie bevestig gasgewer se identiteit."
#: tdeio_sftp.cpp:705 #: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid "" msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" "The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n" "The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?" "Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 #: tdeio_sftp.cpp:1092
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Oopgemaak Sftp verbinding na bediener <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:1096
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "Geen gasgewernaam gespesifiseer"
#: tdeio_sftp.cpp:1131 tdeio_sftp.cpp:1207
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Authentication failed." #| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed (method: %1)." msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Geldigheidsverklaring gevaal." msgstr "Geldigheidsverklaring gevaal."
#: tdeio_sftp.cpp:741 #: tdeio_sftp.cpp:1132
msgid "none" msgid "none"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748 #: tdeio_sftp.cpp:1171
msgid "" msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" "Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768 #: tdeio_sftp.cpp:1175
msgid "public key" msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794 #: tdeio_sftp.cpp:1211
msgid "keyboard interactive" msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810 #: tdeio_sftp.cpp:1227
msgid "Please enter your username and password." #, fuzzy
msgstr "Asseblief invoer jou gebruikernaam en wagwoord." #| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Geldigheidsverklaring gevaal."
#: tdeio_sftp.cpp:812 #: tdeio_sftp.cpp:1241
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password." #| msgid "Authentication failed."
msgid "" msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
"Login failed.\n" msgstr "Geldigheidsverklaring gevaal."
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "Asseblief invoer jou gebruikernaam en wagwoord."
#: tdeio_sftp.cpp:839 #: tdeio_sftp.cpp:1245
msgid "password" msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853 #: tdeio_sftp.cpp:1259
msgid "" msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " "Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server." "server."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861 #: tdeio_sftp.cpp:1266
msgid "Could not initialize the SFTP session." msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866 #: tdeio_sftp.cpp:1271
#, c-format #, c-format
msgid "Successfully connected to %1" msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Suksesvol verbind na %1" msgstr "Suksesvol verbind na %1"
#: tdeio_sftp.cpp:1381 #: tdeio_sftp.cpp:1772
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not change permissions for\n" "Could not change permissions for\n"
"%1" "%1"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564 #: tdeio_sftp.cpp:1955
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not read SFTP packet" #| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not read link: %1" msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Kon nie lees SFTP pakket" msgstr "Kon nie lees SFTP pakket"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "Asseblief invoer jou gebruikernaam en wagwoord."
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." #~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "Kan nie spesifiseer 'n subsisteem en opdrag na die selfde tyd." #~ msgstr "Kan nie spesifiseer 'n subsisteem en opdrag na die selfde tyd."
@ -197,9 +249,6 @@ msgstr "Kon nie lees SFTP pakket"
#~ msgid "Please supply a password." #~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Asseblief verskaf 'n wagwoord." #~ msgstr "Asseblief verskaf 'n wagwoord."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Asseblief verskaf die wagwoord frase vir jou Ssh private sleutel."
#~ msgid "Authentication to %1 failed" #~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "Geldigheidsverklaring na %1 gevaal" #~ msgstr "Geldigheidsverklaring na %1 gevaal"
@ -290,9 +339,6 @@ msgstr "Kon nie lees SFTP pakket"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase." #~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Asseblief invoer jou gebruikernaam en sleutel wagfrase." #~ msgstr "Asseblief invoer jou gebruikernaam en sleutel wagfrase."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Verkeerde gebruikernaam of wagwoord"
#~ msgid "Please enter a username and password" #~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Asseblief invoer 'n gebruikernaam en wagwoord" #~ msgstr "Asseblief invoer 'n gebruikernaam en wagwoord"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-05 19:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-05 19:59+0100\n"
"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n" "Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
@ -31,62 +31,92 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 #: tdeio_sftp.cpp:279
#, fuzzy
#| msgid "Incorrect username or password"
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "اسم مستخدم أو كلمة مرور غير صحيحة."
#: tdeio_sftp.cpp:285
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "فضلاً قم بتوفير جملة المرور (passphrase) لمفتاح SSH الخاص بك."
#: tdeio_sftp.cpp:287
#, fuzzy
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "فضلاً قم بتوفير جملة المرور (passphrase) لمفتاح SSH الخاص بك."
#: tdeio_sftp.cpp:436 tdeio_sftp.cpp:629
msgid "SFTP Login" msgid "SFTP Login"
msgstr "تسجيل دخول SFTP" msgstr "تسجيل دخول SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:224 #: tdeio_sftp.cpp:457
msgid "Use the username input field to answer this question." #, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid "Please enter your password."
msgstr "رجاءً أدخل اسم المستخدم و كلمة المرور الخاصة بك."
#: tdeio_sftp.cpp:462 tdeio_sftp.cpp:562
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458 #: tdeio_sftp.cpp:469
#, fuzzy msgid "Please enter answer for the next request:"
msgid "Could not allocate callbacks" msgstr ""
msgstr "تعذرت قراءة حزمة SFTP."
#: tdeio_sftp.cpp:518 #: tdeio_sftp.cpp:508
#, fuzzy msgid "Use the username input field to answer this question."
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" msgstr ""
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "جاري فتح وصلة SFTP مع المضيف <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:522 #: tdeio_sftp.cpp:549
#, fuzzy msgid "Please enter your username and password."
#| msgid "No hostname specified" msgstr "رجاءً أدخل اسم المستخدم و كلمة المرور الخاصة بك."
msgid "No hostname specified."
msgstr "لم يحدد إسم المضيف" #: tdeio_sftp.cpp:615
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:536 #: tdeio_sftp.cpp:631
msgid "site:" msgid "site:"
msgstr "الموقع:" msgstr "الموقع:"
#: tdeio_sftp.cpp:563 #: tdeio_sftp.cpp:843
#, fuzzy
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "تعذرت قراءة حزمة SFTP."
#: tdeio_sftp.cpp:908
msgid "Could not create a new SSH session." msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593 #: tdeio_sftp.cpp:938
msgid "Could not set host." msgid "Could not set host."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600 #: tdeio_sftp.cpp:945
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Could not read SFTP packet" #| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not set port." msgid "Could not set port."
msgstr "تعذرت قراءة حزمة SFTP." msgstr "تعذرت قراءة حزمة SFTP."
#: tdeio_sftp.cpp:609 #: tdeio_sftp.cpp:955
msgid "Could not set username." msgid "Could not set username."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618 #: tdeio_sftp.cpp:964
msgid "Could not set log verbosity." msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626 #: tdeio_sftp.cpp:972
msgid "Could not parse the config file." msgid "Could not parse the config file."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680 #: tdeio_sftp.cpp:1025
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" "The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -96,7 +126,7 @@ msgid ""
"%1" "%1"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691 #: tdeio_sftp.cpp:1035
msgid "" msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n" "The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " "This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -107,83 +137,105 @@ msgid ""
"%3" "%3"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704 #: tdeio_sftp.cpp:1049
msgid "Warning: Cannot verify host's identity." msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "تحذير: لم أتمكن من التحقق من هوية المضيف." msgstr "تحذير: لم أتمكن من التحقق من هوية المضيف."
#: tdeio_sftp.cpp:705 #: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid "" msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" "The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n" "The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?" "Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 #: tdeio_sftp.cpp:1092
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "جاري فتح وصلة SFTP مع المضيف <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:1096
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "لم يحدد إسم المضيف"
#: tdeio_sftp.cpp:1131 tdeio_sftp.cpp:1207
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Authentication failed." #| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed (method: %1)." msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "فضل التوثيق." msgstr "فضل التوثيق."
#: tdeio_sftp.cpp:741 #: tdeio_sftp.cpp:1132
msgid "none" msgid "none"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748 #: tdeio_sftp.cpp:1171
msgid "" msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" "Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768 #: tdeio_sftp.cpp:1175
msgid "public key" msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794 #: tdeio_sftp.cpp:1211
msgid "keyboard interactive" msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810 #: tdeio_sftp.cpp:1227
msgid "Please enter your username and password." #, fuzzy
msgstr "رجاءً أدخل اسم المستخدم و كلمة المرور الخاصة بك." #| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "فضل التوثيق."
#: tdeio_sftp.cpp:812 #: tdeio_sftp.cpp:1241
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" #| msgid "Authentication failed."
"Login failed.\n" msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
"Please confirm your username and password, and enter them again." msgstr "فضل التوثيق."
msgstr "رجاءً أدخل اسم المستخدم و كلمة المرور الخاصة بك."
#: tdeio_sftp.cpp:839 #: tdeio_sftp.cpp:1245
msgid "password" msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853 #: tdeio_sftp.cpp:1259
msgid "" msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " "Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server." "server."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861 #: tdeio_sftp.cpp:1266
msgid "Could not initialize the SFTP session." msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866 #: tdeio_sftp.cpp:1271
#, c-format #, c-format
msgid "Successfully connected to %1" msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "تم الاتصال بنجاح بـ:%1" msgstr "تم الاتصال بنجاح بـ:%1"
#: tdeio_sftp.cpp:1381 #: tdeio_sftp.cpp:1772
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not change permissions for\n" "Could not change permissions for\n"
"%1" "%1"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564 #: tdeio_sftp.cpp:1955
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not read SFTP packet" #| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not read link: %1" msgid "Could not read link: %1"
msgstr "تعذرت قراءة حزمة SFTP." msgstr "تعذرت قراءة حزمة SFTP."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "رجاءً أدخل اسم المستخدم و كلمة المرور الخاصة بك."
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." #~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "لا يمكن تحديد نظام فرعي و أمر في نفس الوقت" #~ msgstr "لا يمكن تحديد نظام فرعي و أمر في نفس الوقت"
@ -202,9 +254,6 @@ msgstr "تعذرت قراءة حزمة SFTP."
#~ msgid "Please supply a password." #~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "فضلاً أدخل كلمة مرور." #~ msgstr "فضلاً أدخل كلمة مرور."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "فضلاً قم بتوفير جملة المرور (passphrase) لمفتاح SSH الخاص بك."
#~ msgid "Authentication to %1 failed" #~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "الموثوقية والسماح %1 فشلت" #~ msgstr "الموثوقية والسماح %1 فشلت"
@ -287,9 +336,6 @@ msgstr "تعذرت قراءة حزمة SFTP."
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase." #~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "الرجاء إدال إسم المستخدم و كلمة المرور الخاصة بمفتاحك." #~ msgstr "الرجاء إدال إسم المستخدم و كلمة المرور الخاصة بمفتاحك."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "اسم مستخدم أو كلمة مرور غير صحيحة."
#~ msgid "Please enter a username and password" #~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "رجاءً أدخل اسم مستخدم و كلمة سر." #~ msgstr "رجاءً أدخل اسم مستخدم و كلمة سر."

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-02 14:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-02 14:13+0200\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n" "Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani Turkish <gnome@azitt.com>\n" "Language-Team: Azerbaijani Turkish <gnome@azitt.com>\n"
@ -28,59 +28,89 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 #: tdeio_sftp.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Səhv istifadəçi adı ya da şifrə"
#: tdeio_sftp.cpp:285
#, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:287
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:436 tdeio_sftp.cpp:629
msgid "SFTP Login" msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP Girişi" msgstr "SFTP Girişi"
#: tdeio_sftp.cpp:224 #: tdeio_sftp.cpp:457
msgid "Use the username input field to answer this question." #, fuzzy
msgid "Please enter your password."
msgstr "Xahiş edirik, istifadəçi adı və şifrənizi girin."
#: tdeio_sftp.cpp:462 tdeio_sftp.cpp:562
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458 #: tdeio_sftp.cpp:469
#, fuzzy msgid "Please enter answer for the next request:"
#| msgid "Could not allocate memory for SFTP packet." msgstr ""
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "SFTP paketi üçün yaddaş ayrıla bilmədi."
#: tdeio_sftp.cpp:518 #: tdeio_sftp.cpp:508
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:522 #: tdeio_sftp.cpp:549
msgid "No hostname specified." #, fuzzy
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Xahiş edirik, istifadəçi adı və şifrənizi girin."
#: tdeio_sftp.cpp:615
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:536 #: tdeio_sftp.cpp:631
msgid "site:" msgid "site:"
msgstr "sayt:" msgstr "sayt:"
#: tdeio_sftp.cpp:563 #: tdeio_sftp.cpp:843
#, fuzzy
#| msgid "Could not allocate memory for SFTP packet."
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "SFTP paketi üçün yaddaş ayrıla bilmədi."
#: tdeio_sftp.cpp:908
msgid "Could not create a new SSH session." msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593 #: tdeio_sftp.cpp:938
msgid "Could not set host." msgid "Could not set host."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600 #: tdeio_sftp.cpp:945
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Could not read SFTP packet" #| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not set port." msgid "Could not set port."
msgstr "SFTP paketi oxuna bilmədi" msgstr "SFTP paketi oxuna bilmədi"
#: tdeio_sftp.cpp:609 #: tdeio_sftp.cpp:955
msgid "Could not set username." msgid "Could not set username."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618 #: tdeio_sftp.cpp:964
msgid "Could not set log verbosity." msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626 #: tdeio_sftp.cpp:972
msgid "Could not parse the config file." msgid "Could not parse the config file."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680 #: tdeio_sftp.cpp:1025
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" "The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -90,7 +120,7 @@ msgid ""
"%1" "%1"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691 #: tdeio_sftp.cpp:1035
msgid "" msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n" "The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " "This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -101,85 +131,102 @@ msgid ""
"%3" "%3"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704 #: tdeio_sftp.cpp:1049
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Warning: Cannot verify host's identity." msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Xəbərdarlıq: Qovşaq tanına bilmədi!" msgstr "Xəbərdarlıq: Qovşaq tanına bilmədi!"
#: tdeio_sftp.cpp:705 #: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid "" msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" "The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n" "The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?" "Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 #: tdeio_sftp.cpp:1092
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1096
msgid "No hostname specified."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1131 tdeio_sftp.cpp:1207
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Authentication failed." #| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed (method: %1)." msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Giriş bacarılmadı." msgstr "Giriş bacarılmadı."
#: tdeio_sftp.cpp:741 #: tdeio_sftp.cpp:1132
msgid "none" msgid "none"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748 #: tdeio_sftp.cpp:1171
msgid "" msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" "Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768 #: tdeio_sftp.cpp:1175
msgid "public key" msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794 #: tdeio_sftp.cpp:1211
msgid "keyboard interactive" msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810 #: tdeio_sftp.cpp:1227
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Please enter your username and password." #| msgid "Authentication failed."
msgstr "Xahiş edirik, istifadəçi adı və şifrənizi girin." msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Giriş bacarılmadı."
#: tdeio_sftp.cpp:812 #: tdeio_sftp.cpp:1241
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" #| msgid "Authentication failed."
"Login failed.\n" msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
"Please confirm your username and password, and enter them again." msgstr "Giriş bacarılmadı."
msgstr "Xahiş edirik, istifadəçi adı və şifrənizi girin."
#: tdeio_sftp.cpp:839 #: tdeio_sftp.cpp:1245
msgid "password" msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853 #: tdeio_sftp.cpp:1259
msgid "" msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " "Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server." "server."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861 #: tdeio_sftp.cpp:1266
msgid "Could not initialize the SFTP session." msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866 #: tdeio_sftp.cpp:1271
#, c-format #, c-format
msgid "Successfully connected to %1" msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "%1 ilə bağlantı müvəffəqiyyətlə quruldu" msgstr "%1 ilə bağlantı müvəffəqiyyətlə quruldu"
#: tdeio_sftp.cpp:1381 #: tdeio_sftp.cpp:1772
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not change permissions for\n" "Could not change permissions for\n"
"%1" "%1"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564 #: tdeio_sftp.cpp:1955
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not read SFTP packet" #| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not read link: %1" msgid "Could not read link: %1"
msgstr "SFTP paketi oxuna bilmədi" msgstr "SFTP paketi oxuna bilmədi"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "Xahiş edirik, istifadəçi adı və şifrənizi girin."
#~ msgid "Connection closed by remote host." #~ msgid "Connection closed by remote host."
#~ msgstr "Bağlantı uzaq qovşaq tərəfindən bağlandı." #~ msgstr "Bağlantı uzaq qovşaq tərəfindən bağlandı."
@ -196,10 +243,6 @@ msgstr "SFTP paketi oxuna bilmədi"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase." #~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Xahiş edirik, istifadəçi adı və açar şifrənizi girin." #~ msgstr "Xahiş edirik, istifadəçi adı və açar şifrənizi girin."
#, fuzzy
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Səhv istifadəçi adı ya da şifrə"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Please enter a username and password" #~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Xahiş edirik, istifadəçi adı və şifrənizi girin." #~ msgstr "Xahiş edirik, istifadəçi adı və şifrənizi girin."

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-13 16:49+0300\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-13 16:49+0300\n"
"Last-Translator: Darafei Praliaskouski <symbol@akeeri.tk>\n" "Last-Translator: Darafei Praliaskouski <symbol@akeeri.tk>\n"
"Language-Team: Belarusian (Official spelling) <i18n@mova.org>\n" "Language-Team: Belarusian (Official spelling) <i18n@mova.org>\n"
@ -26,57 +26,86 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 #: tdeio_sftp.cpp:279
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:285
#, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:287
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:436 tdeio_sftp.cpp:629
msgid "SFTP Login" msgid "SFTP Login"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:224 #: tdeio_sftp.cpp:457
msgid "Use the username input field to answer this question." #, fuzzy
#| msgid "Please supply a password."
msgid "Please enter your password."
msgstr "Калі ласка задайце пароль."
#: tdeio_sftp.cpp:462 tdeio_sftp.cpp:562
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458 #: tdeio_sftp.cpp:469
msgid "Could not allocate callbacks" msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:518 #: tdeio_sftp.cpp:508
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:522 #: tdeio_sftp.cpp:549
msgid "No hostname specified." msgid "Please enter your username and password."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:615
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:536 #: tdeio_sftp.cpp:631
msgid "site:" msgid "site:"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:563 #: tdeio_sftp.cpp:843
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:908
msgid "Could not create a new SSH session." msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593 #: tdeio_sftp.cpp:938
msgid "Could not set host." msgid "Could not set host."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600 #: tdeio_sftp.cpp:945
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Could not read SFTP packet" #| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not set port." msgid "Could not set port."
msgstr "немагчыма прачытаць пакет SFTP" msgstr "немагчыма прачытаць пакет SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:609 #: tdeio_sftp.cpp:955
msgid "Could not set username." msgid "Could not set username."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618 #: tdeio_sftp.cpp:964
msgid "Could not set log verbosity." msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626 #: tdeio_sftp.cpp:972
msgid "Could not parse the config file." msgid "Could not parse the config file."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680 #: tdeio_sftp.cpp:1025
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" "The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -86,7 +115,7 @@ msgid ""
"%1" "%1"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691 #: tdeio_sftp.cpp:1035
msgid "" msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n" "The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " "This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -97,83 +126,89 @@ msgid ""
"%3" "%3"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704 #: tdeio_sftp.cpp:1049
msgid "Warning: Cannot verify host's identity." msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:705 #: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid "" msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" "The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n" "The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?" "Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 #: tdeio_sftp.cpp:1092
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1096
msgid "No hostname specified."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1131 tdeio_sftp.cpp:1207
msgid "Authentication failed (method: %1)." msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:741 #: tdeio_sftp.cpp:1132
msgid "none" msgid "none"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748 #: tdeio_sftp.cpp:1171
msgid "" msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" "Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768 #: tdeio_sftp.cpp:1175
msgid "public key" msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794 #: tdeio_sftp.cpp:1211
msgid "keyboard interactive" msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810 #: tdeio_sftp.cpp:1227
msgid "Please enter your username and password." msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:812 #: tdeio_sftp.cpp:1241
msgid "" msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
"Login failed.\n"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:839 #: tdeio_sftp.cpp:1245
msgid "password" msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853 #: tdeio_sftp.cpp:1259
msgid "" msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " "Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server." "server."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861 #: tdeio_sftp.cpp:1266
msgid "Could not initialize the SFTP session." msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866 #: tdeio_sftp.cpp:1271
#, c-format #, c-format
msgid "Successfully connected to %1" msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1381 #: tdeio_sftp.cpp:1772
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not change permissions for\n" "Could not change permissions for\n"
"%1" "%1"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564 #: tdeio_sftp.cpp:1955
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not read SFTP packet" #| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not read link: %1" msgid "Could not read link: %1"
msgstr "немагчыма прачытаць пакет SFTP" msgstr "немагчыма прачытаць пакет SFTP"
#~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Калі ласка задайце пароль."
#~ msgid "Protocol error." #~ msgid "Protocol error."
#~ msgstr "Памылка пратаколу." #~ msgstr "Памылка пратаколу."

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-03 08:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-03 08:58+0200\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" "Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
@ -30,61 +30,91 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 #: tdeio_sftp.cpp:279
#, fuzzy
#| msgid "Incorrect username or password"
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Невалидно потребителско име или парола"
#: tdeio_sftp.cpp:285
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "Моля, въведете ключовата фраза за вашия частен ключ SSH."
#: tdeio_sftp.cpp:287
#, fuzzy
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Моля, въведете ключовата фраза за вашия частен ключ SSH."
#: tdeio_sftp.cpp:436 tdeio_sftp.cpp:629
msgid "SFTP Login" msgid "SFTP Login"
msgstr "Вход в SFTP" msgstr "Вход в SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:224 #: tdeio_sftp.cpp:457
msgid "Use the username input field to answer this question." #, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid "Please enter your password."
msgstr "Моля, въведете потребителско име и парола."
#: tdeio_sftp.cpp:462 tdeio_sftp.cpp:562
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458 #: tdeio_sftp.cpp:469
msgid "Could not allocate callbacks" msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:518 #: tdeio_sftp.cpp:508
#, fuzzy msgid "Use the username input field to answer this question."
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" msgstr ""
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Отваряне на връзка SFTP до хоста <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:522 #: tdeio_sftp.cpp:549
#, fuzzy msgid "Please enter your username and password."
#| msgid "No hostname specified" msgstr "Моля, въведете потребителско име и парола."
msgid "No hostname specified."
msgstr "Няма зададен хост"
#: tdeio_sftp.cpp:536 #: tdeio_sftp.cpp:615
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:631
msgid "site:" msgid "site:"
msgstr "страна:" msgstr "страна:"
#: tdeio_sftp.cpp:563 #: tdeio_sftp.cpp:843
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:908
msgid "Could not create a new SSH session." msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593 #: tdeio_sftp.cpp:938
msgid "Could not set host." msgid "Could not set host."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600 #: tdeio_sftp.cpp:945
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Could not read SFTP packet" #| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not set port." msgid "Could not set port."
msgstr "Не може да бъде прочетен пакетът SFTP" msgstr "Не може да бъде прочетен пакетът SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:609 #: tdeio_sftp.cpp:955
msgid "Could not set username." msgid "Could not set username."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618 #: tdeio_sftp.cpp:964
msgid "Could not set log verbosity." msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626 #: tdeio_sftp.cpp:972
msgid "Could not parse the config file." msgid "Could not parse the config file."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680 #: tdeio_sftp.cpp:1025
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" "The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -94,7 +124,7 @@ msgid ""
"%1" "%1"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691 #: tdeio_sftp.cpp:1035
msgid "" msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n" "The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " "This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -105,84 +135,106 @@ msgid ""
"%3" "%3"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704 #: tdeio_sftp.cpp:1049
msgid "Warning: Cannot verify host's identity." msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Предупреждение: Идентичността на хоста не може да бъде проверена." msgstr "Предупреждение: Идентичността на хоста не може да бъде проверена."
#: tdeio_sftp.cpp:705 #: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid "" msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" "The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n" "The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?" "Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 #: tdeio_sftp.cpp:1092
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Отваряне на връзка SFTP до хоста <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:1096
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "Няма зададен хост"
#: tdeio_sftp.cpp:1131 tdeio_sftp.cpp:1207
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Authentication failed." #| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed (method: %1)." msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Идентификацията е неуспешна." msgstr "Идентификацията е неуспешна."
#: tdeio_sftp.cpp:741 #: tdeio_sftp.cpp:1132
msgid "none" msgid "none"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748 #: tdeio_sftp.cpp:1171
msgid "" msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" "Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768 #: tdeio_sftp.cpp:1175
msgid "public key" msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794 #: tdeio_sftp.cpp:1211
msgid "keyboard interactive" msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810 #: tdeio_sftp.cpp:1227
msgid "Please enter your username and password." #, fuzzy
msgstr "Моля, въведете потребителско име и парола." #| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Идентификацията е неуспешна."
#: tdeio_sftp.cpp:812 #: tdeio_sftp.cpp:1241
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password." #| msgid "Authentication failed."
msgid "" msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
"Login failed.\n" msgstr "Идентификацията е неуспешна."
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "Моля, въведете потребителско име и парола."
#: tdeio_sftp.cpp:839 #: tdeio_sftp.cpp:1245
msgid "password" msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853 #: tdeio_sftp.cpp:1259
msgid "" msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " "Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server." "server."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861 #: tdeio_sftp.cpp:1266
msgid "Could not initialize the SFTP session." msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866 #: tdeio_sftp.cpp:1271
#, c-format #, c-format
msgid "Successfully connected to %1" msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Установена е връзка с %1" msgstr "Установена е връзка с %1"
#: tdeio_sftp.cpp:1381 #: tdeio_sftp.cpp:1772
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not change permissions for\n" "Could not change permissions for\n"
"%1" "%1"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564 #: tdeio_sftp.cpp:1955
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not read SFTP packet" #| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not read link: %1" msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Не може да бъде прочетен пакетът SFTP" msgstr "Не може да бъде прочетен пакетът SFTP"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "Моля, въведете потребителско име и парола."
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." #~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "Не може да се задава подсистема и команда едновременно." #~ msgstr "Не може да се задава подсистема и команда едновременно."
@ -201,9 +253,6 @@ msgstr "Не може да бъде прочетен пакетът SFTP"
#~ msgid "Please supply a password." #~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Моля, въведете парола." #~ msgstr "Моля, въведете парола."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Моля, въведете ключовата фраза за вашия частен ключ SSH."
#~ msgid "Authentication to %1 failed" #~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "Идентификацията на %1 е неуспешна" #~ msgstr "Идентификацията на %1 е неуспешна"
@ -294,9 +343,6 @@ msgstr "Не може да бъде прочетен пакетът SFTP"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase." #~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Моля, въведете потребителско име и ключова фраза за вход." #~ msgstr "Моля, въведете потребителско име и ключова фраза за вход."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Невалидно потребителско име или парола"
#~ msgid "Please enter a username and password" #~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Моля, въведете потребителско име и парола" #~ msgstr "Моля, въведете потребителско име и парола"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-19 16:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-19 16:53+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud.com>\n" "Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud.com>\n"
"Language-Team: Brezhoneg <Suav.Icb.fr>\n" "Language-Team: Brezhoneg <Suav.Icb.fr>\n"
@ -24,59 +24,91 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 #: tdeio_sftp.cpp:279
#, fuzzy
#| msgid "Incorrect username or password"
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "N'eo ket mat anv an arveriad pe an tremenger"
#: tdeio_sftp.cpp:285
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "Roit al lavarenn tremen evit ho alc'hwez SSH sekret."
#: tdeio_sftp.cpp:287
#, fuzzy
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Roit al lavarenn tremen evit ho alc'hwez SSH sekret."
#: tdeio_sftp.cpp:436 tdeio_sftp.cpp:629
msgid "SFTP Login" msgid "SFTP Login"
msgstr "Anv ereañ SFTP" msgstr "Anv ereañ SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:224 #: tdeio_sftp.cpp:457
msgid "Use the username input field to answer this question." #, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid "Please enter your password."
msgstr "Roit hoc'h anv-arveriad hag ho tremenger mar plij."
#: tdeio_sftp.cpp:462 tdeio_sftp.cpp:562
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458 #: tdeio_sftp.cpp:469
msgid "Could not allocate callbacks" msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:518 #: tdeio_sftp.cpp:508
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:522 #: tdeio_sftp.cpp:549
#, fuzzy msgid "Please enter your username and password."
#| msgid "No hostname specified" msgstr "Roit hoc'h anv-arveriad hag ho tremenger mar plij."
msgid "No hostname specified."
msgstr "N'eus ket anv ostiz spisaet ebet"
#: tdeio_sftp.cpp:536 #: tdeio_sftp.cpp:615
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:631
msgid "site:" msgid "site:"
msgstr "lec'hienn :" msgstr "lec'hienn :"
#: tdeio_sftp.cpp:563 #: tdeio_sftp.cpp:843
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:908
msgid "Could not create a new SSH session." msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593 #: tdeio_sftp.cpp:938
msgid "Could not set host." msgid "Could not set host."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600 #: tdeio_sftp.cpp:945
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Could not read SFTP packet" #| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not set port." msgid "Could not set port."
msgstr "N'em eus ket gallet lenn ar pakad SFTP" msgstr "N'em eus ket gallet lenn ar pakad SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:609 #: tdeio_sftp.cpp:955
msgid "Could not set username." msgid "Could not set username."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618 #: tdeio_sftp.cpp:964
msgid "Could not set log verbosity." msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626 #: tdeio_sftp.cpp:972
msgid "Could not parse the config file." msgid "Could not parse the config file."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680 #: tdeio_sftp.cpp:1025
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" "The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -86,7 +118,7 @@ msgid ""
"%1" "%1"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691 #: tdeio_sftp.cpp:1035
msgid "" msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n" "The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " "This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -97,84 +129,104 @@ msgid ""
"%3" "%3"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704 #: tdeio_sftp.cpp:1049
msgid "Warning: Cannot verify host's identity." msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:705 #: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid "" msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" "The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n" "The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?" "Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 #: tdeio_sftp.cpp:1092
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1096
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "N'eus ket anv ostiz spisaet ebet"
#: tdeio_sftp.cpp:1131 tdeio_sftp.cpp:1207
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Authentication failed." #| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed (method: %1)." msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Dilesadur sac'het." msgstr "Dilesadur sac'het."
#: tdeio_sftp.cpp:741 #: tdeio_sftp.cpp:1132
msgid "none" msgid "none"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748 #: tdeio_sftp.cpp:1171
msgid "" msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" "Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768 #: tdeio_sftp.cpp:1175
msgid "public key" msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794 #: tdeio_sftp.cpp:1211
msgid "keyboard interactive" msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810 #: tdeio_sftp.cpp:1227
msgid "Please enter your username and password." #, fuzzy
msgstr "Roit hoc'h anv-arveriad hag ho tremenger mar plij." #| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Dilesadur sac'het."
#: tdeio_sftp.cpp:812 #: tdeio_sftp.cpp:1241
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password." #| msgid "Authentication failed."
msgid "" msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
"Login failed.\n" msgstr "Dilesadur sac'het."
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "Roit hoc'h anv-arveriad hag ho tremenger mar plij."
#: tdeio_sftp.cpp:839 #: tdeio_sftp.cpp:1245
msgid "password" msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853 #: tdeio_sftp.cpp:1259
msgid "" msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " "Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server." "server."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861 #: tdeio_sftp.cpp:1266
msgid "Could not initialize the SFTP session." msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866 #: tdeio_sftp.cpp:1271
#, c-format #, c-format
msgid "Successfully connected to %1" msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1381 #: tdeio_sftp.cpp:1772
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not change permissions for\n" "Could not change permissions for\n"
"%1" "%1"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564 #: tdeio_sftp.cpp:1955
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not read SFTP packet" #| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not read link: %1" msgid "Could not read link: %1"
msgstr "N'em eus ket gallet lenn ar pakad SFTP" msgstr "N'em eus ket gallet lenn ar pakad SFTP"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "Roit hoc'h anv-arveriad hag ho tremenger mar plij."
#~ msgid "Failed to execute ssh process." #~ msgid "Failed to execute ssh process."
#~ msgstr "Sac'het o seveniñ ar program ssh." #~ msgstr "Sac'het o seveniñ ar program ssh."
@ -184,15 +236,9 @@ msgstr "N'em eus ket gallet lenn ar pakad SFTP"
#~ msgid "Please supply a password." #~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Roit un tremenger mar plij." #~ msgstr "Roit un tremenger mar plij."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Roit al lavarenn tremen evit ho alc'hwez SSH sekret."
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase." #~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Roit ho anv arveriad hag alc'hwez ho lavarenn tremen mar plij." #~ msgstr "Roit ho anv arveriad hag alc'hwez ho lavarenn tremen mar plij."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "N'eo ket mat anv an arveriad pe an tremenger"
#~ msgid "Please enter a username and password" #~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Roit un anv arveriad hag un tremenger mar plij." #~ msgstr "Roit un anv arveriad hag un tremenger mar plij."

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-21 15:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-21 15:16+0100\n"
"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n" "Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
"Language-Team: Bosanski <lokal@lugbih.org>\n" "Language-Team: Bosanski <lokal@lugbih.org>\n"
@ -29,63 +29,93 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 #: tdeio_sftp.cpp:279
#, fuzzy
#| msgid "Incorrect username or password"
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Neispravno korisničko ime ili šifra"
#: tdeio_sftp.cpp:285
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "Molim unesite passphrase za vaš SSH privatni ključ."
#: tdeio_sftp.cpp:287
#, fuzzy
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Molim unesite passphrase za vaš SSH privatni ključ."
#: tdeio_sftp.cpp:436 tdeio_sftp.cpp:629
msgid "SFTP Login" msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP prijava" msgstr "SFTP prijava"
#: tdeio_sftp.cpp:224 #: tdeio_sftp.cpp:457
msgid "Use the username input field to answer this question." #, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid "Please enter your password."
msgstr "Molim unesite vaše korisničko ime i šifru."
#: tdeio_sftp.cpp:462 tdeio_sftp.cpp:562
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458 #: tdeio_sftp.cpp:469
#, fuzzy msgid "Please enter answer for the next request:"
#| msgid "Could not allocate memory for SFTP packet." msgstr ""
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Ne mogu alocirati memoriju za SFTP paket."
#: tdeio_sftp.cpp:518 #: tdeio_sftp.cpp:508
#, fuzzy msgid "Use the username input field to answer this question."
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" msgstr ""
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Otvaram SFTP konekciju do računara <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:522 #: tdeio_sftp.cpp:549
#, fuzzy msgid "Please enter your username and password."
#| msgid "No hostname specified" msgstr "Molim unesite vaše korisničko ime i šifru."
msgid "No hostname specified."
msgstr "Ime računara nije naznačeno" #: tdeio_sftp.cpp:615
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:536 #: tdeio_sftp.cpp:631
msgid "site:" msgid "site:"
msgstr "site:" msgstr "site:"
#: tdeio_sftp.cpp:563 #: tdeio_sftp.cpp:843
#, fuzzy
#| msgid "Could not allocate memory for SFTP packet."
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Ne mogu alocirati memoriju za SFTP paket."
#: tdeio_sftp.cpp:908
msgid "Could not create a new SSH session." msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593 #: tdeio_sftp.cpp:938
msgid "Could not set host." msgid "Could not set host."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600 #: tdeio_sftp.cpp:945
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Could not read SFTP packet" #| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not set port." msgid "Could not set port."
msgstr "Ne mogu pročitati SFTP paket" msgstr "Ne mogu pročitati SFTP paket"
#: tdeio_sftp.cpp:609 #: tdeio_sftp.cpp:955
msgid "Could not set username." msgid "Could not set username."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618 #: tdeio_sftp.cpp:964
msgid "Could not set log verbosity." msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626 #: tdeio_sftp.cpp:972
msgid "Could not parse the config file." msgid "Could not parse the config file."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680 #: tdeio_sftp.cpp:1025
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" "The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -95,7 +125,7 @@ msgid ""
"%1" "%1"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691 #: tdeio_sftp.cpp:1035
msgid "" msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n" "The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " "This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -106,84 +136,106 @@ msgid ""
"%3" "%3"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704 #: tdeio_sftp.cpp:1049
msgid "Warning: Cannot verify host's identity." msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Upozorenje: Ne mogu potvrditi identitet računara." msgstr "Upozorenje: Ne mogu potvrditi identitet računara."
#: tdeio_sftp.cpp:705 #: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid "" msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" "The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n" "The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?" "Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 #: tdeio_sftp.cpp:1092
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Otvaram SFTP konekciju do računara <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:1096
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "Ime računara nije naznačeno"
#: tdeio_sftp.cpp:1131 tdeio_sftp.cpp:1207
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Authentication failed." #| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed (method: %1)." msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Provjera autentičnosti nije uspjela." msgstr "Provjera autentičnosti nije uspjela."
#: tdeio_sftp.cpp:741 #: tdeio_sftp.cpp:1132
msgid "none" msgid "none"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748 #: tdeio_sftp.cpp:1171
msgid "" msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" "Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768 #: tdeio_sftp.cpp:1175
msgid "public key" msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794 #: tdeio_sftp.cpp:1211
msgid "keyboard interactive" msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810 #: tdeio_sftp.cpp:1227
msgid "Please enter your username and password." #, fuzzy
msgstr "Molim unesite vaše korisničko ime i šifru." #| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Provjera autentičnosti nije uspjela."
#: tdeio_sftp.cpp:812 #: tdeio_sftp.cpp:1241
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password." #| msgid "Authentication failed."
msgid "" msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
"Login failed.\n" msgstr "Provjera autentičnosti nije uspjela."
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "Molim unesite vaše korisničko ime i šifru."
#: tdeio_sftp.cpp:839 #: tdeio_sftp.cpp:1245
msgid "password" msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853 #: tdeio_sftp.cpp:1259
msgid "" msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " "Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server." "server."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861 #: tdeio_sftp.cpp:1266
msgid "Could not initialize the SFTP session." msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866 #: tdeio_sftp.cpp:1271
#, c-format #, c-format
msgid "Successfully connected to %1" msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Uspješno spojen na %1" msgstr "Uspješno spojen na %1"
#: tdeio_sftp.cpp:1381 #: tdeio_sftp.cpp:1772
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not change permissions for\n" "Could not change permissions for\n"
"%1" "%1"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564 #: tdeio_sftp.cpp:1955
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not read SFTP packet" #| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not read link: %1" msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Ne mogu pročitati SFTP paket" msgstr "Ne mogu pročitati SFTP paket"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "Molim unesite vaše korisničko ime i šifru."
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." #~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "Ne mogu podesiti podsistem i naredbu u isto vrijeme." #~ msgstr "Ne mogu podesiti podsistem i naredbu u isto vrijeme."
@ -202,9 +254,6 @@ msgstr "Ne mogu pročitati SFTP paket"
#~ msgid "Please supply a password." #~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Molim unesite vašu šifru." #~ msgstr "Molim unesite vašu šifru."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Molim unesite passphrase za vaš SSH privatni ključ."
#~ msgid "Authentication to %1 failed" #~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "Autentifikacija na %1 nije uspjela" #~ msgstr "Autentifikacija na %1 nije uspjela"
@ -291,9 +340,6 @@ msgstr "Ne mogu pročitati SFTP paket"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase." #~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Molim unesite vaše korisničko ime i key passphrase." #~ msgstr "Molim unesite vaše korisničko ime i key passphrase."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Neispravno korisničko ime ili šifra"
#~ msgid "Please enter a username and password" #~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Molim unesite korisničko ime i šifru" #~ msgstr "Molim unesite korisničko ime i šifru"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-29 19:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-29 19:16+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -30,63 +30,97 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 #: tdeio_sftp.cpp:279
msgid "SFTP Login" #, fuzzy
msgstr "Accés SFTP" #| msgid "Incorrect username or password"
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Nom d'usuari o contrasenya incorrectes"
#: tdeio_sftp.cpp:224 #: tdeio_sftp.cpp:285
msgid "Use the username input field to answer this question." #, fuzzy, c-format
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "" msgstr ""
"Si us plau, introduïu una frase de contrasenya per la vostra clau SSH "
"privada."
#: tdeio_sftp.cpp:458 #: tdeio_sftp.cpp:287
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Could not allocate memory for SFTP packet." #| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid "Could not allocate callbacks" msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "No es pot reservar memòria pel paquet SFTP." msgstr ""
"Si us plau, introduïu una frase de contrasenya per la vostra clau SSH "
"privada."
#: tdeio_sftp.cpp:518 #: tdeio_sftp.cpp:436 tdeio_sftp.cpp:629
#, fuzzy msgid "SFTP Login"
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" msgstr "Accés SFTP"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Obrint la connexió SFTP amb la màquina <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:522 #: tdeio_sftp.cpp:457
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "No hostname specified" #| msgid "Please enter your username and password."
msgid "No hostname specified." msgid "Please enter your password."
msgstr "No s'ha especificat el nom del remot" msgstr "Si us plau, introduïu el vostre nom d'usuari i contrasenya."
#: tdeio_sftp.cpp:462 tdeio_sftp.cpp:562
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:469
msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:508
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:549
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Si us plau, introduïu el vostre nom d'usuari i contrasenya."
#: tdeio_sftp.cpp:615
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:536 #: tdeio_sftp.cpp:631
msgid "site:" msgid "site:"
msgstr "lloc:" msgstr "lloc:"
#: tdeio_sftp.cpp:563 #: tdeio_sftp.cpp:843
#, fuzzy
#| msgid "Could not allocate memory for SFTP packet."
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "No es pot reservar memòria pel paquet SFTP."
#: tdeio_sftp.cpp:908
msgid "Could not create a new SSH session." msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593 #: tdeio_sftp.cpp:938
msgid "Could not set host." msgid "Could not set host."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600 #: tdeio_sftp.cpp:945
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Could not read SFTP packet" #| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not set port." msgid "Could not set port."
msgstr "No es pot llegir el paquet SFTP" msgstr "No es pot llegir el paquet SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:609 #: tdeio_sftp.cpp:955
msgid "Could not set username." msgid "Could not set username."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618 #: tdeio_sftp.cpp:964
msgid "Could not set log verbosity." msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626 #: tdeio_sftp.cpp:972
msgid "Could not parse the config file." msgid "Could not parse the config file."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680 #: tdeio_sftp.cpp:1025
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" "The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -96,7 +130,7 @@ msgid ""
"%1" "%1"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691 #: tdeio_sftp.cpp:1035
msgid "" msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n" "The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " "This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -107,84 +141,106 @@ msgid ""
"%3" "%3"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704 #: tdeio_sftp.cpp:1049
msgid "Warning: Cannot verify host's identity." msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Avís: No es pot verificar la identitat del remot." msgstr "Avís: No es pot verificar la identitat del remot."
#: tdeio_sftp.cpp:705 #: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid "" msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" "The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n" "The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?" "Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 #: tdeio_sftp.cpp:1092
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Obrint la connexió SFTP amb la màquina <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:1096
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "No s'ha especificat el nom del remot"
#: tdeio_sftp.cpp:1131 tdeio_sftp.cpp:1207
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Authentication failed." #| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed (method: %1)." msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Autenticació fallida." msgstr "Autenticació fallida."
#: tdeio_sftp.cpp:741 #: tdeio_sftp.cpp:1132
msgid "none" msgid "none"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748 #: tdeio_sftp.cpp:1171
msgid "" msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" "Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768 #: tdeio_sftp.cpp:1175
msgid "public key" msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794 #: tdeio_sftp.cpp:1211
msgid "keyboard interactive" msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810 #: tdeio_sftp.cpp:1227
msgid "Please enter your username and password." #, fuzzy
msgstr "Si us plau, introduïu el vostre nom d'usuari i contrasenya." #| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Autenticació fallida."
#: tdeio_sftp.cpp:812 #: tdeio_sftp.cpp:1241
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password." #| msgid "Authentication failed."
msgid "" msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
"Login failed.\n" msgstr "Autenticació fallida."
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "Si us plau, introduïu el vostre nom d'usuari i contrasenya."
#: tdeio_sftp.cpp:839 #: tdeio_sftp.cpp:1245
msgid "password" msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853 #: tdeio_sftp.cpp:1259
msgid "" msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " "Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server." "server."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861 #: tdeio_sftp.cpp:1266
msgid "Could not initialize the SFTP session." msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866 #: tdeio_sftp.cpp:1271
#, c-format #, c-format
msgid "Successfully connected to %1" msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Connexió correcta a %1" msgstr "Connexió correcta a %1"
#: tdeio_sftp.cpp:1381 #: tdeio_sftp.cpp:1772
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not change permissions for\n" "Could not change permissions for\n"
"%1" "%1"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564 #: tdeio_sftp.cpp:1955
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not read SFTP packet" #| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not read link: %1" msgid "Could not read link: %1"
msgstr "No es pot llegir el paquet SFTP" msgstr "No es pot llegir el paquet SFTP"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "Si us plau, introduïu el vostre nom d'usuari i contrasenya."
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." #~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "No es pot especificar un subsistema i un comandament alhora." #~ msgstr "No es pot especificar un subsistema i un comandament alhora."
@ -203,11 +259,6 @@ msgstr "No es pot llegir el paquet SFTP"
#~ msgid "Please supply a password." #~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Si us plau, introduïu una contrasenya." #~ msgstr "Si us plau, introduïu una contrasenya."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr ""
#~ "Si us plau, introduïu una frase de contrasenya per la vostra clau SSH "
#~ "privada."
#~ msgid "Authentication to %1 failed" #~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "L'autenticació per a %1 ha fallat" #~ msgstr "L'autenticació per a %1 ha fallat"
@ -298,9 +349,6 @@ msgstr "No es pot llegir el paquet SFTP"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Si us plau, introduïu el vostre nom d'usuari i frase de contrasenya." #~ "Si us plau, introduïu el vostre nom d'usuari i frase de contrasenya."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Nom d'usuari o contrasenya incorrectes"
#~ msgid "Please enter a username and password" #~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Si us plau, introduïu el vostre nom d'usuari i contrasenya" #~ msgstr "Si us plau, introduïu el vostre nom d'usuari i contrasenya"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-19 18:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-19 18:31+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
@ -29,55 +29,90 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz" msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 #: tdeio_sftp.cpp:279
#, fuzzy
#| msgid "Incorrect username or password"
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Neplatné uživatelské jméno nebo heslo"
#: tdeio_sftp.cpp:285
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "Prosím, zadejte přístupové heslo ke svému osobnímu SSH klíči."
#: tdeio_sftp.cpp:287
#, fuzzy
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Prosím, zadejte přístupové heslo ke svému osobnímu SSH klíči."
#: tdeio_sftp.cpp:436 tdeio_sftp.cpp:629
msgid "SFTP Login" msgid "SFTP Login"
msgstr "Přihlášení SFTP" msgstr "Přihlášení SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:224 #: tdeio_sftp.cpp:457
msgid "Use the username input field to answer this question." #, fuzzy
msgstr "K zodpovězení této otázky použijte pole pro zadání uživatelského jména." #| msgid "Please enter your username and password."
msgid "Please enter your password."
msgstr "Prosím, zadejte své uživatelské jméno a heslo."
#: tdeio_sftp.cpp:458 #: tdeio_sftp.cpp:462 tdeio_sftp.cpp:562
msgid "Could not allocate callbacks" msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr "Nelze přidělit zpětná volání" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:518 #: tdeio_sftp.cpp:469
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr "Otevírá se SFTP spojení s hostitelem %1:%2" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:522 #: tdeio_sftp.cpp:508
msgid "No hostname specified." msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr "Nebyl zadán název hostitele." msgstr ""
"K zodpovězení této otázky použijte pole pro zadání uživatelského jména."
#: tdeio_sftp.cpp:549
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Prosím, zadejte své uživatelské jméno a heslo."
#: tdeio_sftp.cpp:615
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:536 #: tdeio_sftp.cpp:631
msgid "site:" msgid "site:"
msgstr "server:" msgstr "server:"
#: tdeio_sftp.cpp:563 #: tdeio_sftp.cpp:843
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Nelze přidělit zpětná volání"
#: tdeio_sftp.cpp:908
msgid "Could not create a new SSH session." msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "Nelze vytvořit nové sezení SSH." msgstr "Nelze vytvořit nové sezení SSH."
#: tdeio_sftp.cpp:593 #: tdeio_sftp.cpp:938
msgid "Could not set host." msgid "Could not set host."
msgstr "Nelze nastavit hostitele." msgstr "Nelze nastavit hostitele."
#: tdeio_sftp.cpp:600 #: tdeio_sftp.cpp:945
msgid "Could not set port." msgid "Could not set port."
msgstr "Nelze nastavit port." msgstr "Nelze nastavit port."
#: tdeio_sftp.cpp:609 #: tdeio_sftp.cpp:955
msgid "Could not set username." msgid "Could not set username."
msgstr "Nelze nastavit uživatelské jméno." msgstr "Nelze nastavit uživatelské jméno."
#: tdeio_sftp.cpp:618 #: tdeio_sftp.cpp:964
msgid "Could not set log verbosity." msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "Nelze nastavit úroveň podrobnosti žurnálu." msgstr "Nelze nastavit úroveň podrobnosti žurnálu."
#: tdeio_sftp.cpp:626 #: tdeio_sftp.cpp:972
msgid "Could not parse the config file." msgid "Could not parse the config file."
msgstr "Nelze analyzovat konfigurační soubor." msgstr "Nelze analyzovat konfigurační soubor."
#: tdeio_sftp.cpp:680 #: tdeio_sftp.cpp:1025
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" "The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -92,7 +127,7 @@ msgstr ""
"Obraťte se na vašeho správce systému.\n" "Obraťte se na vašeho správce systému.\n"
"%1" "%1"
#: tdeio_sftp.cpp:691 #: tdeio_sftp.cpp:1035
msgid "" msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n" "The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " "This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -110,11 +145,11 @@ msgstr ""
"Obraťte se na vašeho správce systému.\n" "Obraťte se na vašeho správce systému.\n"
"%3" "%3"
#: tdeio_sftp.cpp:704 #: tdeio_sftp.cpp:1049
msgid "Warning: Cannot verify host's identity." msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Upozornění: Nelze ověřit identitu hostitele." msgstr "Upozornění: Nelze ověřit identitu hostitele."
#: tdeio_sftp.cpp:705 #: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid "" msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" "The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n" "The key fingerprint is: %2\n"
@ -124,60 +159,77 @@ msgstr ""
"Otisk klíče je: %2\n" "Otisk klíče je: %2\n"
"Opravdu chcete pokračovat v připojení?" "Opravdu chcete pokračovat v připojení?"
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 #: tdeio_sftp.cpp:1092
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Otevírá se SFTP spojení s hostitelem %1:%2"
#: tdeio_sftp.cpp:1096
msgid "No hostname specified."
msgstr "Nebyl zadán název hostitele."
#: tdeio_sftp.cpp:1131 tdeio_sftp.cpp:1207
msgid "Authentication failed (method: %1)." msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Ověření selhalo (metoda: %1)." msgstr "Ověření selhalo (metoda: %1)."
#: tdeio_sftp.cpp:741 #: tdeio_sftp.cpp:1132
msgid "none" msgid "none"
msgstr "žádná" msgstr "žádná"
#: tdeio_sftp.cpp:748 #: tdeio_sftp.cpp:1171
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
msgid "" msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" "Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr "Ověření se nezdařilo. Server neposlal žádné metody ověřování!" msgstr "Ověření se nezdařilo. Server neposlal žádné metody ověřování!"
#: tdeio_sftp.cpp:768 #: tdeio_sftp.cpp:1175
msgid "public key" #, fuzzy
msgstr "veřejným klíčem" #| msgid ""
#| "Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr "Ověření se nezdařilo. Server neposlal žádné metody ověřování!"
#: tdeio_sftp.cpp:794 #: tdeio_sftp.cpp:1211
msgid "keyboard interactive" msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr "interaktivně klávesnicí" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810 #: tdeio_sftp.cpp:1227
msgid "Please enter your username and password." #, fuzzy
msgstr "Prosím, zadejte své uživatelské jméno a heslo." #| msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Ověření selhalo (metoda: %1)."
#: tdeio_sftp.cpp:812 #: tdeio_sftp.cpp:1241
msgid "" #, fuzzy
"Login failed.\n" #| msgid "Authentication failed (method: %1)."
"Please confirm your username and password, and enter them again." msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
msgstr "" msgstr "Ověření selhalo (metoda: %1)."
"Přihlášení selhalo.\n"
"Prosím potvrďte své uživatelské jméno a heslo a zadejte je znovu."
#: tdeio_sftp.cpp:839 #: tdeio_sftp.cpp:1245
msgid "password" msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr "heslem" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853 #: tdeio_sftp.cpp:1259
msgid "" msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " "Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server." "server."
msgstr "" msgstr ""
"Nelze vyžádat subsystém SFTP. Ujistěte se, že je na serveru SFTP povolené." "Nelze vyžádat subsystém SFTP. Ujistěte se, že je na serveru SFTP povolené."
#: tdeio_sftp.cpp:861 #: tdeio_sftp.cpp:1266
msgid "Could not initialize the SFTP session." msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "Nelze inicializovat sezení SFTP." msgstr "Nelze inicializovat sezení SFTP."
#: tdeio_sftp.cpp:866 #: tdeio_sftp.cpp:1271
#, c-format #, c-format
msgid "Successfully connected to %1" msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Úspěšně spojeno s „%1“" msgstr "Úspěšně spojeno s „%1“"
#: tdeio_sftp.cpp:1381 #: tdeio_sftp.cpp:1772
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not change permissions for\n" "Could not change permissions for\n"
@ -186,11 +238,27 @@ msgstr ""
"Nelze změnit oprávnění pro\n" "Nelze změnit oprávnění pro\n"
"%1" "%1"
#: tdeio_sftp.cpp:1564 #: tdeio_sftp.cpp:1955
#, c-format #, c-format
msgid "Could not read link: %1" msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Nelze přečíst odkaz: %1" msgstr "Nelze přečíst odkaz: %1"
#~ msgid "public key"
#~ msgstr "veřejným klíčem"
#~ msgid "keyboard interactive"
#~ msgstr "interaktivně klávesnicí"
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr ""
#~ "Přihlášení selhalo.\n"
#~ "Prosím potvrďte své uživatelské jméno a heslo a zadejte je znovu."
#~ msgid "password"
#~ msgstr "heslem"
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." #~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "Nelze naráz zadat subsystém a příkaz." #~ msgstr "Nelze naráz zadat subsystém a příkaz."
@ -209,9 +277,6 @@ msgstr "Nelze přečíst odkaz: %1"
#~ msgid "Please supply a password." #~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Prosím, zadejte heslo." #~ msgstr "Prosím, zadejte heslo."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Prosím, zadejte přístupové heslo ke svému osobnímu SSH klíči."
#~ msgid "Authentication to %1 failed" #~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "Autentifikace s „%1“ selhala" #~ msgstr "Autentifikace s „%1“ selhala"
@ -298,9 +363,6 @@ msgstr "Nelze přečíst odkaz: %1"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase." #~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Prosím, zadejte své uživatelské jméno a heslo." #~ msgstr "Prosím, zadejte své uživatelské jméno a heslo."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Neplatné uživatelské jméno nebo heslo"
#~ msgid "Please enter a username and password" #~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Prosím, zadejte uživatelské jméno a heslo" #~ msgstr "Prosím, zadejte uživatelské jméno a heslo"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-11 13:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-11 13:33+0100\n"
"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n" "Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n"
"Language-Team: Kashubian\n" "Language-Team: Kashubian\n"
@ -29,61 +29,91 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 #: tdeio_sftp.cpp:279
#, fuzzy
#| msgid "Incorrect username or password"
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Lëché miono brëkòwnika abò parolã"
#: tdeio_sftp.cpp:285
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "Proszã pòcwierdzëc parolã dlô priwatnégò klucza SSH."
#: tdeio_sftp.cpp:287
#, fuzzy
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Proszã pòcwierdzëc parolã dlô priwatnégò klucza SSH."
#: tdeio_sftp.cpp:436 tdeio_sftp.cpp:629
msgid "SFTP Login" msgid "SFTP Login"
msgstr "Logòwanié SFTP" msgstr "Logòwanié SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:224 #: tdeio_sftp.cpp:457
msgid "Use the username input field to answer this question." #, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid "Please enter your password."
msgstr "Proszã pòdac miono brëkòwnika ë parolã."
#: tdeio_sftp.cpp:462 tdeio_sftp.cpp:562
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458 #: tdeio_sftp.cpp:469
msgid "Could not allocate callbacks" msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:518 #: tdeio_sftp.cpp:508
#, fuzzy msgid "Use the username input field to answer this question."
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" msgstr ""
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Òtmekanié pòłączenia z kòmpùtrã <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:522 #: tdeio_sftp.cpp:549
#, fuzzy msgid "Please enter your username and password."
#| msgid "No hostname specified" msgstr "Proszã pòdac miono brëkòwnika ë parolã."
msgid "No hostname specified."
msgstr "Nie pòdano miona kòmpùtra"
#: tdeio_sftp.cpp:536 #: tdeio_sftp.cpp:615
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:631
msgid "site:" msgid "site:"
msgstr "kòmpùtr:" msgstr "kòmpùtr:"
#: tdeio_sftp.cpp:563 #: tdeio_sftp.cpp:843
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:908
msgid "Could not create a new SSH session." msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593 #: tdeio_sftp.cpp:938
msgid "Could not set host." msgid "Could not set host."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600 #: tdeio_sftp.cpp:945
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Could not read SFTP packet" #| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not set port." msgid "Could not set port."
msgstr "Nie mòżé òdczëtac paczétu SFTP" msgstr "Nie mòżé òdczëtac paczétu SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:609 #: tdeio_sftp.cpp:955
msgid "Could not set username." msgid "Could not set username."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618 #: tdeio_sftp.cpp:964
msgid "Could not set log verbosity." msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626 #: tdeio_sftp.cpp:972
msgid "Could not parse the config file." msgid "Could not parse the config file."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680 #: tdeio_sftp.cpp:1025
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" "The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -93,7 +123,7 @@ msgid ""
"%1" "%1"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691 #: tdeio_sftp.cpp:1035
msgid "" msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n" "The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " "This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -104,84 +134,106 @@ msgid ""
"%3" "%3"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704 #: tdeio_sftp.cpp:1049
msgid "Warning: Cannot verify host's identity." msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Bôczënk: Nie mòże zwerifikòwac identifikacëji kòmpùtra." msgstr "Bôczënk: Nie mòże zwerifikòwac identifikacëji kòmpùtra."
#: tdeio_sftp.cpp:705 #: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid "" msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" "The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n" "The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?" "Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 #: tdeio_sftp.cpp:1092
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Òtmekanié pòłączenia z kòmpùtrã <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:1096
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "Nie pòdano miona kòmpùtra"
#: tdeio_sftp.cpp:1131 tdeio_sftp.cpp:1207
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Authentication failed." #| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed (method: %1)." msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Aùtorizacëjô nie darzëłô sã." msgstr "Aùtorizacëjô nie darzëłô sã."
#: tdeio_sftp.cpp:741 #: tdeio_sftp.cpp:1132
msgid "none" msgid "none"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748 #: tdeio_sftp.cpp:1171
msgid "" msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" "Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768 #: tdeio_sftp.cpp:1175
msgid "public key" msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794 #: tdeio_sftp.cpp:1211
msgid "keyboard interactive" msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810 #: tdeio_sftp.cpp:1227
msgid "Please enter your username and password." #, fuzzy
msgstr "Proszã pòdac miono brëkòwnika ë parolã." #| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Aùtorizacëjô nie darzëłô sã."
#: tdeio_sftp.cpp:812 #: tdeio_sftp.cpp:1241
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password." #| msgid "Authentication failed."
msgid "" msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
"Login failed.\n" msgstr "Aùtorizacëjô nie darzëłô sã."
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "Proszã pòdac miono brëkòwnika ë parolã."
#: tdeio_sftp.cpp:839 #: tdeio_sftp.cpp:1245
msgid "password" msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853 #: tdeio_sftp.cpp:1259
msgid "" msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " "Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server." "server."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861 #: tdeio_sftp.cpp:1266
msgid "Could not initialize the SFTP session." msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866 #: tdeio_sftp.cpp:1271
#, c-format #, c-format
msgid "Successfully connected to %1" msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Ùdało pòłączono do %1" msgstr "Ùdało pòłączono do %1"
#: tdeio_sftp.cpp:1381 #: tdeio_sftp.cpp:1772
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not change permissions for\n" "Could not change permissions for\n"
"%1" "%1"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564 #: tdeio_sftp.cpp:1955
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not read SFTP packet" #| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not read link: %1" msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Nie mòżé òdczëtac paczétu SFTP" msgstr "Nie mòżé òdczëtac paczétu SFTP"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "Proszã pòdac miono brëkòwnika ë parolã."
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." #~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "Nie mòże òtaksowac w tim samym czasu pòdsystemë ë pòlétu." #~ msgstr "Nie mòże òtaksowac w tim samym czasu pòdsystemë ë pòlétu."
@ -200,9 +252,6 @@ msgstr "Nie mòżé òdczëtac paczétu SFTP"
#~ msgid "Please supply a password." #~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Proszã pòcwierdzëc parolã." #~ msgstr "Proszã pòcwierdzëc parolã."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Proszã pòcwierdzëc parolã dlô priwatnégò klucza SSH."
#~ msgid "Authentication to %1 failed" #~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "Aùtorizacëjô do %1 zakùńczonô felą" #~ msgstr "Aùtorizacëjô do %1 zakùńczonô felą"
@ -286,9 +335,6 @@ msgstr "Nie mòżé òdczëtac paczétu SFTP"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase." #~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Proszã pòdac miono brëkòwnika ë parolã klucza." #~ msgstr "Proszã pòdac miono brëkòwnika ë parolã klucza."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Lëché miono brëkòwnika abò parolã"
#~ msgid "Please enter a username and password" #~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Proszã pòdac miono brëkòwnika ë parolã" #~ msgstr "Proszã pòdac miono brëkòwnika ë parolã"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-22 15:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-22 15:01+0100\n"
"Last-Translator: KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n" "Last-Translator: KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n" "Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
@ -27,63 +27,92 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 #: tdeio_sftp.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Enw defnyddiwr neu gyfrinair anghywir"
#: tdeio_sftp.cpp:285
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "Rhowch y cyfrinosodiad ar gyfer eich allwedd breifat SSH."
#: tdeio_sftp.cpp:287
#, fuzzy
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Rhowch y cyfrinosodiad ar gyfer eich allwedd breifat SSH."
#: tdeio_sftp.cpp:436 tdeio_sftp.cpp:629
msgid "SFTP Login" msgid "SFTP Login"
msgstr "Mewngofnod SFTP" msgstr "Mewngofnod SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:224 #: tdeio_sftp.cpp:457
msgid "Use the username input field to answer this question." #, fuzzy
msgid "Please enter your password."
msgstr "Rhowch eich enw defnyddiwr a'ch cyfrinair os gwelwch yn dda."
#: tdeio_sftp.cpp:462 tdeio_sftp.cpp:562
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458 #: tdeio_sftp.cpp:469
#, fuzzy msgid "Please enter answer for the next request:"
#| msgid "Could not allocate memory for SFTP packet." msgstr ""
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Methwyd dyrannu cof ar gyfer y pecyn SFTP."
#: tdeio_sftp.cpp:518 #: tdeio_sftp.cpp:508
#, fuzzy msgid "Use the username input field to answer this question."
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" msgstr ""
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Yn agor cysylltiad SFTP i'r gwesteiwr <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:522 #: tdeio_sftp.cpp:549
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "No hostname specified" msgid "Please enter your username and password."
msgid "No hostname specified." msgstr "Rhowch eich enw defnyddiwr a'ch cyfrinair os gwelwch yn dda."
msgstr "Nid yw enw'r gwesteiwr wedi'i benodi"
#: tdeio_sftp.cpp:615
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:536 #: tdeio_sftp.cpp:631
msgid "site:" msgid "site:"
msgstr "safle:" msgstr "safle:"
#: tdeio_sftp.cpp:563 #: tdeio_sftp.cpp:843
#, fuzzy
#| msgid "Could not allocate memory for SFTP packet."
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Methwyd dyrannu cof ar gyfer y pecyn SFTP."
#: tdeio_sftp.cpp:908
msgid "Could not create a new SSH session." msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593 #: tdeio_sftp.cpp:938
msgid "Could not set host." msgid "Could not set host."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600 #: tdeio_sftp.cpp:945
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Could not read SFTP packet" #| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not set port." msgid "Could not set port."
msgstr "Methwyd darllen y pecyn SFTP" msgstr "Methwyd darllen y pecyn SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:609 #: tdeio_sftp.cpp:955
msgid "Could not set username." msgid "Could not set username."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618 #: tdeio_sftp.cpp:964
msgid "Could not set log verbosity." msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626 #: tdeio_sftp.cpp:972
msgid "Could not parse the config file." msgid "Could not parse the config file."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680 #: tdeio_sftp.cpp:1025
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" "The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -93,7 +122,7 @@ msgid ""
"%1" "%1"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691 #: tdeio_sftp.cpp:1035
msgid "" msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n" "The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " "This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -104,85 +133,106 @@ msgid ""
"%3" "%3"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704 #: tdeio_sftp.cpp:1049
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Warning: Cannot verify host's identity." msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Rhybydd: Methu gwirio dynodiad y gwesteiwr!" msgstr "Rhybydd: Methu gwirio dynodiad y gwesteiwr!"
#: tdeio_sftp.cpp:705 #: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid "" msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" "The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n" "The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?" "Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 #: tdeio_sftp.cpp:1092
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Yn agor cysylltiad SFTP i'r gwesteiwr <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:1096
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "Nid yw enw'r gwesteiwr wedi'i benodi"
#: tdeio_sftp.cpp:1131 tdeio_sftp.cpp:1207
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Authentication failed." #| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed (method: %1)." msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Methodd dilysiant." msgstr "Methodd dilysiant."
#: tdeio_sftp.cpp:741 #: tdeio_sftp.cpp:1132
msgid "none" msgid "none"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748 #: tdeio_sftp.cpp:1171
msgid "" msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" "Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768 #: tdeio_sftp.cpp:1175
msgid "public key" msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794 #: tdeio_sftp.cpp:1211
msgid "keyboard interactive" msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810 #: tdeio_sftp.cpp:1227
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Please enter your username and password." #| msgid "Authentication failed."
msgstr "Rhowch eich enw defnyddiwr a'ch cyfrinair os gwelwch yn dda." msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Methodd dilysiant."
#: tdeio_sftp.cpp:812 #: tdeio_sftp.cpp:1241
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" #| msgid "Authentication failed."
"Login failed.\n" msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
"Please confirm your username and password, and enter them again." msgstr "Methodd dilysiant."
msgstr "Rhowch eich enw defnyddiwr a'ch cyfrinair os gwelwch yn dda."
#: tdeio_sftp.cpp:839 #: tdeio_sftp.cpp:1245
msgid "password" msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853 #: tdeio_sftp.cpp:1259
msgid "" msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " "Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server." "server."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861 #: tdeio_sftp.cpp:1266
msgid "Could not initialize the SFTP session." msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866 #: tdeio_sftp.cpp:1271
#, c-format #, c-format
msgid "Successfully connected to %1" msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Cysylltwyd â %1 yn llwyddiannus" msgstr "Cysylltwyd â %1 yn llwyddiannus"
#: tdeio_sftp.cpp:1381 #: tdeio_sftp.cpp:1772
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not change permissions for\n" "Could not change permissions for\n"
"%1" "%1"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564 #: tdeio_sftp.cpp:1955
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not read SFTP packet" #| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not read link: %1" msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Methwyd darllen y pecyn SFTP" msgstr "Methwyd darllen y pecyn SFTP"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "Rhowch eich enw defnyddiwr a'ch cyfrinair os gwelwch yn dda."
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." #~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "Nid oes modd penodi is-gysawd a gorchymun ar yr un pryd." #~ msgstr "Nid oes modd penodi is-gysawd a gorchymun ar yr un pryd."
@ -201,9 +251,6 @@ msgstr "Methwyd darllen y pecyn SFTP"
#~ msgid "Please supply a password." #~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Rhowch gyfrinair os gwelwch yn dda." #~ msgstr "Rhowch gyfrinair os gwelwch yn dda."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Rhowch y cyfrinosodiad ar gyfer eich allwedd breifat SSH."
#~ msgid "Authentication to %1 failed" #~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "Methodd dilysiant i %1" #~ msgstr "Methodd dilysiant i %1"
@ -288,10 +335,6 @@ msgstr "Methwyd darllen y pecyn SFTP"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Rhowch eich enw defnyddiwr a'ch cyfrinosodiad allweddol os gwelwch yn dda." #~ "Rhowch eich enw defnyddiwr a'ch cyfrinosodiad allweddol os gwelwch yn dda."
#, fuzzy
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Enw defnyddiwr neu gyfrinair anghywir"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Please enter a username and password" #~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Rhowch enw defnyddiwr a chyfrinair" #~ msgstr "Rhowch enw defnyddiwr a chyfrinair"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-05 17:38-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-05 17:38-0400\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" "Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
@ -27,63 +27,93 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 #: tdeio_sftp.cpp:279
#, fuzzy
#| msgid "Incorrect username or password"
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Forkert brugernavn eller kodeord"
#: tdeio_sftp.cpp:285
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "Angiv venligst løsen for din SSH-privatnøgle."
#: tdeio_sftp.cpp:287
#, fuzzy
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Angiv venligst løsen for din SSH-privatnøgle."
#: tdeio_sftp.cpp:436 tdeio_sftp.cpp:629
msgid "SFTP Login" msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP-login" msgstr "SFTP-login"
#: tdeio_sftp.cpp:224 #: tdeio_sftp.cpp:457
msgid "Use the username input field to answer this question." #, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid "Please enter your password."
msgstr "Indtast venligst dit brugernavn og kodeord."
#: tdeio_sftp.cpp:462 tdeio_sftp.cpp:562
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458 #: tdeio_sftp.cpp:469
#, fuzzy msgid "Please enter answer for the next request:"
#| msgid "Could not allocate memory for SFTP packet." msgstr ""
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse for SFTP-pakke."
#: tdeio_sftp.cpp:518 #: tdeio_sftp.cpp:508
#, fuzzy msgid "Use the username input field to answer this question."
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" msgstr ""
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Åbner SFTP-forbindelse til vært <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:522 #: tdeio_sftp.cpp:549
#, fuzzy msgid "Please enter your username and password."
#| msgid "No hostname specified" msgstr "Indtast venligst dit brugernavn og kodeord."
msgid "No hostname specified."
msgstr "Intet værtsnavn angivet" #: tdeio_sftp.cpp:615
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:536 #: tdeio_sftp.cpp:631
msgid "site:" msgid "site:"
msgstr "sted:" msgstr "sted:"
#: tdeio_sftp.cpp:563 #: tdeio_sftp.cpp:843
#, fuzzy
#| msgid "Could not allocate memory for SFTP packet."
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse for SFTP-pakke."
#: tdeio_sftp.cpp:908
msgid "Could not create a new SSH session." msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593 #: tdeio_sftp.cpp:938
msgid "Could not set host." msgid "Could not set host."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600 #: tdeio_sftp.cpp:945
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Could not read SFTP packet" #| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not set port." msgid "Could not set port."
msgstr "Kunne ikke læse SFTP-pakke" msgstr "Kunne ikke læse SFTP-pakke"
#: tdeio_sftp.cpp:609 #: tdeio_sftp.cpp:955
msgid "Could not set username." msgid "Could not set username."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618 #: tdeio_sftp.cpp:964
msgid "Could not set log verbosity." msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626 #: tdeio_sftp.cpp:972
msgid "Could not parse the config file." msgid "Could not parse the config file."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680 #: tdeio_sftp.cpp:1025
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" "The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -93,7 +123,7 @@ msgid ""
"%1" "%1"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691 #: tdeio_sftp.cpp:1035
msgid "" msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n" "The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " "This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -104,84 +134,106 @@ msgid ""
"%3" "%3"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704 #: tdeio_sftp.cpp:1049
msgid "Warning: Cannot verify host's identity." msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Advarsel: Kan ikke verificere værtens identitet." msgstr "Advarsel: Kan ikke verificere værtens identitet."
#: tdeio_sftp.cpp:705 #: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid "" msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" "The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n" "The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?" "Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 #: tdeio_sftp.cpp:1092
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Åbner SFTP-forbindelse til vært <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:1096
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "Intet værtsnavn angivet"
#: tdeio_sftp.cpp:1131 tdeio_sftp.cpp:1207
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Authentication failed." #| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed (method: %1)." msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Godkendelse mislykkedes." msgstr "Godkendelse mislykkedes."
#: tdeio_sftp.cpp:741 #: tdeio_sftp.cpp:1132
msgid "none" msgid "none"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748 #: tdeio_sftp.cpp:1171
msgid "" msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" "Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768 #: tdeio_sftp.cpp:1175
msgid "public key" msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794 #: tdeio_sftp.cpp:1211
msgid "keyboard interactive" msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810 #: tdeio_sftp.cpp:1227
msgid "Please enter your username and password." #, fuzzy
msgstr "Indtast venligst dit brugernavn og kodeord." #| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Godkendelse mislykkedes."
#: tdeio_sftp.cpp:812 #: tdeio_sftp.cpp:1241
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password." #| msgid "Authentication failed."
msgid "" msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
"Login failed.\n" msgstr "Godkendelse mislykkedes."
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "Indtast venligst dit brugernavn og kodeord."
#: tdeio_sftp.cpp:839 #: tdeio_sftp.cpp:1245
msgid "password" msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853 #: tdeio_sftp.cpp:1259
msgid "" msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " "Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server." "server."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861 #: tdeio_sftp.cpp:1266
msgid "Could not initialize the SFTP session." msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866 #: tdeio_sftp.cpp:1271
#, c-format #, c-format
msgid "Successfully connected to %1" msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Det lykkedes at forbinde til %1" msgstr "Det lykkedes at forbinde til %1"
#: tdeio_sftp.cpp:1381 #: tdeio_sftp.cpp:1772
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not change permissions for\n" "Could not change permissions for\n"
"%1" "%1"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564 #: tdeio_sftp.cpp:1955
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not read SFTP packet" #| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not read link: %1" msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Kunne ikke læse SFTP-pakke" msgstr "Kunne ikke læse SFTP-pakke"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "Indtast venligst dit brugernavn og kodeord."
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." #~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "Kan ikke angive et undersystem og kommando samtidigt." #~ msgstr "Kan ikke angive et undersystem og kommando samtidigt."
@ -200,9 +252,6 @@ msgstr "Kunne ikke læse SFTP-pakke"
#~ msgid "Please supply a password." #~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Angiv venligst et kodeord" #~ msgstr "Angiv venligst et kodeord"
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Angiv venligst løsen for din SSH-privatnøgle."
#~ msgid "Authentication to %1 failed" #~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "Godkendelse til %1 mislykkedes" #~ msgstr "Godkendelse til %1 mislykkedes"
@ -291,9 +340,6 @@ msgstr "Kunne ikke læse SFTP-pakke"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase." #~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Indtast venligst dit brugernavn og nøgle-løsen." #~ msgstr "Indtast venligst dit brugernavn og nøgle-løsen."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Forkert brugernavn eller kodeord"
#~ msgid "Please enter a username and password" #~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Indtast venligst brugernavn og kodeord" #~ msgstr "Indtast venligst brugernavn og kodeord"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-27 17:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-11-27 17:56+0000\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n" "Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -32,61 +32,91 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "(Keine Email)" msgstr "(Keine Email)"
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 #: tdeio_sftp.cpp:279
#, fuzzy
#| msgid "Incorrect username or password"
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Benutzername oder Passwort ungültig"
#: tdeio_sftp.cpp:285
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "Bitte geben Sie das Passwort für Ihren privaten SSH-Schlüssel ein."
#: tdeio_sftp.cpp:287
#, fuzzy
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Bitte geben Sie das Passwort für Ihren privaten SSH-Schlüssel ein."
#: tdeio_sftp.cpp:436 tdeio_sftp.cpp:629
msgid "SFTP Login" msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP-Anmeldung" msgstr "SFTP-Anmeldung"
#: tdeio_sftp.cpp:224 #: tdeio_sftp.cpp:457
msgid "Use the username input field to answer this question." #, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid "Please enter your password."
msgstr "Bitte geben Sie Ihren Benutzernamen und Ihr Passwort ein."
#: tdeio_sftp.cpp:462 tdeio_sftp.cpp:562
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458 #: tdeio_sftp.cpp:469
msgid "Could not allocate callbacks" msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:518 #: tdeio_sftp.cpp:508
#, fuzzy msgid "Use the username input field to answer this question."
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" msgstr ""
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "SFTP-Verbindung zu Rechner <b>%1:%2</b> wird aufgebaut"
#: tdeio_sftp.cpp:522 #: tdeio_sftp.cpp:549
#, fuzzy msgid "Please enter your username and password."
#| msgid "No hostname specified" msgstr "Bitte geben Sie Ihren Benutzernamen und Ihr Passwort ein."
msgid "No hostname specified."
msgstr "Kein Rechnername angegeben"
#: tdeio_sftp.cpp:536 #: tdeio_sftp.cpp:615
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:631
msgid "site:" msgid "site:"
msgstr "Server:" msgstr "Server:"
#: tdeio_sftp.cpp:563 #: tdeio_sftp.cpp:843
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:908
msgid "Could not create a new SSH session." msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593 #: tdeio_sftp.cpp:938
msgid "Could not set host." msgid "Could not set host."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600 #: tdeio_sftp.cpp:945
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Could not read SFTP packet" #| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not set port." msgid "Could not set port."
msgstr "SFTP-Paket kann nicht gelesen werden" msgstr "SFTP-Paket kann nicht gelesen werden"
#: tdeio_sftp.cpp:609 #: tdeio_sftp.cpp:955
msgid "Could not set username." msgid "Could not set username."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618 #: tdeio_sftp.cpp:964
msgid "Could not set log verbosity." msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626 #: tdeio_sftp.cpp:972
msgid "Could not parse the config file." msgid "Could not parse the config file."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680 #: tdeio_sftp.cpp:1025
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" "The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -96,7 +126,7 @@ msgid ""
"%1" "%1"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691 #: tdeio_sftp.cpp:1035
msgid "" msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n" "The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " "This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -107,84 +137,106 @@ msgid ""
"%3" "%3"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704 #: tdeio_sftp.cpp:1049
msgid "Warning: Cannot verify host's identity." msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Warnung: Die Identität des Rechners lässt sich nicht bestätigen." msgstr "Warnung: Die Identität des Rechners lässt sich nicht bestätigen."
#: tdeio_sftp.cpp:705 #: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid "" msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" "The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n" "The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?" "Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 #: tdeio_sftp.cpp:1092
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "SFTP-Verbindung zu Rechner <b>%1:%2</b> wird aufgebaut"
#: tdeio_sftp.cpp:1096
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "Kein Rechnername angegeben"
#: tdeio_sftp.cpp:1131 tdeio_sftp.cpp:1207
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Authentication failed." #| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed (method: %1)." msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen." msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen."
#: tdeio_sftp.cpp:741 #: tdeio_sftp.cpp:1132
msgid "none" msgid "none"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748 #: tdeio_sftp.cpp:1171
msgid "" msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" "Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768 #: tdeio_sftp.cpp:1175
msgid "public key" msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794 #: tdeio_sftp.cpp:1211
msgid "keyboard interactive" msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810 #: tdeio_sftp.cpp:1227
msgid "Please enter your username and password." #, fuzzy
msgstr "Bitte geben Sie Ihren Benutzernamen und Ihr Passwort ein." #| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen."
#: tdeio_sftp.cpp:812 #: tdeio_sftp.cpp:1241
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password." #| msgid "Authentication failed."
msgid "" msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
"Login failed.\n" msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen."
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "Bitte geben Sie Ihren Benutzernamen und Ihr Passwort ein."
#: tdeio_sftp.cpp:839 #: tdeio_sftp.cpp:1245
msgid "password" msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853 #: tdeio_sftp.cpp:1259
msgid "" msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " "Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server." "server."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861 #: tdeio_sftp.cpp:1266
msgid "Could not initialize the SFTP session." msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866 #: tdeio_sftp.cpp:1271
#, c-format #, c-format
msgid "Successfully connected to %1" msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Verbindung mit %1 erfolgreich aufgebaut" msgstr "Verbindung mit %1 erfolgreich aufgebaut"
#: tdeio_sftp.cpp:1381 #: tdeio_sftp.cpp:1772
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not change permissions for\n" "Could not change permissions for\n"
"%1" "%1"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564 #: tdeio_sftp.cpp:1955
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not read SFTP packet" #| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not read link: %1" msgid "Could not read link: %1"
msgstr "SFTP-Paket kann nicht gelesen werden" msgstr "SFTP-Paket kann nicht gelesen werden"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "Bitte geben Sie Ihren Benutzernamen und Ihr Passwort ein."
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." #~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Ein System und ein Befehl können nicht gleichzeitig angegeben werden." #~ "Ein System und ein Befehl können nicht gleichzeitig angegeben werden."
@ -204,9 +256,6 @@ msgstr "SFTP-Paket kann nicht gelesen werden"
#~ msgid "Please supply a password." #~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Bitte geben Sie ein Passwort ein." #~ msgstr "Bitte geben Sie ein Passwort ein."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Bitte geben Sie das Passwort für Ihren privaten SSH-Schlüssel ein."
#~ msgid "Authentication to %1 failed" #~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "Authentifizierung für %1 fehlgeschlagen" #~ msgstr "Authentifizierung für %1 fehlgeschlagen"
@ -305,9 +354,6 @@ msgstr "SFTP-Paket kann nicht gelesen werden"
#~ "Bitte geben Sie Ihren Benutzernamen und Ihr Passwort für den Schlüssel " #~ "Bitte geben Sie Ihren Benutzernamen und Ihr Passwort für den Schlüssel "
#~ "ein." #~ "ein."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Benutzername oder Passwort ungültig"
#~ msgid "Please enter a username and password" #~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Bitte geben Sie Benutzername und Passwort ein" #~ msgstr "Bitte geben Sie Benutzername und Passwort ein"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-18 17:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-18 17:56+0000\n"
"Last-Translator: blu.256 <mavridisf@gmail.com>\n" "Last-Translator: blu.256 <mavridisf@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "Language-Team: Greek <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
@ -31,57 +31,91 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "mavridisf@gmail.com" msgstr "mavridisf@gmail.com"
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 #: tdeio_sftp.cpp:279
#, fuzzy
#| msgid "Incorrect username or password"
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Εσφαλμένο όνομα χρήστη ή κωδικός πρόσβασης"
#: tdeio_sftp.cpp:285
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "Παρακαλώ δώστε τη φράση πρόσβασης για το ιδιωτικό SSH κλειδί σας."
#: tdeio_sftp.cpp:287
#, fuzzy
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Παρακαλώ δώστε τη φράση πρόσβασης για το ιδιωτικό SSH κλειδί σας."
#: tdeio_sftp.cpp:436 tdeio_sftp.cpp:629
msgid "SFTP Login" msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP είσοδος" msgstr "SFTP είσοδος"
#: tdeio_sftp.cpp:224 #: tdeio_sftp.cpp:457
#, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid "Please enter your password."
msgstr "Παρακαλώ δώστε το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασής σας."
#: tdeio_sftp.cpp:462 tdeio_sftp.cpp:562
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:469
msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:508
msgid "Use the username input field to answer this question." msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr "" msgstr ""
"Χρησιμοποιήστε το πεδίο του ονόματος χρήστη για να απάντησετε σε αυτή την " "Χρησιμοποιήστε το πεδίο του ονόματος χρήστη για να απάντησετε σε αυτή την "
"ερώτηση." "ερώτηση."
#: tdeio_sftp.cpp:458 #: tdeio_sftp.cpp:549
msgid "Could not allocate callbacks" msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Αδύνατη η εκχώρηση των callbacks" msgstr "Παρακαλώ δώστε το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασής σας."
#: tdeio_sftp.cpp:518
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Άνοιγμα σύνδεσης SFTP στον κόμβο %1:%2"
#: tdeio_sftp.cpp:522 #: tdeio_sftp.cpp:615
msgid "No hostname specified." msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr "Δεν καθορίσθηκε όνομα κόμβου." msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:536 #: tdeio_sftp.cpp:631
msgid "site:" msgid "site:"
msgstr "τοποθεσία:" msgstr "τοποθεσία:"
#: tdeio_sftp.cpp:563 #: tdeio_sftp.cpp:843
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Αδύνατη η εκχώρηση των callbacks"
#: tdeio_sftp.cpp:908
msgid "Could not create a new SSH session." msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "Αδύνατη η δημιουργία νέας συνεδρίας SSH." msgstr "Αδύνατη η δημιουργία νέας συνεδρίας SSH."
#: tdeio_sftp.cpp:593 #: tdeio_sftp.cpp:938
msgid "Could not set host." msgid "Could not set host."
msgstr "Αδύνατος ο ορισμός του υπολογιστή-προορισμού." msgstr "Αδύνατος ο ορισμός του υπολογιστή-προορισμού."
#: tdeio_sftp.cpp:600 #: tdeio_sftp.cpp:945
msgid "Could not set port." msgid "Could not set port."
msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της θύρας προορισμού." msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της θύρας προορισμού."
#: tdeio_sftp.cpp:609 #: tdeio_sftp.cpp:955
msgid "Could not set username." msgid "Could not set username."
msgstr "Αδύνατος ο ορισμός του ονόματος χρήστη." msgstr "Αδύνατος ο ορισμός του ονόματος χρήστη."
#: tdeio_sftp.cpp:618 #: tdeio_sftp.cpp:964
msgid "Could not set log verbosity." msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "Αδύνατη η αλλαγή επιπέδου καταγραφών." msgstr "Αδύνατη η αλλαγή επιπέδου καταγραφών."
#: tdeio_sftp.cpp:626 #: tdeio_sftp.cpp:972
msgid "Could not parse the config file." msgid "Could not parse the config file."
msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων." msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων."
#: tdeio_sftp.cpp:680 #: tdeio_sftp.cpp:1025
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" "The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -98,7 +132,7 @@ msgstr ""
"Παρακαλώ επικοινωνήστε με τον διαχειριστή του συστήματός σας.\n" "Παρακαλώ επικοινωνήστε με τον διαχειριστή του συστήματός σας.\n"
"%1" "%1"
#: tdeio_sftp.cpp:691 #: tdeio_sftp.cpp:1035
msgid "" msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n" "The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " "This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -118,12 +152,12 @@ msgstr ""
"Παρακαλώ επικοινωνήστε με τον διαχειριστή του συστήματός σας.\n" "Παρακαλώ επικοινωνήστε με τον διαχειριστή του συστήματός σας.\n"
"%3" "%3"
#: tdeio_sftp.cpp:704 #: tdeio_sftp.cpp:1049
msgid "Warning: Cannot verify host's identity." msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "" msgstr ""
"Προειδοποίηση: Δεν είναι δυνατή η επαλήθευση της ταυτότητας του κόμβου." "Προειδοποίηση: Δεν είναι δυνατή η επαλήθευση της ταυτότητας του κόμβου."
#: tdeio_sftp.cpp:705 #: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid "" msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" "The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n" "The key fingerprint is: %2\n"
@ -133,46 +167,63 @@ msgstr ""
"Το αποτύπωμα του κλειδιού του είναι: %2\n" "Το αποτύπωμα του κλειδιού του είναι: %2\n"
"Θέλετε να συνεχίσετε την σύνδεση;" "Θέλετε να συνεχίσετε την σύνδεση;"
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 #: tdeio_sftp.cpp:1092
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Άνοιγμα σύνδεσης SFTP στον κόμβο %1:%2"
#: tdeio_sftp.cpp:1096
msgid "No hostname specified."
msgstr "Δεν καθορίσθηκε όνομα κόμβου."
#: tdeio_sftp.cpp:1131 tdeio_sftp.cpp:1207
msgid "Authentication failed (method: %1)." msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Η πιστοποίηση απέτυχε (μέθοδος: %1)." msgstr "Η πιστοποίηση απέτυχε (μέθοδος: %1)."
#: tdeio_sftp.cpp:741 #: tdeio_sftp.cpp:1132
msgid "none" msgid "none"
msgstr "καμία" msgstr "καμία"
#: tdeio_sftp.cpp:748 #: tdeio_sftp.cpp:1171
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
msgid "" msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" "Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr "" msgstr ""
"Η πιστοποίηση απέτυχε. Ο εξυπηρετητής δεν ανέφερε καμία μέθοδο πιστοποίησης!" "Η πιστοποίηση απέτυχε. Ο εξυπηρετητής δεν ανέφερε καμία μέθοδο πιστοποίησης!"
#: tdeio_sftp.cpp:768 #: tdeio_sftp.cpp:1175
msgid "public key" #, fuzzy
msgstr "δημόσιο κλειδί" #| msgid ""
#| "Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr ""
"Η πιστοποίηση απέτυχε. Ο εξυπηρετητής δεν ανέφερε καμία μέθοδο πιστοποίησης!"
#: tdeio_sftp.cpp:794 #: tdeio_sftp.cpp:1211
msgid "keyboard interactive" msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr "διαδραστική πληκτρολογίου" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810 #: tdeio_sftp.cpp:1227
msgid "Please enter your username and password." #, fuzzy
msgstr "Παρακαλώ δώστε το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασής σας." #| msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Η πιστοποίηση απέτυχε (μέθοδος: %1)."
#: tdeio_sftp.cpp:812 #: tdeio_sftp.cpp:1241
msgid "" #, fuzzy
"Login failed.\n" #| msgid "Authentication failed (method: %1)."
"Please confirm your username and password, and enter them again." msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
msgstr "" msgstr "Η πιστοποίηση απέτυχε (μέθοδος: %1)."
"Η είσοδος απέτυχε.\n"
"Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι το όνομα χρήστη και ο κωδικός πρόσβασής είναι σωστά "
"και ξαναπροσπαθήστε."
#: tdeio_sftp.cpp:839 #: tdeio_sftp.cpp:1245
msgid "password" msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr "κωδικός πρόσβασης" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853 #: tdeio_sftp.cpp:1259
msgid "" msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " "Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server." "server."
@ -180,16 +231,16 @@ msgstr ""
"Αδύνατη η προσπέλαση του υποσυστήματος SFTP. Βεβαιωθείτε ότι είναι " "Αδύνατη η προσπέλαση του υποσυστήματος SFTP. Βεβαιωθείτε ότι είναι "
"ενεργοποιημένο στον απομακρυσμένο υπολογιστή." "ενεργοποιημένο στον απομακρυσμένο υπολογιστή."
#: tdeio_sftp.cpp:861 #: tdeio_sftp.cpp:1266
msgid "Could not initialize the SFTP session." msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "Αδύνατη η αρχικοποίηση συνεδρίας SFTP." msgstr "Αδύνατη η αρχικοποίηση συνεδρίας SFTP."
#: tdeio_sftp.cpp:866 #: tdeio_sftp.cpp:1271
#, c-format #, c-format
msgid "Successfully connected to %1" msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Επιτυχής σύνδεση στο %1" msgstr "Επιτυχής σύνδεση στο %1"
#: tdeio_sftp.cpp:1381 #: tdeio_sftp.cpp:1772
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not change permissions for\n" "Could not change permissions for\n"
@ -198,11 +249,28 @@ msgstr ""
"Αδύνατη η αλλαγή δικαιωμάτων για το αρχείο:\n" "Αδύνατη η αλλαγή δικαιωμάτων για το αρχείο:\n"
"%1" "%1"
#: tdeio_sftp.cpp:1564 #: tdeio_sftp.cpp:1955
#, c-format #, c-format
msgid "Could not read link: %1" msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του συνδέσμου: %1" msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του συνδέσμου: %1"
#~ msgid "public key"
#~ msgstr "δημόσιο κλειδί"
#~ msgid "keyboard interactive"
#~ msgstr "διαδραστική πληκτρολογίου"
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr ""
#~ "Η είσοδος απέτυχε.\n"
#~ "Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι το όνομα χρήστη και ο κωδικός πρόσβασής είναι "
#~ "σωστά και ξαναπροσπαθήστε."
#~ msgid "password"
#~ msgstr "κωδικός πρόσβασης"
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." #~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Δεν είναι δυνατό να οριστεί ένα υποσύστημα και μια εντολή την ίδια στιγμή." #~ "Δεν είναι δυνατό να οριστεί ένα υποσύστημα και μια εντολή την ίδια στιγμή."
@ -222,9 +290,6 @@ msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του συνδέσμου: %1"
#~ msgid "Please supply a password." #~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Παρακαλώ δώστε έναν κωδικό πρόσβασης." #~ msgstr "Παρακαλώ δώστε έναν κωδικό πρόσβασης."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Παρακαλώ δώστε τη φράση πρόσβασης για το ιδιωτικό SSH κλειδί σας."
#~ msgid "Authentication to %1 failed" #~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "Η πιστοποίηση στο %1 απέτυχε" #~ msgstr "Η πιστοποίηση στο %1 απέτυχε"
@ -316,9 +381,6 @@ msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του συνδέσμου: %1"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase." #~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Παρακαλώ δώστε το όνομα χρήστη και τη φράση πρόσβασης σας." #~ msgstr "Παρακαλώ δώστε το όνομα χρήστη και τη φράση πρόσβασης σας."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Εσφαλμένο όνομα χρήστη ή κωδικός πρόσβασης"
#~ msgid "Please enter a username and password" #~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Παρακαλώ δώστε ένα όνομα χρήστη και έναν κωδικό πρόσβασης" #~ msgstr "Παρακαλώ δώστε ένα όνομα χρήστη και έναν κωδικό πρόσβασης"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-04 12:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-04 12:08+0100\n"
"Last-Translator: Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>\n" "Last-Translator: Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>\n"
"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n" "Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
@ -28,63 +28,93 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 #: tdeio_sftp.cpp:279
#, fuzzy
#| msgid "Incorrect username or password"
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Incorrect username or password"
#: tdeio_sftp.cpp:285
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#: tdeio_sftp.cpp:287
#, fuzzy
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#: tdeio_sftp.cpp:436 tdeio_sftp.cpp:629
msgid "SFTP Login" msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP Login" msgstr "SFTP Login"
#: tdeio_sftp.cpp:224 #: tdeio_sftp.cpp:457
msgid "Use the username input field to answer this question." #, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid "Please enter your password."
msgstr "Please enter your username and password."
#: tdeio_sftp.cpp:462 tdeio_sftp.cpp:562
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458 #: tdeio_sftp.cpp:469
#, fuzzy msgid "Please enter answer for the next request:"
#| msgid "Could not allocate memory for SFTP packet." msgstr ""
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Could not allocate memory for SFTP packet."
#: tdeio_sftp.cpp:518 #: tdeio_sftp.cpp:508
#, fuzzy msgid "Use the username input field to answer this question."
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" msgstr ""
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:522 #: tdeio_sftp.cpp:549
#, fuzzy msgid "Please enter your username and password."
#| msgid "No hostname specified" msgstr "Please enter your username and password."
msgid "No hostname specified."
msgstr "No hostname specified" #: tdeio_sftp.cpp:615
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:536 #: tdeio_sftp.cpp:631
msgid "site:" msgid "site:"
msgstr "site:" msgstr "site:"
#: tdeio_sftp.cpp:563 #: tdeio_sftp.cpp:843
#, fuzzy
#| msgid "Could not allocate memory for SFTP packet."
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Could not allocate memory for SFTP packet."
#: tdeio_sftp.cpp:908
msgid "Could not create a new SSH session." msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593 #: tdeio_sftp.cpp:938
msgid "Could not set host." msgid "Could not set host."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600 #: tdeio_sftp.cpp:945
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Could not read SFTP packet" #| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not set port." msgid "Could not set port."
msgstr "Could not read SFTP packet" msgstr "Could not read SFTP packet"
#: tdeio_sftp.cpp:609 #: tdeio_sftp.cpp:955
msgid "Could not set username." msgid "Could not set username."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618 #: tdeio_sftp.cpp:964
msgid "Could not set log verbosity." msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626 #: tdeio_sftp.cpp:972
msgid "Could not parse the config file." msgid "Could not parse the config file."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680 #: tdeio_sftp.cpp:1025
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" "The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -94,7 +124,7 @@ msgid ""
"%1" "%1"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691 #: tdeio_sftp.cpp:1035
msgid "" msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n" "The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " "This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -105,84 +135,106 @@ msgid ""
"%3" "%3"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704 #: tdeio_sftp.cpp:1049
msgid "Warning: Cannot verify host's identity." msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Warning: Cannot verify host's identity." msgstr "Warning: Cannot verify host's identity."
#: tdeio_sftp.cpp:705 #: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid "" msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" "The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n" "The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?" "Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 #: tdeio_sftp.cpp:1092
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:1096
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "No hostname specified"
#: tdeio_sftp.cpp:1131 tdeio_sftp.cpp:1207
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Authentication failed." #| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed (method: %1)." msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Authentication failed." msgstr "Authentication failed."
#: tdeio_sftp.cpp:741 #: tdeio_sftp.cpp:1132
msgid "none" msgid "none"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748 #: tdeio_sftp.cpp:1171
msgid "" msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" "Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768 #: tdeio_sftp.cpp:1175
msgid "public key" msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794 #: tdeio_sftp.cpp:1211
msgid "keyboard interactive" msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810 #: tdeio_sftp.cpp:1227
msgid "Please enter your username and password." #, fuzzy
msgstr "Please enter your username and password." #| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Authentication failed."
#: tdeio_sftp.cpp:812 #: tdeio_sftp.cpp:1241
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password." #| msgid "Authentication failed."
msgid "" msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
"Login failed.\n" msgstr "Authentication failed."
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "Please enter your username and password."
#: tdeio_sftp.cpp:839 #: tdeio_sftp.cpp:1245
msgid "password" msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853 #: tdeio_sftp.cpp:1259
msgid "" msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " "Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server." "server."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861 #: tdeio_sftp.cpp:1266
msgid "Could not initialize the SFTP session." msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866 #: tdeio_sftp.cpp:1271
#, c-format #, c-format
msgid "Successfully connected to %1" msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Successfully connected to %1" msgstr "Successfully connected to %1"
#: tdeio_sftp.cpp:1381 #: tdeio_sftp.cpp:1772
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not change permissions for\n" "Could not change permissions for\n"
"%1" "%1"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564 #: tdeio_sftp.cpp:1955
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not read SFTP packet" #| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not read link: %1" msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Could not read SFTP packet" msgstr "Could not read SFTP packet"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "Please enter your username and password."
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." #~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "Cannot specify a subsystem and command at the same time." #~ msgstr "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
@ -201,9 +253,6 @@ msgstr "Could not read SFTP packet"
#~ msgid "Please supply a password." #~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Please supply a password." #~ msgstr "Please supply a password."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgid "Authentication to %1 failed" #~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "Authentication to %1 failed" #~ msgstr "Authentication to %1 failed"
@ -290,9 +339,6 @@ msgstr "Could not read SFTP packet"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase." #~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Please enter your username and key passphrase." #~ msgstr "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Incorrect username or password"
#~ msgid "Please enter a username and password" #~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Please enter a username and password" #~ msgstr "Please enter a username and password"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-24 08:59-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-24 08:59-0500\n"
"Last-Translator: Cindy McKee <cfmckee@gmail.com>\n" "Last-Translator: Cindy McKee <cfmckee@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n" "Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
@ -27,61 +27,91 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 #: tdeio_sftp.cpp:279
#, fuzzy
#| msgid "Incorrect username or password"
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Malĝusta salutnomo aŭ pasvorto."
#: tdeio_sftp.cpp:285
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "Bonvolu doni la ĉifroŝlosilan pasvorton de via privata SSH-ŝlosilo."
#: tdeio_sftp.cpp:287
#, fuzzy
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Bonvolu doni la ĉifroŝlosilan pasvorton de via privata SSH-ŝlosilo."
#: tdeio_sftp.cpp:436 tdeio_sftp.cpp:629
msgid "SFTP Login" msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP-Saluto" msgstr "SFTP-Saluto"
#: tdeio_sftp.cpp:224 #: tdeio_sftp.cpp:457
msgid "Use the username input field to answer this question." #, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid "Please enter your password."
msgstr "Bonvolu doni vian salutnomon kaj pasvorton."
#: tdeio_sftp.cpp:462 tdeio_sftp.cpp:562
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458 #: tdeio_sftp.cpp:469
msgid "Could not allocate callbacks" msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:518 #: tdeio_sftp.cpp:508
#, fuzzy msgid "Use the username input field to answer this question."
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" msgstr ""
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Konektante per SFTP kun gastiga komputilo <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:522 #: tdeio_sftp.cpp:549
#, fuzzy msgid "Please enter your username and password."
#| msgid "No hostname specified" msgstr "Bonvolu doni vian salutnomon kaj pasvorton."
msgid "No hostname specified."
msgstr "Nenia difinita gastiga nomo"
#: tdeio_sftp.cpp:536 #: tdeio_sftp.cpp:615
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:631
msgid "site:" msgid "site:"
msgstr "retejo:" msgstr "retejo:"
#: tdeio_sftp.cpp:563 #: tdeio_sftp.cpp:843
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:908
msgid "Could not create a new SSH session." msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593 #: tdeio_sftp.cpp:938
msgid "Could not set host." msgid "Could not set host."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600 #: tdeio_sftp.cpp:945
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Could not read SFTP packet" #| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not set port." msgid "Could not set port."
msgstr "Ne povas legi SFTP-pakaĵon" msgstr "Ne povas legi SFTP-pakaĵon"
#: tdeio_sftp.cpp:609 #: tdeio_sftp.cpp:955
msgid "Could not set username." msgid "Could not set username."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618 #: tdeio_sftp.cpp:964
msgid "Could not set log verbosity." msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626 #: tdeio_sftp.cpp:972
msgid "Could not parse the config file." msgid "Could not parse the config file."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680 #: tdeio_sftp.cpp:1025
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" "The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -91,7 +121,7 @@ msgid ""
"%1" "%1"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691 #: tdeio_sftp.cpp:1035
msgid "" msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n" "The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " "This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -102,84 +132,106 @@ msgid ""
"%3" "%3"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704 #: tdeio_sftp.cpp:1049
msgid "Warning: Cannot verify host's identity." msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Averto: Ne povas kontroli la identecon de la gastiga komputilo!" msgstr "Averto: Ne povas kontroli la identecon de la gastiga komputilo!"
#: tdeio_sftp.cpp:705 #: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid "" msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" "The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n" "The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?" "Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 #: tdeio_sftp.cpp:1092
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Konektante per SFTP kun gastiga komputilo <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:1096
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "Nenia difinita gastiga nomo"
#: tdeio_sftp.cpp:1131 tdeio_sftp.cpp:1207
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Authentication failed." #| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed (method: %1)." msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Aŭtentokontrolo malsukcesis." msgstr "Aŭtentokontrolo malsukcesis."
#: tdeio_sftp.cpp:741 #: tdeio_sftp.cpp:1132
msgid "none" msgid "none"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748 #: tdeio_sftp.cpp:1171
msgid "" msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" "Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768 #: tdeio_sftp.cpp:1175
msgid "public key" msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794 #: tdeio_sftp.cpp:1211
msgid "keyboard interactive" msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810 #: tdeio_sftp.cpp:1227
msgid "Please enter your username and password." #, fuzzy
msgstr "Bonvolu doni vian salutnomon kaj pasvorton." #| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Aŭtentokontrolo malsukcesis."
#: tdeio_sftp.cpp:812 #: tdeio_sftp.cpp:1241
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password." #| msgid "Authentication failed."
msgid "" msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
"Login failed.\n" msgstr "Aŭtentokontrolo malsukcesis."
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "Bonvolu doni vian salutnomon kaj pasvorton."
#: tdeio_sftp.cpp:839 #: tdeio_sftp.cpp:1245
msgid "password" msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853 #: tdeio_sftp.cpp:1259
msgid "" msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " "Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server." "server."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861 #: tdeio_sftp.cpp:1266
msgid "Could not initialize the SFTP session." msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866 #: tdeio_sftp.cpp:1271
#, c-format #, c-format
msgid "Successfully connected to %1" msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Sukcese konektas kun %1" msgstr "Sukcese konektas kun %1"
#: tdeio_sftp.cpp:1381 #: tdeio_sftp.cpp:1772
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not change permissions for\n" "Could not change permissions for\n"
"%1" "%1"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564 #: tdeio_sftp.cpp:1955
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not read SFTP packet" #| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not read link: %1" msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Ne povas legi SFTP-pakaĵon" msgstr "Ne povas legi SFTP-pakaĵon"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "Bonvolu doni vian salutnomon kaj pasvorton."
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." #~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "Ne povas difini subsistemon kaj komandon samtempe." #~ msgstr "Ne povas difini subsistemon kaj komandon samtempe."
@ -198,9 +250,6 @@ msgstr "Ne povas legi SFTP-pakaĵon"
#~ msgid "Please supply a password." #~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Bonvolu doni pasvorton" #~ msgstr "Bonvolu doni pasvorton"
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Bonvolu doni la ĉifroŝlosilan pasvorton de via privata SSH-ŝlosilo."
#~ msgid "Authentication to %1 failed" #~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "Aŭtentokontrolo de %1 malsukcesis" #~ msgstr "Aŭtentokontrolo de %1 malsukcesis"
@ -287,9 +336,6 @@ msgstr "Ne povas legi SFTP-pakaĵon"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase." #~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Bonvolu doni vian salutnomon kaj ĉifroŝlosilan pasvorton." #~ msgstr "Bonvolu doni vian salutnomon kaj ĉifroŝlosilan pasvorton."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Malĝusta salutnomo aŭ pasvorto."
#~ msgid "Please enter a username and password" #~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Bonvolu doni salutnomon kaj pasvorton" #~ msgstr "Bonvolu doni salutnomon kaj pasvorton"

@ -13,7 +13,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-30 00:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-30 00:58+0000\n"
"Last-Translator: Real name <sbdc1wdfzk@crossmailjet.com>\n" "Last-Translator: Real name <sbdc1wdfzk@crossmailjet.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: Spanish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -37,55 +37,89 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 #: tdeio_sftp.cpp:279
#, fuzzy
#| msgid "Incorrect username or password"
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrectas"
#: tdeio_sftp.cpp:285
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "Por favor introduzca una frase para su clave privada SSH."
#: tdeio_sftp.cpp:287
#, fuzzy
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Por favor introduzca una frase para su clave privada SSH."
#: tdeio_sftp.cpp:436 tdeio_sftp.cpp:629
msgid "SFTP Login" msgid "SFTP Login"
msgstr "Acceso SFTP" msgstr "Acceso SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:224 #: tdeio_sftp.cpp:457
msgid "Use the username input field to answer this question." #, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid "Please enter your password."
msgstr "Por favor introduzca su nombre usuario y contraseña."
#: tdeio_sftp.cpp:462 tdeio_sftp.cpp:562
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458 #: tdeio_sftp.cpp:469
msgid "Could not allocate callbacks" msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr "Imposible reservar callbacks" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:518 #: tdeio_sftp.cpp:508
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr "Estableciendo conexión sftp con %1:%2" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:522 #: tdeio_sftp.cpp:549
msgid "No hostname specified." msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Ningún nombre de servidor especificado." msgstr "Por favor introduzca su nombre usuario y contraseña."
#: tdeio_sftp.cpp:615
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:536 #: tdeio_sftp.cpp:631
msgid "site:" msgid "site:"
msgstr "servidor:" msgstr "servidor:"
#: tdeio_sftp.cpp:563 #: tdeio_sftp.cpp:843
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Imposible reservar callbacks"
#: tdeio_sftp.cpp:908
msgid "Could not create a new SSH session." msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "Imposible crear nueva sesion SSH." msgstr "Imposible crear nueva sesion SSH."
#: tdeio_sftp.cpp:593 #: tdeio_sftp.cpp:938
msgid "Could not set host." msgid "Could not set host."
msgstr "Imposible establecer host." msgstr "Imposible establecer host."
#: tdeio_sftp.cpp:600 #: tdeio_sftp.cpp:945
msgid "Could not set port." msgid "Could not set port."
msgstr "Imposible establecer puerto." msgstr "Imposible establecer puerto."
#: tdeio_sftp.cpp:609 #: tdeio_sftp.cpp:955
msgid "Could not set username." msgid "Could not set username."
msgstr "Imposible establecer nombre de usuario." msgstr "Imposible establecer nombre de usuario."
#: tdeio_sftp.cpp:618 #: tdeio_sftp.cpp:964
msgid "Could not set log verbosity." msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "Imposible establecer verbosidad del registro." msgstr "Imposible establecer verbosidad del registro."
#: tdeio_sftp.cpp:626 #: tdeio_sftp.cpp:972
msgid "Could not parse the config file." msgid "Could not parse the config file."
msgstr "Imposible analizar el archivo de configuración." msgstr "Imposible analizar el archivo de configuración."
#: tdeio_sftp.cpp:680 #: tdeio_sftp.cpp:1025
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" "The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -101,7 +135,7 @@ msgstr ""
"Por favor contacte al administrador.\n" "Por favor contacte al administrador.\n"
"%1" "%1"
#: tdeio_sftp.cpp:691 #: tdeio_sftp.cpp:1035
msgid "" msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n" "The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " "This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -112,83 +146,108 @@ msgid ""
"%3" "%3"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704 #: tdeio_sftp.cpp:1049
msgid "Warning: Cannot verify host's identity." msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Aviso: Imposible verificar identidad de la máquina." msgstr "Aviso: Imposible verificar identidad de la máquina."
#: tdeio_sftp.cpp:705 #: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid "" msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" "The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n" "The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?" "Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 #: tdeio_sftp.cpp:1092
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Estableciendo conexión sftp con %1:%2"
#: tdeio_sftp.cpp:1096
msgid "No hostname specified."
msgstr "Ningún nombre de servidor especificado."
#: tdeio_sftp.cpp:1131 tdeio_sftp.cpp:1207
msgid "Authentication failed (method: %1)." msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Autenticación fallida (metodo: %1)." msgstr "Autenticación fallida (metodo: %1)."
#: tdeio_sftp.cpp:741 #: tdeio_sftp.cpp:1132
msgid "none" msgid "none"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748 #: tdeio_sftp.cpp:1171
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
msgid "" msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" "Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr "" msgstr ""
"Autenticación fallida. El servidor no envio ningun metodo de autenticación!" "Autenticación fallida. El servidor no envio ningun metodo de autenticación!"
#: tdeio_sftp.cpp:768 #: tdeio_sftp.cpp:1175
msgid "public key" #, fuzzy
#| msgid ""
#| "Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr "" msgstr ""
"Autenticación fallida. El servidor no envio ningun metodo de autenticación!"
#: tdeio_sftp.cpp:794 #: tdeio_sftp.cpp:1211
msgid "keyboard interactive" msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810 #: tdeio_sftp.cpp:1227
msgid "Please enter your username and password." #, fuzzy
msgstr "Por favor introduzca su nombre usuario y contraseña." #| msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Autenticación fallida (metodo: %1)."
#: tdeio_sftp.cpp:812 #: tdeio_sftp.cpp:1241
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password." #| msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgid "" msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
"Login failed.\n" msgstr "Autenticación fallida (metodo: %1)."
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "Por favor introduzca su nombre usuario y contraseña."
#: tdeio_sftp.cpp:839 #: tdeio_sftp.cpp:1245
msgid "password" msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853 #: tdeio_sftp.cpp:1259
msgid "" msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " "Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server." "server."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861 #: tdeio_sftp.cpp:1266
msgid "Could not initialize the SFTP session." msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866 #: tdeio_sftp.cpp:1271
#, c-format #, c-format
msgid "Successfully connected to %1" msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Conexión correcta a %1" msgstr "Conexión correcta a %1"
#: tdeio_sftp.cpp:1381 #: tdeio_sftp.cpp:1772
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not change permissions for\n" "Could not change permissions for\n"
"%1" "%1"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564 #: tdeio_sftp.cpp:1955
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not read SFTP packet" #| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not read link: %1" msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Imposible leer paquete SFTP" msgstr "Imposible leer paquete SFTP"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "Por favor introduzca su nombre usuario y contraseña."
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." #~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "Imposible especificar un subsistema y una orden al mismo tiempo." #~ msgstr "Imposible especificar un subsistema y una orden al mismo tiempo."
@ -207,9 +266,6 @@ msgstr "Imposible leer paquete SFTP"
#~ msgid "Please supply a password." #~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Por favor introduzca una contraseña." #~ msgstr "Por favor introduzca una contraseña."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Por favor introduzca una frase para su clave privada SSH."
#~ msgid "Authentication to %1 failed" #~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "Autenticación para %1 fallida" #~ msgstr "Autenticación para %1 fallida"
@ -299,9 +355,6 @@ msgstr "Imposible leer paquete SFTP"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase." #~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Por favor introduzca su nombre usuario y su frase contraseña." #~ msgstr "Por favor introduzca su nombre usuario y su frase contraseña."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrectas"
#~ msgid "Please enter a username and password" #~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Por favor introduzca su nombre usuario y contraseña" #~ msgstr "Por favor introduzca su nombre usuario y contraseña"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-13 20:26+0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-13 20:26+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n" "Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
@ -28,63 +28,93 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 #: tdeio_sftp.cpp:279
#, fuzzy
#| msgid "Incorrect username or password"
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Vale kasutajanimi või parool"
#: tdeio_sftp.cpp:285
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "Palun sisesta oma SSH salajase võtme paroolifraas."
#: tdeio_sftp.cpp:287
#, fuzzy
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Palun sisesta oma SSH salajase võtme paroolifraas."
#: tdeio_sftp.cpp:436 tdeio_sftp.cpp:629
msgid "SFTP Login" msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP kasutajanimi" msgstr "SFTP kasutajanimi"
#: tdeio_sftp.cpp:224 #: tdeio_sftp.cpp:457
msgid "Use the username input field to answer this question." #, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid "Please enter your password."
msgstr "Palun sisesta kasutajanimi ja parool."
#: tdeio_sftp.cpp:462 tdeio_sftp.cpp:562
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458 #: tdeio_sftp.cpp:469
#, fuzzy msgid "Please enter answer for the next request:"
#| msgid "Could not allocate memory for SFTP packet." msgstr ""
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "SFTP paketile mälu eraldamine ebaõnnestus."
#: tdeio_sftp.cpp:518 #: tdeio_sftp.cpp:508
#, fuzzy msgid "Use the username input field to answer this question."
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" msgstr ""
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "SFTP ühenduse avamine masinasse <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:522 #: tdeio_sftp.cpp:549
#, fuzzy msgid "Please enter your username and password."
#| msgid "No hostname specified" msgstr "Palun sisesta kasutajanimi ja parool."
msgid "No hostname specified."
msgstr "Masinanime pole määratud" #: tdeio_sftp.cpp:615
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:536 #: tdeio_sftp.cpp:631
msgid "site:" msgid "site:"
msgstr "sait:" msgstr "sait:"
#: tdeio_sftp.cpp:563 #: tdeio_sftp.cpp:843
#, fuzzy
#| msgid "Could not allocate memory for SFTP packet."
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "SFTP paketile mälu eraldamine ebaõnnestus."
#: tdeio_sftp.cpp:908
msgid "Could not create a new SSH session." msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593 #: tdeio_sftp.cpp:938
msgid "Could not set host." msgid "Could not set host."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600 #: tdeio_sftp.cpp:945
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Could not read SFTP packet" #| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not set port." msgid "Could not set port."
msgstr "SFTP paketi lugemine ebaõnnestus" msgstr "SFTP paketi lugemine ebaõnnestus"
#: tdeio_sftp.cpp:609 #: tdeio_sftp.cpp:955
msgid "Could not set username." msgid "Could not set username."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618 #: tdeio_sftp.cpp:964
msgid "Could not set log verbosity." msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626 #: tdeio_sftp.cpp:972
msgid "Could not parse the config file." msgid "Could not parse the config file."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680 #: tdeio_sftp.cpp:1025
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" "The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -94,7 +124,7 @@ msgid ""
"%1" "%1"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691 #: tdeio_sftp.cpp:1035
msgid "" msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n" "The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " "This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -105,84 +135,106 @@ msgid ""
"%3" "%3"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704 #: tdeio_sftp.cpp:1049
msgid "Warning: Cannot verify host's identity." msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Hoiatus: masina identiteeti pole võimalik kontrollida." msgstr "Hoiatus: masina identiteeti pole võimalik kontrollida."
#: tdeio_sftp.cpp:705 #: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid "" msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" "The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n" "The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?" "Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 #: tdeio_sftp.cpp:1092
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "SFTP ühenduse avamine masinasse <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:1096
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "Masinanime pole määratud"
#: tdeio_sftp.cpp:1131 tdeio_sftp.cpp:1207
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Authentication failed." #| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed (method: %1)." msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Autentimine ebaõnnestus." msgstr "Autentimine ebaõnnestus."
#: tdeio_sftp.cpp:741 #: tdeio_sftp.cpp:1132
msgid "none" msgid "none"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748 #: tdeio_sftp.cpp:1171
msgid "" msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" "Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768 #: tdeio_sftp.cpp:1175
msgid "public key" msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794 #: tdeio_sftp.cpp:1211
msgid "keyboard interactive" msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810 #: tdeio_sftp.cpp:1227
msgid "Please enter your username and password." #, fuzzy
msgstr "Palun sisesta kasutajanimi ja parool." #| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Autentimine ebaõnnestus."
#: tdeio_sftp.cpp:812 #: tdeio_sftp.cpp:1241
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password." #| msgid "Authentication failed."
msgid "" msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
"Login failed.\n" msgstr "Autentimine ebaõnnestus."
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "Palun sisesta kasutajanimi ja parool."
#: tdeio_sftp.cpp:839 #: tdeio_sftp.cpp:1245
msgid "password" msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853 #: tdeio_sftp.cpp:1259
msgid "" msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " "Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server." "server."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861 #: tdeio_sftp.cpp:1266
msgid "Could not initialize the SFTP session." msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866 #: tdeio_sftp.cpp:1271
#, c-format #, c-format
msgid "Successfully connected to %1" msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Ühendus edukalt loodud masinasse %1" msgstr "Ühendus edukalt loodud masinasse %1"
#: tdeio_sftp.cpp:1381 #: tdeio_sftp.cpp:1772
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not change permissions for\n" "Could not change permissions for\n"
"%1" "%1"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564 #: tdeio_sftp.cpp:1955
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not read SFTP packet" #| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not read link: %1" msgid "Could not read link: %1"
msgstr "SFTP paketi lugemine ebaõnnestus" msgstr "SFTP paketi lugemine ebaõnnestus"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "Palun sisesta kasutajanimi ja parool."
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." #~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "Alamsüsteemi ja käsku pole võimalik korraga määrata." #~ msgstr "Alamsüsteemi ja käsku pole võimalik korraga määrata."
@ -201,9 +253,6 @@ msgstr "SFTP paketi lugemine ebaõnnestus"
#~ msgid "Please supply a password." #~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Palun sisesta parool." #~ msgstr "Palun sisesta parool."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Palun sisesta oma SSH salajase võtme paroolifraas."
#~ msgid "Authentication to %1 failed" #~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "Autentimine masinas %1 ebaõnnestus" #~ msgstr "Autentimine masinas %1 ebaõnnestus"
@ -294,9 +343,6 @@ msgstr "SFTP paketi lugemine ebaõnnestus"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase." #~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Palun sisesta kasutajanimi ja paroolifraas." #~ msgstr "Palun sisesta kasutajanimi ja paroolifraas."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Vale kasutajanimi või parool"
#~ msgid "Please enter a username and password" #~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Palun sisesta kasutajanimi ja parool" #~ msgstr "Palun sisesta kasutajanimi ja parool"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-08 11:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-08 11:39+0100\n"
"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" "Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
@ -28,61 +28,91 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 #: tdeio_sftp.cpp:279
#, fuzzy
#| msgid "Incorrect username or password"
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Okerreko erabiltzaile-izena edo pasahitza"
#: tdeio_sftp.cpp:285
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "Sar ezazu pasaesaldia zure SSH gako pribaturako."
#: tdeio_sftp.cpp:287
#, fuzzy
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Sar ezazu pasaesaldia zure SSH gako pribaturako."
#: tdeio_sftp.cpp:436 tdeio_sftp.cpp:629
msgid "SFTP Login" msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP saio-hasiera" msgstr "SFTP saio-hasiera"
#: tdeio_sftp.cpp:224 #: tdeio_sftp.cpp:457
msgid "Use the username input field to answer this question." #, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid "Please enter your password."
msgstr "Sar itzazu erabiltzaile-izena eta pasahitza."
#: tdeio_sftp.cpp:462 tdeio_sftp.cpp:562
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458 #: tdeio_sftp.cpp:469
msgid "Could not allocate callbacks" msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:518 #: tdeio_sftp.cpp:508
#, fuzzy msgid "Use the username input field to answer this question."
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" msgstr ""
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "SFTP konexioa irekitzen <b>%1:%2</b> ostalariarekin"
#: tdeio_sftp.cpp:522 #: tdeio_sftp.cpp:549
#, fuzzy msgid "Please enter your username and password."
#| msgid "No hostname specified" msgstr "Sar itzazu erabiltzaile-izena eta pasahitza."
msgid "No hostname specified."
msgstr "Ez da ostalari izenik adierazi"
#: tdeio_sftp.cpp:536 #: tdeio_sftp.cpp:615
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:631
msgid "site:" msgid "site:"
msgstr "zerbitzaria:" msgstr "zerbitzaria:"
#: tdeio_sftp.cpp:563 #: tdeio_sftp.cpp:843
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:908
msgid "Could not create a new SSH session." msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593 #: tdeio_sftp.cpp:938
msgid "Could not set host." msgid "Could not set host."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600 #: tdeio_sftp.cpp:945
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Could not read SFTP packet" #| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not set port." msgid "Could not set port."
msgstr "Ezin SFTP paketea irakurri" msgstr "Ezin SFTP paketea irakurri"
#: tdeio_sftp.cpp:609 #: tdeio_sftp.cpp:955
msgid "Could not set username." msgid "Could not set username."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618 #: tdeio_sftp.cpp:964
msgid "Could not set log verbosity." msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626 #: tdeio_sftp.cpp:972
msgid "Could not parse the config file." msgid "Could not parse the config file."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680 #: tdeio_sftp.cpp:1025
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" "The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -92,7 +122,7 @@ msgid ""
"%1" "%1"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691 #: tdeio_sftp.cpp:1035
msgid "" msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n" "The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " "This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -103,84 +133,106 @@ msgid ""
"%3" "%3"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704 #: tdeio_sftp.cpp:1049
msgid "Warning: Cannot verify host's identity." msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Oharra: Ezin egiaztatu ostalariaren identitatea." msgstr "Oharra: Ezin egiaztatu ostalariaren identitatea."
#: tdeio_sftp.cpp:705 #: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid "" msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" "The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n" "The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?" "Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 #: tdeio_sftp.cpp:1092
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "SFTP konexioa irekitzen <b>%1:%2</b> ostalariarekin"
#: tdeio_sftp.cpp:1096
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "Ez da ostalari izenik adierazi"
#: tdeio_sftp.cpp:1131 tdeio_sftp.cpp:1207
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Authentication failed." #| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed (method: %1)." msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Autentikazioak huts egin du." msgstr "Autentikazioak huts egin du."
#: tdeio_sftp.cpp:741 #: tdeio_sftp.cpp:1132
msgid "none" msgid "none"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748 #: tdeio_sftp.cpp:1171
msgid "" msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" "Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768 #: tdeio_sftp.cpp:1175
msgid "public key" msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794 #: tdeio_sftp.cpp:1211
msgid "keyboard interactive" msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810 #: tdeio_sftp.cpp:1227
msgid "Please enter your username and password." #, fuzzy
msgstr "Sar itzazu erabiltzaile-izena eta pasahitza." #| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Autentikazioak huts egin du."
#: tdeio_sftp.cpp:812 #: tdeio_sftp.cpp:1241
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password." #| msgid "Authentication failed."
msgid "" msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
"Login failed.\n" msgstr "Autentikazioak huts egin du."
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "Sar itzazu erabiltzaile-izena eta pasahitza."
#: tdeio_sftp.cpp:839 #: tdeio_sftp.cpp:1245
msgid "password" msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853 #: tdeio_sftp.cpp:1259
msgid "" msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " "Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server." "server."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861 #: tdeio_sftp.cpp:1266
msgid "Could not initialize the SFTP session." msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866 #: tdeio_sftp.cpp:1271
#, c-format #, c-format
msgid "Successfully connected to %1" msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "%1-ekiko konexioa ongi egin da" msgstr "%1-ekiko konexioa ongi egin da"
#: tdeio_sftp.cpp:1381 #: tdeio_sftp.cpp:1772
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not change permissions for\n" "Could not change permissions for\n"
"%1" "%1"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564 #: tdeio_sftp.cpp:1955
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not read SFTP packet" #| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not read link: %1" msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Ezin SFTP paketea irakurri" msgstr "Ezin SFTP paketea irakurri"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "Sar itzazu erabiltzaile-izena eta pasahitza."
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." #~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "Ezinezkoa da bai subsistema eta bai komandoa batera zehaztea." #~ msgstr "Ezinezkoa da bai subsistema eta bai komandoa batera zehaztea."
@ -199,9 +251,6 @@ msgstr "Ezin SFTP paketea irakurri"
#~ msgid "Please supply a password." #~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Sar ezazu pasahitza." #~ msgstr "Sar ezazu pasahitza."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Sar ezazu pasaesaldia zure SSH gako pribaturako."
#~ msgid "Authentication to %1 failed" #~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "%1-ekiko autentikazioak huts egin du" #~ msgstr "%1-ekiko autentikazioak huts egin du"
@ -290,9 +339,6 @@ msgstr "Ezin SFTP paketea irakurri"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase." #~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Sar itzazu erabiltzaile-izena eta pasaesaldia, mesedez." #~ msgstr "Sar itzazu erabiltzaile-izena eta pasaesaldia, mesedez."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Okerreko erabiltzaile-izena edo pasahitza"
#~ msgid "Please enter a username and password" #~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Sar itzazu erabiltzaile-izena eta pasahitza" #~ msgstr "Sar itzazu erabiltzaile-izena eta pasahitza"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-04 11:17+0330\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-04 11:17+0330\n"
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n" "Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" "Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
@ -29,61 +29,91 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 #: tdeio_sftp.cpp:279
#, fuzzy
#| msgid "Incorrect username or password"
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "نام کاربر یا اسم رمز نادرست"
#: tdeio_sftp.cpp:285
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "لطفاً، برای کلید خصوصی SSH خود، عبارت عبور را فراهم کنید."
#: tdeio_sftp.cpp:287
#, fuzzy
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "لطفاً، برای کلید خصوصی SSH خود، عبارت عبور را فراهم کنید."
#: tdeio_sftp.cpp:436 tdeio_sftp.cpp:629
msgid "SFTP Login" msgid "SFTP Login"
msgstr "ورود SFTP" msgstr "ورود SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:224 #: tdeio_sftp.cpp:457
msgid "Use the username input field to answer this question." #, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid "Please enter your password."
msgstr "لطفاً، نام کاربر و اسم رمز خود را وارد کنید."
#: tdeio_sftp.cpp:462 tdeio_sftp.cpp:562
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458 #: tdeio_sftp.cpp:469
msgid "Could not allocate callbacks" msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:518 #: tdeio_sftp.cpp:508
#, fuzzy msgid "Use the username input field to answer this question."
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" msgstr ""
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "باز کردن اتصال SFTP به میزبان <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:522 #: tdeio_sftp.cpp:549
#, fuzzy msgid "Please enter your username and password."
#| msgid "No hostname specified" msgstr "لطفاً، نام کاربر و اسم رمز خود را وارد کنید."
msgid "No hostname specified."
msgstr "نام میزبانی مشخص نشد"
#: tdeio_sftp.cpp:536 #: tdeio_sftp.cpp:615
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:631
msgid "site:" msgid "site:"
msgstr "پایگاه:" msgstr "پایگاه:"
#: tdeio_sftp.cpp:563 #: tdeio_sftp.cpp:843
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:908
msgid "Could not create a new SSH session." msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593 #: tdeio_sftp.cpp:938
msgid "Could not set host." msgid "Could not set host."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600 #: tdeio_sftp.cpp:945
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Could not read SFTP packet" #| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not set port." msgid "Could not set port."
msgstr "نتوانست بستۀ SFTP را بخواند" msgstr "نتوانست بستۀ SFTP را بخواند"
#: tdeio_sftp.cpp:609 #: tdeio_sftp.cpp:955
msgid "Could not set username." msgid "Could not set username."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618 #: tdeio_sftp.cpp:964
msgid "Could not set log verbosity." msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626 #: tdeio_sftp.cpp:972
msgid "Could not parse the config file." msgid "Could not parse the config file."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680 #: tdeio_sftp.cpp:1025
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" "The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -93,7 +123,7 @@ msgid ""
"%1" "%1"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691 #: tdeio_sftp.cpp:1035
msgid "" msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n" "The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " "This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -104,84 +134,106 @@ msgid ""
"%3" "%3"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704 #: tdeio_sftp.cpp:1049
msgid "Warning: Cannot verify host's identity." msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "اخطار: هویت میزبان را نمی‌توان وارسی کرد." msgstr "اخطار: هویت میزبان را نمی‌توان وارسی کرد."
#: tdeio_sftp.cpp:705 #: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid "" msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" "The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n" "The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?" "Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 #: tdeio_sftp.cpp:1092
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "باز کردن اتصال SFTP به میزبان <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:1096
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "نام میزبانی مشخص نشد"
#: tdeio_sftp.cpp:1131 tdeio_sftp.cpp:1207
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Authentication failed." #| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed (method: %1)." msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "خرابی در احراز هویت." msgstr "خرابی در احراز هویت."
#: tdeio_sftp.cpp:741 #: tdeio_sftp.cpp:1132
msgid "none" msgid "none"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748 #: tdeio_sftp.cpp:1171
msgid "" msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" "Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768 #: tdeio_sftp.cpp:1175
msgid "public key" msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794 #: tdeio_sftp.cpp:1211
msgid "keyboard interactive" msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810 #: tdeio_sftp.cpp:1227
msgid "Please enter your username and password." #, fuzzy
msgstr "لطفاً، نام کاربر و اسم رمز خود را وارد کنید." #| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "خرابی در احراز هویت."
#: tdeio_sftp.cpp:812 #: tdeio_sftp.cpp:1241
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password." #| msgid "Authentication failed."
msgid "" msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
"Login failed.\n" msgstr "خرابی در احراز هویت."
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "لطفاً، نام کاربر و اسم رمز خود را وارد کنید."
#: tdeio_sftp.cpp:839 #: tdeio_sftp.cpp:1245
msgid "password" msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853 #: tdeio_sftp.cpp:1259
msgid "" msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " "Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server." "server."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861 #: tdeio_sftp.cpp:1266
msgid "Could not initialize the SFTP session." msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866 #: tdeio_sftp.cpp:1271
#, c-format #, c-format
msgid "Successfully connected to %1" msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "با موفقیت به %1 متصل شد" msgstr "با موفقیت به %1 متصل شد"
#: tdeio_sftp.cpp:1381 #: tdeio_sftp.cpp:1772
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not change permissions for\n" "Could not change permissions for\n"
"%1" "%1"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564 #: tdeio_sftp.cpp:1955
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not read SFTP packet" #| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not read link: %1" msgid "Could not read link: %1"
msgstr "نتوانست بستۀ SFTP را بخواند" msgstr "نتوانست بستۀ SFTP را بخواند"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "لطفاً، نام کاربر و اسم رمز خود را وارد کنید."
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." #~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "هم زمان، نمی‌توان یک زیرسیستم و فرمان مشخص کرد." #~ msgstr "هم زمان، نمی‌توان یک زیرسیستم و فرمان مشخص کرد."
@ -200,9 +252,6 @@ msgstr "نتوانست بستۀ SFTP را بخواند"
#~ msgid "Please supply a password." #~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "لطفاً، یک اسم رمز فراهم کنید." #~ msgstr "لطفاً، یک اسم رمز فراهم کنید."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "لطفاً، برای کلید خصوصی SSH خود، عبارت عبور را فراهم کنید."
#~ msgid "Authentication to %1 failed" #~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "خرابی در احراز هویت %1" #~ msgstr "خرابی در احراز هویت %1"
@ -288,9 +337,6 @@ msgstr "نتوانست بستۀ SFTP را بخواند"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase." #~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "لطفاً، نام کاربر و عبارت عبور کلیدی خود را وارد کنید." #~ msgstr "لطفاً، نام کاربر و عبارت عبور کلیدی خود را وارد کنید."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "نام کاربر یا اسم رمز نادرست"
#~ msgid "Please enter a username and password" #~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "لطفاً، یک نام کاربر و اسم رمز وارد کنید" #~ msgstr "لطفاً، یک نام کاربر و اسم رمز وارد کنید"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-07 10:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-07 10:41+0200\n"
"Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n" "Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n"
"Language-Team: <fi@li.org>\n" "Language-Team: <fi@li.org>\n"
@ -31,63 +31,93 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 #: tdeio_sftp.cpp:279
#, fuzzy
#| msgid "Incorrect username or password"
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Virheellinen käyttäjätunnus tai salasana"
#: tdeio_sftp.cpp:285
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "Anna salasana yksityiselle SSH avaimellesi."
#: tdeio_sftp.cpp:287
#, fuzzy
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Anna salasana yksityiselle SSH avaimellesi."
#: tdeio_sftp.cpp:436 tdeio_sftp.cpp:629
msgid "SFTP Login" msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP sisäänkirjautuminen" msgstr "SFTP sisäänkirjautuminen"
#: tdeio_sftp.cpp:224 #: tdeio_sftp.cpp:457
msgid "Use the username input field to answer this question." #, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid "Please enter your password."
msgstr "Anna käyttäjätunnuksesi ja salasanasi."
#: tdeio_sftp.cpp:462 tdeio_sftp.cpp:562
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458 #: tdeio_sftp.cpp:469
#, fuzzy msgid "Please enter answer for the next request:"
#| msgid "Could not allocate memory for SFTP packet." msgstr ""
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "SFTP paketille ei voitu varata muistia."
#: tdeio_sftp.cpp:518 #: tdeio_sftp.cpp:508
#, fuzzy msgid "Use the username input field to answer this question."
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" msgstr ""
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Avaan SFTP yhteyttä palvelimelle <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:522 #: tdeio_sftp.cpp:549
#, fuzzy msgid "Please enter your username and password."
#| msgid "No hostname specified" msgstr "Anna käyttäjätunnuksesi ja salasanasi."
msgid "No hostname specified."
msgstr "Ei palvelimen nimeä" #: tdeio_sftp.cpp:615
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:536 #: tdeio_sftp.cpp:631
msgid "site:" msgid "site:"
msgstr "palvelin:" msgstr "palvelin:"
#: tdeio_sftp.cpp:563 #: tdeio_sftp.cpp:843
#, fuzzy
#| msgid "Could not allocate memory for SFTP packet."
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "SFTP paketille ei voitu varata muistia."
#: tdeio_sftp.cpp:908
msgid "Could not create a new SSH session." msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593 #: tdeio_sftp.cpp:938
msgid "Could not set host." msgid "Could not set host."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600 #: tdeio_sftp.cpp:945
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Could not read SFTP packet" #| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not set port." msgid "Could not set port."
msgstr "Ei voitu lukea SFTP pakettia" msgstr "Ei voitu lukea SFTP pakettia"
#: tdeio_sftp.cpp:609 #: tdeio_sftp.cpp:955
msgid "Could not set username." msgid "Could not set username."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618 #: tdeio_sftp.cpp:964
msgid "Could not set log verbosity." msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626 #: tdeio_sftp.cpp:972
msgid "Could not parse the config file." msgid "Could not parse the config file."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680 #: tdeio_sftp.cpp:1025
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" "The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -97,7 +127,7 @@ msgid ""
"%1" "%1"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691 #: tdeio_sftp.cpp:1035
msgid "" msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n" "The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " "This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -108,84 +138,106 @@ msgid ""
"%3" "%3"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704 #: tdeio_sftp.cpp:1049
msgid "Warning: Cannot verify host's identity." msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Varoitus: Ei voitu varmistaa palvelimen identiteettiä!" msgstr "Varoitus: Ei voitu varmistaa palvelimen identiteettiä!"
#: tdeio_sftp.cpp:705 #: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid "" msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" "The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n" "The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?" "Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 #: tdeio_sftp.cpp:1092
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Avaan SFTP yhteyttä palvelimelle <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:1096
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "Ei palvelimen nimeä"
#: tdeio_sftp.cpp:1131 tdeio_sftp.cpp:1207
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Authentication failed." #| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed (method: %1)." msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Tunnistus epäonnistui." msgstr "Tunnistus epäonnistui."
#: tdeio_sftp.cpp:741 #: tdeio_sftp.cpp:1132
msgid "none" msgid "none"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748 #: tdeio_sftp.cpp:1171
msgid "" msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" "Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768 #: tdeio_sftp.cpp:1175
msgid "public key" msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794 #: tdeio_sftp.cpp:1211
msgid "keyboard interactive" msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810 #: tdeio_sftp.cpp:1227
msgid "Please enter your username and password." #, fuzzy
msgstr "Anna käyttäjätunnuksesi ja salasanasi." #| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Tunnistus epäonnistui."
#: tdeio_sftp.cpp:812 #: tdeio_sftp.cpp:1241
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password." #| msgid "Authentication failed."
msgid "" msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
"Login failed.\n" msgstr "Tunnistus epäonnistui."
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "Anna käyttäjätunnuksesi ja salasanasi."
#: tdeio_sftp.cpp:839 #: tdeio_sftp.cpp:1245
msgid "password" msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853 #: tdeio_sftp.cpp:1259
msgid "" msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " "Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server." "server."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861 #: tdeio_sftp.cpp:1266
msgid "Could not initialize the SFTP session." msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866 #: tdeio_sftp.cpp:1271
#, c-format #, c-format
msgid "Successfully connected to %1" msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Onnistunut yhteys palvelimelle %1" msgstr "Onnistunut yhteys palvelimelle %1"
#: tdeio_sftp.cpp:1381 #: tdeio_sftp.cpp:1772
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not change permissions for\n" "Could not change permissions for\n"
"%1" "%1"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564 #: tdeio_sftp.cpp:1955
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not read SFTP packet" #| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not read link: %1" msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Ei voitu lukea SFTP pakettia" msgstr "Ei voitu lukea SFTP pakettia"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "Anna käyttäjätunnuksesi ja salasanasi."
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." #~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "Ei voitu määritellä alijärjestelmää ja komentoa samalla." #~ msgstr "Ei voitu määritellä alijärjestelmää ja komentoa samalla."
@ -204,9 +256,6 @@ msgstr "Ei voitu lukea SFTP pakettia"
#~ msgid "Please supply a password." #~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Anna salasana." #~ msgstr "Anna salasana."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Anna salasana yksityiselle SSH avaimellesi."
#~ msgid "Authentication to %1 failed" #~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "Tunnistus palvelimelle %1 epäonnistui" #~ msgstr "Tunnistus palvelimelle %1 epäonnistui"
@ -292,9 +341,6 @@ msgstr "Ei voitu lukea SFTP pakettia"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase." #~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Anna käyttäjätunnuksesi ja avaimen salasana." #~ msgstr "Anna käyttäjätunnuksesi ja avaimen salasana."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Virheellinen käyttäjätunnus tai salasana"
#~ msgid "Please enter a username and password" #~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Anna käyttäjätunnus ja salasana" #~ msgstr "Anna käyttäjätunnus ja salasana"

@ -11,7 +11,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-05 16:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-05 16:52+0200\n"
"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n" "Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" "Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
@ -34,61 +34,91 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 #: tdeio_sftp.cpp:279
#, fuzzy
#| msgid "Incorrect username or password"
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Nom d'utilisateur ou mot de passe incorrect"
#: tdeio_sftp.cpp:285
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "Veuillez saisir une phrase pour votre clé privée SSH."
#: tdeio_sftp.cpp:287
#, fuzzy
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Veuillez saisir une phrase pour votre clé privée SSH."
#: tdeio_sftp.cpp:436 tdeio_sftp.cpp:629
msgid "SFTP Login" msgid "SFTP Login"
msgstr "Utilisateur sFTP" msgstr "Utilisateur sFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:224 #: tdeio_sftp.cpp:457
msgid "Use the username input field to answer this question." #, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid "Please enter your password."
msgstr "Veuillez saisir votre nom d'utilisateur et votre mot de passe."
#: tdeio_sftp.cpp:462 tdeio_sftp.cpp:562
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458 #: tdeio_sftp.cpp:469
msgid "Could not allocate callbacks" msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:518 #: tdeio_sftp.cpp:508
#, fuzzy msgid "Use the username input field to answer this question."
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" msgstr ""
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Ouverture de la connexion sFTP vers l'hôte <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:522 #: tdeio_sftp.cpp:549
#, fuzzy msgid "Please enter your username and password."
#| msgid "No hostname specified" msgstr "Veuillez saisir votre nom d'utilisateur et votre mot de passe."
msgid "No hostname specified."
msgstr "hôte non spécifié"
#: tdeio_sftp.cpp:536 #: tdeio_sftp.cpp:615
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:631
msgid "site:" msgid "site:"
msgstr "Site :" msgstr "Site :"
#: tdeio_sftp.cpp:563 #: tdeio_sftp.cpp:843
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:908
msgid "Could not create a new SSH session." msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593 #: tdeio_sftp.cpp:938
msgid "Could not set host." msgid "Could not set host."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600 #: tdeio_sftp.cpp:945
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Could not read SFTP packet" #| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not set port." msgid "Could not set port."
msgstr "Impossible de lire le paquet sFTP" msgstr "Impossible de lire le paquet sFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:609 #: tdeio_sftp.cpp:955
msgid "Could not set username." msgid "Could not set username."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618 #: tdeio_sftp.cpp:964
msgid "Could not set log verbosity." msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626 #: tdeio_sftp.cpp:972
msgid "Could not parse the config file." msgid "Could not parse the config file."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680 #: tdeio_sftp.cpp:1025
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" "The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -98,7 +128,7 @@ msgid ""
"%1" "%1"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691 #: tdeio_sftp.cpp:1035
msgid "" msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n" "The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " "This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -109,84 +139,106 @@ msgid ""
"%3" "%3"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704 #: tdeio_sftp.cpp:1049
msgid "Warning: Cannot verify host's identity." msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Avertissement : impossible de vérifier l'identité de l'hôte." msgstr "Avertissement : impossible de vérifier l'identité de l'hôte."
#: tdeio_sftp.cpp:705 #: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid "" msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" "The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n" "The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?" "Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 #: tdeio_sftp.cpp:1092
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Ouverture de la connexion sFTP vers l'hôte <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:1096
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "hôte non spécifié"
#: tdeio_sftp.cpp:1131 tdeio_sftp.cpp:1207
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Authentication failed." #| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed (method: %1)." msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Authentification impossible." msgstr "Authentification impossible."
#: tdeio_sftp.cpp:741 #: tdeio_sftp.cpp:1132
msgid "none" msgid "none"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748 #: tdeio_sftp.cpp:1171
msgid "" msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" "Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768 #: tdeio_sftp.cpp:1175
msgid "public key" msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794 #: tdeio_sftp.cpp:1211
msgid "keyboard interactive" msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810 #: tdeio_sftp.cpp:1227
msgid "Please enter your username and password." #, fuzzy
msgstr "Veuillez saisir votre nom d'utilisateur et votre mot de passe." #| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Authentification impossible."
#: tdeio_sftp.cpp:812 #: tdeio_sftp.cpp:1241
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password." #| msgid "Authentication failed."
msgid "" msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
"Login failed.\n" msgstr "Authentification impossible."
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "Veuillez saisir votre nom d'utilisateur et votre mot de passe."
#: tdeio_sftp.cpp:839 #: tdeio_sftp.cpp:1245
msgid "password" msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853 #: tdeio_sftp.cpp:1259
msgid "" msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " "Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server." "server."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861 #: tdeio_sftp.cpp:1266
msgid "Could not initialize the SFTP session." msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866 #: tdeio_sftp.cpp:1271
#, c-format #, c-format
msgid "Successfully connected to %1" msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Connecté à « %1 »" msgstr "Connecté à « %1 »"
#: tdeio_sftp.cpp:1381 #: tdeio_sftp.cpp:1772
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not change permissions for\n" "Could not change permissions for\n"
"%1" "%1"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564 #: tdeio_sftp.cpp:1955
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not read SFTP packet" #| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not read link: %1" msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Impossible de lire le paquet sFTP" msgstr "Impossible de lire le paquet sFTP"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "Veuillez saisir votre nom d'utilisateur et votre mot de passe."
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." #~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Impossible de spécifier le sous-système et la commande simultanément." #~ "Impossible de spécifier le sous-système et la commande simultanément."
@ -208,9 +260,6 @@ msgstr "Impossible de lire le paquet sFTP"
#~ msgid "Please supply a password." #~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Veuillez saisir un mot de passe." #~ msgstr "Veuillez saisir un mot de passe."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Veuillez saisir une phrase pour votre clé privée SSH."
#~ msgid "Authentication to %1 failed" #~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "L'authentification à « %1 » a échoué" #~ msgstr "L'authentification à « %1 » a échoué"
@ -302,9 +351,6 @@ msgstr "Impossible de lire le paquet sFTP"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase." #~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Veuillez saisir votre nom d'utilisateur et votre phrase clé." #~ msgstr "Veuillez saisir votre nom d'utilisateur et votre phrase clé."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Nom d'utilisateur ou mot de passe incorrect"
#~ msgid "Please enter a username and password" #~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Veuillez saisir votre nom d'utilisateur et votre mot de passe" #~ msgstr "Veuillez saisir votre nom d'utilisateur et votre mot de passe"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-18 23:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-18 23:07+0100\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" "Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" "Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
@ -28,61 +28,91 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 #: tdeio_sftp.cpp:279
#, fuzzy
#| msgid "Incorrect username or password"
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Ynkorrekte brûkersnamme of wachtwurd"
#: tdeio_sftp.cpp:285
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "Fier it wachtwurd foar dyn privee SSH-kaai yn."
#: tdeio_sftp.cpp:287
#, fuzzy
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Fier it wachtwurd foar dyn privee SSH-kaai yn."
#: tdeio_sftp.cpp:436 tdeio_sftp.cpp:629
msgid "SFTP Login" msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP-oanmelding" msgstr "SFTP-oanmelding"
#: tdeio_sftp.cpp:224 #: tdeio_sftp.cpp:457
msgid "Use the username input field to answer this question." #, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid "Please enter your password."
msgstr "Fier dyn brûkersnamme en wachtwurd yn."
#: tdeio_sftp.cpp:462 tdeio_sftp.cpp:562
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458 #: tdeio_sftp.cpp:469
msgid "Could not allocate callbacks" msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:518 #: tdeio_sftp.cpp:508
#, fuzzy msgid "Use the username input field to answer this question."
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" msgstr ""
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Dwaande mei opbouen fan SFTP-ferbining nei host <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:522 #: tdeio_sftp.cpp:549
#, fuzzy msgid "Please enter your username and password."
#| msgid "No hostname specified" msgstr "Fier dyn brûkersnamme en wachtwurd yn."
msgid "No hostname specified."
msgstr "Gjin kompjûternamme opjûn"
#: tdeio_sftp.cpp:536 #: tdeio_sftp.cpp:615
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:631
msgid "site:" msgid "site:"
msgstr "side:" msgstr "side:"
#: tdeio_sftp.cpp:563 #: tdeio_sftp.cpp:843
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:908
msgid "Could not create a new SSH session." msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593 #: tdeio_sftp.cpp:938
msgid "Could not set host." msgid "Could not set host."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600 #: tdeio_sftp.cpp:945
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Could not read SFTP packet" #| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not set port." msgid "Could not set port."
msgstr "It SFTP-pakket koe net lêzen wurde." msgstr "It SFTP-pakket koe net lêzen wurde."
#: tdeio_sftp.cpp:609 #: tdeio_sftp.cpp:955
msgid "Could not set username." msgid "Could not set username."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618 #: tdeio_sftp.cpp:964
msgid "Could not set log verbosity." msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626 #: tdeio_sftp.cpp:972
msgid "Could not parse the config file." msgid "Could not parse the config file."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680 #: tdeio_sftp.cpp:1025
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" "The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -92,7 +122,7 @@ msgid ""
"%1" "%1"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691 #: tdeio_sftp.cpp:1035
msgid "" msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n" "The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " "This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -103,84 +133,106 @@ msgid ""
"%3" "%3"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704 #: tdeio_sftp.cpp:1049
msgid "Warning: Cannot verify host's identity." msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Warskôging: de identiteit fan de host kin net ferifiearre wurde." msgstr "Warskôging: de identiteit fan de host kin net ferifiearre wurde."
#: tdeio_sftp.cpp:705 #: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid "" msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" "The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n" "The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?" "Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 #: tdeio_sftp.cpp:1092
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Dwaande mei opbouen fan SFTP-ferbining nei host <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:1096
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "Gjin kompjûternamme opjûn"
#: tdeio_sftp.cpp:1131 tdeio_sftp.cpp:1207
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Authentication failed." #| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed (method: %1)." msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "De ferifikaasje is mislearre." msgstr "De ferifikaasje is mislearre."
#: tdeio_sftp.cpp:741 #: tdeio_sftp.cpp:1132
msgid "none" msgid "none"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748 #: tdeio_sftp.cpp:1171
msgid "" msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" "Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768 #: tdeio_sftp.cpp:1175
msgid "public key" msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794 #: tdeio_sftp.cpp:1211
msgid "keyboard interactive" msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810 #: tdeio_sftp.cpp:1227
msgid "Please enter your username and password." #, fuzzy
msgstr "Fier dyn brûkersnamme en wachtwurd yn." #| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "De ferifikaasje is mislearre."
#: tdeio_sftp.cpp:812 #: tdeio_sftp.cpp:1241
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password." #| msgid "Authentication failed."
msgid "" msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
"Login failed.\n" msgstr "De ferifikaasje is mislearre."
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "Fier dyn brûkersnamme en wachtwurd yn."
#: tdeio_sftp.cpp:839 #: tdeio_sftp.cpp:1245
msgid "password" msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853 #: tdeio_sftp.cpp:1259
msgid "" msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " "Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server." "server."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861 #: tdeio_sftp.cpp:1266
msgid "Could not initialize the SFTP session." msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866 #: tdeio_sftp.cpp:1271
#, c-format #, c-format
msgid "Successfully connected to %1" msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Suksesfol ferbûn mei %1" msgstr "Suksesfol ferbûn mei %1"
#: tdeio_sftp.cpp:1381 #: tdeio_sftp.cpp:1772
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not change permissions for\n" "Could not change permissions for\n"
"%1" "%1"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564 #: tdeio_sftp.cpp:1955
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not read SFTP packet" #| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not read link: %1" msgid "Could not read link: %1"
msgstr "It SFTP-pakket koe net lêzen wurde." msgstr "It SFTP-pakket koe net lêzen wurde."
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "Fier dyn brûkersnamme en wachtwurd yn."
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." #~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "Der kin net gelyktidich in subsysteem en kommando opjûn wurde." #~ msgstr "Der kin net gelyktidich in subsysteem en kommando opjûn wurde."
@ -199,9 +251,6 @@ msgstr "It SFTP-pakket koe net lêzen wurde."
#~ msgid "Please supply a password." #~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Fier in wachtwurd yn." #~ msgstr "Fier in wachtwurd yn."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Fier it wachtwurd foar dyn privee SSH-kaai yn."
#~ msgid "Authentication to %1 failed" #~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "Ferifikaasje nei %1 mislearre" #~ msgstr "Ferifikaasje nei %1 mislearre"
@ -290,9 +339,6 @@ msgstr "It SFTP-pakket koe net lêzen wurde."
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase." #~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Fier dyn brûkersnamme en kaaiwachtwurd yn." #~ msgstr "Fier dyn brûkersnamme en kaaiwachtwurd yn."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Ynkorrekte brûkersnamme of wachtwurd"
#~ msgid "Please enter a username and password" #~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Fier dyn brûkersnamme en wachtwurd yn" #~ msgstr "Fier dyn brûkersnamme en wachtwurd yn"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
@ -27,61 +27,91 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 #: tdeio_sftp.cpp:279
#, fuzzy
#| msgid "Incorrect username or password"
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Ainm úsáideora mícheart nó focal faire"
#: tdeio_sftp.cpp:285
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "Tabhair uait frása faire d'eochrach SSH, le do thoil."
#: tdeio_sftp.cpp:287
#, fuzzy
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Tabhair uait frása faire d'eochrach SSH, le do thoil."
#: tdeio_sftp.cpp:436 tdeio_sftp.cpp:629
msgid "SFTP Login" msgid "SFTP Login"
msgstr "Logáil Isteach SFTP" msgstr "Logáil Isteach SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:224 #: tdeio_sftp.cpp:457
msgid "Use the username input field to answer this question." #, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid "Please enter your password."
msgstr "Tabhair uait ainm úsáideora agus focal faire le do thoil."
#: tdeio_sftp.cpp:462 tdeio_sftp.cpp:562
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458 #: tdeio_sftp.cpp:469
msgid "Could not allocate callbacks" msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:518 #: tdeio_sftp.cpp:508
#, fuzzy msgid "Use the username input field to answer this question."
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" msgstr ""
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Nasc SFTP á dhéanamh leis an óstríomhaire <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:522 #: tdeio_sftp.cpp:549
#, fuzzy msgid "Please enter your username and password."
#| msgid "No hostname specified" msgstr "Tabhair uait ainm úsáideora agus focal faire le do thoil."
msgid "No hostname specified."
msgstr "Níor sonraíodh ainm óstríomhaire"
#: tdeio_sftp.cpp:536 #: tdeio_sftp.cpp:615
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:631
msgid "site:" msgid "site:"
msgstr "suíomh:" msgstr "suíomh:"
#: tdeio_sftp.cpp:563 #: tdeio_sftp.cpp:843
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:908
msgid "Could not create a new SSH session." msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593 #: tdeio_sftp.cpp:938
msgid "Could not set host." msgid "Could not set host."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600 #: tdeio_sftp.cpp:945
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Could not read SFTP packet" #| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not set port." msgid "Could not set port."
msgstr "Níorbh fhéidir paicéad SFTP a léamh" msgstr "Níorbh fhéidir paicéad SFTP a léamh"
#: tdeio_sftp.cpp:609 #: tdeio_sftp.cpp:955
msgid "Could not set username." msgid "Could not set username."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618 #: tdeio_sftp.cpp:964
msgid "Could not set log verbosity." msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626 #: tdeio_sftp.cpp:972
msgid "Could not parse the config file." msgid "Could not parse the config file."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680 #: tdeio_sftp.cpp:1025
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" "The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -91,7 +121,7 @@ msgid ""
"%1" "%1"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691 #: tdeio_sftp.cpp:1035
msgid "" msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n" "The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " "This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -102,84 +132,106 @@ msgid ""
"%3" "%3"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704 #: tdeio_sftp.cpp:1049
msgid "Warning: Cannot verify host's identity." msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Rabhadh: Ní féidir aitheantas an óstríomhaire a fhíorú." msgstr "Rabhadh: Ní féidir aitheantas an óstríomhaire a fhíorú."
#: tdeio_sftp.cpp:705 #: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid "" msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" "The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n" "The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?" "Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 #: tdeio_sftp.cpp:1092
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Nasc SFTP á dhéanamh leis an óstríomhaire <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:1096
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "Níor sonraíodh ainm óstríomhaire"
#: tdeio_sftp.cpp:1131 tdeio_sftp.cpp:1207
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Authentication failed." #| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed (method: %1)." msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Theip ar fhíordheimhniú." msgstr "Theip ar fhíordheimhniú."
#: tdeio_sftp.cpp:741 #: tdeio_sftp.cpp:1132
msgid "none" msgid "none"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748 #: tdeio_sftp.cpp:1171
msgid "" msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" "Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768 #: tdeio_sftp.cpp:1175
msgid "public key" msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794 #: tdeio_sftp.cpp:1211
msgid "keyboard interactive" msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810 #: tdeio_sftp.cpp:1227
msgid "Please enter your username and password." #, fuzzy
msgstr "Tabhair uait ainm úsáideora agus focal faire le do thoil." #| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Theip ar fhíordheimhniú."
#: tdeio_sftp.cpp:812 #: tdeio_sftp.cpp:1241
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password." #| msgid "Authentication failed."
msgid "" msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
"Login failed.\n" msgstr "Theip ar fhíordheimhniú."
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "Tabhair uait ainm úsáideora agus focal faire le do thoil."
#: tdeio_sftp.cpp:839 #: tdeio_sftp.cpp:1245
msgid "password" msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853 #: tdeio_sftp.cpp:1259
msgid "" msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " "Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server." "server."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861 #: tdeio_sftp.cpp:1266
msgid "Could not initialize the SFTP session." msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866 #: tdeio_sftp.cpp:1271
#, c-format #, c-format
msgid "Successfully connected to %1" msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "D'éirigh le ceangal le %1" msgstr "D'éirigh le ceangal le %1"
#: tdeio_sftp.cpp:1381 #: tdeio_sftp.cpp:1772
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not change permissions for\n" "Could not change permissions for\n"
"%1" "%1"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564 #: tdeio_sftp.cpp:1955
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not read SFTP packet" #| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not read link: %1" msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Níorbh fhéidir paicéad SFTP a léamh" msgstr "Níorbh fhéidir paicéad SFTP a léamh"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "Tabhair uait ainm úsáideora agus focal faire le do thoil."
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." #~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "Ní féidir fochóras agus ordú ag an am céanna." #~ msgstr "Ní féidir fochóras agus ordú ag an am céanna."
@ -192,9 +244,6 @@ msgstr "Níorbh fhéidir paicéad SFTP a léamh"
#~ msgid "Please supply a password." #~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Tabhair uait focal faire, le do thoil." #~ msgstr "Tabhair uait focal faire, le do thoil."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Tabhair uait frása faire d'eochrach SSH, le do thoil."
#~ msgid "Host key was rejected." #~ msgid "Host key was rejected."
#~ msgstr "Diúltaíodh eochair an óstríomhaire." #~ msgstr "Diúltaíodh eochair an óstríomhaire."
@ -205,9 +254,6 @@ msgstr "Níorbh fhéidir paicéad SFTP a léamh"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Tabhair uait ainm úsáideora agus frása faire d'eochrach le do thoil." #~ "Tabhair uait ainm úsáideora agus frása faire d'eochrach le do thoil."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Ainm úsáideora mícheart nó focal faire"
#~ msgid "Please enter a username and password" #~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Tabhair uait ainm úsáideora agus focal faire le do thoil" #~ msgstr "Tabhair uait ainm úsáideora agus focal faire le do thoil"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:24+0100\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" "Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@ -28,61 +28,91 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 #: tdeio_sftp.cpp:279
#, fuzzy
#| msgid "Incorrect username or password"
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Nome de usuario ou contrasinal incorrecto"
#: tdeio_sftp.cpp:285
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "Por favor introduzca o contrasinal para a súa clave privada SSH."
#: tdeio_sftp.cpp:287
#, fuzzy
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Por favor introduzca o contrasinal para a súa clave privada SSH."
#: tdeio_sftp.cpp:436 tdeio_sftp.cpp:629
msgid "SFTP Login" msgid "SFTP Login"
msgstr "Acceso SFTP" msgstr "Acceso SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:224 #: tdeio_sftp.cpp:457
msgid "Use the username input field to answer this question." #, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid "Please enter your password."
msgstr "Por favor introduza o seu nome de usuario e o seu contrasinal."
#: tdeio_sftp.cpp:462 tdeio_sftp.cpp:562
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458 #: tdeio_sftp.cpp:469
msgid "Could not allocate callbacks" msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:518 #: tdeio_sftp.cpp:508
#, fuzzy msgid "Use the username input field to answer this question."
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" msgstr ""
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Establecendo conexión SFTP con <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:522 #: tdeio_sftp.cpp:549
#, fuzzy msgid "Please enter your username and password."
#| msgid "No hostname specified" msgstr "Por favor introduza o seu nome de usuario e o seu contrasinal."
msgid "No hostname specified."
msgstr "Non foi especificada ningún servidor"
#: tdeio_sftp.cpp:536 #: tdeio_sftp.cpp:615
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:631
msgid "site:" msgid "site:"
msgstr "servidor:" msgstr "servidor:"
#: tdeio_sftp.cpp:563 #: tdeio_sftp.cpp:843
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:908
msgid "Could not create a new SSH session." msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593 #: tdeio_sftp.cpp:938
msgid "Could not set host." msgid "Could not set host."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600 #: tdeio_sftp.cpp:945
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Could not read SFTP packet" #| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not set port." msgid "Could not set port."
msgstr "Imposible ler paquete SFTP" msgstr "Imposible ler paquete SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:609 #: tdeio_sftp.cpp:955
msgid "Could not set username." msgid "Could not set username."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618 #: tdeio_sftp.cpp:964
msgid "Could not set log verbosity." msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626 #: tdeio_sftp.cpp:972
msgid "Could not parse the config file." msgid "Could not parse the config file."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680 #: tdeio_sftp.cpp:1025
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" "The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -92,7 +122,7 @@ msgid ""
"%1" "%1"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691 #: tdeio_sftp.cpp:1035
msgid "" msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n" "The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " "This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -103,84 +133,106 @@ msgid ""
"%3" "%3"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704 #: tdeio_sftp.cpp:1049
msgid "Warning: Cannot verify host's identity." msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Aviso: Imposíbel verificar a identidade do servidor." msgstr "Aviso: Imposíbel verificar a identidade do servidor."
#: tdeio_sftp.cpp:705 #: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid "" msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" "The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n" "The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?" "Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 #: tdeio_sftp.cpp:1092
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Establecendo conexión SFTP con <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:1096
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "Non foi especificada ningún servidor"
#: tdeio_sftp.cpp:1131 tdeio_sftp.cpp:1207
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Authentication failed." #| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed (method: %1)." msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Autenticación fallida." msgstr "Autenticación fallida."
#: tdeio_sftp.cpp:741 #: tdeio_sftp.cpp:1132
msgid "none" msgid "none"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748 #: tdeio_sftp.cpp:1171
msgid "" msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" "Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768 #: tdeio_sftp.cpp:1175
msgid "public key" msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794 #: tdeio_sftp.cpp:1211
msgid "keyboard interactive" msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810 #: tdeio_sftp.cpp:1227
msgid "Please enter your username and password." #, fuzzy
msgstr "Por favor introduza o seu nome de usuario e o seu contrasinal." #| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Autenticación fallida."
#: tdeio_sftp.cpp:812 #: tdeio_sftp.cpp:1241
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password." #| msgid "Authentication failed."
msgid "" msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
"Login failed.\n" msgstr "Autenticación fallida."
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "Por favor introduza o seu nome de usuario e o seu contrasinal."
#: tdeio_sftp.cpp:839 #: tdeio_sftp.cpp:1245
msgid "password" msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853 #: tdeio_sftp.cpp:1259
msgid "" msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " "Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server." "server."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861 #: tdeio_sftp.cpp:1266
msgid "Could not initialize the SFTP session." msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866 #: tdeio_sftp.cpp:1271
#, c-format #, c-format
msgid "Successfully connected to %1" msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Conexión correcta a %1" msgstr "Conexión correcta a %1"
#: tdeio_sftp.cpp:1381 #: tdeio_sftp.cpp:1772
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not change permissions for\n" "Could not change permissions for\n"
"%1" "%1"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564 #: tdeio_sftp.cpp:1955
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not read SFTP packet" #| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not read link: %1" msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Imposible ler paquete SFTP" msgstr "Imposible ler paquete SFTP"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "Por favor introduza o seu nome de usuario e o seu contrasinal."
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." #~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "Imposible especificar un subsistema e un comando ó mesmo tempo." #~ msgstr "Imposible especificar un subsistema e un comando ó mesmo tempo."
@ -199,9 +251,6 @@ msgstr "Imposible ler paquete SFTP"
#~ msgid "Please supply a password." #~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Por favor intoduza un contrasinal." #~ msgstr "Por favor intoduza un contrasinal."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Por favor introduzca o contrasinal para a súa clave privada SSH."
#~ msgid "Authentication to %1 failed" #~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "A autenticación en %1 fallou" #~ msgstr "A autenticación en %1 fallou"
@ -290,9 +339,6 @@ msgstr "Imposible ler paquete SFTP"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase." #~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Por favor introduza o seu nome de usuario e a súa palabra de paso." #~ msgstr "Por favor introduza o seu nome de usuario e a súa palabra de paso."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Nome de usuario ou contrasinal incorrecto"
#~ msgid "Please enter a username and password" #~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Por favor intoduza nome de usuario e contrasinal" #~ msgstr "Por favor intoduza nome de usuario e contrasinal"

@ -14,7 +14,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-02 15:56+0300\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-02 15:56+0300\n"
"Last-Translator: tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>\n" "Last-Translator: tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>\n"
"Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" "Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
@ -36,63 +36,93 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 #: tdeio_sftp.cpp:279
#, fuzzy
#| msgid "Incorrect username or password"
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "שם משתמש או ססמה שגויים"
#: tdeio_sftp.cpp:285
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "ספק את ביטוי המעבר של המפתח הפרטי של SSH שלך."
#: tdeio_sftp.cpp:287
#, fuzzy
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "ספק את ביטוי המעבר של המפתח הפרטי של SSH שלך."
#: tdeio_sftp.cpp:436 tdeio_sftp.cpp:629
msgid "SFTP Login" msgid "SFTP Login"
msgstr "כניסה למערכת SFTP" msgstr "כניסה למערכת SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:224 #: tdeio_sftp.cpp:457
msgid "Use the username input field to answer this question." #, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid "Please enter your password."
msgstr "הזן את שם המשתמש והססמה שלך."
#: tdeio_sftp.cpp:462 tdeio_sftp.cpp:562
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458 #: tdeio_sftp.cpp:469
#, fuzzy msgid "Please enter answer for the next request:"
#| msgid "Could not allocate memory for SFTP packet." msgstr ""
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "אין אפשרות להקצות זיכרון לחפיסת SFTP."
#: tdeio_sftp.cpp:518 #: tdeio_sftp.cpp:508
#, fuzzy msgid "Use the username input field to answer this question."
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" msgstr ""
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "פותח חיבור SFTP אל המארח <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:522 #: tdeio_sftp.cpp:549
#, fuzzy msgid "Please enter your username and password."
#| msgid "No hostname specified" msgstr "הזן את שם המשתמש והססמה שלך."
msgid "No hostname specified."
msgstr "לא צוין שם מארח" #: tdeio_sftp.cpp:615
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:536 #: tdeio_sftp.cpp:631
msgid "site:" msgid "site:"
msgstr "אתר:" msgstr "אתר:"
#: tdeio_sftp.cpp:563 #: tdeio_sftp.cpp:843
#, fuzzy
#| msgid "Could not allocate memory for SFTP packet."
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "אין אפשרות להקצות זיכרון לחפיסת SFTP."
#: tdeio_sftp.cpp:908
msgid "Could not create a new SSH session." msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593 #: tdeio_sftp.cpp:938
msgid "Could not set host." msgid "Could not set host."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600 #: tdeio_sftp.cpp:945
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Could not read SFTP packet" #| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not set port." msgid "Could not set port."
msgstr "אין אפשרות לקרוא חפיסת SFTP" msgstr "אין אפשרות לקרוא חפיסת SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:609 #: tdeio_sftp.cpp:955
msgid "Could not set username." msgid "Could not set username."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618 #: tdeio_sftp.cpp:964
msgid "Could not set log verbosity." msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626 #: tdeio_sftp.cpp:972
msgid "Could not parse the config file." msgid "Could not parse the config file."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680 #: tdeio_sftp.cpp:1025
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" "The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -102,7 +132,7 @@ msgid ""
"%1" "%1"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691 #: tdeio_sftp.cpp:1035
msgid "" msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n" "The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " "This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -113,84 +143,106 @@ msgid ""
"%3" "%3"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704 #: tdeio_sftp.cpp:1049
msgid "Warning: Cannot verify host's identity." msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "אזהרה: אין אפשרות לוודא את זהות המארח." msgstr "אזהרה: אין אפשרות לוודא את זהות המארח."
#: tdeio_sftp.cpp:705 #: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid "" msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" "The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n" "The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?" "Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 #: tdeio_sftp.cpp:1092
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "פותח חיבור SFTP אל המארח <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:1096
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "לא צוין שם מארח"
#: tdeio_sftp.cpp:1131 tdeio_sftp.cpp:1207
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Authentication failed." #| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed (method: %1)." msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "האימות נכשל." msgstr "האימות נכשל."
#: tdeio_sftp.cpp:741 #: tdeio_sftp.cpp:1132
msgid "none" msgid "none"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748 #: tdeio_sftp.cpp:1171
msgid "" msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" "Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768 #: tdeio_sftp.cpp:1175
msgid "public key" msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794 #: tdeio_sftp.cpp:1211
msgid "keyboard interactive" msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810 #: tdeio_sftp.cpp:1227
msgid "Please enter your username and password." #, fuzzy
msgstr "הזן את שם המשתמש והססמה שלך." #| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "האימות נכשל."
#: tdeio_sftp.cpp:812 #: tdeio_sftp.cpp:1241
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password." #| msgid "Authentication failed."
msgid "" msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
"Login failed.\n" msgstr "האימות נכשל."
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "הזן את שם המשתמש והססמה שלך."
#: tdeio_sftp.cpp:839 #: tdeio_sftp.cpp:1245
msgid "password" msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853 #: tdeio_sftp.cpp:1259
msgid "" msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " "Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server." "server."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861 #: tdeio_sftp.cpp:1266
msgid "Could not initialize the SFTP session." msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866 #: tdeio_sftp.cpp:1271
#, c-format #, c-format
msgid "Successfully connected to %1" msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "ההתחברות אל %1 הצליחה" msgstr "ההתחברות אל %1 הצליחה"
#: tdeio_sftp.cpp:1381 #: tdeio_sftp.cpp:1772
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not change permissions for\n" "Could not change permissions for\n"
"%1" "%1"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564 #: tdeio_sftp.cpp:1955
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not read SFTP packet" #| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not read link: %1" msgid "Could not read link: %1"
msgstr "אין אפשרות לקרוא חפיסת SFTP" msgstr "אין אפשרות לקרוא חפיסת SFTP"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "הזן את שם המשתמש והססמה שלך."
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." #~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "אין אפשרות לציין בו זמנית מערכת משנה ופקודה." #~ msgstr "אין אפשרות לציין בו זמנית מערכת משנה ופקודה."
@ -209,9 +261,6 @@ msgstr "אין אפשרות לקרוא חפיסת SFTP"
#~ msgid "Please supply a password." #~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "נא ספק ססמה." #~ msgstr "נא ספק ססמה."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "ספק את ביטוי המעבר של המפתח הפרטי של SSH שלך."
#~ msgid "Authentication to %1 failed" #~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "האימות אצל %1 נכשל" #~ msgstr "האימות אצל %1 נכשל"
@ -294,9 +343,6 @@ msgstr "אין אפשרות לקרוא חפיסת SFTP"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase." #~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "הזן את שם המשתמש ואת ביטוי המעבר של המפתח שלך." #~ msgstr "הזן את שם המשתמש ואת ביטוי המעבר של המפתח שלך."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "שם משתמש או ססמה שגויים"
#~ msgid "Please enter a username and password" #~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "נא הזן שם משתמש וססמה" #~ msgstr "נא הזן שם משתמש וססמה"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-03 12:59+0530\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-03 12:59+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
@ -26,63 +26,93 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 #: tdeio_sftp.cpp:279
#, fuzzy
#| msgid "Incorrect username or password"
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "गलत उपयोक्ता-नाम या पासवर्ड "
#: tdeio_sftp.cpp:285
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "कृपया अपने एसएसएच निजी कुंजी के लिए पासफ्रेस दें."
#: tdeio_sftp.cpp:287
#, fuzzy
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "कृपया अपने एसएसएच निजी कुंजी के लिए पासफ्रेस दें."
#: tdeio_sftp.cpp:436 tdeio_sftp.cpp:629
msgid "SFTP Login" msgid "SFTP Login"
msgstr "एसएफटीपी लॉगइन" msgstr "एसएफटीपी लॉगइन"
#: tdeio_sftp.cpp:224 #: tdeio_sftp.cpp:457
msgid "Use the username input field to answer this question." #, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid "Please enter your password."
msgstr "कृपया अपना उपयोक्ता-नाम तथा पासवर्ड भरें."
#: tdeio_sftp.cpp:462 tdeio_sftp.cpp:562
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458 #: tdeio_sftp.cpp:469
#, fuzzy msgid "Please enter answer for the next request:"
#| msgid "Could not allocate memory for SFTP packet." msgstr ""
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "एसएफटीपी पैकेट के लिए मेमोरी आवंटित नहीं की जा सकती."
#: tdeio_sftp.cpp:518 #: tdeio_sftp.cpp:508
#, fuzzy msgid "Use the username input field to answer this question."
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" msgstr ""
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "होस्ट <b>%1:%2</b> से एसएफटीपी कनेक्शन खोला जा रहा है"
#: tdeio_sftp.cpp:522 #: tdeio_sftp.cpp:549
#, fuzzy msgid "Please enter your username and password."
#| msgid "No hostname specified" msgstr "कृपया अपना उपयोक्ता-नाम तथा पासवर्ड भरें."
msgid "No hostname specified."
msgstr "कोई होस्टनाम उल्लेखित नहीं है." #: tdeio_sftp.cpp:615
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:536 #: tdeio_sftp.cpp:631
msgid "site:" msgid "site:"
msgstr "साइटः" msgstr "साइटः"
#: tdeio_sftp.cpp:563 #: tdeio_sftp.cpp:843
#, fuzzy
#| msgid "Could not allocate memory for SFTP packet."
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "एसएफटीपी पैकेट के लिए मेमोरी आवंटित नहीं की जा सकती."
#: tdeio_sftp.cpp:908
msgid "Could not create a new SSH session." msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593 #: tdeio_sftp.cpp:938
msgid "Could not set host." msgid "Could not set host."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600 #: tdeio_sftp.cpp:945
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Could not read SFTP packet" #| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not set port." msgid "Could not set port."
msgstr "एसएफटीपी पैकेट पढ़ नहीं सका" msgstr "एसएफटीपी पैकेट पढ़ नहीं सका"
#: tdeio_sftp.cpp:609 #: tdeio_sftp.cpp:955
msgid "Could not set username." msgid "Could not set username."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618 #: tdeio_sftp.cpp:964
msgid "Could not set log verbosity." msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626 #: tdeio_sftp.cpp:972
msgid "Could not parse the config file." msgid "Could not parse the config file."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680 #: tdeio_sftp.cpp:1025
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" "The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -92,7 +122,7 @@ msgid ""
"%1" "%1"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691 #: tdeio_sftp.cpp:1035
msgid "" msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n" "The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " "This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -103,84 +133,106 @@ msgid ""
"%3" "%3"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704 #: tdeio_sftp.cpp:1049
msgid "Warning: Cannot verify host's identity." msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "चेतावनीः होस्ट का परिचय सत्यापित नहीं कर सका." msgstr "चेतावनीः होस्ट का परिचय सत्यापित नहीं कर सका."
#: tdeio_sftp.cpp:705 #: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid "" msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" "The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n" "The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?" "Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 #: tdeio_sftp.cpp:1092
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "होस्ट <b>%1:%2</b> से एसएफटीपी कनेक्शन खोला जा रहा है"
#: tdeio_sftp.cpp:1096
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "कोई होस्टनाम उल्लेखित नहीं है."
#: tdeio_sftp.cpp:1131 tdeio_sftp.cpp:1207
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Authentication failed." #| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed (method: %1)." msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "प्रमाणीकरण असफल" msgstr "प्रमाणीकरण असफल"
#: tdeio_sftp.cpp:741 #: tdeio_sftp.cpp:1132
msgid "none" msgid "none"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748 #: tdeio_sftp.cpp:1171
msgid "" msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" "Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768 #: tdeio_sftp.cpp:1175
msgid "public key" msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794 #: tdeio_sftp.cpp:1211
msgid "keyboard interactive" msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810 #: tdeio_sftp.cpp:1227
msgid "Please enter your username and password." #, fuzzy
msgstr "कृपया अपना उपयोक्ता-नाम तथा पासवर्ड भरें." #| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "प्रमाणीकरण असफल"
#: tdeio_sftp.cpp:812 #: tdeio_sftp.cpp:1241
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password." #| msgid "Authentication failed."
msgid "" msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
"Login failed.\n" msgstr "प्रमाणीकरण असफल"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "कृपया अपना उपयोक्ता-नाम तथा पासवर्ड भरें."
#: tdeio_sftp.cpp:839 #: tdeio_sftp.cpp:1245
msgid "password" msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853 #: tdeio_sftp.cpp:1259
msgid "" msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " "Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server." "server."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861 #: tdeio_sftp.cpp:1266
msgid "Could not initialize the SFTP session." msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866 #: tdeio_sftp.cpp:1271
#, c-format #, c-format
msgid "Successfully connected to %1" msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "%1 से सफलता पूर्वक जुड़ा" msgstr "%1 से सफलता पूर्वक जुड़ा"
#: tdeio_sftp.cpp:1381 #: tdeio_sftp.cpp:1772
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not change permissions for\n" "Could not change permissions for\n"
"%1" "%1"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564 #: tdeio_sftp.cpp:1955
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not read SFTP packet" #| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not read link: %1" msgid "Could not read link: %1"
msgstr "एसएफटीपी पैकेट पढ़ नहीं सका" msgstr "एसएफटीपी पैकेट पढ़ नहीं सका"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "कृपया अपना उपयोक्ता-नाम तथा पासवर्ड भरें."
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." #~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "एक ही समय पर एक सब-सिस्टम तथा कमांड उल्लेखित नहीं कर सकता." #~ msgstr "एक ही समय पर एक सब-सिस्टम तथा कमांड उल्लेखित नहीं कर सकता."
@ -199,9 +251,6 @@ msgstr "एसएफटीपी पैकेट पढ़ नहीं सक
#~ msgid "Please supply a password." #~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "कृपया पासवर्ड भरें." #~ msgstr "कृपया पासवर्ड भरें."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "कृपया अपने एसएसएच निजी कुंजी के लिए पासफ्रेस दें."
#~ msgid "Authentication to %1 failed" #~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "%1 से प्रमाणीकरण में असफल" #~ msgstr "%1 से प्रमाणीकरण में असफल"
@ -227,9 +276,6 @@ msgstr "एसएफटीपी पैकेट पढ़ नहीं सक
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase." #~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "कृपया अपना उपयोक्ता-नाम तथा कुंजी पासफ्रेस भरें" #~ msgstr "कृपया अपना उपयोक्ता-नाम तथा कुंजी पासफ्रेस भरें"
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "गलत उपयोक्ता-नाम या पासवर्ड "
#~ msgid "Please enter a username and password" #~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "कृपया एक उपयोक्ता-नाम तथा पासवर्ड भरें." #~ msgstr "कृपया एक उपयोक्ता-नाम तथा पासवर्ड भरें."

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp 0\n" "Project-Id-Version: tdeio_sftp 0\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:25+CEST\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:25+CEST\n"
"Last-Translator: auto\n" "Last-Translator: auto\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n" "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
@ -28,62 +28,92 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 #: tdeio_sftp.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Neispravno korisničko ime ili lozinka"
#: tdeio_sftp.cpp:285
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "Navedite lozinku za vaš privatni SSH ključ."
#: tdeio_sftp.cpp:287
#, fuzzy
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Navedite lozinku za vaš privatni SSH ključ."
#: tdeio_sftp.cpp:436 tdeio_sftp.cpp:629
msgid "SFTP Login" msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP prijavljivanje" msgstr "SFTP prijavljivanje"
#: tdeio_sftp.cpp:224 #: tdeio_sftp.cpp:457
msgid "Use the username input field to answer this question." #, fuzzy
msgid "Please enter your password."
msgstr "Molim unesite vaše korisničko ime i šifru."
#: tdeio_sftp.cpp:462 tdeio_sftp.cpp:562
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458 #: tdeio_sftp.cpp:469
#, fuzzy msgid "Please enter answer for the next request:"
#| msgid "Could not allocate memory for SFTP packet." msgstr ""
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Ne mogu alocirati memoriju za SFTP paket."
#: tdeio_sftp.cpp:518 #: tdeio_sftp.cpp:508
#, fuzzy msgid "Use the username input field to answer this question."
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" msgstr ""
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Otvaram SFTP vezu prema računalu <b>%1.%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:522 #: tdeio_sftp.cpp:549
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "No hostname specified." msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Niste naveli poslužitelj" msgstr "Molim unesite vaše korisničko ime i šifru."
#: tdeio_sftp.cpp:615
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:536 #: tdeio_sftp.cpp:631
msgid "site:" msgid "site:"
msgstr "računalo:" msgstr "računalo:"
#: tdeio_sftp.cpp:563 #: tdeio_sftp.cpp:843
#, fuzzy
#| msgid "Could not allocate memory for SFTP packet."
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Ne mogu alocirati memoriju za SFTP paket."
#: tdeio_sftp.cpp:908
msgid "Could not create a new SSH session." msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593 #: tdeio_sftp.cpp:938
msgid "Could not set host." msgid "Could not set host."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600 #: tdeio_sftp.cpp:945
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Could not read SFTP packet" #| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not set port." msgid "Could not set port."
msgstr "Ne mogu pročitati SFTP paket" msgstr "Ne mogu pročitati SFTP paket"
#: tdeio_sftp.cpp:609 #: tdeio_sftp.cpp:955
msgid "Could not set username." msgid "Could not set username."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618 #: tdeio_sftp.cpp:964
msgid "Could not set log verbosity." msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626 #: tdeio_sftp.cpp:972
msgid "Could not parse the config file." msgid "Could not parse the config file."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680 #: tdeio_sftp.cpp:1025
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" "The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -93,7 +123,7 @@ msgid ""
"%1" "%1"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691 #: tdeio_sftp.cpp:1035
msgid "" msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n" "The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " "This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -104,85 +134,105 @@ msgid ""
"%3" "%3"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704 #: tdeio_sftp.cpp:1049
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Warning: Cannot verify host's identity." msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Upozorenje: Ne mogu provjeriti indentitet računala!" msgstr "Upozorenje: Ne mogu provjeriti indentitet računala!"
#: tdeio_sftp.cpp:705 #: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid "" msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" "The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n" "The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?" "Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 #: tdeio_sftp.cpp:1092
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Otvaram SFTP vezu prema računalu <b>%1.%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:1096
#, fuzzy
msgid "No hostname specified."
msgstr "Niste naveli poslužitelj"
#: tdeio_sftp.cpp:1131 tdeio_sftp.cpp:1207
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Authentication failed." #| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed (method: %1)." msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Neuspjelo spajanje." msgstr "Neuspjelo spajanje."
#: tdeio_sftp.cpp:741 #: tdeio_sftp.cpp:1132
msgid "none" msgid "none"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748 #: tdeio_sftp.cpp:1171
msgid "" msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" "Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768 #: tdeio_sftp.cpp:1175
msgid "public key" msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794 #: tdeio_sftp.cpp:1211
msgid "keyboard interactive" msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810 #: tdeio_sftp.cpp:1227
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Please enter your username and password." #| msgid "Authentication failed."
msgstr "Molim unesite vaše korisničko ime i šifru." msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Neuspjelo spajanje."
#: tdeio_sftp.cpp:812 #: tdeio_sftp.cpp:1241
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" #| msgid "Authentication failed."
"Login failed.\n" msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
"Please confirm your username and password, and enter them again." msgstr "Neuspjelo spajanje."
msgstr "Molim unesite vaše korisničko ime i šifru."
#: tdeio_sftp.cpp:839 #: tdeio_sftp.cpp:1245
msgid "password" msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853 #: tdeio_sftp.cpp:1259
msgid "" msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " "Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server." "server."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861 #: tdeio_sftp.cpp:1266
msgid "Could not initialize the SFTP session." msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866 #: tdeio_sftp.cpp:1271
#, c-format #, c-format
msgid "Successfully connected to %1" msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Uspješno uspostavljena veza sa %1" msgstr "Uspješno uspostavljena veza sa %1"
#: tdeio_sftp.cpp:1381 #: tdeio_sftp.cpp:1772
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not change permissions for\n" "Could not change permissions for\n"
"%1" "%1"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564 #: tdeio_sftp.cpp:1955
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not read SFTP packet" #| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not read link: %1" msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Ne mogu pročitati SFTP paket" msgstr "Ne mogu pročitati SFTP paket"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "Molim unesite vaše korisničko ime i šifru."
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." #~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "Ne mogu odrediti podsistem i naredbu u isto vrijeme." #~ msgstr "Ne mogu odrediti podsistem i naredbu u isto vrijeme."
@ -201,9 +251,6 @@ msgstr "Ne mogu pročitati SFTP paket"
#~ msgid "Please supply a password." #~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Unesite lozinku." #~ msgstr "Unesite lozinku."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Navedite lozinku za vaš privatni SSH ključ."
#~ msgid "Authentication to %1 failed" #~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "Provjera autentičnosti za %1 nije uspjela" #~ msgstr "Provjera autentičnosti za %1 nije uspjela"
@ -290,10 +337,6 @@ msgstr "Ne mogu pročitati SFTP paket"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase." #~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Unesite vaše korisničko ime i lozinku ključa." #~ msgstr "Unesite vaše korisničko ime i lozinku ključa."
#, fuzzy
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Neispravno korisničko ime ili lozinka"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Please enter a username and password" #~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Molim unesite korisničko ime i šifru" #~ msgstr "Molim unesite korisničko ime i šifru"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.4\n" "Project-Id-Version: TDE 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-02 11:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-02 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" "Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
@ -24,63 +24,93 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 #: tdeio_sftp.cpp:279
#, fuzzy
#| msgid "Incorrect username or password"
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "A megadott felhasználónév vagy jelszó hibás"
#: tdeio_sftp.cpp:285
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "Meg kell adni az SSH privát kulcshoz tartozó jelszót."
#: tdeio_sftp.cpp:287
#, fuzzy
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Meg kell adni az SSH privát kulcshoz tartozó jelszót."
#: tdeio_sftp.cpp:436 tdeio_sftp.cpp:629
msgid "SFTP Login" msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP-s bejelentkezés" msgstr "SFTP-s bejelentkezés"
#: tdeio_sftp.cpp:224 #: tdeio_sftp.cpp:457
msgid "Use the username input field to answer this question." #, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid "Please enter your password."
msgstr "Adja meg a felhasználónevét és a jelszavát."
#: tdeio_sftp.cpp:462 tdeio_sftp.cpp:562
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458 #: tdeio_sftp.cpp:469
#, fuzzy msgid "Please enter answer for the next request:"
#| msgid "Could not allocate memory for SFTP packet." msgstr ""
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Nem sikerült memóriát foglalni egy SFTP-csomagnak."
#: tdeio_sftp.cpp:518 #: tdeio_sftp.cpp:508
#, fuzzy msgid "Use the username input field to answer this question."
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" msgstr ""
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "SFTP-kapcsolat létrehozása: <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:522 #: tdeio_sftp.cpp:549
#, fuzzy msgid "Please enter your username and password."
#| msgid "No hostname specified" msgstr "Adja meg a felhasználónevét és a jelszavát."
msgid "No hostname specified."
msgstr "Nincs megadva a gépnév" #: tdeio_sftp.cpp:615
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:536 #: tdeio_sftp.cpp:631
msgid "site:" msgid "site:"
msgstr "kiszolgáló:" msgstr "kiszolgáló:"
#: tdeio_sftp.cpp:563 #: tdeio_sftp.cpp:843
#, fuzzy
#| msgid "Could not allocate memory for SFTP packet."
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Nem sikerült memóriát foglalni egy SFTP-csomagnak."
#: tdeio_sftp.cpp:908
msgid "Could not create a new SSH session." msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593 #: tdeio_sftp.cpp:938
msgid "Could not set host." msgid "Could not set host."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600 #: tdeio_sftp.cpp:945
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Could not read SFTP packet" #| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not set port." msgid "Could not set port."
msgstr "Egy SFTP-csomagot nem sikerült beolvasni" msgstr "Egy SFTP-csomagot nem sikerült beolvasni"
#: tdeio_sftp.cpp:609 #: tdeio_sftp.cpp:955
msgid "Could not set username." msgid "Could not set username."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618 #: tdeio_sftp.cpp:964
msgid "Could not set log verbosity." msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626 #: tdeio_sftp.cpp:972
msgid "Could not parse the config file." msgid "Could not parse the config file."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680 #: tdeio_sftp.cpp:1025
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" "The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -90,7 +120,7 @@ msgid ""
"%1" "%1"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691 #: tdeio_sftp.cpp:1035
msgid "" msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n" "The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " "This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -101,84 +131,106 @@ msgid ""
"%3" "%3"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704 #: tdeio_sftp.cpp:1049
msgid "Warning: Cannot verify host's identity." msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Figyelem: a kiszolgálót nem lehet azonosítani!" msgstr "Figyelem: a kiszolgálót nem lehet azonosítani!"
#: tdeio_sftp.cpp:705 #: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid "" msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" "The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n" "The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?" "Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 #: tdeio_sftp.cpp:1092
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "SFTP-kapcsolat létrehozása: <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:1096
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "Nincs megadva a gépnév"
#: tdeio_sftp.cpp:1131 tdeio_sftp.cpp:1207
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Authentication failed." #| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed (method: %1)." msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Az azonosítás nem sikerült." msgstr "Az azonosítás nem sikerült."
#: tdeio_sftp.cpp:741 #: tdeio_sftp.cpp:1132
msgid "none" msgid "none"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748 #: tdeio_sftp.cpp:1171
msgid "" msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" "Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768 #: tdeio_sftp.cpp:1175
msgid "public key" msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794 #: tdeio_sftp.cpp:1211
msgid "keyboard interactive" msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810 #: tdeio_sftp.cpp:1227
msgid "Please enter your username and password." #, fuzzy
msgstr "Adja meg a felhasználónevét és a jelszavát." #| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Az azonosítás nem sikerült."
#: tdeio_sftp.cpp:812 #: tdeio_sftp.cpp:1241
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password." #| msgid "Authentication failed."
msgid "" msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
"Login failed.\n" msgstr "Az azonosítás nem sikerült."
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "Adja meg a felhasználónevét és a jelszavát."
#: tdeio_sftp.cpp:839 #: tdeio_sftp.cpp:1245
msgid "password" msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853 #: tdeio_sftp.cpp:1259
msgid "" msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " "Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server." "server."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861 #: tdeio_sftp.cpp:1266
msgid "Could not initialize the SFTP session." msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866 #: tdeio_sftp.cpp:1271
#, c-format #, c-format
msgid "Successfully connected to %1" msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Sikerült csatlakozni - %1" msgstr "Sikerült csatlakozni - %1"
#: tdeio_sftp.cpp:1381 #: tdeio_sftp.cpp:1772
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not change permissions for\n" "Could not change permissions for\n"
"%1" "%1"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564 #: tdeio_sftp.cpp:1955
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not read SFTP packet" #| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not read link: %1" msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Egy SFTP-csomagot nem sikerült beolvasni" msgstr "Egy SFTP-csomagot nem sikerült beolvasni"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "Adja meg a felhasználónevét és a jelszavát."
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." #~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "Nem lehet egyszerre alrendszert és parancsot is megadni." #~ msgstr "Nem lehet egyszerre alrendszert és parancsot is megadni."
@ -197,9 +249,6 @@ msgstr "Egy SFTP-csomagot nem sikerült beolvasni"
#~ msgid "Please supply a password." #~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Meg kell adni a jelszót." #~ msgstr "Meg kell adni a jelszót."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Meg kell adni az SSH privát kulcshoz tartozó jelszót."
#~ msgid "Authentication to %1 failed" #~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "Nem sikerült az azonosítás - %1" #~ msgstr "Nem sikerült az azonosítás - %1"
@ -289,9 +338,6 @@ msgstr "Egy SFTP-csomagot nem sikerült beolvasni"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase." #~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Adja meg a felhasználónevét és a kulcshoz tartozó jelszót." #~ msgstr "Adja meg a felhasználónevét és a kulcshoz tartozó jelszót."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "A megadott felhasználónév vagy jelszó hibás"
#~ msgid "Please enter a username and password" #~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Adja meg a felhasználónevét és a jelszavát" #~ msgstr "Adja meg a felhasználónevét és a jelszavát"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-25 19:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-25 19:53-0500\n"
"Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n" "Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
@ -29,63 +29,93 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 #: tdeio_sftp.cpp:279
#, fuzzy
#| msgid "Incorrect username or password"
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Ógilt notandanafn eða lykilorð"
#: tdeio_sftp.cpp:285
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "Vinsamlega sláðu inn lykilsetninguna fyrir þinn SSH lykil."
#: tdeio_sftp.cpp:287
#, fuzzy
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Vinsamlega sláðu inn lykilsetninguna fyrir þinn SSH lykil."
#: tdeio_sftp.cpp:436 tdeio_sftp.cpp:629
msgid "SFTP Login" msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP innstimplun" msgstr "SFTP innstimplun"
#: tdeio_sftp.cpp:224 #: tdeio_sftp.cpp:457
msgid "Use the username input field to answer this question." #, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid "Please enter your password."
msgstr "Sláðu inn notandanafn og lykilorð þitt."
#: tdeio_sftp.cpp:462 tdeio_sftp.cpp:562
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458 #: tdeio_sftp.cpp:469
#, fuzzy msgid "Please enter answer for the next request:"
#| msgid "Could not allocate memory for SFTP packet." msgstr ""
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Gat ekki fengið nóg minni fyrir SFTP pakka."
#: tdeio_sftp.cpp:518 #: tdeio_sftp.cpp:508
#, fuzzy msgid "Use the username input field to answer this question."
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" msgstr ""
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Opna SFTP tengingu við vélina <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:522 #: tdeio_sftp.cpp:549
#, fuzzy msgid "Please enter your username and password."
#| msgid "No hostname specified" msgstr "Sláðu inn notandanafn og lykilorð þitt."
msgid "No hostname specified."
msgstr "Vantar vélarheiti" #: tdeio_sftp.cpp:615
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:536 #: tdeio_sftp.cpp:631
msgid "site:" msgid "site:"
msgstr "þjónn:" msgstr "þjónn:"
#: tdeio_sftp.cpp:563 #: tdeio_sftp.cpp:843
#, fuzzy
#| msgid "Could not allocate memory for SFTP packet."
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Gat ekki fengið nóg minni fyrir SFTP pakka."
#: tdeio_sftp.cpp:908
msgid "Could not create a new SSH session." msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593 #: tdeio_sftp.cpp:938
msgid "Could not set host." msgid "Could not set host."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600 #: tdeio_sftp.cpp:945
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Could not read SFTP packet" #| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not set port." msgid "Could not set port."
msgstr "Gat ekki lesið SFTP pakka" msgstr "Gat ekki lesið SFTP pakka"
#: tdeio_sftp.cpp:609 #: tdeio_sftp.cpp:955
msgid "Could not set username." msgid "Could not set username."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618 #: tdeio_sftp.cpp:964
msgid "Could not set log verbosity." msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626 #: tdeio_sftp.cpp:972
msgid "Could not parse the config file." msgid "Could not parse the config file."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680 #: tdeio_sftp.cpp:1025
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" "The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -95,7 +125,7 @@ msgid ""
"%1" "%1"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691 #: tdeio_sftp.cpp:1035
msgid "" msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n" "The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " "This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -106,84 +136,106 @@ msgid ""
"%3" "%3"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704 #: tdeio_sftp.cpp:1049
msgid "Warning: Cannot verify host's identity." msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Viðvörun: Get ekki staðfest auðkenni vélar." msgstr "Viðvörun: Get ekki staðfest auðkenni vélar."
#: tdeio_sftp.cpp:705 #: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid "" msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" "The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n" "The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?" "Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 #: tdeio_sftp.cpp:1092
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Opna SFTP tengingu við vélina <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:1096
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "Vantar vélarheiti"
#: tdeio_sftp.cpp:1131 tdeio_sftp.cpp:1207
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Authentication failed." #| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed (method: %1)." msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Auðkenning brást!" msgstr "Auðkenning brást!"
#: tdeio_sftp.cpp:741 #: tdeio_sftp.cpp:1132
msgid "none" msgid "none"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748 #: tdeio_sftp.cpp:1171
msgid "" msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" "Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768 #: tdeio_sftp.cpp:1175
msgid "public key" msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794 #: tdeio_sftp.cpp:1211
msgid "keyboard interactive" msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810 #: tdeio_sftp.cpp:1227
msgid "Please enter your username and password." #, fuzzy
msgstr "Sláðu inn notandanafn og lykilorð þitt." #| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Auðkenning brást!"
#: tdeio_sftp.cpp:812 #: tdeio_sftp.cpp:1241
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password." #| msgid "Authentication failed."
msgid "" msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
"Login failed.\n" msgstr "Auðkenning brást!"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "Sláðu inn notandanafn og lykilorð þitt."
#: tdeio_sftp.cpp:839 #: tdeio_sftp.cpp:1245
msgid "password" msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853 #: tdeio_sftp.cpp:1259
msgid "" msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " "Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server." "server."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861 #: tdeio_sftp.cpp:1266
msgid "Could not initialize the SFTP session." msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866 #: tdeio_sftp.cpp:1271
#, c-format #, c-format
msgid "Successfully connected to %1" msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Tenging við %1 tókst" msgstr "Tenging við %1 tókst"
#: tdeio_sftp.cpp:1381 #: tdeio_sftp.cpp:1772
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not change permissions for\n" "Could not change permissions for\n"
"%1" "%1"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564 #: tdeio_sftp.cpp:1955
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not read SFTP packet" #| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not read link: %1" msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Gat ekki lesið SFTP pakka" msgstr "Gat ekki lesið SFTP pakka"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "Sláðu inn notandanafn og lykilorð þitt."
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." #~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "Get ekki skilgreint undirkerfi og skipun í einu." #~ msgstr "Get ekki skilgreint undirkerfi og skipun í einu."
@ -202,9 +254,6 @@ msgstr "Gat ekki lesið SFTP pakka"
#~ msgid "Please supply a password." #~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Sláðu inn lykilorð." #~ msgstr "Sláðu inn lykilorð."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Vinsamlega sláðu inn lykilsetninguna fyrir þinn SSH lykil."
#~ msgid "Authentication to %1 failed" #~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "Auðkenning við %1 mistókst" #~ msgstr "Auðkenning við %1 mistókst"
@ -291,9 +340,6 @@ msgstr "Gat ekki lesið SFTP pakka"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase." #~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Sláðu inn notandanafn og lykilsetningu þína." #~ msgstr "Sláðu inn notandanafn og lykilsetningu þína."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Ógilt notandanafn eða lykilorð"
#~ msgid "Please enter a username and password" #~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Sláðu inn notandanafn og lykilorð" #~ msgstr "Sláðu inn notandanafn og lykilorð"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-19 18:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-19 18:31+0000\n"
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n" "Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -30,56 +30,90 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "michele.calgaro@yahoo.it" msgstr "michele.calgaro@yahoo.it"
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 #: tdeio_sftp.cpp:279
#, fuzzy
#| msgid "Incorrect username or password"
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Password o username sbagliati"
#: tdeio_sftp.cpp:285
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "Per favore immetti la frase segreta della tua chiave SSH privata."
#: tdeio_sftp.cpp:287
#, fuzzy
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Per favore immetti la frase segreta della tua chiave SSH privata."
#: tdeio_sftp.cpp:436 tdeio_sftp.cpp:629
msgid "SFTP Login" msgid "SFTP Login"
msgstr "Accesso SFTP" msgstr "Accesso SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:224 #: tdeio_sftp.cpp:457
#, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid "Please enter your password."
msgstr "Per favore immetti il tuo nome utente e la tua password."
#: tdeio_sftp.cpp:462 tdeio_sftp.cpp:562
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:469
msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:508
msgid "Use the username input field to answer this question." msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr "" msgstr ""
"Usa il campo di immissione del nome utente per rispondere a questa domanda." "Usa il campo di immissione del nome utente per rispondere a questa domanda."
#: tdeio_sftp.cpp:458 #: tdeio_sftp.cpp:549
msgid "Could not allocate callbacks" msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Impossibile allocare le funzioni di richiamata" msgstr "Per favore immetti il tuo nome utente e la tua password."
#: tdeio_sftp.cpp:518
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Apertura della connessione SFTP all'host %1:%2"
#: tdeio_sftp.cpp:522 #: tdeio_sftp.cpp:615
msgid "No hostname specified." msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr "Non è stato specificato il nome dell'host." msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:536 #: tdeio_sftp.cpp:631
msgid "site:" msgid "site:"
msgstr "sito:" msgstr "sito:"
#: tdeio_sftp.cpp:563 #: tdeio_sftp.cpp:843
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Impossibile allocare le funzioni di richiamata"
#: tdeio_sftp.cpp:908
msgid "Could not create a new SSH session." msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "Impossibile creare una nuova sessione SSH." msgstr "Impossibile creare una nuova sessione SSH."
#: tdeio_sftp.cpp:593 #: tdeio_sftp.cpp:938
msgid "Could not set host." msgid "Could not set host."
msgstr "Impossibile impostare l'host." msgstr "Impossibile impostare l'host."
#: tdeio_sftp.cpp:600 #: tdeio_sftp.cpp:945
msgid "Could not set port." msgid "Could not set port."
msgstr "Impossibile impostare la porta." msgstr "Impossibile impostare la porta."
#: tdeio_sftp.cpp:609 #: tdeio_sftp.cpp:955
msgid "Could not set username." msgid "Could not set username."
msgstr "Impossibile impostare il nome utente." msgstr "Impossibile impostare il nome utente."
#: tdeio_sftp.cpp:618 #: tdeio_sftp.cpp:964
msgid "Could not set log verbosity." msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "Impossibile impostare la verbosità dei log." msgstr "Impossibile impostare la verbosità dei log."
#: tdeio_sftp.cpp:626 #: tdeio_sftp.cpp:972
msgid "Could not parse the config file." msgid "Could not parse the config file."
msgstr "Impossibile analizzare il file di configurazione." msgstr "Impossibile analizzare il file di configurazione."
#: tdeio_sftp.cpp:680 #: tdeio_sftp.cpp:1025
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" "The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -96,7 +130,7 @@ msgstr ""
"Si prega di contattare l'amministratore di sistema.\n" "Si prega di contattare l'amministratore di sistema.\n"
"%1" "%1"
#: tdeio_sftp.cpp:691 #: tdeio_sftp.cpp:1035
msgid "" msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n" "The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " "This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -115,11 +149,11 @@ msgstr ""
"Si prega di contattare l'amministratore di sistema.\n" "Si prega di contattare l'amministratore di sistema.\n"
"%3" "%3"
#: tdeio_sftp.cpp:704 #: tdeio_sftp.cpp:1049
msgid "Warning: Cannot verify host's identity." msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Attenzione: impossibile verificare l'identità dell'host." msgstr "Attenzione: impossibile verificare l'identità dell'host."
#: tdeio_sftp.cpp:705 #: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid "" msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" "The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n" "The key fingerprint is: %2\n"
@ -129,46 +163,65 @@ msgstr ""
"L'impronta digitale della chiave è: %2\n" "L'impronta digitale della chiave è: %2\n"
"Sei sicuro di voler continuare a connetterti?" "Sei sicuro di voler continuare a connetterti?"
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 #: tdeio_sftp.cpp:1092
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Apertura della connessione SFTP all'host %1:%2"
#: tdeio_sftp.cpp:1096
msgid "No hostname specified."
msgstr "Non è stato specificato il nome dell'host."
#: tdeio_sftp.cpp:1131 tdeio_sftp.cpp:1207
msgid "Authentication failed (method: %1)." msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Autenticazione non riuscita (metodo: %1)." msgstr "Autenticazione non riuscita (metodo: %1)."
#: tdeio_sftp.cpp:741 #: tdeio_sftp.cpp:1132
msgid "none" msgid "none"
msgstr "nessuno" msgstr "nessuno"
#: tdeio_sftp.cpp:748 #: tdeio_sftp.cpp:1171
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
msgid "" msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" "Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr "" msgstr ""
"Autenticazione fallita. Il server non ha inviato alcun metodo di " "Autenticazione fallita. Il server non ha inviato alcun metodo di "
"autenticazione!" "autenticazione!"
#: tdeio_sftp.cpp:768 #: tdeio_sftp.cpp:1175
msgid "public key" #, fuzzy
msgstr "chiave pubblica" #| msgid ""
#| "Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr ""
"Autenticazione fallita. Il server non ha inviato alcun metodo di "
"autenticazione!"
#: tdeio_sftp.cpp:794 #: tdeio_sftp.cpp:1211
msgid "keyboard interactive" msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr "tastiera interattiva" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810 #: tdeio_sftp.cpp:1227
msgid "Please enter your username and password." #, fuzzy
msgstr "Per favore immetti il tuo nome utente e la tua password." #| msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Autenticazione non riuscita (metodo: %1)."
#: tdeio_sftp.cpp:812 #: tdeio_sftp.cpp:1241
msgid "" #, fuzzy
"Login failed.\n" #| msgid "Authentication failed (method: %1)."
"Please confirm your username and password, and enter them again." msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
msgstr "" msgstr "Autenticazione non riuscita (metodo: %1)."
"Accesso fallito.\n"
"Conferma il tuo nome utente e password e inseriscili di nuovo."
#: tdeio_sftp.cpp:839 #: tdeio_sftp.cpp:1245
msgid "password" msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr "parola d'ordine" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853 #: tdeio_sftp.cpp:1259
msgid "" msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " "Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server." "server."
@ -176,16 +229,16 @@ msgstr ""
"Impossibile richiedere il sottosistema SFTP. Assicurati che SFTP sia " "Impossibile richiedere il sottosistema SFTP. Assicurati che SFTP sia "
"abilitato sul server." "abilitato sul server."
#: tdeio_sftp.cpp:861 #: tdeio_sftp.cpp:1266
msgid "Could not initialize the SFTP session." msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "Impossibile inizializzare la sessione SFTP." msgstr "Impossibile inizializzare la sessione SFTP."
#: tdeio_sftp.cpp:866 #: tdeio_sftp.cpp:1271
#, c-format #, c-format
msgid "Successfully connected to %1" msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Connesso correttamente con %1" msgstr "Connesso correttamente con %1"
#: tdeio_sftp.cpp:1381 #: tdeio_sftp.cpp:1772
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not change permissions for\n" "Could not change permissions for\n"
@ -194,11 +247,27 @@ msgstr ""
"Impossibile modificare le autorizzazioni per\n" "Impossibile modificare le autorizzazioni per\n"
"%1" "%1"
#: tdeio_sftp.cpp:1564 #: tdeio_sftp.cpp:1955
#, c-format #, c-format
msgid "Could not read link: %1" msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Impossibile leggere dal collegamento: %1" msgstr "Impossibile leggere dal collegamento: %1"
#~ msgid "public key"
#~ msgstr "chiave pubblica"
#~ msgid "keyboard interactive"
#~ msgstr "tastiera interattiva"
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr ""
#~ "Accesso fallito.\n"
#~ "Conferma il tuo nome utente e password e inseriscili di nuovo."
#~ msgid "password"
#~ msgstr "parola d'ordine"
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." #~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Impossibile specificare un sottosistema e un comando allo stesso tempo." #~ "Impossibile specificare un sottosistema e un comando allo stesso tempo."
@ -218,9 +287,6 @@ msgstr "Impossibile leggere dal collegamento: %1"
#~ msgid "Please supply a password." #~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Per favore fornisci una password." #~ msgstr "Per favore fornisci una password."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Per favore immetti la frase segreta della tua chiave SSH privata."
#~ msgid "Authentication to %1 failed" #~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "Autenticazione su %1 non riuscita" #~ msgstr "Autenticazione su %1 non riuscita"
@ -313,9 +379,6 @@ msgstr "Impossibile leggere dal collegamento: %1"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Per favore immetti il tuo nome utente e la frase segreta della chiave." #~ "Per favore immetti il tuo nome utente e la frase segreta della chiave."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Password o username sbagliati"
#~ msgid "Please enter a username and password" #~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Per favore immetti un nome utente ed una password" #~ msgstr "Per favore immetti un nome utente ed una password"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-10 23:00+0900\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-10 23:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n" "Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n" "Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
@ -28,61 +28,91 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 #: tdeio_sftp.cpp:279
#, fuzzy
#| msgid "Incorrect username or password"
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "不正なユーザ名とパスワード"
#: tdeio_sftp.cpp:285
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "SSH 秘密鍵のパスフレーズを入力してください。"
#: tdeio_sftp.cpp:287
#, fuzzy
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "SSH 秘密鍵のパスフレーズを入力してください。"
#: tdeio_sftp.cpp:436 tdeio_sftp.cpp:629
msgid "SFTP Login" msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP ログイン" msgstr "SFTP ログイン"
#: tdeio_sftp.cpp:224 #: tdeio_sftp.cpp:457
msgid "Use the username input field to answer this question." #, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid "Please enter your password."
msgstr "ユーザ名とパスワードを入力してください。"
#: tdeio_sftp.cpp:462 tdeio_sftp.cpp:562
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458 #: tdeio_sftp.cpp:469
msgid "Could not allocate callbacks" msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:518 #: tdeio_sftp.cpp:508
#, fuzzy msgid "Use the username input field to answer this question."
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" msgstr ""
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "ホスト <b>%1:%2</b> への SFTP 接続開始"
#: tdeio_sftp.cpp:522 #: tdeio_sftp.cpp:549
#, fuzzy msgid "Please enter your username and password."
#| msgid "No hostname specified" msgstr "ユーザ名とパスワードを入力してください。"
msgid "No hostname specified."
msgstr "ホスト名が指定されていません"
#: tdeio_sftp.cpp:536 #: tdeio_sftp.cpp:615
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:631
msgid "site:" msgid "site:"
msgstr "サイト:" msgstr "サイト:"
#: tdeio_sftp.cpp:563 #: tdeio_sftp.cpp:843
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:908
msgid "Could not create a new SSH session." msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593 #: tdeio_sftp.cpp:938
msgid "Could not set host." msgid "Could not set host."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600 #: tdeio_sftp.cpp:945
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Could not read SFTP packet" #| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not set port." msgid "Could not set port."
msgstr "SFTP パケットを読み込めません" msgstr "SFTP パケットを読み込めません"
#: tdeio_sftp.cpp:609 #: tdeio_sftp.cpp:955
msgid "Could not set username." msgid "Could not set username."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618 #: tdeio_sftp.cpp:964
msgid "Could not set log verbosity." msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626 #: tdeio_sftp.cpp:972
msgid "Could not parse the config file." msgid "Could not parse the config file."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680 #: tdeio_sftp.cpp:1025
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" "The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -92,7 +122,7 @@ msgid ""
"%1" "%1"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691 #: tdeio_sftp.cpp:1035
msgid "" msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n" "The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " "This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -103,84 +133,106 @@ msgid ""
"%3" "%3"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704 #: tdeio_sftp.cpp:1049
msgid "Warning: Cannot verify host's identity." msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "警告: ホストの識別情報を検証できません。" msgstr "警告: ホストの識別情報を検証できません。"
#: tdeio_sftp.cpp:705 #: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid "" msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" "The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n" "The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?" "Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 #: tdeio_sftp.cpp:1092
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "ホスト <b>%1:%2</b> への SFTP 接続開始"
#: tdeio_sftp.cpp:1096
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "ホスト名が指定されていません"
#: tdeio_sftp.cpp:1131 tdeio_sftp.cpp:1207
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Authentication failed." #| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed (method: %1)." msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "認証に失敗しました。" msgstr "認証に失敗しました。"
#: tdeio_sftp.cpp:741 #: tdeio_sftp.cpp:1132
msgid "none" msgid "none"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748 #: tdeio_sftp.cpp:1171
msgid "" msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" "Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768 #: tdeio_sftp.cpp:1175
msgid "public key" msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794 #: tdeio_sftp.cpp:1211
msgid "keyboard interactive" msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810 #: tdeio_sftp.cpp:1227
msgid "Please enter your username and password." #, fuzzy
msgstr "ユーザ名とパスワードを入力してください。" #| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "認証に失敗しました。"
#: tdeio_sftp.cpp:812 #: tdeio_sftp.cpp:1241
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password." #| msgid "Authentication failed."
msgid "" msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
"Login failed.\n" msgstr "認証に失敗しました。"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "ユーザ名とパスワードを入力してください。"
#: tdeio_sftp.cpp:839 #: tdeio_sftp.cpp:1245
msgid "password" msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853 #: tdeio_sftp.cpp:1259
msgid "" msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " "Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server." "server."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861 #: tdeio_sftp.cpp:1266
msgid "Could not initialize the SFTP session." msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866 #: tdeio_sftp.cpp:1271
#, c-format #, c-format
msgid "Successfully connected to %1" msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "%1 への接続に成功" msgstr "%1 への接続に成功"
#: tdeio_sftp.cpp:1381 #: tdeio_sftp.cpp:1772
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not change permissions for\n" "Could not change permissions for\n"
"%1" "%1"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564 #: tdeio_sftp.cpp:1955
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not read SFTP packet" #| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not read link: %1" msgid "Could not read link: %1"
msgstr "SFTP パケットを読み込めません" msgstr "SFTP パケットを読み込めません"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "ユーザ名とパスワードを入力してください。"
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." #~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "サブシステムとコマンドを同時に指定することはできません。" #~ msgstr "サブシステムとコマンドを同時に指定することはできません。"
@ -199,9 +251,6 @@ msgstr "SFTP パケットを読み込めません"
#~ msgid "Please supply a password." #~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "パスワードを入力してください。" #~ msgstr "パスワードを入力してください。"
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "SSH 秘密鍵のパスフレーズを入力してください。"
#~ msgid "Authentication to %1 failed" #~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "%1 への認証に失敗" #~ msgstr "%1 への認証に失敗"
@ -290,9 +339,6 @@ msgstr "SFTP パケットを読み込めません"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase." #~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "ユーザ名とキーパスフレーズを入力してください。" #~ msgstr "ユーザ名とキーパスフレーズを入力してください。"
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "不正なユーザ名とパスワード"
#~ msgid "Please enter a username and password" #~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "ユーザ名とパスワードを入力してください" #~ msgstr "ユーザ名とパスワードを入力してください"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-05 10:29+0600\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-05 10:29+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" "Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n" "Language-Team: Kazakh\n"
@ -27,61 +27,91 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 #: tdeio_sftp.cpp:279
#, fuzzy
#| msgid "Incorrect username or password"
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Пайдаланушының атауы не пароль дұрыс емес"
#: tdeio_sftp.cpp:285
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "SSH жеке кілт тізбегін келтіріңіз."
#: tdeio_sftp.cpp:287
#, fuzzy
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "SSH жеке кілт тізбегін келтіріңіз."
#: tdeio_sftp.cpp:436 tdeio_sftp.cpp:629
msgid "SFTP Login" msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP хостына кіру" msgstr "SFTP хостына кіру"
#: tdeio_sftp.cpp:224 #: tdeio_sftp.cpp:457
msgid "Use the username input field to answer this question." #, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid "Please enter your password."
msgstr "Пайдаланушының атауыңыз мен пароліңізді келтіріңіз."
#: tdeio_sftp.cpp:462 tdeio_sftp.cpp:562
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458 #: tdeio_sftp.cpp:469
msgid "Could not allocate callbacks" msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:518 #: tdeio_sftp.cpp:508
#, fuzzy msgid "Use the username input field to answer this question."
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" msgstr ""
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "<b>%1:%2</b> хостымен SFTP байланыс құрылуда"
#: tdeio_sftp.cpp:522 #: tdeio_sftp.cpp:549
#, fuzzy msgid "Please enter your username and password."
#| msgid "No hostname specified" msgstr "Пайдаланушының атауыңыз мен пароліңізді келтіріңіз."
msgid "No hostname specified."
msgstr "Хосттың атауы келтірілмеген"
#: tdeio_sftp.cpp:536 #: tdeio_sftp.cpp:615
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:631
msgid "site:" msgid "site:"
msgstr "сайт:" msgstr "сайт:"
#: tdeio_sftp.cpp:563 #: tdeio_sftp.cpp:843
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:908
msgid "Could not create a new SSH session." msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593 #: tdeio_sftp.cpp:938
msgid "Could not set host." msgid "Could not set host."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600 #: tdeio_sftp.cpp:945
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Could not read SFTP packet" #| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not set port." msgid "Could not set port."
msgstr "SFTP дестесі оқылмады" msgstr "SFTP дестесі оқылмады"
#: tdeio_sftp.cpp:609 #: tdeio_sftp.cpp:955
msgid "Could not set username." msgid "Could not set username."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618 #: tdeio_sftp.cpp:964
msgid "Could not set log verbosity." msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626 #: tdeio_sftp.cpp:972
msgid "Could not parse the config file." msgid "Could not parse the config file."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680 #: tdeio_sftp.cpp:1025
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" "The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -91,7 +121,7 @@ msgid ""
"%1" "%1"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691 #: tdeio_sftp.cpp:1035
msgid "" msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n" "The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " "This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -102,84 +132,106 @@ msgid ""
"%3" "%3"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704 #: tdeio_sftp.cpp:1049
msgid "Warning: Cannot verify host's identity." msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Ескерту: хосттың идентификация тексерісі болмады." msgstr "Ескерту: хосттың идентификация тексерісі болмады."
#: tdeio_sftp.cpp:705 #: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid "" msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" "The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n" "The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?" "Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 #: tdeio_sftp.cpp:1092
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "<b>%1:%2</b> хостымен SFTP байланыс құрылуда"
#: tdeio_sftp.cpp:1096
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "Хосттың атауы келтірілмеген"
#: tdeio_sftp.cpp:1131 tdeio_sftp.cpp:1207
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Authentication failed." #| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed (method: %1)." msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Идентификация тексерісі өтпеді." msgstr "Идентификация тексерісі өтпеді."
#: tdeio_sftp.cpp:741 #: tdeio_sftp.cpp:1132
msgid "none" msgid "none"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748 #: tdeio_sftp.cpp:1171
msgid "" msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" "Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768 #: tdeio_sftp.cpp:1175
msgid "public key" msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794 #: tdeio_sftp.cpp:1211
msgid "keyboard interactive" msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810 #: tdeio_sftp.cpp:1227
msgid "Please enter your username and password." #, fuzzy
msgstr "Пайдаланушының атауыңыз мен пароліңізді келтіріңіз." #| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Идентификация тексерісі өтпеді."
#: tdeio_sftp.cpp:812 #: tdeio_sftp.cpp:1241
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password." #| msgid "Authentication failed."
msgid "" msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
"Login failed.\n" msgstr "Идентификация тексерісі өтпеді."
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "Пайдаланушының атауыңыз мен пароліңізді келтіріңіз."
#: tdeio_sftp.cpp:839 #: tdeio_sftp.cpp:1245
msgid "password" msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853 #: tdeio_sftp.cpp:1259
msgid "" msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " "Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server." "server."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861 #: tdeio_sftp.cpp:1266
msgid "Could not initialize the SFTP session." msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866 #: tdeio_sftp.cpp:1271
#, c-format #, c-format
msgid "Successfully connected to %1" msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "%1 дегенімен байланыс сәтті құрылды" msgstr "%1 дегенімен байланыс сәтті құрылды"
#: tdeio_sftp.cpp:1381 #: tdeio_sftp.cpp:1772
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not change permissions for\n" "Could not change permissions for\n"
"%1" "%1"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564 #: tdeio_sftp.cpp:1955
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not read SFTP packet" #| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not read link: %1" msgid "Could not read link: %1"
msgstr "SFTP дестесі оқылмады" msgstr "SFTP дестесі оқылмады"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "Пайдаланушының атауыңыз мен пароліңізді келтіріңіз."
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." #~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "Бағыныңқы жүйе мен команданы бірге келтіруге болмайды." #~ msgstr "Бағыныңқы жүйе мен команданы бірге келтіруге болмайды."
@ -198,9 +250,6 @@ msgstr "SFTP дестесі оқылмады"
#~ msgid "Please supply a password." #~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Парольді келтіріңіз." #~ msgstr "Парольді келтіріңіз."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "SSH жеке кілт тізбегін келтіріңіз."
#~ msgid "Authentication to %1 failed" #~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "%1 идентификациясы өтпеді" #~ msgstr "%1 идентификациясы өтпеді"
@ -287,9 +336,6 @@ msgstr "SFTP дестесі оқылмады"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase." #~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Пайдаланушының атауы мен кілт тізбегін келтіріңіз." #~ msgstr "Пайдаланушының атауы мен кілт тізбегін келтіріңіз."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Пайдаланушының атауы не пароль дұрыс емес"
#~ msgid "Please enter a username and password" #~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Пайдаланушының атауы мен парольді келтіріңіз" #~ msgstr "Пайдаланушының атауы мен парольді келтіріңіз"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-04 09:39+0700\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-04 09:39+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
@ -25,61 +25,91 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 #: tdeio_sftp.cpp:279
#, fuzzy
#| msgid "Incorrect username or password"
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ ឬ ពាក្យ​សម្ងាត់​មិន​ត្រឹម​ត្រូវ"
#: tdeio_sftp.cpp:285
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "សូម​ផ្ដល់​ឃ្លា​សម្ងាត់ ទៅ​ឲ្យកូនសោ​ឯកជន SSH របស់​អ្នក ។"
#: tdeio_sftp.cpp:287
#, fuzzy
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "សូម​ផ្ដល់​ឃ្លា​សម្ងាត់ ទៅ​ឲ្យកូនសោ​ឯកជន SSH របស់​អ្នក ។"
#: tdeio_sftp.cpp:436 tdeio_sftp.cpp:629
msgid "SFTP Login" msgid "SFTP Login"
msgstr "ការ​ចូល SFTP" msgstr "ការ​ចូល SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:224 #: tdeio_sftp.cpp:457
msgid "Use the username input field to answer this question." #, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid "Please enter your password."
msgstr "សូម​បញ្ចូលឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ​របស់​អ្នក និង​ពាក្យ​សម្ងាត់ ។"
#: tdeio_sftp.cpp:462 tdeio_sftp.cpp:562
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458 #: tdeio_sftp.cpp:469
msgid "Could not allocate callbacks" msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:518 #: tdeio_sftp.cpp:508
#, fuzzy msgid "Use the username input field to answer this question."
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" msgstr ""
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "បើក​ការ​តភ្ជាប់ SFTP ទៅ​ម៉ាស៊ីន <b>%1 ៖ %2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:522 #: tdeio_sftp.cpp:549
#, fuzzy msgid "Please enter your username and password."
#| msgid "No hostname specified" msgstr "សូម​បញ្ចូលឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ​របស់​អ្នក និង​ពាក្យ​សម្ងាត់ ។"
msgid "No hostname specified."
msgstr "មិន​បាន​បញ្ជាក់​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន"
#: tdeio_sftp.cpp:536 #: tdeio_sftp.cpp:615
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:631
msgid "site:" msgid "site:"
msgstr "តំបន់​បណ្ដាញ ៖​" msgstr "តំបន់​បណ្ដាញ ៖​"
#: tdeio_sftp.cpp:563 #: tdeio_sftp.cpp:843
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:908
msgid "Could not create a new SSH session." msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593 #: tdeio_sftp.cpp:938
msgid "Could not set host." msgid "Could not set host."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600 #: tdeio_sftp.cpp:945
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Could not read SFTP packet" #| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not set port." msgid "Could not set port."
msgstr "មិន​អាច​អាន​កញ្ចប់​ព័ត៌មាន​របស់ SFTP" msgstr "មិន​អាច​អាន​កញ្ចប់​ព័ត៌មាន​របស់ SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:609 #: tdeio_sftp.cpp:955
msgid "Could not set username." msgid "Could not set username."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618 #: tdeio_sftp.cpp:964
msgid "Could not set log verbosity." msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626 #: tdeio_sftp.cpp:972
msgid "Could not parse the config file." msgid "Could not parse the config file."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680 #: tdeio_sftp.cpp:1025
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" "The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -89,7 +119,7 @@ msgid ""
"%1" "%1"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691 #: tdeio_sftp.cpp:1035
msgid "" msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n" "The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " "This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -100,84 +130,106 @@ msgid ""
"%3" "%3"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704 #: tdeio_sftp.cpp:1049
msgid "Warning: Cannot verify host's identity." msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "ព្រមាន ៖ មិន​អាចផ្ទៀត​ផ្ទាត់​អត្តសញ្ញាណ​របស់​ម៉ាស៊ីន ។" msgstr "ព្រមាន ៖ មិន​អាចផ្ទៀត​ផ្ទាត់​អត្តសញ្ញាណ​របស់​ម៉ាស៊ីន ។"
#: tdeio_sftp.cpp:705 #: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid "" msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" "The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n" "The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?" "Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 #: tdeio_sftp.cpp:1092
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "បើក​ការ​តភ្ជាប់ SFTP ទៅ​ម៉ាស៊ីន <b>%1 ៖ %2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:1096
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "មិន​បាន​បញ្ជាក់​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន"
#: tdeio_sftp.cpp:1131 tdeio_sftp.cpp:1207
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Authentication failed." #| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed (method: %1)." msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "ការ​ផ្ទៀង​ផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​បាន​បរាជ័យ ។" msgstr "ការ​ផ្ទៀង​ផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​បាន​បរាជ័យ ។"
#: tdeio_sftp.cpp:741 #: tdeio_sftp.cpp:1132
msgid "none" msgid "none"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748 #: tdeio_sftp.cpp:1171
msgid "" msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" "Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768 #: tdeio_sftp.cpp:1175
msgid "public key" msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794 #: tdeio_sftp.cpp:1211
msgid "keyboard interactive" msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810 #: tdeio_sftp.cpp:1227
msgid "Please enter your username and password." #, fuzzy
msgstr "សូម​បញ្ចូលឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ​របស់​អ្នក និង​ពាក្យ​សម្ងាត់ ។" #| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "ការ​ផ្ទៀង​ផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​បាន​បរាជ័យ ។"
#: tdeio_sftp.cpp:812 #: tdeio_sftp.cpp:1241
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password." #| msgid "Authentication failed."
msgid "" msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
"Login failed.\n" msgstr "ការ​ផ្ទៀង​ផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​បាន​បរាជ័យ ។"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "សូម​បញ្ចូលឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ​របស់​អ្នក និង​ពាក្យ​សម្ងាត់ ។"
#: tdeio_sftp.cpp:839 #: tdeio_sftp.cpp:1245
msgid "password" msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853 #: tdeio_sftp.cpp:1259
msgid "" msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " "Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server." "server."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861 #: tdeio_sftp.cpp:1266
msgid "Could not initialize the SFTP session." msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866 #: tdeio_sftp.cpp:1271
#, c-format #, c-format
msgid "Successfully connected to %1" msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "បាន​តភ្ជាប់​ទៅ %1 ដោយ​ជោគជ័យ" msgstr "បាន​តភ្ជាប់​ទៅ %1 ដោយ​ជោគជ័យ"
#: tdeio_sftp.cpp:1381 #: tdeio_sftp.cpp:1772
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not change permissions for\n" "Could not change permissions for\n"
"%1" "%1"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564 #: tdeio_sftp.cpp:1955
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not read SFTP packet" #| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not read link: %1" msgid "Could not read link: %1"
msgstr "មិន​អាច​អាន​កញ្ចប់​ព័ត៌មាន​របស់ SFTP" msgstr "មិន​អាច​អាន​កញ្ចប់​ព័ត៌មាន​របស់ SFTP"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "សូម​បញ្ចូលឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ​របស់​អ្នក និង​ពាក្យ​សម្ងាត់ ។"
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." #~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "មិន​អាច​បញ្ជាក់អំពីប្រព័ន្ធ​រង​មួយ និង​ពាក្យ​បញ្ជា​នៅ​ពេល​ដំណាល​គ្នា​ ។​" #~ msgstr "មិន​អាច​បញ្ជាក់អំពីប្រព័ន្ធ​រង​មួយ និង​ពាក្យ​បញ្ជា​នៅ​ពេល​ដំណាល​គ្នា​ ។​"
@ -196,9 +248,6 @@ msgstr "មិន​អាច​អាន​កញ្ចប់​ព័ត៌ម
#~ msgid "Please supply a password." #~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "សូម​ផ្ដល់​ពាក្យ​សម្ងាត់​មួយ ។" #~ msgstr "សូម​ផ្ដល់​ពាក្យ​សម្ងាត់​មួយ ។"
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "សូម​ផ្ដល់​ឃ្លា​សម្ងាត់ ទៅ​ឲ្យកូនសោ​ឯកជន SSH របស់​អ្នក ។"
#~ msgid "Authentication to %1 failed" #~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "ការ​ផ្ទៀត​ផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹម​ត្រូវ %1 បាន​បរាជ័យ" #~ msgstr "ការ​ផ្ទៀត​ផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹម​ត្រូវ %1 បាន​បរាជ័យ"
@ -282,9 +331,6 @@ msgstr "មិន​អាច​អាន​កញ្ចប់​ព័ត៌ម
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase." #~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ​របស់​អ្នក និង​ឃ្លា​សម្ងាត់នៃពាក្យ​គន្លឹះ ។" #~ msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ​របស់​អ្នក និង​ឃ្លា​សម្ងាត់នៃពាក្យ​គន្លឹះ ។"
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ ឬ ពាក្យ​សម្ងាត់​មិន​ត្រឹម​ត្រូវ"
#~ msgid "Please enter a username and password" #~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ និង​ពាក្យ​សម្ងាត់" #~ msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ និង​ពាក្យ​សម្ងាត់"

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-22 08:40+0900\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-22 08:40+0900\n"
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n" "Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language-Team: Korean <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -29,61 +29,91 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 #: tdeio_sftp.cpp:279
#, fuzzy
#| msgid "Incorrect username or password"
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "잘못된 사용자 이름과 비밀번호"
#: tdeio_sftp.cpp:285
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "SSH 개인 키의 열쇠글을 입력하십시오."
#: tdeio_sftp.cpp:287
#, fuzzy
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "SSH 개인 키의 열쇠글을 입력하십시오."
#: tdeio_sftp.cpp:436 tdeio_sftp.cpp:629
msgid "SFTP Login" msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP 로그인" msgstr "SFTP 로그인"
#: tdeio_sftp.cpp:224 #: tdeio_sftp.cpp:457
msgid "Use the username input field to answer this question." #, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid "Please enter your password."
msgstr "사용자 이름과 비밀번호를 입력하십시오."
#: tdeio_sftp.cpp:462 tdeio_sftp.cpp:562
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458 #: tdeio_sftp.cpp:469
msgid "Could not allocate callbacks" msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:518 #: tdeio_sftp.cpp:508
#, fuzzy msgid "Use the username input field to answer this question."
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" msgstr ""
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "<b>%1:%2</b>(으)로 향한 SFTP 연결 여는 중"
#: tdeio_sftp.cpp:522 #: tdeio_sftp.cpp:549
#, fuzzy msgid "Please enter your username and password."
#| msgid "No hostname specified" msgstr "사용자 이름과 비밀번호를 입력하십시오."
msgid "No hostname specified."
msgstr "호스트 이름이 지정되지 않았음"
#: tdeio_sftp.cpp:536 #: tdeio_sftp.cpp:615
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:631
msgid "site:" msgid "site:"
msgstr "사이트:" msgstr "사이트:"
#: tdeio_sftp.cpp:563 #: tdeio_sftp.cpp:843
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:908
msgid "Could not create a new SSH session." msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593 #: tdeio_sftp.cpp:938
msgid "Could not set host." msgid "Could not set host."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600 #: tdeio_sftp.cpp:945
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Could not read SFTP packet" #| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not set port." msgid "Could not set port."
msgstr "SFTP 패킷을 읽을 수 없음" msgstr "SFTP 패킷을 읽을 수 없음"
#: tdeio_sftp.cpp:609 #: tdeio_sftp.cpp:955
msgid "Could not set username." msgid "Could not set username."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618 #: tdeio_sftp.cpp:964
msgid "Could not set log verbosity." msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626 #: tdeio_sftp.cpp:972
msgid "Could not parse the config file." msgid "Could not parse the config file."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680 #: tdeio_sftp.cpp:1025
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" "The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -93,7 +123,7 @@ msgid ""
"%1" "%1"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691 #: tdeio_sftp.cpp:1035
msgid "" msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n" "The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " "This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -104,84 +134,106 @@ msgid ""
"%3" "%3"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704 #: tdeio_sftp.cpp:1049
msgid "Warning: Cannot verify host's identity." msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "경고: 호스트의 정체성을 검증할 수 없음." msgstr "경고: 호스트의 정체성을 검증할 수 없음."
#: tdeio_sftp.cpp:705 #: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid "" msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" "The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n" "The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?" "Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 #: tdeio_sftp.cpp:1092
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "<b>%1:%2</b>(으)로 향한 SFTP 연결 여는 중"
#: tdeio_sftp.cpp:1096
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "호스트 이름이 지정되지 않았음"
#: tdeio_sftp.cpp:1131 tdeio_sftp.cpp:1207
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Authentication failed." #| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed (method: %1)." msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "인증이 실패했습니다." msgstr "인증이 실패했습니다."
#: tdeio_sftp.cpp:741 #: tdeio_sftp.cpp:1132
msgid "none" msgid "none"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748 #: tdeio_sftp.cpp:1171
msgid "" msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" "Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768 #: tdeio_sftp.cpp:1175
msgid "public key" msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794 #: tdeio_sftp.cpp:1211
msgid "keyboard interactive" msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810 #: tdeio_sftp.cpp:1227
msgid "Please enter your username and password." #, fuzzy
msgstr "사용자 이름과 비밀번호를 입력하십시오." #| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "인증이 실패했습니다."
#: tdeio_sftp.cpp:812 #: tdeio_sftp.cpp:1241
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password." #| msgid "Authentication failed."
msgid "" msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
"Login failed.\n" msgstr "인증이 실패했습니다."
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "사용자 이름과 비밀번호를 입력하십시오."
#: tdeio_sftp.cpp:839 #: tdeio_sftp.cpp:1245
msgid "password" msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853 #: tdeio_sftp.cpp:1259
msgid "" msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " "Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server." "server."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861 #: tdeio_sftp.cpp:1266
msgid "Could not initialize the SFTP session." msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866 #: tdeio_sftp.cpp:1271
#, c-format #, c-format
msgid "Successfully connected to %1" msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "%1에 성공적으로 연결됨" msgstr "%1에 성공적으로 연결됨"
#: tdeio_sftp.cpp:1381 #: tdeio_sftp.cpp:1772
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not change permissions for\n" "Could not change permissions for\n"
"%1" "%1"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564 #: tdeio_sftp.cpp:1955
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not read SFTP packet" #| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not read link: %1" msgid "Could not read link: %1"
msgstr "SFTP 패킷을 읽을 수 없음" msgstr "SFTP 패킷을 읽을 수 없음"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "사용자 이름과 비밀번호를 입력하십시오."
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." #~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "서브시스템과 명령을 같이 정의할 수 없습니다." #~ msgstr "서브시스템과 명령을 같이 정의할 수 없습니다."
@ -200,9 +252,6 @@ msgstr "SFTP 패킷을 읽을 수 없음"
#~ msgid "Please supply a password." #~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "비밀번호를 입력하십시오." #~ msgstr "비밀번호를 입력하십시오."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "SSH 개인 키의 열쇠글을 입력하십시오."
#~ msgid "Authentication to %1 failed" #~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "%1 인증 실패" #~ msgstr "%1 인증 실패"
@ -287,9 +336,6 @@ msgstr "SFTP 패킷을 읽을 수 없음"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase." #~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "사용자 이름과 키 열쇠글을 입력하십시오." #~ msgstr "사용자 이름과 키 열쇠글을 입력하십시오."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "잘못된 사용자 이름과 비밀번호"
#~ msgid "Please enter a username and password" #~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "사용자 이름과 비밀번호를 입력하십시오." #~ msgstr "사용자 이름과 비밀번호를 입력하십시오."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-11 08:43+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-11 08:43+0300\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" "Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" "Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
@ -29,61 +29,91 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 #: tdeio_sftp.cpp:279
#, fuzzy
#| msgid "Incorrect username or password"
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Neteisingas naudotojo vardas ar slaptažodis"
#: tdeio_sftp.cpp:285
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "Prašome įvesti Jūsų SSH asmeninio rakto slaptažodį."
#: tdeio_sftp.cpp:287
#, fuzzy
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Prašome įvesti Jūsų SSH asmeninio rakto slaptažodį."
#: tdeio_sftp.cpp:436 tdeio_sftp.cpp:629
msgid "SFTP Login" msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP prisiregistravimas" msgstr "SFTP prisiregistravimas"
#: tdeio_sftp.cpp:224 #: tdeio_sftp.cpp:457
msgid "Use the username input field to answer this question." #, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid "Please enter your password."
msgstr "Prašome įvesti naudotojo vardą ir slaptažodį."
#: tdeio_sftp.cpp:462 tdeio_sftp.cpp:562
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458 #: tdeio_sftp.cpp:469
msgid "Could not allocate callbacks" msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:518 #: tdeio_sftp.cpp:508
#, fuzzy msgid "Use the username input field to answer this question."
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" msgstr ""
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Atveriu SFTP prisijungimą prie mazgo <b>%1: %2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:522 #: tdeio_sftp.cpp:549
#, fuzzy msgid "Please enter your username and password."
#| msgid "No hostname specified" msgstr "Prašome įvesti naudotojo vardą ir slaptažodį."
msgid "No hostname specified."
msgstr "Nenurodytas mazgo vardas"
#: tdeio_sftp.cpp:536 #: tdeio_sftp.cpp:615
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:631
msgid "site:" msgid "site:"
msgstr "sritis:" msgstr "sritis:"
#: tdeio_sftp.cpp:563 #: tdeio_sftp.cpp:843
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:908
msgid "Could not create a new SSH session." msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593 #: tdeio_sftp.cpp:938
msgid "Could not set host." msgid "Could not set host."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600 #: tdeio_sftp.cpp:945
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Could not read SFTP packet" #| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not set port." msgid "Could not set port."
msgstr "Nepavyksta perskaityti SFTP paketo" msgstr "Nepavyksta perskaityti SFTP paketo"
#: tdeio_sftp.cpp:609 #: tdeio_sftp.cpp:955
msgid "Could not set username." msgid "Could not set username."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618 #: tdeio_sftp.cpp:964
msgid "Could not set log verbosity." msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626 #: tdeio_sftp.cpp:972
msgid "Could not parse the config file." msgid "Could not parse the config file."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680 #: tdeio_sftp.cpp:1025
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" "The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -93,7 +123,7 @@ msgid ""
"%1" "%1"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691 #: tdeio_sftp.cpp:1035
msgid "" msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n" "The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " "This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -104,84 +134,106 @@ msgid ""
"%3" "%3"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704 #: tdeio_sftp.cpp:1049
msgid "Warning: Cannot verify host's identity." msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Perspėjimas: Nepavyksta patikrinti mazgo tapatybės!" msgstr "Perspėjimas: Nepavyksta patikrinti mazgo tapatybės!"
#: tdeio_sftp.cpp:705 #: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid "" msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" "The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n" "The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?" "Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 #: tdeio_sftp.cpp:1092
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Atveriu SFTP prisijungimą prie mazgo <b>%1: %2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:1096
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "Nenurodytas mazgo vardas"
#: tdeio_sftp.cpp:1131 tdeio_sftp.cpp:1207
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Authentication failed." #| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed (method: %1)." msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Autentikacija nepavyko." msgstr "Autentikacija nepavyko."
#: tdeio_sftp.cpp:741 #: tdeio_sftp.cpp:1132
msgid "none" msgid "none"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748 #: tdeio_sftp.cpp:1171
msgid "" msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" "Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768 #: tdeio_sftp.cpp:1175
msgid "public key" msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794 #: tdeio_sftp.cpp:1211
msgid "keyboard interactive" msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810 #: tdeio_sftp.cpp:1227
msgid "Please enter your username and password." #, fuzzy
msgstr "Prašome įvesti naudotojo vardą ir slaptažodį." #| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Autentikacija nepavyko."
#: tdeio_sftp.cpp:812 #: tdeio_sftp.cpp:1241
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password." #| msgid "Authentication failed."
msgid "" msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
"Login failed.\n" msgstr "Autentikacija nepavyko."
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "Prašome įvesti naudotojo vardą ir slaptažodį."
#: tdeio_sftp.cpp:839 #: tdeio_sftp.cpp:1245
msgid "password" msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853 #: tdeio_sftp.cpp:1259
msgid "" msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " "Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server." "server."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861 #: tdeio_sftp.cpp:1266
msgid "Could not initialize the SFTP session." msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866 #: tdeio_sftp.cpp:1271
#, c-format #, c-format
msgid "Successfully connected to %1" msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Sėkmingai prisijungta prie %1" msgstr "Sėkmingai prisijungta prie %1"
#: tdeio_sftp.cpp:1381 #: tdeio_sftp.cpp:1772
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not change permissions for\n" "Could not change permissions for\n"
"%1" "%1"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564 #: tdeio_sftp.cpp:1955
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not read SFTP packet" #| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not read link: %1" msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Nepavyksta perskaityti SFTP paketo" msgstr "Nepavyksta perskaityti SFTP paketo"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "Prašome įvesti naudotojo vardą ir slaptažodį."
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." #~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "Nepavyksta nurodyti posistemės ir komandos tuo pačiu metu." #~ msgstr "Nepavyksta nurodyti posistemės ir komandos tuo pačiu metu."
@ -200,9 +252,6 @@ msgstr "Nepavyksta perskaityti SFTP paketo"
#~ msgid "Please supply a password." #~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Prašome įvesti slaptažodį." #~ msgstr "Prašome įvesti slaptažodį."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Prašome įvesti Jūsų SSH asmeninio rakto slaptažodį."
#~ msgid "Authentication to %1 failed" #~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "Autentikacija į %1 nepavyko" #~ msgstr "Autentikacija į %1 nepavyko"
@ -290,9 +339,6 @@ msgstr "Nepavyksta perskaityti SFTP paketo"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase." #~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Prašome įvesti Jūsų naudotojo vardą ir rakto slaptąją frazę." #~ msgstr "Prašome įvesti Jūsų naudotojo vardą ir rakto slaptąją frazę."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Neteisingas naudotojo vardas ar slaptažodis"
#~ msgid "Please enter a username and password" #~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Prašome įvesti naudotojo vardą ir slaptažodį" #~ msgstr "Prašome įvesti naudotojo vardą ir slaptažodį"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-23 19:39EEST\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-23 19:39EEST\n"
"Last-Translator: Andris Maziks <andzha@latnet.lv>\n" "Last-Translator: Andris Maziks <andzha@latnet.lv>\n"
"Language-Team: Latvian\n" "Language-Team: Latvian\n"
@ -27,57 +27,86 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 #: tdeio_sftp.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Lūdzu ievadiet jūsu lietotāja vārdu un paroli."
#: tdeio_sftp.cpp:285
#, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:287
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:436 tdeio_sftp.cpp:629
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "SFTP Login" msgid "SFTP Login"
msgstr "Sftp Pieteikšanās" msgstr "Sftp Pieteikšanās"
#: tdeio_sftp.cpp:224 #: tdeio_sftp.cpp:457
msgid "Use the username input field to answer this question." #, fuzzy
msgid "Please enter your password."
msgstr "Lūdzu ievadiet jūsu lietotāja vārdu un paroli."
#: tdeio_sftp.cpp:462 tdeio_sftp.cpp:562
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458 #: tdeio_sftp.cpp:469
msgid "Could not allocate callbacks" msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:508
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:518 #: tdeio_sftp.cpp:549
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Atveru savienojumu ar resursdatoru <b>%1:%2</b>" msgstr "Lūdzu ievadiet jūsu lietotāja vārdu un paroli."
#: tdeio_sftp.cpp:522 #: tdeio_sftp.cpp:615
msgid "No hostname specified." msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:536 #: tdeio_sftp.cpp:631
msgid "site:" msgid "site:"
msgstr "vieta:" msgstr "vieta:"
#: tdeio_sftp.cpp:563 #: tdeio_sftp.cpp:843
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:908
msgid "Could not create a new SSH session." msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593 #: tdeio_sftp.cpp:938
msgid "Could not set host." msgid "Could not set host."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600 #: tdeio_sftp.cpp:945
msgid "Could not set port." msgid "Could not set port."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:609 #: tdeio_sftp.cpp:955
msgid "Could not set username." msgid "Could not set username."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618 #: tdeio_sftp.cpp:964
msgid "Could not set log verbosity." msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626 #: tdeio_sftp.cpp:972
msgid "Could not parse the config file." msgid "Could not parse the config file."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680 #: tdeio_sftp.cpp:1025
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" "The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -87,7 +116,7 @@ msgid ""
"%1" "%1"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691 #: tdeio_sftp.cpp:1035
msgid "" msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n" "The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " "This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -98,84 +127,101 @@ msgid ""
"%3" "%3"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704 #: tdeio_sftp.cpp:1049
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Warning: Cannot verify host's identity." msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Brīdinājums: Resursdatora atslēga mainīta!" msgstr "Brīdinājums: Resursdatora atslēga mainīta!"
#: tdeio_sftp.cpp:705 #: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid "" msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" "The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n" "The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?" "Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 #: tdeio_sftp.cpp:1092
#, fuzzy
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Atveru savienojumu ar resursdatoru <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:1096
msgid "No hostname specified."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1131 tdeio_sftp.cpp:1207
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Authentication failed (method: %1)." msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Neveiksmīga pieslēgšanās." msgstr "Neveiksmīga pieslēgšanās."
#: tdeio_sftp.cpp:741 #: tdeio_sftp.cpp:1132
msgid "none" msgid "none"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748 #: tdeio_sftp.cpp:1171
msgid "" msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" "Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768 #: tdeio_sftp.cpp:1175
msgid "public key" msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794 #: tdeio_sftp.cpp:1211
msgid "keyboard interactive" msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810 #: tdeio_sftp.cpp:1227
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Please enter your username and password." msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Lūdzu ievadiet jūsu lietotāja vārdu un paroli." msgstr "Neveiksmīga pieslēgšanās."
#: tdeio_sftp.cpp:812 #: tdeio_sftp.cpp:1241
msgid "" #, fuzzy
"Login failed.\n" msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
"Please confirm your username and password, and enter them again." msgstr "Neveiksmīga pieslēgšanās."
msgstr ""
"Neveiksmīga pieteikšanās.\n"
"Lūdzu apstipriniet savu lietotāja vārdu un paroli, un ievadiet tos vēlreiz."
#: tdeio_sftp.cpp:839 #: tdeio_sftp.cpp:1245
msgid "password" msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853 #: tdeio_sftp.cpp:1259
msgid "" msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " "Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server." "server."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861 #: tdeio_sftp.cpp:1266
msgid "Could not initialize the SFTP session." msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866 #: tdeio_sftp.cpp:1271
#, c-format #, c-format
msgid "Successfully connected to %1" msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1381 #: tdeio_sftp.cpp:1772
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not change permissions for\n" "Could not change permissions for\n"
"%1" "%1"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564 #: tdeio_sftp.cpp:1955
#, c-format #, c-format
msgid "Could not read link: %1" msgid "Could not read link: %1"
msgstr "" msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr ""
#~ "Neveiksmīga pieteikšanās.\n"
#~ "Lūdzu apstipriniet savu lietotāja vārdu un paroli, un ievadiet tos "
#~ "vēlreiz."
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Please supply a password." #~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Lūdzu ievadiet lietotāja vārdu un paroli" #~ msgstr "Lūdzu ievadiet lietotāja vārdu un paroli"
@ -184,10 +230,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase." #~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Lūdzu ievadiet jūsu lietotāja vārdu un paroli." #~ msgstr "Lūdzu ievadiet jūsu lietotāja vārdu un paroli."
#, fuzzy
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Lūdzu ievadiet jūsu lietotāja vārdu un paroli."
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Please enter a username and password" #~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Lūdzu ievadiet lietotāja vārdu un paroli" #~ msgstr "Lūdzu ievadiet lietotāja vārdu un paroli"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-14 12:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-14 12:47+0200\n"
"Last-Translator: Zaklina Gjalevska <gjalevska@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Zaklina Gjalevska <gjalevska@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
@ -31,61 +31,91 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 #: tdeio_sftp.cpp:279
#, fuzzy
#| msgid "Incorrect username or password"
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Погрешно корисничко име или лозинка"
#: tdeio_sftp.cpp:285
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "Внесете ја лозинката за вашиот приватен SSH клуч."
#: tdeio_sftp.cpp:287
#, fuzzy
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Внесете ја лозинката за вашиот приватен SSH клуч."
#: tdeio_sftp.cpp:436 tdeio_sftp.cpp:629
msgid "SFTP Login" msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP најава" msgstr "SFTP најава"
#: tdeio_sftp.cpp:224 #: tdeio_sftp.cpp:457
msgid "Use the username input field to answer this question." #, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid "Please enter your password."
msgstr "Внесете ги вашите корисничко име и лозинка:"
#: tdeio_sftp.cpp:462 tdeio_sftp.cpp:562
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458 #: tdeio_sftp.cpp:469
msgid "Could not allocate callbacks" msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:518 #: tdeio_sftp.cpp:508
#, fuzzy msgid "Use the username input field to answer this question."
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" msgstr ""
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Отворам SFTP врска кон серверот <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:522 #: tdeio_sftp.cpp:549
#, fuzzy msgid "Please enter your username and password."
#| msgid "No hostname specified" msgstr "Внесете ги вашите корисничко име и лозинка:"
msgid "No hostname specified."
msgstr "Не е наведено име на серверот"
#: tdeio_sftp.cpp:536 #: tdeio_sftp.cpp:615
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:631
msgid "site:" msgid "site:"
msgstr "страница:" msgstr "страница:"
#: tdeio_sftp.cpp:563 #: tdeio_sftp.cpp:843
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:908
msgid "Could not create a new SSH session." msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593 #: tdeio_sftp.cpp:938
msgid "Could not set host." msgid "Could not set host."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600 #: tdeio_sftp.cpp:945
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Could not read SFTP packet" #| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not set port." msgid "Could not set port."
msgstr "Не можам да го прочитам SFTP пакетот" msgstr "Не можам да го прочитам SFTP пакетот"
#: tdeio_sftp.cpp:609 #: tdeio_sftp.cpp:955
msgid "Could not set username." msgid "Could not set username."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618 #: tdeio_sftp.cpp:964
msgid "Could not set log verbosity." msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626 #: tdeio_sftp.cpp:972
msgid "Could not parse the config file." msgid "Could not parse the config file."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680 #: tdeio_sftp.cpp:1025
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" "The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -95,7 +125,7 @@ msgid ""
"%1" "%1"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691 #: tdeio_sftp.cpp:1035
msgid "" msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n" "The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " "This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -106,84 +136,106 @@ msgid ""
"%3" "%3"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704 #: tdeio_sftp.cpp:1049
msgid "Warning: Cannot verify host's identity." msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Предупредување: Не можам да го верификувам идентитетот на серверот." msgstr "Предупредување: Не можам да го верификувам идентитетот на серверот."
#: tdeio_sftp.cpp:705 #: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid "" msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" "The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n" "The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?" "Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 #: tdeio_sftp.cpp:1092
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Отворам SFTP врска кон серверот <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:1096
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "Не е наведено име на серверот"
#: tdeio_sftp.cpp:1131 tdeio_sftp.cpp:1207
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Authentication failed." #| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed (method: %1)." msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Проверката за автентичност е неуспешна." msgstr "Проверката за автентичност е неуспешна."
#: tdeio_sftp.cpp:741 #: tdeio_sftp.cpp:1132
msgid "none" msgid "none"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748 #: tdeio_sftp.cpp:1171
msgid "" msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" "Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768 #: tdeio_sftp.cpp:1175
msgid "public key" msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794 #: tdeio_sftp.cpp:1211
msgid "keyboard interactive" msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810 #: tdeio_sftp.cpp:1227
msgid "Please enter your username and password." #, fuzzy
msgstr "Внесете ги вашите корисничко име и лозинка:" #| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Проверката за автентичност е неуспешна."
#: tdeio_sftp.cpp:812 #: tdeio_sftp.cpp:1241
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password." #| msgid "Authentication failed."
msgid "" msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
"Login failed.\n" msgstr "Проверката за автентичност е неуспешна."
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "Внесете ги вашите корисничко име и лозинка:"
#: tdeio_sftp.cpp:839 #: tdeio_sftp.cpp:1245
msgid "password" msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853 #: tdeio_sftp.cpp:1259
msgid "" msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " "Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server." "server."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861 #: tdeio_sftp.cpp:1266
msgid "Could not initialize the SFTP session." msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866 #: tdeio_sftp.cpp:1271
#, c-format #, c-format
msgid "Successfully connected to %1" msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Успешно поврзан со %1" msgstr "Успешно поврзан со %1"
#: tdeio_sftp.cpp:1381 #: tdeio_sftp.cpp:1772
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not change permissions for\n" "Could not change permissions for\n"
"%1" "%1"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564 #: tdeio_sftp.cpp:1955
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not read SFTP packet" #| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not read link: %1" msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Не можам да го прочитам SFTP пакетот" msgstr "Не можам да го прочитам SFTP пакетот"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "Внесете ги вашите корисничко име и лозинка:"
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." #~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "Не можам да наведам подсистем и команда во исто време." #~ msgstr "Не можам да наведам подсистем и команда во исто време."
@ -202,9 +254,6 @@ msgstr "Не можам да го прочитам SFTP пакетот"
#~ msgid "Please supply a password." #~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Ве молиме дадете лозинка." #~ msgstr "Ве молиме дадете лозинка."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Внесете ја лозинката за вашиот приватен SSH клуч."
#~ msgid "Authentication to %1 failed" #~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "Проверката за автентичност со %1 не успеа" #~ msgstr "Проверката за автентичност со %1 не успеа"
@ -292,9 +341,6 @@ msgstr "Не можам да го прочитам SFTP пакетот"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase." #~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Внесете го вашето корисничко име и лозинката за клучот:" #~ msgstr "Внесете го вашето корисничко име и лозинката за клучот:"
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Погрешно корисничко име или лозинка"
#~ msgid "Please enter a username and password" #~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Внесете корисничко име и лозинка" #~ msgstr "Внесете корисничко име и лозинка"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-06 22:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-06 22:56+0200\n"
"Last-Translator: Sanlig Badral <badral@users.sf.net>\n" "Last-Translator: Sanlig Badral <badral@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Mongolian <openmn-kdemn@lists.sf.net>\n" "Language-Team: Mongolian <openmn-kdemn@lists.sf.net>\n"
@ -27,62 +27,92 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 #: tdeio_sftp.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Хэрэглэгчийн нэр эсвэл нууц үг хүчингүй"
#: tdeio_sftp.cpp:285
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "Та SSH хувийн түлхүүрийнхээ хувьд нууц үгээ өнгө үү."
#: tdeio_sftp.cpp:287
#, fuzzy
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Та SSH хувийн түлхүүрийнхээ хувьд нууц үгээ өнгө үү."
#: tdeio_sftp.cpp:436 tdeio_sftp.cpp:629
msgid "SFTP Login" msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP-нэвтрэлт" msgstr "SFTP-нэвтрэлт"
#: tdeio_sftp.cpp:224 #: tdeio_sftp.cpp:457
msgid "Use the username input field to answer this question." #, fuzzy
msgid "Please enter your password."
msgstr "Та хэрэглэгчийн нэр болон нууц үгээ өгнө үү."
#: tdeio_sftp.cpp:462 tdeio_sftp.cpp:562
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458 #: tdeio_sftp.cpp:469
#, fuzzy msgid "Please enter answer for the next request:"
#| msgid "Could not allocate memory for SFTP packet." msgstr ""
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "SFTP-багцын хувьд санах ой нөөцлөгдөөгүй байна."
#: tdeio_sftp.cpp:518 #: tdeio_sftp.cpp:508
#, fuzzy msgid "Use the username input field to answer this question."
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" msgstr ""
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Хост <b>%1:%2</b> SFTP-холболт хийж байна."
#: tdeio_sftp.cpp:522 #: tdeio_sftp.cpp:549
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "No hostname specified." msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Хостын нэр өгөгдөөгүй байна" msgstr "Та хэрэглэгчийн нэр болон нууц үгээ өгнө үү."
#: tdeio_sftp.cpp:536 #: tdeio_sftp.cpp:615
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:631
msgid "site:" msgid "site:"
msgstr "Сервер:" msgstr "Сервер:"
#: tdeio_sftp.cpp:563 #: tdeio_sftp.cpp:843
#, fuzzy
#| msgid "Could not allocate memory for SFTP packet."
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "SFTP-багцын хувьд санах ой нөөцлөгдөөгүй байна."
#: tdeio_sftp.cpp:908
msgid "Could not create a new SSH session." msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593 #: tdeio_sftp.cpp:938
msgid "Could not set host." msgid "Could not set host."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600 #: tdeio_sftp.cpp:945
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Could not read SFTP packet" #| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not set port." msgid "Could not set port."
msgstr "SFTP-багц уншигдсангүй" msgstr "SFTP-багц уншигдсангүй"
#: tdeio_sftp.cpp:609 #: tdeio_sftp.cpp:955
msgid "Could not set username." msgid "Could not set username."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618 #: tdeio_sftp.cpp:964
msgid "Could not set log verbosity." msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626 #: tdeio_sftp.cpp:972
msgid "Could not parse the config file." msgid "Could not parse the config file."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680 #: tdeio_sftp.cpp:1025
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" "The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -92,7 +122,7 @@ msgid ""
"%1" "%1"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691 #: tdeio_sftp.cpp:1035
msgid "" msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n" "The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " "This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -103,85 +133,105 @@ msgid ""
"%3" "%3"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704 #: tdeio_sftp.cpp:1049
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Warning: Cannot verify host's identity." msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Сануулга: Хостын таних тэмдэг тогтоогдсонгүй." msgstr "Сануулга: Хостын таних тэмдэг тогтоогдсонгүй."
#: tdeio_sftp.cpp:705 #: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid "" msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" "The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n" "The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?" "Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 #: tdeio_sftp.cpp:1092
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Хост <b>%1:%2</b> SFTP-холболт хийж байна."
#: tdeio_sftp.cpp:1096
#, fuzzy
msgid "No hostname specified."
msgstr "Хостын нэр өгөгдөөгүй байна"
#: tdeio_sftp.cpp:1131 tdeio_sftp.cpp:1207
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Authentication failed." #| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed (method: %1)." msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Бататгал амжилтгүй" msgstr "Бататгал амжилтгүй"
#: tdeio_sftp.cpp:741 #: tdeio_sftp.cpp:1132
msgid "none" msgid "none"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748 #: tdeio_sftp.cpp:1171
msgid "" msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" "Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768 #: tdeio_sftp.cpp:1175
msgid "public key" msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794 #: tdeio_sftp.cpp:1211
msgid "keyboard interactive" msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810 #: tdeio_sftp.cpp:1227
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Please enter your username and password." #| msgid "Authentication failed."
msgstr "Та хэрэглэгчийн нэр болон нууц үгээ өгнө үү." msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Бататгал амжилтгүй"
#: tdeio_sftp.cpp:812 #: tdeio_sftp.cpp:1241
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" #| msgid "Authentication failed."
"Login failed.\n" msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
"Please confirm your username and password, and enter them again." msgstr "Бататгал амжилтгүй"
msgstr "Та хэрэглэгчийн нэр болон нууц үгээ өгнө үү."
#: tdeio_sftp.cpp:839 #: tdeio_sftp.cpp:1245
msgid "password" msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853 #: tdeio_sftp.cpp:1259
msgid "" msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " "Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server." "server."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861 #: tdeio_sftp.cpp:1266
msgid "Could not initialize the SFTP session." msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866 #: tdeio_sftp.cpp:1271
#, c-format #, c-format
msgid "Successfully connected to %1" msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "%1 -тэй амжилттай холбогдлоо" msgstr "%1 -тэй амжилттай холбогдлоо"
#: tdeio_sftp.cpp:1381 #: tdeio_sftp.cpp:1772
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not change permissions for\n" "Could not change permissions for\n"
"%1" "%1"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564 #: tdeio_sftp.cpp:1955
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not read SFTP packet" #| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not read link: %1" msgid "Could not read link: %1"
msgstr "SFTP-багц уншигдсангүй" msgstr "SFTP-багц уншигдсангүй"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "Та хэрэглэгчийн нэр болон нууц үгээ өгнө үү."
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." #~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "Нэгэн зэрэг дэд систем ба тушаал өгөгдөх боломжгүй." #~ msgstr "Нэгэн зэрэг дэд систем ба тушаал өгөгдөх боломжгүй."
@ -200,9 +250,6 @@ msgstr "SFTP-багц уншигдсангүй"
#~ msgid "Please supply a password." #~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Та нууц үгээ өнгө үү." #~ msgstr "Та нууц үгээ өнгө үү."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Та SSH хувийн түлхүүрийнхээ хувьд нууц үгээ өнгө үү."
#~ msgid "Authentication to %1 failed" #~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "%1-н бататгал амжилтгүй боллоо" #~ msgstr "%1-н бататгал амжилтгүй боллоо"
@ -289,10 +336,6 @@ msgstr "SFTP-багц уншигдсангүй"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase." #~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Та хэрэглэгчийн нэр болон нууц үгээ өгнө үү." #~ msgstr "Та хэрэглэгчийн нэр болон нууц үгээ өгнө үү."
#, fuzzy
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Хэрэглэгчийн нэр эсвэл нууц үг хүчингүй"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Please enter a username and password" #~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Та хэрэглэгчийн нэр болон нууц үгээ өгнө үү." #~ msgstr "Та хэрэглэгчийн нэр болон нууц үгээ өгнө үү."

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-12 15:00+0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-12 15:00+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n" "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n" "Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
@ -25,61 +25,91 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 #: tdeio_sftp.cpp:279
#, fuzzy
#| msgid "Incorrect username or password"
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Nama pengguna atau kata laluan salah"
#: tdeio_sftp.cpp:285
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "Masukkan frasa laluan untuk kunci peribadi SSH anda."
#: tdeio_sftp.cpp:287
#, fuzzy
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Masukkan frasa laluan untuk kunci peribadi SSH anda."
#: tdeio_sftp.cpp:436 tdeio_sftp.cpp:629
msgid "SFTP Login" msgid "SFTP Login"
msgstr "Log masuk SFTP" msgstr "Log masuk SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:224 #: tdeio_sftp.cpp:457
msgid "Use the username input field to answer this question." #, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid "Please enter your password."
msgstr "Sila masukkan nama pengguna anda dan kata laluan."
#: tdeio_sftp.cpp:462 tdeio_sftp.cpp:562
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458 #: tdeio_sftp.cpp:469
msgid "Could not allocate callbacks" msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:518 #: tdeio_sftp.cpp:508
#, fuzzy msgid "Use the username input field to answer this question."
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" msgstr ""
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Membuka sambungan SFTP ke hos <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:522 #: tdeio_sftp.cpp:549
#, fuzzy msgid "Please enter your username and password."
#| msgid "No hostname specified" msgstr "Sila masukkan nama pengguna anda dan kata laluan."
msgid "No hostname specified."
msgstr "Tiada nama hos ditentukan"
#: tdeio_sftp.cpp:536 #: tdeio_sftp.cpp:615
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:631
msgid "site:" msgid "site:"
msgstr "tapak:" msgstr "tapak:"
#: tdeio_sftp.cpp:563 #: tdeio_sftp.cpp:843
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:908
msgid "Could not create a new SSH session." msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593 #: tdeio_sftp.cpp:938
msgid "Could not set host." msgid "Could not set host."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600 #: tdeio_sftp.cpp:945
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Could not read SFTP packet" #| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not set port." msgid "Could not set port."
msgstr "Tidak dapat membaca paket SFTP" msgstr "Tidak dapat membaca paket SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:609 #: tdeio_sftp.cpp:955
msgid "Could not set username." msgid "Could not set username."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618 #: tdeio_sftp.cpp:964
msgid "Could not set log verbosity." msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626 #: tdeio_sftp.cpp:972
msgid "Could not parse the config file." msgid "Could not parse the config file."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680 #: tdeio_sftp.cpp:1025
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" "The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -89,7 +119,7 @@ msgid ""
"%1" "%1"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691 #: tdeio_sftp.cpp:1035
msgid "" msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n" "The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " "This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -100,84 +130,106 @@ msgid ""
"%3" "%3"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704 #: tdeio_sftp.cpp:1049
msgid "Warning: Cannot verify host's identity." msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Amaran: Tidak dapat mengenalpasti identiti hos." msgstr "Amaran: Tidak dapat mengenalpasti identiti hos."
#: tdeio_sftp.cpp:705 #: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid "" msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" "The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n" "The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?" "Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 #: tdeio_sftp.cpp:1092
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Membuka sambungan SFTP ke hos <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:1096
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "Tiada nama hos ditentukan"
#: tdeio_sftp.cpp:1131 tdeio_sftp.cpp:1207
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Authentication failed." #| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed (method: %1)." msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Autentikasi gagal." msgstr "Autentikasi gagal."
#: tdeio_sftp.cpp:741 #: tdeio_sftp.cpp:1132
msgid "none" msgid "none"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748 #: tdeio_sftp.cpp:1171
msgid "" msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" "Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768 #: tdeio_sftp.cpp:1175
msgid "public key" msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794 #: tdeio_sftp.cpp:1211
msgid "keyboard interactive" msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810 #: tdeio_sftp.cpp:1227
msgid "Please enter your username and password." #, fuzzy
msgstr "Sila masukkan nama pengguna anda dan kata laluan." #| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Autentikasi gagal."
#: tdeio_sftp.cpp:812 #: tdeio_sftp.cpp:1241
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password." #| msgid "Authentication failed."
msgid "" msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
"Login failed.\n" msgstr "Autentikasi gagal."
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "Sila masukkan nama pengguna anda dan kata laluan."
#: tdeio_sftp.cpp:839 #: tdeio_sftp.cpp:1245
msgid "password" msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853 #: tdeio_sftp.cpp:1259
msgid "" msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " "Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server." "server."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861 #: tdeio_sftp.cpp:1266
msgid "Could not initialize the SFTP session." msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866 #: tdeio_sftp.cpp:1271
#, c-format #, c-format
msgid "Successfully connected to %1" msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Berjaya sambung ke %1" msgstr "Berjaya sambung ke %1"
#: tdeio_sftp.cpp:1381 #: tdeio_sftp.cpp:1772
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not change permissions for\n" "Could not change permissions for\n"
"%1" "%1"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564 #: tdeio_sftp.cpp:1955
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not read SFTP packet" #| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not read link: %1" msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Tidak dapat membaca paket SFTP" msgstr "Tidak dapat membaca paket SFTP"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "Sila masukkan nama pengguna anda dan kata laluan."
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." #~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "Tidak dapat menentukan subsistem dan arahan pada masa yang sama." #~ msgstr "Tidak dapat menentukan subsistem dan arahan pada masa yang sama."
@ -196,9 +248,6 @@ msgstr "Tidak dapat membaca paket SFTP"
#~ msgid "Please supply a password." #~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Masukkan kata laluan." #~ msgstr "Masukkan kata laluan."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Masukkan frasa laluan untuk kunci peribadi SSH anda."
#~ msgid "Authentication to %1 failed" #~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "Autentikasi ke %1 gagal" #~ msgstr "Autentikasi ke %1 gagal"
@ -270,9 +319,6 @@ msgstr "Tidak dapat membaca paket SFTP"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase." #~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Sila masukkan nama pengguna anda dan kunci frasa laluan." #~ msgstr "Sila masukkan nama pengguna anda dan kunci frasa laluan."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Nama pengguna atau kata laluan salah"
#~ msgid "Please enter a username and password" #~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Sila masukkan nama pengguna atau kata laluan" #~ msgstr "Sila masukkan nama pengguna atau kata laluan"

@ -11,7 +11,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-21 14:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-21 14:58+0200\n"
"Last-Translator: Jørgen Grønlund <jorgenhg@broadpark.no>\n" "Last-Translator: Jørgen Grønlund <jorgenhg@broadpark.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@ -33,61 +33,91 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 #: tdeio_sftp.cpp:279
#, fuzzy
#| msgid "Incorrect username or password"
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Ukorrekt brukernavn eller passord"
#: tdeio_sftp.cpp:285
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "Tast nøkkelsetningen for din private SSH-nøkkel."
#: tdeio_sftp.cpp:287
#, fuzzy
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Tast nøkkelsetningen for din private SSH-nøkkel."
#: tdeio_sftp.cpp:436 tdeio_sftp.cpp:629
msgid "SFTP Login" msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP login" msgstr "SFTP login"
#: tdeio_sftp.cpp:224 #: tdeio_sftp.cpp:457
msgid "Use the username input field to answer this question." #, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid "Please enter your password."
msgstr "Skriv inn brukernavn og passord."
#: tdeio_sftp.cpp:462 tdeio_sftp.cpp:562
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458 #: tdeio_sftp.cpp:469
msgid "Could not allocate callbacks" msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:518 #: tdeio_sftp.cpp:508
#, fuzzy msgid "Use the username input field to answer this question."
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" msgstr ""
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Åpner SFTP-tilkobling til vert <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:522 #: tdeio_sftp.cpp:549
#, fuzzy msgid "Please enter your username and password."
#| msgid "No hostname specified" msgstr "Skriv inn brukernavn og passord."
msgid "No hostname specified."
msgstr "Vertsnavn ikke oppgitt"
#: tdeio_sftp.cpp:536 #: tdeio_sftp.cpp:615
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:631
msgid "site:" msgid "site:"
msgstr "vert:" msgstr "vert:"
#: tdeio_sftp.cpp:563 #: tdeio_sftp.cpp:843
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:908
msgid "Could not create a new SSH session." msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593 #: tdeio_sftp.cpp:938
msgid "Could not set host." msgid "Could not set host."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600 #: tdeio_sftp.cpp:945
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Could not read SFTP packet" #| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not set port." msgid "Could not set port."
msgstr "Fant ikke lese SFTP-pakke" msgstr "Fant ikke lese SFTP-pakke"
#: tdeio_sftp.cpp:609 #: tdeio_sftp.cpp:955
msgid "Could not set username." msgid "Could not set username."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618 #: tdeio_sftp.cpp:964
msgid "Could not set log verbosity." msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626 #: tdeio_sftp.cpp:972
msgid "Could not parse the config file." msgid "Could not parse the config file."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680 #: tdeio_sftp.cpp:1025
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" "The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -97,7 +127,7 @@ msgid ""
"%1" "%1"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691 #: tdeio_sftp.cpp:1035
msgid "" msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n" "The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " "This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -108,84 +138,106 @@ msgid ""
"%3" "%3"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704 #: tdeio_sftp.cpp:1049
msgid "Warning: Cannot verify host's identity." msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Advarsel: kan ikke verifisere vertens identitet." msgstr "Advarsel: kan ikke verifisere vertens identitet."
#: tdeio_sftp.cpp:705 #: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid "" msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" "The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n" "The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?" "Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 #: tdeio_sftp.cpp:1092
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Åpner SFTP-tilkobling til vert <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:1096
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "Vertsnavn ikke oppgitt"
#: tdeio_sftp.cpp:1131 tdeio_sftp.cpp:1207
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Authentication failed." #| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed (method: %1)." msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Autentisering mislyktes." msgstr "Autentisering mislyktes."
#: tdeio_sftp.cpp:741 #: tdeio_sftp.cpp:1132
msgid "none" msgid "none"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748 #: tdeio_sftp.cpp:1171
msgid "" msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" "Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768 #: tdeio_sftp.cpp:1175
msgid "public key" msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794 #: tdeio_sftp.cpp:1211
msgid "keyboard interactive" msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810 #: tdeio_sftp.cpp:1227
msgid "Please enter your username and password." #, fuzzy
msgstr "Skriv inn brukernavn og passord." #| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Autentisering mislyktes."
#: tdeio_sftp.cpp:812 #: tdeio_sftp.cpp:1241
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password." #| msgid "Authentication failed."
msgid "" msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
"Login failed.\n" msgstr "Autentisering mislyktes."
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "Skriv inn brukernavn og passord."
#: tdeio_sftp.cpp:839 #: tdeio_sftp.cpp:1245
msgid "password" msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853 #: tdeio_sftp.cpp:1259
msgid "" msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " "Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server." "server."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861 #: tdeio_sftp.cpp:1266
msgid "Could not initialize the SFTP session." msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866 #: tdeio_sftp.cpp:1271
#, c-format #, c-format
msgid "Successfully connected to %1" msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Vellykket tilkobling til %1" msgstr "Vellykket tilkobling til %1"
#: tdeio_sftp.cpp:1381 #: tdeio_sftp.cpp:1772
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not change permissions for\n" "Could not change permissions for\n"
"%1" "%1"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564 #: tdeio_sftp.cpp:1955
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not read SFTP packet" #| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not read link: %1" msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Fant ikke lese SFTP-pakke" msgstr "Fant ikke lese SFTP-pakke"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "Skriv inn brukernavn og passord."
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." #~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "Kan ikke oppgi et subsystem og en kommando på samme tid." #~ msgstr "Kan ikke oppgi et subsystem og en kommando på samme tid."
@ -204,9 +256,6 @@ msgstr "Fant ikke lese SFTP-pakke"
#~ msgid "Please supply a password." #~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Tast et passord." #~ msgstr "Tast et passord."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Tast nøkkelsetningen for din private SSH-nøkkel."
#~ msgid "Authentication to %1 failed" #~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "Autentisering til %1 mislyktes" #~ msgstr "Autentisering til %1 mislyktes"
@ -292,9 +341,6 @@ msgstr "Fant ikke lese SFTP-pakke"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase." #~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Skriv inn brukernavn og nøkkelsetning." #~ msgstr "Skriv inn brukernavn og nøkkelsetning."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Ukorrekt brukernavn eller passord"
#~ msgid "Please enter a username and password" #~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Tast brukernavn og passord" #~ msgstr "Tast brukernavn og passord"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-03 00:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-03 00:10+0100\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@ -28,61 +28,91 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 #: tdeio_sftp.cpp:279
#, fuzzy
#| msgid "Incorrect username or password"
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Brukernaam oder Passwoort gellt nich"
#: tdeio_sftp.cpp:285
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "Bitte den Slötelsatz för Dien privaten SSH-Slötel angeven"
#: tdeio_sftp.cpp:287
#, fuzzy
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Bitte den Slötelsatz för Dien privaten SSH-Slötel angeven"
#: tdeio_sftp.cpp:436 tdeio_sftp.cpp:629
msgid "SFTP Login" msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP-Anmellen" msgstr "SFTP-Anmellen"
#: tdeio_sftp.cpp:224 #: tdeio_sftp.cpp:457
msgid "Use the username input field to answer this question." #, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid "Please enter your password."
msgstr "Bitte giff Dien Brukernaam un Passwoort in."
#: tdeio_sftp.cpp:462 tdeio_sftp.cpp:562
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458 #: tdeio_sftp.cpp:469
msgid "Could not allocate callbacks" msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:518 #: tdeio_sftp.cpp:508
#, fuzzy msgid "Use the username input field to answer this question."
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" msgstr ""
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "SFTP-Verbinnen na den Reekner <b>%1:%2</b> warrt opbuut."
#: tdeio_sftp.cpp:522 #: tdeio_sftp.cpp:549
#, fuzzy msgid "Please enter your username and password."
#| msgid "No hostname specified" msgstr "Bitte giff Dien Brukernaam un Passwoort in."
msgid "No hostname specified."
msgstr "Keen Reeknernaam angeven"
#: tdeio_sftp.cpp:536 #: tdeio_sftp.cpp:615
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:631
msgid "site:" msgid "site:"
msgstr "Server:" msgstr "Server:"
#: tdeio_sftp.cpp:563 #: tdeio_sftp.cpp:843
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:908
msgid "Could not create a new SSH session." msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593 #: tdeio_sftp.cpp:938
msgid "Could not set host." msgid "Could not set host."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600 #: tdeio_sftp.cpp:945
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Could not read SFTP packet" #| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not set port." msgid "Could not set port."
msgstr "SFTP-Paket lett sik nich lesen" msgstr "SFTP-Paket lett sik nich lesen"
#: tdeio_sftp.cpp:609 #: tdeio_sftp.cpp:955
msgid "Could not set username." msgid "Could not set username."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618 #: tdeio_sftp.cpp:964
msgid "Could not set log verbosity." msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626 #: tdeio_sftp.cpp:972
msgid "Could not parse the config file." msgid "Could not parse the config file."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680 #: tdeio_sftp.cpp:1025
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" "The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -92,7 +122,7 @@ msgid ""
"%1" "%1"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691 #: tdeio_sftp.cpp:1035
msgid "" msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n" "The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " "This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -103,84 +133,106 @@ msgid ""
"%3" "%3"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704 #: tdeio_sftp.cpp:1049
msgid "Warning: Cannot verify host's identity." msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Wohrscho: Identiteet vun den Reekner lett sik nich överpröven." msgstr "Wohrscho: Identiteet vun den Reekner lett sik nich överpröven."
#: tdeio_sftp.cpp:705 #: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid "" msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" "The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n" "The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?" "Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 #: tdeio_sftp.cpp:1092
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "SFTP-Verbinnen na den Reekner <b>%1:%2</b> warrt opbuut."
#: tdeio_sftp.cpp:1096
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "Keen Reeknernaam angeven"
#: tdeio_sftp.cpp:1131 tdeio_sftp.cpp:1207
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Authentication failed." #| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed (method: %1)." msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Identiteetprööv fehlslaan." msgstr "Identiteetprööv fehlslaan."
#: tdeio_sftp.cpp:741 #: tdeio_sftp.cpp:1132
msgid "none" msgid "none"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748 #: tdeio_sftp.cpp:1171
msgid "" msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" "Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768 #: tdeio_sftp.cpp:1175
msgid "public key" msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794 #: tdeio_sftp.cpp:1211
msgid "keyboard interactive" msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810 #: tdeio_sftp.cpp:1227
msgid "Please enter your username and password." #, fuzzy
msgstr "Bitte giff Dien Brukernaam un Passwoort in." #| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Identiteetprööv fehlslaan."
#: tdeio_sftp.cpp:812 #: tdeio_sftp.cpp:1241
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password." #| msgid "Authentication failed."
msgid "" msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
"Login failed.\n" msgstr "Identiteetprööv fehlslaan."
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "Bitte giff Dien Brukernaam un Passwoort in."
#: tdeio_sftp.cpp:839 #: tdeio_sftp.cpp:1245
msgid "password" msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853 #: tdeio_sftp.cpp:1259
msgid "" msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " "Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server." "server."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861 #: tdeio_sftp.cpp:1266
msgid "Could not initialize the SFTP session." msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866 #: tdeio_sftp.cpp:1271
#, c-format #, c-format
msgid "Successfully connected to %1" msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Verbinnen na %1 opstellt" msgstr "Verbinnen na %1 opstellt"
#: tdeio_sftp.cpp:1381 #: tdeio_sftp.cpp:1772
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not change permissions for\n" "Could not change permissions for\n"
"%1" "%1"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564 #: tdeio_sftp.cpp:1955
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not read SFTP packet" #| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not read link: %1" msgid "Could not read link: %1"
msgstr "SFTP-Paket lett sik nich lesen" msgstr "SFTP-Paket lett sik nich lesen"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "Bitte giff Dien Brukernaam un Passwoort in."
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." #~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "En Ünnersysteem un en Befehl köönt nich to de sülve Tiet angeven warrn." #~ "En Ünnersysteem un en Befehl köönt nich to de sülve Tiet angeven warrn."
@ -200,9 +252,6 @@ msgstr "SFTP-Paket lett sik nich lesen"
#~ msgid "Please supply a password." #~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Bitte en Passwoort angeven" #~ msgstr "Bitte en Passwoort angeven"
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Bitte den Slötelsatz för Dien privaten SSH-Slötel angeven"
#~ msgid "Authentication to %1 failed" #~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "Identiteetprööv för %1 fehlslaan" #~ msgstr "Identiteetprööv för %1 fehlslaan"
@ -291,9 +340,6 @@ msgstr "SFTP-Paket lett sik nich lesen"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase." #~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Bitte giff Dien Brukernaam un Slötelsatz in." #~ msgstr "Bitte giff Dien Brukernaam un Slötelsatz in."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Brukernaam oder Passwoort gellt nich"
#~ msgid "Please enter a username and password" #~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Bitte giff en Brukernaam un en Passwoort in" #~ msgstr "Bitte giff en Brukernaam un en Passwoort in"

@ -12,7 +12,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-14 08:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-14 08:22+0100\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" "Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: <nl@li.org>\n" "Language-Team: <nl@li.org>\n"
@ -35,63 +35,93 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 #: tdeio_sftp.cpp:279
#, fuzzy
#| msgid "Incorrect username or password"
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Onjuiste gebruikersnaam of wachtwoord"
#: tdeio_sftp.cpp:285
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "Voer het wachtwoord voor uw private SSH-sleutel in."
#: tdeio_sftp.cpp:287
#, fuzzy
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Voer het wachtwoord voor uw private SSH-sleutel in."
#: tdeio_sftp.cpp:436 tdeio_sftp.cpp:629
msgid "SFTP Login" msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP-login" msgstr "SFTP-login"
#: tdeio_sftp.cpp:224 #: tdeio_sftp.cpp:457
msgid "Use the username input field to answer this question." #, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid "Please enter your password."
msgstr "Voer uw gebruikersnaam en wachtwoord in."
#: tdeio_sftp.cpp:462 tdeio_sftp.cpp:562
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458 #: tdeio_sftp.cpp:469
#, fuzzy msgid "Please enter answer for the next request:"
#| msgid "Could not allocate memory for SFTP packet." msgstr ""
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Er kon geen geheugen voor SFTP-pakket worden gereserveerd."
#: tdeio_sftp.cpp:518 #: tdeio_sftp.cpp:508
#, fuzzy msgid "Use the username input field to answer this question."
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" msgstr ""
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Bezig met opbouw van SFTP-verbinding naar host <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:522 #: tdeio_sftp.cpp:549
#, fuzzy msgid "Please enter your username and password."
#| msgid "No hostname specified" msgstr "Voer uw gebruikersnaam en wachtwoord in."
msgid "No hostname specified."
msgstr "Geen hostnaam opgegeven" #: tdeio_sftp.cpp:615
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:536 #: tdeio_sftp.cpp:631
msgid "site:" msgid "site:"
msgstr "site:" msgstr "site:"
#: tdeio_sftp.cpp:563 #: tdeio_sftp.cpp:843
#, fuzzy
#| msgid "Could not allocate memory for SFTP packet."
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Er kon geen geheugen voor SFTP-pakket worden gereserveerd."
#: tdeio_sftp.cpp:908
msgid "Could not create a new SSH session." msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593 #: tdeio_sftp.cpp:938
msgid "Could not set host." msgid "Could not set host."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600 #: tdeio_sftp.cpp:945
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Could not read SFTP packet" #| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not set port." msgid "Could not set port."
msgstr "Het SFTP-pakket kon niet worden gelezen" msgstr "Het SFTP-pakket kon niet worden gelezen"
#: tdeio_sftp.cpp:609 #: tdeio_sftp.cpp:955
msgid "Could not set username." msgid "Could not set username."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618 #: tdeio_sftp.cpp:964
msgid "Could not set log verbosity." msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626 #: tdeio_sftp.cpp:972
msgid "Could not parse the config file." msgid "Could not parse the config file."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680 #: tdeio_sftp.cpp:1025
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" "The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -101,7 +131,7 @@ msgid ""
"%1" "%1"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691 #: tdeio_sftp.cpp:1035
msgid "" msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n" "The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " "This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -112,84 +142,106 @@ msgid ""
"%3" "%3"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704 #: tdeio_sftp.cpp:1049
msgid "Warning: Cannot verify host's identity." msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Waarschuwing: de identiteit van de host kan niet worden geverifieerd." msgstr "Waarschuwing: de identiteit van de host kan niet worden geverifieerd."
#: tdeio_sftp.cpp:705 #: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid "" msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" "The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n" "The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?" "Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 #: tdeio_sftp.cpp:1092
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Bezig met opbouw van SFTP-verbinding naar host <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:1096
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "Geen hostnaam opgegeven"
#: tdeio_sftp.cpp:1131 tdeio_sftp.cpp:1207
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Authentication failed." #| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed (method: %1)." msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "De authenticatie is mislukt." msgstr "De authenticatie is mislukt."
#: tdeio_sftp.cpp:741 #: tdeio_sftp.cpp:1132
msgid "none" msgid "none"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748 #: tdeio_sftp.cpp:1171
msgid "" msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" "Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768 #: tdeio_sftp.cpp:1175
msgid "public key" msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794 #: tdeio_sftp.cpp:1211
msgid "keyboard interactive" msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810 #: tdeio_sftp.cpp:1227
msgid "Please enter your username and password." #, fuzzy
msgstr "Voer uw gebruikersnaam en wachtwoord in." #| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "De authenticatie is mislukt."
#: tdeio_sftp.cpp:812 #: tdeio_sftp.cpp:1241
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password." #| msgid "Authentication failed."
msgid "" msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
"Login failed.\n" msgstr "De authenticatie is mislukt."
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "Voer uw gebruikersnaam en wachtwoord in."
#: tdeio_sftp.cpp:839 #: tdeio_sftp.cpp:1245
msgid "password" msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853 #: tdeio_sftp.cpp:1259
msgid "" msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " "Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server." "server."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861 #: tdeio_sftp.cpp:1266
msgid "Could not initialize the SFTP session." msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866 #: tdeio_sftp.cpp:1271
#, c-format #, c-format
msgid "Successfully connected to %1" msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Succesvol verbonden met %1" msgstr "Succesvol verbonden met %1"
#: tdeio_sftp.cpp:1381 #: tdeio_sftp.cpp:1772
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not change permissions for\n" "Could not change permissions for\n"
"%1" "%1"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564 #: tdeio_sftp.cpp:1955
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not read SFTP packet" #| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not read link: %1" msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Het SFTP-pakket kon niet worden gelezen" msgstr "Het SFTP-pakket kon niet worden gelezen"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "Voer uw gebruikersnaam en wachtwoord in."
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." #~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Er kan niet tegelijkertijd een subsystem en commando worden opgegeven." #~ "Er kan niet tegelijkertijd een subsystem en commando worden opgegeven."
@ -209,9 +261,6 @@ msgstr "Het SFTP-pakket kon niet worden gelezen"
#~ msgid "Please supply a password." #~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Voer een wachtwoord in." #~ msgstr "Voer een wachtwoord in."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Voer het wachtwoord voor uw private SSH-sleutel in."
#~ msgid "Authentication to %1 failed" #~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "Authenticatie naar %1 mislukt" #~ msgstr "Authenticatie naar %1 mislukt"
@ -303,9 +352,6 @@ msgstr "Het SFTP-pakket kon niet worden gelezen"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase." #~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Voer uw gebruikersnaam en sleutelwachtwoord in." #~ msgstr "Voer uw gebruikersnaam en sleutelwachtwoord in."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Onjuiste gebruikersnaam of wachtwoord"
#~ msgid "Please enter a username and password" #~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Voer uw gebruikersnaam en wachtwoord in" #~ msgstr "Voer uw gebruikersnaam en wachtwoord in"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-30 18:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-30 18:44+0200\n"
"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n" "Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@ -28,63 +28,93 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 #: tdeio_sftp.cpp:279
#, fuzzy
#| msgid "Incorrect username or password"
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Feil brukarnamn eller passord"
#: tdeio_sftp.cpp:285
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "Oppgje passordfrasen for den private SSH-nøkkelen din."
#: tdeio_sftp.cpp:287
#, fuzzy
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Oppgje passordfrasen for den private SSH-nøkkelen din."
#: tdeio_sftp.cpp:436 tdeio_sftp.cpp:629
msgid "SFTP Login" msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP-innlogging" msgstr "SFTP-innlogging"
#: tdeio_sftp.cpp:224 #: tdeio_sftp.cpp:457
msgid "Use the username input field to answer this question." #, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid "Please enter your password."
msgstr "Oppgje brukarnamn og passord."
#: tdeio_sftp.cpp:462 tdeio_sftp.cpp:562
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458 #: tdeio_sftp.cpp:469
#, fuzzy msgid "Please enter answer for the next request:"
#| msgid "Could not allocate memory for SFTP packet." msgstr ""
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Klarte ikkje gje minneplass til SFTP-pakken."
#: tdeio_sftp.cpp:518 #: tdeio_sftp.cpp:508
#, fuzzy msgid "Use the username input field to answer this question."
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" msgstr ""
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Opnar SFTP-samband til vert <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:522 #: tdeio_sftp.cpp:549
#, fuzzy msgid "Please enter your username and password."
#| msgid "No hostname specified" msgstr "Oppgje brukarnamn og passord."
msgid "No hostname specified."
msgstr "Ingen vertsnamn oppgjeve" #: tdeio_sftp.cpp:615
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:536 #: tdeio_sftp.cpp:631
msgid "site:" msgid "site:"
msgstr "stad:" msgstr "stad:"
#: tdeio_sftp.cpp:563 #: tdeio_sftp.cpp:843
#, fuzzy
#| msgid "Could not allocate memory for SFTP packet."
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Klarte ikkje gje minneplass til SFTP-pakken."
#: tdeio_sftp.cpp:908
msgid "Could not create a new SSH session." msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593 #: tdeio_sftp.cpp:938
msgid "Could not set host." msgid "Could not set host."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600 #: tdeio_sftp.cpp:945
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Could not read SFTP packet" #| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not set port." msgid "Could not set port."
msgstr "Klarte ikkje lesa SFTP-pakke" msgstr "Klarte ikkje lesa SFTP-pakke"
#: tdeio_sftp.cpp:609 #: tdeio_sftp.cpp:955
msgid "Could not set username." msgid "Could not set username."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618 #: tdeio_sftp.cpp:964
msgid "Could not set log verbosity." msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626 #: tdeio_sftp.cpp:972
msgid "Could not parse the config file." msgid "Could not parse the config file."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680 #: tdeio_sftp.cpp:1025
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" "The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -94,7 +124,7 @@ msgid ""
"%1" "%1"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691 #: tdeio_sftp.cpp:1035
msgid "" msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n" "The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " "This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -105,84 +135,106 @@ msgid ""
"%3" "%3"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704 #: tdeio_sftp.cpp:1049
msgid "Warning: Cannot verify host's identity." msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Åtvaring: Kan ikkje stadfesta identiteten til verten." msgstr "Åtvaring: Kan ikkje stadfesta identiteten til verten."
#: tdeio_sftp.cpp:705 #: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid "" msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" "The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n" "The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?" "Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 #: tdeio_sftp.cpp:1092
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Opnar SFTP-samband til vert <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:1096
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "Ingen vertsnamn oppgjeve"
#: tdeio_sftp.cpp:1131 tdeio_sftp.cpp:1207
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Authentication failed." #| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed (method: %1)." msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Autentiseringa mislukkast." msgstr "Autentiseringa mislukkast."
#: tdeio_sftp.cpp:741 #: tdeio_sftp.cpp:1132
msgid "none" msgid "none"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748 #: tdeio_sftp.cpp:1171
msgid "" msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" "Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768 #: tdeio_sftp.cpp:1175
msgid "public key" msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794 #: tdeio_sftp.cpp:1211
msgid "keyboard interactive" msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810 #: tdeio_sftp.cpp:1227
msgid "Please enter your username and password." #, fuzzy
msgstr "Oppgje brukarnamn og passord." #| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Autentiseringa mislukkast."
#: tdeio_sftp.cpp:812 #: tdeio_sftp.cpp:1241
msgid "" #, fuzzy
"Login failed.\n" #| msgid "Authentication failed."
"Please confirm your username and password, and enter them again." msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
msgstr "" msgstr "Autentiseringa mislukkast."
"Mislukka innlogging.\n"
"Kontroller brukarnamn og passord og prøv på nytt."
#: tdeio_sftp.cpp:839 #: tdeio_sftp.cpp:1245
msgid "password" msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853 #: tdeio_sftp.cpp:1259
msgid "" msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " "Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server." "server."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861 #: tdeio_sftp.cpp:1266
msgid "Could not initialize the SFTP session." msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866 #: tdeio_sftp.cpp:1271
#, c-format #, c-format
msgid "Successfully connected to %1" msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Vellukka tilkopling til %1" msgstr "Vellukka tilkopling til %1"
#: tdeio_sftp.cpp:1381 #: tdeio_sftp.cpp:1772
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not change permissions for\n" "Could not change permissions for\n"
"%1" "%1"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564 #: tdeio_sftp.cpp:1955
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not read SFTP packet" #| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not read link: %1" msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Klarte ikkje lesa SFTP-pakke" msgstr "Klarte ikkje lesa SFTP-pakke"
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr ""
#~ "Mislukka innlogging.\n"
#~ "Kontroller brukarnamn og passord og prøv på nytt."
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." #~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "Kan ikkje oppgje både undersystem og kommando samtidig." #~ msgstr "Kan ikkje oppgje både undersystem og kommando samtidig."
@ -201,9 +253,6 @@ msgstr "Klarte ikkje lesa SFTP-pakke"
#~ msgid "Please supply a password." #~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Oppgje eit passord." #~ msgstr "Oppgje eit passord."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Oppgje passordfrasen for den private SSH-nøkkelen din."
#~ msgid "Authentication to %1 failed" #~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "Autentiseringa til %1 mislukkast" #~ msgstr "Autentiseringa til %1 mislukkast"
@ -292,9 +341,6 @@ msgstr "Klarte ikkje lesa SFTP-pakke"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase." #~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Oppgje brukarnamn og nøkkelpassord." #~ msgstr "Oppgje brukarnamn og nøkkelpassord."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Feil brukarnamn eller passord"
#~ msgid "Please enter a username and password" #~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Oppgje brukarnamn og passord" #~ msgstr "Oppgje brukarnamn og passord"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-07 08:16+0530\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-07 08:16+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n" "Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n" "Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
@ -29,61 +29,91 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 #: tdeio_sftp.cpp:279
#, fuzzy
#| msgid "Incorrect username or password"
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "ਗਲਤ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ ਜਾਂ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ"
#: tdeio_sftp.cpp:285
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "ਆਪਣੀ SSH ਨਿੱਜੀ ਕੀ ਲਈ ਪੈਰਾ ਦਿਓ।"
#: tdeio_sftp.cpp:287
#, fuzzy
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "ਆਪਣੀ SSH ਨਿੱਜੀ ਕੀ ਲਈ ਪੈਰਾ ਦਿਓ।"
#: tdeio_sftp.cpp:436 tdeio_sftp.cpp:629
msgid "SFTP Login" msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP ਲਾਗਇਨ" msgstr "SFTP ਲਾਗਇਨ"
#: tdeio_sftp.cpp:224 #: tdeio_sftp.cpp:457
msgid "Use the username input field to answer this question." #, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid "Please enter your password."
msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣਾ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ ਤੇ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦਿਓ।"
#: tdeio_sftp.cpp:462 tdeio_sftp.cpp:562
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458 #: tdeio_sftp.cpp:469
msgid "Could not allocate callbacks" msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:518 #: tdeio_sftp.cpp:508
#, fuzzy msgid "Use the username input field to answer this question."
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" msgstr ""
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ SFTP ਮੇਜ਼ਬਾਨ <b>%1:%2</b> ਨਾਲ ਖੋਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: tdeio_sftp.cpp:522 #: tdeio_sftp.cpp:549
#, fuzzy msgid "Please enter your username and password."
#| msgid "No hostname specified" msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣਾ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ ਤੇ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦਿਓ।"
msgid "No hostname specified."
msgstr "ਕੋਈ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ ਗਿਆ"
#: tdeio_sftp.cpp:536 #: tdeio_sftp.cpp:615
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:631
msgid "site:" msgid "site:"
msgstr "ਸਾਇਟ:" msgstr "ਸਾਇਟ:"
#: tdeio_sftp.cpp:563 #: tdeio_sftp.cpp:843
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:908
msgid "Could not create a new SSH session." msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593 #: tdeio_sftp.cpp:938
msgid "Could not set host." msgid "Could not set host."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600 #: tdeio_sftp.cpp:945
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Could not read SFTP packet" #| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not set port." msgid "Could not set port."
msgstr "SFTP ਪੈਕਟ ਪੜਨ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ" msgstr "SFTP ਪੈਕਟ ਪੜਨ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
#: tdeio_sftp.cpp:609 #: tdeio_sftp.cpp:955
msgid "Could not set username." msgid "Could not set username."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618 #: tdeio_sftp.cpp:964
msgid "Could not set log verbosity." msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626 #: tdeio_sftp.cpp:972
msgid "Could not parse the config file." msgid "Could not parse the config file."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680 #: tdeio_sftp.cpp:1025
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" "The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -93,7 +123,7 @@ msgid ""
"%1" "%1"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691 #: tdeio_sftp.cpp:1035
msgid "" msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n" "The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " "This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -104,84 +134,106 @@ msgid ""
"%3" "%3"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704 #: tdeio_sftp.cpp:1049
msgid "Warning: Cannot verify host's identity." msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ: ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਦੀ ਪਛਾਣ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕੀ ਹੈ।" msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ: ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਦੀ ਪਛਾਣ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕੀ ਹੈ।"
#: tdeio_sftp.cpp:705 #: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid "" msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" "The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n" "The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?" "Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 #: tdeio_sftp.cpp:1092
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ SFTP ਮੇਜ਼ਬਾਨ <b>%1:%2</b> ਨਾਲ ਖੋਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: tdeio_sftp.cpp:1096
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "ਕੋਈ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ ਗਿਆ"
#: tdeio_sftp.cpp:1131 tdeio_sftp.cpp:1207
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Authentication failed." #| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed (method: %1)." msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "ਪਰਮਾਣਕਤਾ ਅਸਫਲ ਹੈ।" msgstr "ਪਰਮਾਣਕਤਾ ਅਸਫਲ ਹੈ।"
#: tdeio_sftp.cpp:741 #: tdeio_sftp.cpp:1132
msgid "none" msgid "none"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748 #: tdeio_sftp.cpp:1171
msgid "" msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" "Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768 #: tdeio_sftp.cpp:1175
msgid "public key" msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794 #: tdeio_sftp.cpp:1211
msgid "keyboard interactive" msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810 #: tdeio_sftp.cpp:1227
msgid "Please enter your username and password." #, fuzzy
msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣਾ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ ਤੇ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦਿਓ।" #| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "ਪਰਮਾਣਕਤਾ ਅਸਫਲ ਹੈ।"
#: tdeio_sftp.cpp:812 #: tdeio_sftp.cpp:1241
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password." #| msgid "Authentication failed."
msgid "" msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
"Login failed.\n" msgstr "ਪਰਮਾਣਕਤਾ ਅਸਫਲ ਹੈ।"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣਾ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ ਤੇ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦਿਓ।"
#: tdeio_sftp.cpp:839 #: tdeio_sftp.cpp:1245
msgid "password" msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853 #: tdeio_sftp.cpp:1259
msgid "" msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " "Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server." "server."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861 #: tdeio_sftp.cpp:1266
msgid "Could not initialize the SFTP session." msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866 #: tdeio_sftp.cpp:1271
#, c-format #, c-format
msgid "Successfully connected to %1" msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ %1 ਨਾਲ ਜੋੜਿਆ ਗਿਆ" msgstr "ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ %1 ਨਾਲ ਜੋੜਿਆ ਗਿਆ"
#: tdeio_sftp.cpp:1381 #: tdeio_sftp.cpp:1772
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not change permissions for\n" "Could not change permissions for\n"
"%1" "%1"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564 #: tdeio_sftp.cpp:1955
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not read SFTP packet" #| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not read link: %1" msgid "Could not read link: %1"
msgstr "SFTP ਪੈਕਟ ਪੜਨ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ" msgstr "SFTP ਪੈਕਟ ਪੜਨ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣਾ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ ਤੇ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦਿਓ।"
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." #~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "ਇੱਕੋ ਸਮੇਂ ਅਧੀਨ-ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਕਮਾਂਡ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ।" #~ msgstr "ਇੱਕੋ ਸਮੇਂ ਅਧੀਨ-ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਕਮਾਂਡ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ।"
@ -200,9 +252,6 @@ msgstr "SFTP ਪੈਕਟ ਪੜਨ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
#~ msgid "Please supply a password." #~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਗੁਪਤ ਕੋਡ ਦਿਓ।" #~ msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਗੁਪਤ ਕੋਡ ਦਿਓ।"
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "ਆਪਣੀ SSH ਨਿੱਜੀ ਕੀ ਲਈ ਪੈਰਾ ਦਿਓ।"
#~ msgid "Authentication to %1 failed" #~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "%1 ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਤਾ ਅਸਫਲ" #~ msgstr "%1 ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਤਾ ਅਸਫਲ"
@ -232,9 +281,6 @@ msgstr "SFTP ਪੈਕਟ ਪੜਨ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase." #~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣਾ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ ਤੇ ਕੁੰਜੀ ਪੈਰਾ ਦਿਓ।" #~ msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣਾ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ ਤੇ ਕੁੰਜੀ ਪੈਰਾ ਦਿਓ।"
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "ਗਲਤ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ ਜਾਂ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ"
#~ msgid "Please enter a username and password" #~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇੱਕ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ ਤੇ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦਿਓ।" #~ msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇੱਕ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ ਤੇ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦਿਓ।"

@ -12,7 +12,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-25 18:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-25 18:06+0000\n"
"Last-Translator: Marek W <coronzon88@gmail.com>\n" "Last-Translator: Marek W <coronzon88@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: Polish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -37,55 +37,89 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 #: tdeio_sftp.cpp:279
#, fuzzy
#| msgid "Incorrect username or password"
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Zła nazwa użytkownika lub hasło"
#: tdeio_sftp.cpp:285
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "Proszę potwierdzić hasło dla prywatnego klucza SSH."
#: tdeio_sftp.cpp:287
#, fuzzy
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Proszę potwierdzić hasło dla prywatnego klucza SSH."
#: tdeio_sftp.cpp:436 tdeio_sftp.cpp:629
msgid "SFTP Login" msgid "SFTP Login"
msgstr "Logowanie SFTP" msgstr "Logowanie SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:224 #: tdeio_sftp.cpp:457
#, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid "Please enter your password."
msgstr "Proszę podać nazwę użytkownika i hasło."
#: tdeio_sftp.cpp:462 tdeio_sftp.cpp:562
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:469
msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:508
msgid "Use the username input field to answer this question." msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr "Odpowiedz na to pytanie używając pola z nazwą użytkownika." msgstr "Odpowiedz na to pytanie używając pola z nazwą użytkownika."
#: tdeio_sftp.cpp:458 #: tdeio_sftp.cpp:549
msgid "Could not allocate callbacks" msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Nie udało się zaalokować miejsca na wywołania" msgstr "Proszę podać nazwę użytkownika i hasło."
#: tdeio_sftp.cpp:518
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Otwieranie połączenia SFTP z komputerem %1:%2"
#: tdeio_sftp.cpp:522 #: tdeio_sftp.cpp:615
msgid "No hostname specified." msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr "Nie podano nazwy komputera." msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:536 #: tdeio_sftp.cpp:631
msgid "site:" msgid "site:"
msgstr "komputer:" msgstr "komputer:"
#: tdeio_sftp.cpp:563 #: tdeio_sftp.cpp:843
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Nie udało się zaalokować miejsca na wywołania"
#: tdeio_sftp.cpp:908
msgid "Could not create a new SSH session." msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "Nie można utworzyć nowej sesji SSH." msgstr "Nie można utworzyć nowej sesji SSH."
#: tdeio_sftp.cpp:593 #: tdeio_sftp.cpp:938
msgid "Could not set host." msgid "Could not set host."
msgstr "Nie można ustawić hosta." msgstr "Nie można ustawić hosta."
#: tdeio_sftp.cpp:600 #: tdeio_sftp.cpp:945
msgid "Could not set port." msgid "Could not set port."
msgstr "Nie można ustawić portu." msgstr "Nie można ustawić portu."
#: tdeio_sftp.cpp:609 #: tdeio_sftp.cpp:955
msgid "Could not set username." msgid "Could not set username."
msgstr "Nie można ustawić nazwy użytkownika." msgstr "Nie można ustawić nazwy użytkownika."
#: tdeio_sftp.cpp:618 #: tdeio_sftp.cpp:964
msgid "Could not set log verbosity." msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "Nie można ustawić stopnia szczegółowości rejestrowania." msgstr "Nie można ustawić stopnia szczegółowości rejestrowania."
#: tdeio_sftp.cpp:626 #: tdeio_sftp.cpp:972
msgid "Could not parse the config file." msgid "Could not parse the config file."
msgstr "Nie można przetworzyć pliku konfiguracyjnego." msgstr "Nie można przetworzyć pliku konfiguracyjnego."
#: tdeio_sftp.cpp:680 #: tdeio_sftp.cpp:1025
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" "The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -101,7 +135,7 @@ msgstr ""
"Proszę skontaktować się z administratorem systemu.\n" "Proszę skontaktować się z administratorem systemu.\n"
"%1" "%1"
#: tdeio_sftp.cpp:691 #: tdeio_sftp.cpp:1035
msgid "" msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n" "The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " "This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -119,11 +153,11 @@ msgstr ""
"Proszę skontaktować się z administratorem systemu.\n" "Proszę skontaktować się z administratorem systemu.\n"
"%3" "%3"
#: tdeio_sftp.cpp:704 #: tdeio_sftp.cpp:1049
msgid "Warning: Cannot verify host's identity." msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Uwaga: Nie można zweryfikować identyfikacji komputera." msgstr "Uwaga: Nie można zweryfikować identyfikacji komputera."
#: tdeio_sftp.cpp:705 #: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid "" msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" "The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n" "The key fingerprint is: %2\n"
@ -133,46 +167,65 @@ msgstr ""
"Skrót klucza to: %2\n" "Skrót klucza to: %2\n"
"Czy kontynuować podłączanie?" "Czy kontynuować podłączanie?"
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 #: tdeio_sftp.cpp:1092
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Otwieranie połączenia SFTP z komputerem %1:%2"
#: tdeio_sftp.cpp:1096
msgid "No hostname specified."
msgstr "Nie podano nazwy komputera."
#: tdeio_sftp.cpp:1131 tdeio_sftp.cpp:1207
msgid "Authentication failed (method: %1)." msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Autoryzacja nie powiodła się (metoda %1)." msgstr "Autoryzacja nie powiodła się (metoda %1)."
#: tdeio_sftp.cpp:741 #: tdeio_sftp.cpp:1132
msgid "none" msgid "none"
msgstr "żadna" msgstr "żadna"
#: tdeio_sftp.cpp:748 #: tdeio_sftp.cpp:1171
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
msgid "" msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" "Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr "" msgstr ""
"Uwierzytelnianie nie powiodło się. Serwer nie przesłał żadnych metod " "Uwierzytelnianie nie powiodło się. Serwer nie przesłał żadnych metod "
"uwierzytelniania!" "uwierzytelniania!"
#: tdeio_sftp.cpp:768 #: tdeio_sftp.cpp:1175
msgid "public key" #, fuzzy
msgstr "klucz publiczny" #| msgid ""
#| "Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr ""
"Uwierzytelnianie nie powiodło się. Serwer nie przesłał żadnych metod "
"uwierzytelniania!"
#: tdeio_sftp.cpp:794 #: tdeio_sftp.cpp:1211
msgid "keyboard interactive" msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr "interaktywna z klawiatury" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810 #: tdeio_sftp.cpp:1227
msgid "Please enter your username and password." #, fuzzy
msgstr "Proszę podać nazwę użytkownika i hasło." #| msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Autoryzacja nie powiodła się (metoda %1)."
#: tdeio_sftp.cpp:812 #: tdeio_sftp.cpp:1241
msgid "" #, fuzzy
"Login failed.\n" #| msgid "Authentication failed (method: %1)."
"Please confirm your username and password, and enter them again." msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
msgstr "" msgstr "Autoryzacja nie powiodła się (metoda %1)."
"Logowanie nie powiodło się.\n"
"Należy sprawdzić login i hasło, po czym wprowadzić je ponownie."
#: tdeio_sftp.cpp:839 #: tdeio_sftp.cpp:1245
msgid "password" msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr "hasło" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853 #: tdeio_sftp.cpp:1259
msgid "" msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " "Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server." "server."
@ -180,16 +233,16 @@ msgstr ""
"Nie udało się wywołać podsystemu SFTP. Należy upewnić się, że na serwerze " "Nie udało się wywołać podsystemu SFTP. Należy upewnić się, że na serwerze "
"dostępna jest usługa SFTP." "dostępna jest usługa SFTP."
#: tdeio_sftp.cpp:861 #: tdeio_sftp.cpp:1266
msgid "Could not initialize the SFTP session." msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "Nie można zainicjować sesji SFTP." msgstr "Nie można zainicjować sesji SFTP."
#: tdeio_sftp.cpp:866 #: tdeio_sftp.cpp:1271
#, c-format #, c-format
msgid "Successfully connected to %1" msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Pomyślnie podłączono do %1" msgstr "Pomyślnie podłączono do %1"
#: tdeio_sftp.cpp:1381 #: tdeio_sftp.cpp:1772
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not change permissions for\n" "Could not change permissions for\n"
@ -198,11 +251,27 @@ msgstr ""
"Nie można zmienić uprawnień dla\n" "Nie można zmienić uprawnień dla\n"
"%1" "%1"
#: tdeio_sftp.cpp:1564 #: tdeio_sftp.cpp:1955
#, c-format #, c-format
msgid "Could not read link: %1" msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Nie można odczytać łącza: %1" msgstr "Nie można odczytać łącza: %1"
#~ msgid "public key"
#~ msgstr "klucz publiczny"
#~ msgid "keyboard interactive"
#~ msgstr "interaktywna z klawiatury"
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr ""
#~ "Logowanie nie powiodło się.\n"
#~ "Należy sprawdzić login i hasło, po czym wprowadzić je ponownie."
#~ msgid "password"
#~ msgstr "hasło"
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." #~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "Nie można określić jednocześnie podsystemu i polecenia." #~ msgstr "Nie można określić jednocześnie podsystemu i polecenia."
@ -221,9 +290,6 @@ msgstr "Nie można odczytać łącza: %1"
#~ msgid "Please supply a password." #~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Proszę potwierdzić hasło." #~ msgstr "Proszę potwierdzić hasło."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Proszę potwierdzić hasło dla prywatnego klucza SSH."
#~ msgid "Authentication to %1 failed" #~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "Autoryzacja do %1 zakończona błędem" #~ msgstr "Autoryzacja do %1 zakończona błędem"
@ -312,9 +378,6 @@ msgstr "Nie można odczytać łącza: %1"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase." #~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Proszę podać nazwę użytkownika i hasło klucza." #~ msgstr "Proszę podać nazwę użytkownika i hasło klucza."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Zła nazwa użytkownika lub hasło"
#~ msgid "Please enter a username and password" #~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Proszę podać nazwę użytkownika i hasło" #~ msgstr "Proszę podać nazwę użytkownika i hasło"

@ -2,7 +2,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-02 00:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-02 00:53+0000\n"
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n" "Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: Portuguese <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -27,63 +27,93 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "hugokarvalho@hotmail.com" msgstr "hugokarvalho@hotmail.com"
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 #: tdeio_sftp.cpp:279
#, fuzzy
#| msgid "Incorrect username or password"
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "O utilizador ou a senha são incorrectos."
#: tdeio_sftp.cpp:285
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "Indique por favor a senha-frase para a sua chave privada de SSH."
#: tdeio_sftp.cpp:287
#, fuzzy
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Indique por favor a senha-frase para a sua chave privada de SSH."
#: tdeio_sftp.cpp:436 tdeio_sftp.cpp:629
msgid "SFTP Login" msgid "SFTP Login"
msgstr "Ligação de SFTP" msgstr "Ligação de SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:224 #: tdeio_sftp.cpp:457
msgid "Use the username input field to answer this question." #, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid "Please enter your password."
msgstr "Indique o seu utilizador e senha."
#: tdeio_sftp.cpp:462 tdeio_sftp.cpp:562
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458 #: tdeio_sftp.cpp:469
#, fuzzy msgid "Please enter answer for the next request:"
#| msgid "Could not allocate memory for SFTP packet." msgstr ""
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Não foi possível reservar memória para o pacote de SFTP."
#: tdeio_sftp.cpp:518 #: tdeio_sftp.cpp:508
#, fuzzy msgid "Use the username input field to answer this question."
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" msgstr ""
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "A abrir a ligação de SFTP à máquina <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:522 #: tdeio_sftp.cpp:549
#, fuzzy msgid "Please enter your username and password."
#| msgid "No hostname specified" msgstr "Indique o seu utilizador e senha."
msgid "No hostname specified."
msgstr "Não foi especificada nenhuma máquina" #: tdeio_sftp.cpp:615
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:536 #: tdeio_sftp.cpp:631
msgid "site:" msgid "site:"
msgstr "máquina:" msgstr "máquina:"
#: tdeio_sftp.cpp:563 #: tdeio_sftp.cpp:843
#, fuzzy
#| msgid "Could not allocate memory for SFTP packet."
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Não foi possível reservar memória para o pacote de SFTP."
#: tdeio_sftp.cpp:908
msgid "Could not create a new SSH session." msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593 #: tdeio_sftp.cpp:938
msgid "Could not set host." msgid "Could not set host."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600 #: tdeio_sftp.cpp:945
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Could not read SFTP packet" #| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not set port." msgid "Could not set port."
msgstr "Não foi possível ler o pacote de SFTP" msgstr "Não foi possível ler o pacote de SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:609 #: tdeio_sftp.cpp:955
msgid "Could not set username." msgid "Could not set username."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618 #: tdeio_sftp.cpp:964
msgid "Could not set log verbosity." msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626 #: tdeio_sftp.cpp:972
msgid "Could not parse the config file." msgid "Could not parse the config file."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680 #: tdeio_sftp.cpp:1025
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" "The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -93,7 +123,7 @@ msgid ""
"%1" "%1"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691 #: tdeio_sftp.cpp:1035
msgid "" msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n" "The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " "This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -104,84 +134,106 @@ msgid ""
"%3" "%3"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704 #: tdeio_sftp.cpp:1049
msgid "Warning: Cannot verify host's identity." msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Aviso: Não é possível verificar a identidade da máquina." msgstr "Aviso: Não é possível verificar a identidade da máquina."
#: tdeio_sftp.cpp:705 #: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid "" msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" "The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n" "The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?" "Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 #: tdeio_sftp.cpp:1092
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "A abrir a ligação de SFTP à máquina <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:1096
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "Não foi especificada nenhuma máquina"
#: tdeio_sftp.cpp:1131 tdeio_sftp.cpp:1207
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Authentication failed." #| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed (method: %1)." msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "A autenticação falhou." msgstr "A autenticação falhou."
#: tdeio_sftp.cpp:741 #: tdeio_sftp.cpp:1132
msgid "none" msgid "none"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748 #: tdeio_sftp.cpp:1171
msgid "" msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" "Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768 #: tdeio_sftp.cpp:1175
msgid "public key" msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794 #: tdeio_sftp.cpp:1211
msgid "keyboard interactive" msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810 #: tdeio_sftp.cpp:1227
msgid "Please enter your username and password." #, fuzzy
msgstr "Indique o seu utilizador e senha." #| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "A autenticação falhou."
#: tdeio_sftp.cpp:812 #: tdeio_sftp.cpp:1241
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password." #| msgid "Authentication failed."
msgid "" msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
"Login failed.\n" msgstr "A autenticação falhou."
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "Indique o seu utilizador e senha."
#: tdeio_sftp.cpp:839 #: tdeio_sftp.cpp:1245
msgid "password" msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853 #: tdeio_sftp.cpp:1259
msgid "" msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " "Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server." "server."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861 #: tdeio_sftp.cpp:1266
msgid "Could not initialize the SFTP session." msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866 #: tdeio_sftp.cpp:1271
#, c-format #, c-format
msgid "Successfully connected to %1" msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "A ligação a %1 foi bem sucedida" msgstr "A ligação a %1 foi bem sucedida"
#: tdeio_sftp.cpp:1381 #: tdeio_sftp.cpp:1772
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not change permissions for\n" "Could not change permissions for\n"
"%1" "%1"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564 #: tdeio_sftp.cpp:1955
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not read SFTP packet" #| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not read link: %1" msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Não foi possível ler o pacote de SFTP" msgstr "Não foi possível ler o pacote de SFTP"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "Indique o seu utilizador e senha."
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." #~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Não é possível especificar um sub-sistema e um comando ao mesmo tempo." #~ "Não é possível especificar um sub-sistema e um comando ao mesmo tempo."
@ -201,9 +253,6 @@ msgstr "Não foi possível ler o pacote de SFTP"
#~ msgid "Please supply a password." #~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Indique por favor uma senha." #~ msgstr "Indique por favor uma senha."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Indique por favor a senha-frase para a sua chave privada de SSH."
#~ msgid "Authentication to %1 failed" #~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "A autenticação em %1 falhou" #~ msgstr "A autenticação em %1 falhou"
@ -292,9 +341,6 @@ msgstr "Não foi possível ler o pacote de SFTP"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase." #~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Indique o seu nome de utilizador e a senha-frase da chave." #~ msgstr "Indique o seu nome de utilizador e a senha-frase da chave."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "O utilizador ou a senha são incorrectos."
#~ msgid "Please enter a username and password" #~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Indique um utilizador e uma senha" #~ msgstr "Indique um utilizador e uma senha"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-20 13:28+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-20 13:28+0000\n"
"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n" "Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Brazilian portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n" "Language-Team: Brazilian portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
@ -32,63 +32,93 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 #: tdeio_sftp.cpp:279
#, fuzzy
#| msgid "Incorrect username or password"
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Nome de usuário ou senha incorretos"
#: tdeio_sftp.cpp:285
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "Por favor, forneça uma frase-senha para a sua chave SSH privada."
#: tdeio_sftp.cpp:287
#, fuzzy
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Por favor, forneça uma frase-senha para a sua chave SSH privada."
#: tdeio_sftp.cpp:436 tdeio_sftp.cpp:629
msgid "SFTP Login" msgid "SFTP Login"
msgstr "Login SFTP" msgstr "Login SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:224 #: tdeio_sftp.cpp:457
msgid "Use the username input field to answer this question." #, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid "Please enter your password."
msgstr "Por favor, digite o seu nome de usuário e sua senha."
#: tdeio_sftp.cpp:462 tdeio_sftp.cpp:562
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458 #: tdeio_sftp.cpp:469
#, fuzzy msgid "Please enter answer for the next request:"
#| msgid "Could not allocate memory for SFTP packet." msgstr ""
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Não foi possível alocar memória para o pacote SFTP."
#: tdeio_sftp.cpp:518 #: tdeio_sftp.cpp:508
#, fuzzy msgid "Use the username input field to answer this question."
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" msgstr ""
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Abrindo conexão SFTP com a máquina <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:522 #: tdeio_sftp.cpp:549
#, fuzzy msgid "Please enter your username and password."
#| msgid "No hostname specified" msgstr "Por favor, digite o seu nome de usuário e sua senha."
msgid "No hostname specified."
msgstr "Nenhum nome de máquina especificado" #: tdeio_sftp.cpp:615
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:536 #: tdeio_sftp.cpp:631
msgid "site:" msgid "site:"
msgstr "Site:" msgstr "Site:"
#: tdeio_sftp.cpp:563 #: tdeio_sftp.cpp:843
#, fuzzy
#| msgid "Could not allocate memory for SFTP packet."
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Não foi possível alocar memória para o pacote SFTP."
#: tdeio_sftp.cpp:908
msgid "Could not create a new SSH session." msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593 #: tdeio_sftp.cpp:938
msgid "Could not set host." msgid "Could not set host."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600 #: tdeio_sftp.cpp:945
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Could not read SFTP packet" #| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not set port." msgid "Could not set port."
msgstr "Não foi possível ler o pacote SFTP" msgstr "Não foi possível ler o pacote SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:609 #: tdeio_sftp.cpp:955
msgid "Could not set username." msgid "Could not set username."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618 #: tdeio_sftp.cpp:964
msgid "Could not set log verbosity." msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626 #: tdeio_sftp.cpp:972
msgid "Could not parse the config file." msgid "Could not parse the config file."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680 #: tdeio_sftp.cpp:1025
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" "The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -98,7 +128,7 @@ msgid ""
"%1" "%1"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691 #: tdeio_sftp.cpp:1035
msgid "" msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n" "The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " "This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -109,84 +139,106 @@ msgid ""
"%3" "%3"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704 #: tdeio_sftp.cpp:1049
msgid "Warning: Cannot verify host's identity." msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Aviso: Não foi possível verificar a identidade da máquina." msgstr "Aviso: Não foi possível verificar a identidade da máquina."
#: tdeio_sftp.cpp:705 #: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid "" msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" "The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n" "The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?" "Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 #: tdeio_sftp.cpp:1092
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Abrindo conexão SFTP com a máquina <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:1096
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "Nenhum nome de máquina especificado"
#: tdeio_sftp.cpp:1131 tdeio_sftp.cpp:1207
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Authentication failed." #| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed (method: %1)." msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "A autenticação falhou." msgstr "A autenticação falhou."
#: tdeio_sftp.cpp:741 #: tdeio_sftp.cpp:1132
msgid "none" msgid "none"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748 #: tdeio_sftp.cpp:1171
msgid "" msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" "Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768 #: tdeio_sftp.cpp:1175
msgid "public key" msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794 #: tdeio_sftp.cpp:1211
msgid "keyboard interactive" msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810 #: tdeio_sftp.cpp:1227
msgid "Please enter your username and password." #, fuzzy
msgstr "Por favor, digite o seu nome de usuário e sua senha." #| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "A autenticação falhou."
#: tdeio_sftp.cpp:812 #: tdeio_sftp.cpp:1241
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password." #| msgid "Authentication failed."
msgid "" msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
"Login failed.\n" msgstr "A autenticação falhou."
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "Por favor, digite o seu nome de usuário e sua senha."
#: tdeio_sftp.cpp:839 #: tdeio_sftp.cpp:1245
msgid "password" msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853 #: tdeio_sftp.cpp:1259
msgid "" msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " "Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server." "server."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861 #: tdeio_sftp.cpp:1266
msgid "Could not initialize the SFTP session." msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866 #: tdeio_sftp.cpp:1271
#, c-format #, c-format
msgid "Successfully connected to %1" msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Conectado à %1 com sucesso" msgstr "Conectado à %1 com sucesso"
#: tdeio_sftp.cpp:1381 #: tdeio_sftp.cpp:1772
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not change permissions for\n" "Could not change permissions for\n"
"%1" "%1"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564 #: tdeio_sftp.cpp:1955
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not read SFTP packet" #| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not read link: %1" msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Não foi possível ler o pacote SFTP" msgstr "Não foi possível ler o pacote SFTP"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "Por favor, digite o seu nome de usuário e sua senha."
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." #~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "Não é possível especificar um subsistema e comando ao mesmo tempo." #~ msgstr "Não é possível especificar um subsistema e comando ao mesmo tempo."
@ -205,9 +257,6 @@ msgstr "Não foi possível ler o pacote SFTP"
#~ msgid "Please supply a password." #~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Por favor, forneça uma senha." #~ msgstr "Por favor, forneça uma senha."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Por favor, forneça uma frase-senha para a sua chave SSH privada."
#~ msgid "Authentication to %1 failed" #~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "A autenticação para %1 falhou" #~ msgstr "A autenticação para %1 falhou"
@ -297,9 +346,6 @@ msgstr "Não foi possível ler o pacote SFTP"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase." #~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Por favor, digite o seu nome de usuário e sua frase-senha." #~ msgstr "Por favor, digite o seu nome de usuário e sua frase-senha."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Nome de usuário ou senha incorretos"
#~ msgid "Please enter a username and password" #~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Por favor, digite um nome de usuário e senha" #~ msgstr "Por favor, digite um nome de usuário e senha"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-30 17:52+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-30 17:52+0300\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n" "Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n" "Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
@ -28,63 +28,93 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 #: tdeio_sftp.cpp:279
#, fuzzy
#| msgid "Incorrect username or password"
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Nume de utilizator sau parolă incorectă"
#: tdeio_sftp.cpp:285
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "Introduceţi fraza de trecere pentru cheia privată SSH."
#: tdeio_sftp.cpp:287
#, fuzzy
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Introduceţi fraza de trecere pentru cheia privată SSH."
#: tdeio_sftp.cpp:436 tdeio_sftp.cpp:629
msgid "SFTP Login" msgid "SFTP Login"
msgstr "Logare SFTP" msgstr "Logare SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:224 #: tdeio_sftp.cpp:457
msgid "Use the username input field to answer this question." #, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid "Please enter your password."
msgstr "Introduceţi numele de utilizator şi parola."
#: tdeio_sftp.cpp:462 tdeio_sftp.cpp:562
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458 #: tdeio_sftp.cpp:469
#, fuzzy msgid "Please enter answer for the next request:"
#| msgid "Could not allocate memory for SFTP packet." msgstr ""
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Nu am putut aloca memorie pentru pachetul SFTP."
#: tdeio_sftp.cpp:518 #: tdeio_sftp.cpp:508
#, fuzzy msgid "Use the username input field to answer this question."
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" msgstr ""
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Deschid conexiunea SFTP la gazda <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:522 #: tdeio_sftp.cpp:549
#, fuzzy msgid "Please enter your username and password."
#| msgid "No hostname specified" msgstr "Introduceţi numele de utilizator şi parola."
msgid "No hostname specified."
msgstr "Nu aţi specificat un nume de gazdă" #: tdeio_sftp.cpp:615
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:536 #: tdeio_sftp.cpp:631
msgid "site:" msgid "site:"
msgstr "site:" msgstr "site:"
#: tdeio_sftp.cpp:563 #: tdeio_sftp.cpp:843
#, fuzzy
#| msgid "Could not allocate memory for SFTP packet."
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Nu am putut aloca memorie pentru pachetul SFTP."
#: tdeio_sftp.cpp:908
msgid "Could not create a new SSH session." msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593 #: tdeio_sftp.cpp:938
msgid "Could not set host." msgid "Could not set host."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600 #: tdeio_sftp.cpp:945
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Could not read SFTP packet" #| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not set port." msgid "Could not set port."
msgstr "Nu am putut citi pachetul SFTP" msgstr "Nu am putut citi pachetul SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:609 #: tdeio_sftp.cpp:955
msgid "Could not set username." msgid "Could not set username."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618 #: tdeio_sftp.cpp:964
msgid "Could not set log verbosity." msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626 #: tdeio_sftp.cpp:972
msgid "Could not parse the config file." msgid "Could not parse the config file."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680 #: tdeio_sftp.cpp:1025
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" "The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -94,7 +124,7 @@ msgid ""
"%1" "%1"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691 #: tdeio_sftp.cpp:1035
msgid "" msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n" "The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " "This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -105,84 +135,106 @@ msgid ""
"%3" "%3"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704 #: tdeio_sftp.cpp:1049
msgid "Warning: Cannot verify host's identity." msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Atenţie: Nu am putut verifica identitatea gazdei." msgstr "Atenţie: Nu am putut verifica identitatea gazdei."
#: tdeio_sftp.cpp:705 #: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid "" msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" "The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n" "The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?" "Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 #: tdeio_sftp.cpp:1092
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Deschid conexiunea SFTP la gazda <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:1096
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "Nu aţi specificat un nume de gazdă"
#: tdeio_sftp.cpp:1131 tdeio_sftp.cpp:1207
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Authentication failed." #| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed (method: %1)." msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Autentificarea a eşuat." msgstr "Autentificarea a eşuat."
#: tdeio_sftp.cpp:741 #: tdeio_sftp.cpp:1132
msgid "none" msgid "none"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748 #: tdeio_sftp.cpp:1171
msgid "" msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" "Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768 #: tdeio_sftp.cpp:1175
msgid "public key" msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794 #: tdeio_sftp.cpp:1211
msgid "keyboard interactive" msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810 #: tdeio_sftp.cpp:1227
msgid "Please enter your username and password." #, fuzzy
msgstr "Introduceţi numele de utilizator şi parola." #| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Autentificarea a eşuat."
#: tdeio_sftp.cpp:812 #: tdeio_sftp.cpp:1241
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password." #| msgid "Authentication failed."
msgid "" msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
"Login failed.\n" msgstr "Autentificarea a eşuat."
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "Introduceţi numele de utilizator şi parola."
#: tdeio_sftp.cpp:839 #: tdeio_sftp.cpp:1245
msgid "password" msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853 #: tdeio_sftp.cpp:1259
msgid "" msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " "Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server." "server."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861 #: tdeio_sftp.cpp:1266
msgid "Could not initialize the SFTP session." msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866 #: tdeio_sftp.cpp:1271
#, c-format #, c-format
msgid "Successfully connected to %1" msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Am realizat cu succes conexiunea la %1" msgstr "Am realizat cu succes conexiunea la %1"
#: tdeio_sftp.cpp:1381 #: tdeio_sftp.cpp:1772
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not change permissions for\n" "Could not change permissions for\n"
"%1" "%1"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564 #: tdeio_sftp.cpp:1955
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not read SFTP packet" #| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not read link: %1" msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Nu am putut citi pachetul SFTP" msgstr "Nu am putut citi pachetul SFTP"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "Introduceţi numele de utilizator şi parola."
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." #~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "Nu pot specifica un subsistem şi o comandă în acelaşi timp." #~ msgstr "Nu pot specifica un subsistem şi o comandă în acelaşi timp."
@ -201,9 +253,6 @@ msgstr "Nu am putut citi pachetul SFTP"
#~ msgid "Please supply a password." #~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Introduceţi o parolă." #~ msgstr "Introduceţi o parolă."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Introduceţi fraza de trecere pentru cheia privată SSH."
#~ msgid "Authentication to %1 failed" #~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "Autentificarea la %1 a eşuat" #~ msgstr "Autentificarea la %1 a eşuat"
@ -293,9 +342,6 @@ msgstr "Nu am putut citi pachetul SFTP"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase." #~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Introduceţi numele de utilizator şi fraza de trecere." #~ msgstr "Introduceţi numele de utilizator şi fraza de trecere."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Nume de utilizator sau parolă incorectă"
#~ msgid "Please enter a username and password" #~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Introduceţi numele de utilizator şi parola" #~ msgstr "Introduceţi numele de utilizator şi parola"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-16 15:26-0400\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-16 15:26-0400\n"
"Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n" "Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@ -34,61 +34,91 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 #: tdeio_sftp.cpp:279
#, fuzzy
#| msgid "Incorrect username or password"
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Неверное имя пользователя или пароль"
#: tdeio_sftp.cpp:285
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "Укажите пароль для вашего личного ключа SSH."
#: tdeio_sftp.cpp:287
#, fuzzy
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Укажите пароль для вашего личного ключа SSH."
#: tdeio_sftp.cpp:436 tdeio_sftp.cpp:629
msgid "SFTP Login" msgid "SFTP Login"
msgstr "Регистрация на сервере SFTP" msgstr "Регистрация на сервере SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:224 #: tdeio_sftp.cpp:457
msgid "Use the username input field to answer this question." #, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid "Please enter your password."
msgstr "Введите имя пользователя и пароль."
#: tdeio_sftp.cpp:462 tdeio_sftp.cpp:562
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458 #: tdeio_sftp.cpp:469
msgid "Could not allocate callbacks" msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:518 #: tdeio_sftp.cpp:508
#, fuzzy msgid "Use the username input field to answer this question."
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" msgstr ""
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Открытие SFTP соединения с сервером <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:522 #: tdeio_sftp.cpp:549
#, fuzzy msgid "Please enter your username and password."
#| msgid "No hostname specified" msgstr "Введите имя пользователя и пароль."
msgid "No hostname specified."
msgstr "Не указано имя узла"
#: tdeio_sftp.cpp:536 #: tdeio_sftp.cpp:615
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:631
msgid "site:" msgid "site:"
msgstr "сайт:" msgstr "сайт:"
#: tdeio_sftp.cpp:563 #: tdeio_sftp.cpp:843
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:908
msgid "Could not create a new SSH session." msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593 #: tdeio_sftp.cpp:938
msgid "Could not set host." msgid "Could not set host."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600 #: tdeio_sftp.cpp:945
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Could not read SFTP packet" #| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not set port." msgid "Could not set port."
msgstr "Не удаётся прочитать пакет SFTP" msgstr "Не удаётся прочитать пакет SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:609 #: tdeio_sftp.cpp:955
msgid "Could not set username." msgid "Could not set username."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618 #: tdeio_sftp.cpp:964
msgid "Could not set log verbosity." msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626 #: tdeio_sftp.cpp:972
msgid "Could not parse the config file." msgid "Could not parse the config file."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680 #: tdeio_sftp.cpp:1025
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" "The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -98,7 +128,7 @@ msgid ""
"%1" "%1"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691 #: tdeio_sftp.cpp:1035
msgid "" msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n" "The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " "This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -109,84 +139,106 @@ msgid ""
"%3" "%3"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704 #: tdeio_sftp.cpp:1049
msgid "Warning: Cannot verify host's identity." msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Внимание: не удаётся проверить идентификацию узла." msgstr "Внимание: не удаётся проверить идентификацию узла."
#: tdeio_sftp.cpp:705 #: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid "" msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" "The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n" "The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?" "Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 #: tdeio_sftp.cpp:1092
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Открытие SFTP соединения с сервером <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:1096
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "Не указано имя узла"
#: tdeio_sftp.cpp:1131 tdeio_sftp.cpp:1207
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Authentication failed." #| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed (method: %1)." msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Ошибка регистрации." msgstr "Ошибка регистрации."
#: tdeio_sftp.cpp:741 #: tdeio_sftp.cpp:1132
msgid "none" msgid "none"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748 #: tdeio_sftp.cpp:1171
msgid "" msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" "Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768 #: tdeio_sftp.cpp:1175
msgid "public key" msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794 #: tdeio_sftp.cpp:1211
msgid "keyboard interactive" msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810 #: tdeio_sftp.cpp:1227
msgid "Please enter your username and password." #, fuzzy
msgstr "Введите имя пользователя и пароль." #| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Ошибка регистрации."
#: tdeio_sftp.cpp:812 #: tdeio_sftp.cpp:1241
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password." #| msgid "Authentication failed."
msgid "" msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
"Login failed.\n" msgstr "Ошибка регистрации."
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "Введите имя пользователя и пароль."
#: tdeio_sftp.cpp:839 #: tdeio_sftp.cpp:1245
msgid "password" msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853 #: tdeio_sftp.cpp:1259
msgid "" msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " "Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server." "server."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861 #: tdeio_sftp.cpp:1266
msgid "Could not initialize the SFTP session." msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866 #: tdeio_sftp.cpp:1271
#, c-format #, c-format
msgid "Successfully connected to %1" msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Успешное соединение с %1" msgstr "Успешное соединение с %1"
#: tdeio_sftp.cpp:1381 #: tdeio_sftp.cpp:1772
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not change permissions for\n" "Could not change permissions for\n"
"%1" "%1"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564 #: tdeio_sftp.cpp:1955
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not read SFTP packet" #| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not read link: %1" msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Не удаётся прочитать пакет SFTP" msgstr "Не удаётся прочитать пакет SFTP"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "Введите имя пользователя и пароль."
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." #~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "Невозможно одновременно указать подсистему и команду." #~ msgstr "Невозможно одновременно указать подсистему и команду."
@ -205,9 +257,6 @@ msgstr "Не удаётся прочитать пакет SFTP"
#~ msgid "Please supply a password." #~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Укажите пароль." #~ msgstr "Укажите пароль."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Укажите пароль для вашего личного ключа SSH."
#~ msgid "Authentication to %1 failed" #~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "Ошибка регистрации на %1" #~ msgstr "Ошибка регистрации на %1"
@ -296,9 +345,6 @@ msgstr "Не удаётся прочитать пакет SFTP"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase." #~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Введите имя пользователя и ключевую фразу." #~ msgstr "Введите имя пользователя и ключевую фразу."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Неверное имя пользователя или пароль"
#~ msgid "Please enter a username and password" #~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Введите имя пользователя и пароль" #~ msgstr "Введите имя пользователя и пароль"

@ -15,7 +15,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp 3.4\n" "Project-Id-Version: tdeio_sftp 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-02 14:57-0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-02 14:57-0800\n"
"Last-Translator: Viateur <muvia@mail.rw>\n" "Last-Translator: Viateur <muvia@mail.rw>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
@ -36,61 +36,91 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 #: tdeio_sftp.cpp:279
#, fuzzy
#| msgid "Incorrect username or password"
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Izina-ukoresha cyangwa ijambobanga bitaribyo "
#: tdeio_sftp.cpp:285
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "Watanga interurobanga ijyanye n'urufunguzo rwihariye SSH rwawe."
#: tdeio_sftp.cpp:287
#, fuzzy
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Watanga interurobanga ijyanye n'urufunguzo rwihariye SSH rwawe."
#: tdeio_sftp.cpp:436 tdeio_sftp.cpp:629
msgid "SFTP Login" msgid "SFTP Login"
msgstr "Ifashayinjira SFTP" msgstr "Ifashayinjira SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:224 #: tdeio_sftp.cpp:457
msgid "Use the username input field to answer this question." #, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid "Please enter your password."
msgstr "Injiza Izina- ukoresha n'ijambobanga byawe"
#: tdeio_sftp.cpp:462 tdeio_sftp.cpp:562
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458 #: tdeio_sftp.cpp:469
msgid "Could not allocate callbacks" msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:518 #: tdeio_sftp.cpp:508
#, fuzzy msgid "Use the username input field to answer this question."
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" msgstr ""
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Gufungura ukwihuza ku buturo <b>%1:%2</b> "
#: tdeio_sftp.cpp:522 #: tdeio_sftp.cpp:549
#, fuzzy msgid "Please enter your username and password."
#| msgid "No hostname specified" msgstr "Injiza Izina- ukoresha n'ijambobanga byawe"
msgid "No hostname specified."
msgstr "Nta zinabuto ryerekanwe"
#: tdeio_sftp.cpp:536 #: tdeio_sftp.cpp:615
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:631
msgid "site:" msgid "site:"
msgstr "Urubuga:" msgstr "Urubuga:"
#: tdeio_sftp.cpp:563 #: tdeio_sftp.cpp:843
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:908
msgid "Could not create a new SSH session." msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593 #: tdeio_sftp.cpp:938
msgid "Could not set host." msgid "Could not set host."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600 #: tdeio_sftp.cpp:945
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Could not read SFTP packet" #| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not set port." msgid "Could not set port."
msgstr "Ntibishobotse gusoma ipaki SFTP" msgstr "Ntibishobotse gusoma ipaki SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:609 #: tdeio_sftp.cpp:955
msgid "Could not set username." msgid "Could not set username."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618 #: tdeio_sftp.cpp:964
msgid "Could not set log verbosity." msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626 #: tdeio_sftp.cpp:972
msgid "Could not parse the config file." msgid "Could not parse the config file."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680 #: tdeio_sftp.cpp:1025
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" "The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -100,7 +130,7 @@ msgid ""
"%1" "%1"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691 #: tdeio_sftp.cpp:1035
msgid "" msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n" "The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " "This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -111,84 +141,106 @@ msgid ""
"%3" "%3"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704 #: tdeio_sftp.cpp:1049
msgid "Warning: Cannot verify host's identity." msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Iburira: Ntibishobotse kugenzura ikiranga cy'ubuturo." msgstr "Iburira: Ntibishobotse kugenzura ikiranga cy'ubuturo."
#: tdeio_sftp.cpp:705 #: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid "" msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" "The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n" "The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?" "Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 #: tdeio_sftp.cpp:1092
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Gufungura ukwihuza ku buturo <b>%1:%2</b> "
#: tdeio_sftp.cpp:1096
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "Nta zinabuto ryerekanwe"
#: tdeio_sftp.cpp:1131 tdeio_sftp.cpp:1207
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Authentication failed." #| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed (method: %1)." msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Imenyekanisha Ryanze." msgstr "Imenyekanisha Ryanze."
#: tdeio_sftp.cpp:741 #: tdeio_sftp.cpp:1132
msgid "none" msgid "none"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748 #: tdeio_sftp.cpp:1171
msgid "" msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" "Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768 #: tdeio_sftp.cpp:1175
msgid "public key" msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794 #: tdeio_sftp.cpp:1211
msgid "keyboard interactive" msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810 #: tdeio_sftp.cpp:1227
msgid "Please enter your username and password." #, fuzzy
msgstr "Injiza Izina- ukoresha n'ijambobanga byawe" #| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Imenyekanisha Ryanze."
#: tdeio_sftp.cpp:812 #: tdeio_sftp.cpp:1241
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password." #| msgid "Authentication failed."
msgid "" msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
"Login failed.\n" msgstr "Imenyekanisha Ryanze."
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "Injiza Izina- ukoresha n'ijambobanga byawe"
#: tdeio_sftp.cpp:839 #: tdeio_sftp.cpp:1245
msgid "password" msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853 #: tdeio_sftp.cpp:1259
msgid "" msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " "Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server." "server."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861 #: tdeio_sftp.cpp:1266
msgid "Could not initialize the SFTP session." msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866 #: tdeio_sftp.cpp:1271
#, c-format #, c-format
msgid "Successfully connected to %1" msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Byahujwe neza ku %1 " msgstr "Byahujwe neza ku %1 "
#: tdeio_sftp.cpp:1381 #: tdeio_sftp.cpp:1772
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not change permissions for\n" "Could not change permissions for\n"
"%1" "%1"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564 #: tdeio_sftp.cpp:1955
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not read SFTP packet" #| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not read link: %1" msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Ntibishobotse gusoma ipaki SFTP" msgstr "Ntibishobotse gusoma ipaki SFTP"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "Injiza Izina- ukoresha n'ijambobanga byawe"
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." #~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Ntibyashobotse kugaragaza sisitemuyungirije n'ibwiriza ku gihe kimwe." #~ "Ntibyashobotse kugaragaza sisitemuyungirije n'ibwiriza ku gihe kimwe."
@ -208,9 +260,6 @@ msgstr "Ntibishobotse gusoma ipaki SFTP"
#~ msgid "Please supply a password." #~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Watanga ijambobanga. " #~ msgstr "Watanga ijambobanga. "
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Watanga interurobanga ijyanye n'urufunguzo rwihariye SSH rwawe."
#~ msgid "Authentication to %1 failed" #~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "Imenyekanisha kuri %1 ryanze " #~ msgstr "Imenyekanisha kuri %1 ryanze "
@ -299,9 +348,6 @@ msgstr "Ntibishobotse gusoma ipaki SFTP"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase." #~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Injiza Izina-ukoresha n'interurobanga rufunguzo. " #~ msgstr "Injiza Izina-ukoresha n'interurobanga rufunguzo. "
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Izina-ukoresha cyangwa ijambobanga bitaribyo "
#~ msgid "Please enter a username and password" #~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Watwinjiza Izina-ukoresha n'ijambobanga " #~ msgstr "Watwinjiza Izina-ukoresha n'ijambobanga "

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-06 22:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-06 22:52+0100\n"
"Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n" "Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Northern Sami <i18n-sme@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Northern Sami <i18n-sme@lister.ping.uio.no>\n"
@ -30,61 +30,91 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 #: tdeio_sftp.cpp:279
#, fuzzy
#| msgid "Incorrect username or password"
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Boastu geavaheaddjinamma dahje beassansátni."
#: tdeio_sftp.cpp:285
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "Attes beassancealkká du iežas SSH-čoavdaga várás."
#: tdeio_sftp.cpp:287
#, fuzzy
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Attes beassancealkká du iežas SSH-čoavdaga várás."
#: tdeio_sftp.cpp:436 tdeio_sftp.cpp:629
msgid "SFTP Login" msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP-sisačáliheapmi" msgstr "SFTP-sisačáliheapmi"
#: tdeio_sftp.cpp:224 #: tdeio_sftp.cpp:457
msgid "Use the username input field to answer this question." #, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid "Please enter your password."
msgstr "Attes geavaheaddjinama ja beassansáni."
#: tdeio_sftp.cpp:462 tdeio_sftp.cpp:562
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458 #: tdeio_sftp.cpp:469
msgid "Could not allocate callbacks" msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:518 #: tdeio_sftp.cpp:508
#, fuzzy msgid "Use the username input field to answer this question."
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" msgstr ""
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Raban SFTP oktavuođa <b>%1:%2</b> bálvái."
#: tdeio_sftp.cpp:522 #: tdeio_sftp.cpp:549
#, fuzzy msgid "Please enter your username and password."
#| msgid "No hostname specified" msgstr "Attes geavaheaddjinama ja beassansáni."
msgid "No hostname specified."
msgstr "Guosseheaddji ii leat addejuvvon"
#: tdeio_sftp.cpp:536 #: tdeio_sftp.cpp:615
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:631
msgid "site:" msgid "site:"
msgstr "báiki:" msgstr "báiki:"
#: tdeio_sftp.cpp:563 #: tdeio_sftp.cpp:843
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:908
msgid "Could not create a new SSH session." msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593 #: tdeio_sftp.cpp:938
msgid "Could not set host." msgid "Could not set host."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600 #: tdeio_sftp.cpp:945
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Could not read SFTP packet" #| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not set port." msgid "Could not set port."
msgstr "Ii sáhttán lohkat SFTP-páhka" msgstr "Ii sáhttán lohkat SFTP-páhka"
#: tdeio_sftp.cpp:609 #: tdeio_sftp.cpp:955
msgid "Could not set username." msgid "Could not set username."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618 #: tdeio_sftp.cpp:964
msgid "Could not set log verbosity." msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626 #: tdeio_sftp.cpp:972
msgid "Could not parse the config file." msgid "Could not parse the config file."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680 #: tdeio_sftp.cpp:1025
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" "The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -94,7 +124,7 @@ msgid ""
"%1" "%1"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691 #: tdeio_sftp.cpp:1035
msgid "" msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n" "The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " "This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -105,84 +135,106 @@ msgid ""
"%3" "%3"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704 #: tdeio_sftp.cpp:1049
msgid "Warning: Cannot verify host's identity." msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Váruhus: Ii sáhte dárkkistit guossoheaddji identitehta." msgstr "Váruhus: Ii sáhte dárkkistit guossoheaddji identitehta."
#: tdeio_sftp.cpp:705 #: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid "" msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" "The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n" "The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?" "Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 #: tdeio_sftp.cpp:1092
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Raban SFTP oktavuođa <b>%1:%2</b> bálvái."
#: tdeio_sftp.cpp:1096
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "Guosseheaddji ii leat addejuvvon"
#: tdeio_sftp.cpp:1131 tdeio_sftp.cpp:1207
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Authentication failed." #| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed (method: %1)." msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Autentiseren filtii." msgstr "Autentiseren filtii."
#: tdeio_sftp.cpp:741 #: tdeio_sftp.cpp:1132
msgid "none" msgid "none"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748 #: tdeio_sftp.cpp:1171
msgid "" msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" "Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768 #: tdeio_sftp.cpp:1175
msgid "public key" msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794 #: tdeio_sftp.cpp:1211
msgid "keyboard interactive" msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810 #: tdeio_sftp.cpp:1227
msgid "Please enter your username and password." #, fuzzy
msgstr "Attes geavaheaddjinama ja beassansáni." #| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Autentiseren filtii."
#: tdeio_sftp.cpp:812 #: tdeio_sftp.cpp:1241
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password." #| msgid "Authentication failed."
msgid "" msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
"Login failed.\n" msgstr "Autentiseren filtii."
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "Attes geavaheaddjinama ja beassansáni."
#: tdeio_sftp.cpp:839 #: tdeio_sftp.cpp:1245
msgid "password" msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853 #: tdeio_sftp.cpp:1259
msgid "" msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " "Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server." "server."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861 #: tdeio_sftp.cpp:1266
msgid "Could not initialize the SFTP session." msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866 #: tdeio_sftp.cpp:1271
#, c-format #, c-format
msgid "Successfully connected to %1" msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Lihkostuvai oktavuođaváldin dása: %1" msgstr "Lihkostuvai oktavuođaváldin dása: %1"
#: tdeio_sftp.cpp:1381 #: tdeio_sftp.cpp:1772
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not change permissions for\n" "Could not change permissions for\n"
"%1" "%1"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564 #: tdeio_sftp.cpp:1955
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not read SFTP packet" #| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not read link: %1" msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Ii sáhttán lohkat SFTP-páhka" msgstr "Ii sáhttán lohkat SFTP-páhka"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "Attes geavaheaddjinama ja beassansáni."
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." #~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "Ii sáhte addit sihke vuollevuogádaga ja gohččuma seammá áiggis." #~ msgstr "Ii sáhte addit sihke vuollevuogádaga ja gohččuma seammá áiggis."
@ -201,9 +253,6 @@ msgstr "Ii sáhttán lohkat SFTP-páhka"
#~ msgid "Please supply a password." #~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Attes beassansáni." #~ msgstr "Attes beassansáni."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Attes beassancealkká du iežas SSH-čoavdaga várás."
#~ msgid "Authentication to %1 failed" #~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "Autentiseren %1 báikái filtii" #~ msgstr "Autentiseren %1 báikái filtii"
@ -293,9 +342,6 @@ msgstr "Ii sáhttán lohkat SFTP-páhka"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase." #~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Attes geavaheaddjinama ja čoavdaga beassansáni." #~ msgstr "Attes geavaheaddjinama ja čoavdaga beassansáni."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Boastu geavaheaddjinamma dahje beassansátni."
#~ msgid "Please enter a username and password" #~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Attes geavaheaddjinama ja beassansáni" #~ msgstr "Attes geavaheaddjinama ja beassansáni"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-05 22:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-05 22:26+0000\n"
"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n" "Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -31,61 +31,91 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "marek.inq.mlynar@gmail.com" msgstr "marek.inq.mlynar@gmail.com"
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 #: tdeio_sftp.cpp:279
#, fuzzy
#| msgid "Incorrect username or password"
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Neplatné meno alebo heslo"
#: tdeio_sftp.cpp:285
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "Prosím, zadajte heslo pre váš privátny kľúč SSH."
#: tdeio_sftp.cpp:287
#, fuzzy
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Prosím, zadajte heslo pre váš privátny kľúč SSH."
#: tdeio_sftp.cpp:436 tdeio_sftp.cpp:629
msgid "SFTP Login" msgid "SFTP Login"
msgstr "Prihlásenie SFTP" msgstr "Prihlásenie SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:224 #: tdeio_sftp.cpp:457
msgid "Use the username input field to answer this question." #, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid "Please enter your password."
msgstr "Prosím, zadajte Vaše užívateľské meno a heslo."
#: tdeio_sftp.cpp:462 tdeio_sftp.cpp:562
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458 #: tdeio_sftp.cpp:469
msgid "Could not allocate callbacks" msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:518 #: tdeio_sftp.cpp:508
#, fuzzy msgid "Use the username input field to answer this question."
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" msgstr ""
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Otváram SFTP spojenie na hostiteľa <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:522 #: tdeio_sftp.cpp:549
#, fuzzy msgid "Please enter your username and password."
#| msgid "No hostname specified" msgstr "Prosím, zadajte Vaše užívateľské meno a heslo."
msgid "No hostname specified."
msgstr "Žiaden hostiteľ nebol zadaný"
#: tdeio_sftp.cpp:536 #: tdeio_sftp.cpp:615
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:631
msgid "site:" msgid "site:"
msgstr "server:" msgstr "server:"
#: tdeio_sftp.cpp:563 #: tdeio_sftp.cpp:843
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:908
msgid "Could not create a new SSH session." msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593 #: tdeio_sftp.cpp:938
msgid "Could not set host." msgid "Could not set host."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600 #: tdeio_sftp.cpp:945
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Could not read SFTP packet" #| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not set port." msgid "Could not set port."
msgstr "Nepodarilo sa prečítať paket SFTP" msgstr "Nepodarilo sa prečítať paket SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:609 #: tdeio_sftp.cpp:955
msgid "Could not set username." msgid "Could not set username."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618 #: tdeio_sftp.cpp:964
msgid "Could not set log verbosity." msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626 #: tdeio_sftp.cpp:972
msgid "Could not parse the config file." msgid "Could not parse the config file."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680 #: tdeio_sftp.cpp:1025
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" "The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -95,7 +125,7 @@ msgid ""
"%1" "%1"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691 #: tdeio_sftp.cpp:1035
msgid "" msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n" "The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " "This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -106,84 +136,106 @@ msgid ""
"%3" "%3"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704 #: tdeio_sftp.cpp:1049
msgid "Warning: Cannot verify host's identity." msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Varovanie: Nie je možné overiť identitu hostiteľa." msgstr "Varovanie: Nie je možné overiť identitu hostiteľa."
#: tdeio_sftp.cpp:705 #: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid "" msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" "The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n" "The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?" "Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 #: tdeio_sftp.cpp:1092
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Otváram SFTP spojenie na hostiteľa <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:1096
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "Žiaden hostiteľ nebol zadaný"
#: tdeio_sftp.cpp:1131 tdeio_sftp.cpp:1207
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Authentication failed." #| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed (method: %1)." msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Prihlásenie zlyhalo." msgstr "Prihlásenie zlyhalo."
#: tdeio_sftp.cpp:741 #: tdeio_sftp.cpp:1132
msgid "none" msgid "none"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748 #: tdeio_sftp.cpp:1171
msgid "" msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" "Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768 #: tdeio_sftp.cpp:1175
msgid "public key" msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794 #: tdeio_sftp.cpp:1211
msgid "keyboard interactive" msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810 #: tdeio_sftp.cpp:1227
msgid "Please enter your username and password." #, fuzzy
msgstr "Prosím, zadajte Vaše užívateľské meno a heslo." #| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Prihlásenie zlyhalo."
#: tdeio_sftp.cpp:812 #: tdeio_sftp.cpp:1241
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password." #| msgid "Authentication failed."
msgid "" msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
"Login failed.\n" msgstr "Prihlásenie zlyhalo."
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "Prosím, zadajte Vaše užívateľské meno a heslo."
#: tdeio_sftp.cpp:839 #: tdeio_sftp.cpp:1245
msgid "password" msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853 #: tdeio_sftp.cpp:1259
msgid "" msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " "Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server." "server."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861 #: tdeio_sftp.cpp:1266
msgid "Could not initialize the SFTP session." msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866 #: tdeio_sftp.cpp:1271
#, c-format #, c-format
msgid "Successfully connected to %1" msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Úspešne pripojený k %1" msgstr "Úspešne pripojený k %1"
#: tdeio_sftp.cpp:1381 #: tdeio_sftp.cpp:1772
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not change permissions for\n" "Could not change permissions for\n"
"%1" "%1"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564 #: tdeio_sftp.cpp:1955
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not read SFTP packet" #| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not read link: %1" msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Nepodarilo sa prečítať paket SFTP" msgstr "Nepodarilo sa prečítať paket SFTP"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "Prosím, zadajte Vaše užívateľské meno a heslo."
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." #~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "Nie je možné zadať naraz subsystém aj príkaz." #~ msgstr "Nie je možné zadať naraz subsystém aj príkaz."
@ -202,9 +254,6 @@ msgstr "Nepodarilo sa prečítať paket SFTP"
#~ msgid "Please supply a password." #~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Prosím, zadajte heslo." #~ msgstr "Prosím, zadajte heslo."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Prosím, zadajte heslo pre váš privátny kľúč SSH."
#~ msgid "Authentication to %1 failed" #~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "Prihlásenie k %1 zlyhalo" #~ msgstr "Prihlásenie k %1 zlyhalo"
@ -289,9 +338,6 @@ msgstr "Nepodarilo sa prečítať paket SFTP"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase." #~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Prosím, zadajte Vaše užívateľské meno a heslo." #~ msgstr "Prosím, zadajte Vaše užívateľské meno a heslo."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Neplatné meno alebo heslo"
#~ msgid "Please enter a username and password" #~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Prosím, zadajte užívateľské meno a heslo" #~ msgstr "Prosím, zadajte užívateľské meno a heslo"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-08 21:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-08 21:39+0200\n"
"Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>\n" "Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
@ -31,63 +31,93 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 #: tdeio_sftp.cpp:279
#, fuzzy
#| msgid "Incorrect username or password"
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Nepravilno uporabniško ime ali geslo"
#: tdeio_sftp.cpp:285
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "Prosim vnesite šifrirno frazo za vaš zasebni ključ SSH."
#: tdeio_sftp.cpp:287
#, fuzzy
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Prosim vnesite šifrirno frazo za vaš zasebni ključ SSH."
#: tdeio_sftp.cpp:436 tdeio_sftp.cpp:629
msgid "SFTP Login" msgid "SFTP Login"
msgstr "Prijava SFTP" msgstr "Prijava SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:224 #: tdeio_sftp.cpp:457
msgid "Use the username input field to answer this question." #, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid "Please enter your password."
msgstr "Prosim vnesite vaše uporabniško ime in geslo."
#: tdeio_sftp.cpp:462 tdeio_sftp.cpp:562
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458 #: tdeio_sftp.cpp:469
#, fuzzy msgid "Please enter answer for the next request:"
#| msgid "Could not allocate memory for SFTP packet." msgstr ""
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Ni bilo možno dodeliti pomnilnika za paket SFTP."
#: tdeio_sftp.cpp:518 #: tdeio_sftp.cpp:508
#, fuzzy msgid "Use the username input field to answer this question."
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" msgstr ""
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Odpiranje povezave SFTP do gostitelja <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:522 #: tdeio_sftp.cpp:549
#, fuzzy msgid "Please enter your username and password."
#| msgid "No hostname specified" msgstr "Prosim vnesite vaše uporabniško ime in geslo."
msgid "No hostname specified."
msgstr "Ni navedenega gostiteljevega imena" #: tdeio_sftp.cpp:615
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:536 #: tdeio_sftp.cpp:631
msgid "site:" msgid "site:"
msgstr "mesto:" msgstr "mesto:"
#: tdeio_sftp.cpp:563 #: tdeio_sftp.cpp:843
#, fuzzy
#| msgid "Could not allocate memory for SFTP packet."
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Ni bilo možno dodeliti pomnilnika za paket SFTP."
#: tdeio_sftp.cpp:908
msgid "Could not create a new SSH session." msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593 #: tdeio_sftp.cpp:938
msgid "Could not set host." msgid "Could not set host."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600 #: tdeio_sftp.cpp:945
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Could not read SFTP packet" #| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not set port." msgid "Could not set port."
msgstr "Ni bilo možno prebrati paketa SFTP" msgstr "Ni bilo možno prebrati paketa SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:609 #: tdeio_sftp.cpp:955
msgid "Could not set username." msgid "Could not set username."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618 #: tdeio_sftp.cpp:964
msgid "Could not set log verbosity." msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626 #: tdeio_sftp.cpp:972
msgid "Could not parse the config file." msgid "Could not parse the config file."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680 #: tdeio_sftp.cpp:1025
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" "The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -97,7 +127,7 @@ msgid ""
"%1" "%1"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691 #: tdeio_sftp.cpp:1035
msgid "" msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n" "The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " "This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -108,84 +138,106 @@ msgid ""
"%3" "%3"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704 #: tdeio_sftp.cpp:1049
msgid "Warning: Cannot verify host's identity." msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Pozor: Ni moč preveriti gostiteljeve identitete." msgstr "Pozor: Ni moč preveriti gostiteljeve identitete."
#: tdeio_sftp.cpp:705 #: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid "" msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" "The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n" "The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?" "Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 #: tdeio_sftp.cpp:1092
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Odpiranje povezave SFTP do gostitelja <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:1096
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "Ni navedenega gostiteljevega imena"
#: tdeio_sftp.cpp:1131 tdeio_sftp.cpp:1207
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Authentication failed." #| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed (method: %1)." msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Overovitev ni uspela." msgstr "Overovitev ni uspela."
#: tdeio_sftp.cpp:741 #: tdeio_sftp.cpp:1132
msgid "none" msgid "none"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748 #: tdeio_sftp.cpp:1171
msgid "" msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" "Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768 #: tdeio_sftp.cpp:1175
msgid "public key" msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794 #: tdeio_sftp.cpp:1211
msgid "keyboard interactive" msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810 #: tdeio_sftp.cpp:1227
msgid "Please enter your username and password." #, fuzzy
msgstr "Prosim vnesite vaše uporabniško ime in geslo." #| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Overovitev ni uspela."
#: tdeio_sftp.cpp:812 #: tdeio_sftp.cpp:1241
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password." #| msgid "Authentication failed."
msgid "" msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
"Login failed.\n" msgstr "Overovitev ni uspela."
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "Prosim vnesite vaše uporabniško ime in geslo."
#: tdeio_sftp.cpp:839 #: tdeio_sftp.cpp:1245
msgid "password" msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853 #: tdeio_sftp.cpp:1259
msgid "" msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " "Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server." "server."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861 #: tdeio_sftp.cpp:1266
msgid "Could not initialize the SFTP session." msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866 #: tdeio_sftp.cpp:1271
#, c-format #, c-format
msgid "Successfully connected to %1" msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Uspešno povezan k %1" msgstr "Uspešno povezan k %1"
#: tdeio_sftp.cpp:1381 #: tdeio_sftp.cpp:1772
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not change permissions for\n" "Could not change permissions for\n"
"%1" "%1"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564 #: tdeio_sftp.cpp:1955
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not read SFTP packet" #| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not read link: %1" msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Ni bilo možno prebrati paketa SFTP" msgstr "Ni bilo možno prebrati paketa SFTP"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "Prosim vnesite vaše uporabniško ime in geslo."
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." #~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "Ni moč navesti podsistema in ukaza hkrati." #~ msgstr "Ni moč navesti podsistema in ukaza hkrati."
@ -204,9 +256,6 @@ msgstr "Ni bilo možno prebrati paketa SFTP"
#~ msgid "Please supply a password." #~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Prosim vnesite geslo." #~ msgstr "Prosim vnesite geslo."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Prosim vnesite šifrirno frazo za vaš zasebni ključ SSH."
#~ msgid "Authentication to %1 failed" #~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "Overovitev do %1 ni uspela" #~ msgstr "Overovitev do %1 ni uspela"
@ -292,9 +341,6 @@ msgstr "Ni bilo možno prebrati paketa SFTP"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase." #~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Prosim vnesite vaše uporabniško ime in šifrirno frazo ključa." #~ msgstr "Prosim vnesite vaše uporabniško ime in šifrirno frazo ključa."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Nepravilno uporabniško ime ali geslo"
#~ msgid "Please enter a username and password" #~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Prosim vnesite uporabniško ime in geslo" #~ msgstr "Prosim vnesite uporabniško ime in geslo"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-28 17:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-28 17:58+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" "Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian\n" "Language-Team: Serbian\n"
@ -30,63 +30,93 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 #: tdeio_sftp.cpp:279
#, fuzzy
#| msgid "Incorrect username or password"
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Погрешно корисничко име или лозинка"
#: tdeio_sftp.cpp:285
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "Наведите лозинку за ваш приватни SSH кључ."
#: tdeio_sftp.cpp:287
#, fuzzy
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Наведите лозинку за ваш приватни SSH кључ."
#: tdeio_sftp.cpp:436 tdeio_sftp.cpp:629
msgid "SFTP Login" msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP пријављивање" msgstr "SFTP пријављивање"
#: tdeio_sftp.cpp:224 #: tdeio_sftp.cpp:457
msgid "Use the username input field to answer this question." #, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid "Please enter your password."
msgstr "Унесите ваше корисничко име и лозику."
#: tdeio_sftp.cpp:462 tdeio_sftp.cpp:562
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458 #: tdeio_sftp.cpp:469
#, fuzzy msgid "Please enter answer for the next request:"
#| msgid "Could not allocate memory for SFTP packet." msgstr ""
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Нисам могао да резервишем меморију за SFTP пакет."
#: tdeio_sftp.cpp:518 #: tdeio_sftp.cpp:508
#, fuzzy msgid "Use the username input field to answer this question."
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" msgstr ""
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Отварам SFTP везу ка домаћину <b>%1.%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:522 #: tdeio_sftp.cpp:549
#, fuzzy msgid "Please enter your username and password."
#| msgid "No hostname specified" msgstr "Унесите ваше корисничко име и лозику."
msgid "No hostname specified."
msgstr "Није наведено име домаћина" #: tdeio_sftp.cpp:615
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:536 #: tdeio_sftp.cpp:631
msgid "site:" msgid "site:"
msgstr "сајт:" msgstr "сајт:"
#: tdeio_sftp.cpp:563 #: tdeio_sftp.cpp:843
#, fuzzy
#| msgid "Could not allocate memory for SFTP packet."
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Нисам могао да резервишем меморију за SFTP пакет."
#: tdeio_sftp.cpp:908
msgid "Could not create a new SSH session." msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593 #: tdeio_sftp.cpp:938
msgid "Could not set host." msgid "Could not set host."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600 #: tdeio_sftp.cpp:945
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Could not read SFTP packet" #| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not set port." msgid "Could not set port."
msgstr "Нисам могао да прочитам SFTP пакет" msgstr "Нисам могао да прочитам SFTP пакет"
#: tdeio_sftp.cpp:609 #: tdeio_sftp.cpp:955
msgid "Could not set username." msgid "Could not set username."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618 #: tdeio_sftp.cpp:964
msgid "Could not set log verbosity." msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626 #: tdeio_sftp.cpp:972
msgid "Could not parse the config file." msgid "Could not parse the config file."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680 #: tdeio_sftp.cpp:1025
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" "The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -96,7 +126,7 @@ msgid ""
"%1" "%1"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691 #: tdeio_sftp.cpp:1035
msgid "" msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n" "The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " "This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -107,84 +137,106 @@ msgid ""
"%3" "%3"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704 #: tdeio_sftp.cpp:1049
msgid "Warning: Cannot verify host's identity." msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Упозорење: Не могу да проверим индентитет домаћина." msgstr "Упозорење: Не могу да проверим индентитет домаћина."
#: tdeio_sftp.cpp:705 #: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid "" msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" "The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n" "The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?" "Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 #: tdeio_sftp.cpp:1092
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Отварам SFTP везу ка домаћину <b>%1.%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:1096
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "Није наведено име домаћина"
#: tdeio_sftp.cpp:1131 tdeio_sftp.cpp:1207
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Authentication failed." #| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed (method: %1)." msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Аутентификација није успела." msgstr "Аутентификација није успела."
#: tdeio_sftp.cpp:741 #: tdeio_sftp.cpp:1132
msgid "none" msgid "none"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748 #: tdeio_sftp.cpp:1171
msgid "" msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" "Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768 #: tdeio_sftp.cpp:1175
msgid "public key" msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794 #: tdeio_sftp.cpp:1211
msgid "keyboard interactive" msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810 #: tdeio_sftp.cpp:1227
msgid "Please enter your username and password." #, fuzzy
msgstr "Унесите ваше корисничко име и лозику." #| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Аутентификација није успела."
#: tdeio_sftp.cpp:812 #: tdeio_sftp.cpp:1241
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password." #| msgid "Authentication failed."
msgid "" msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
"Login failed.\n" msgstr "Аутентификација није успела."
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "Унесите ваше корисничко име и лозику."
#: tdeio_sftp.cpp:839 #: tdeio_sftp.cpp:1245
msgid "password" msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853 #: tdeio_sftp.cpp:1259
msgid "" msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " "Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server." "server."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861 #: tdeio_sftp.cpp:1266
msgid "Could not initialize the SFTP session." msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866 #: tdeio_sftp.cpp:1271
#, c-format #, c-format
msgid "Successfully connected to %1" msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Успешно успостављена веза са %1" msgstr "Успешно успостављена веза са %1"
#: tdeio_sftp.cpp:1381 #: tdeio_sftp.cpp:1772
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not change permissions for\n" "Could not change permissions for\n"
"%1" "%1"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564 #: tdeio_sftp.cpp:1955
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not read SFTP packet" #| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not read link: %1" msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Нисам могао да прочитам SFTP пакет" msgstr "Нисам могао да прочитам SFTP пакет"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "Унесите ваше корисничко име и лозику."
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." #~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "Не можете навести подсистем и наредбу у исто време." #~ msgstr "Не можете навести подсистем и наредбу у исто време."
@ -203,9 +255,6 @@ msgstr "Нисам могао да прочитам SFTP пакет"
#~ msgid "Please supply a password." #~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Унесите лозинку." #~ msgstr "Унесите лозинку."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Наведите лозинку за ваш приватни SSH кључ."
#~ msgid "Authentication to %1 failed" #~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "Аутентификација на %1 није успела" #~ msgstr "Аутентификација на %1 није успела"
@ -295,9 +344,6 @@ msgstr "Нисам могао да прочитам SFTP пакет"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase." #~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Унесите ваше корисничко име и лозинку кључа." #~ msgstr "Унесите ваше корисничко име и лозинку кључа."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Погрешно корисничко име или лозинка"
#~ msgid "Please enter a username and password" #~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Унесите корисничко име и лозинку" #~ msgstr "Унесите корисничко име и лозинку"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-28 17:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-28 17:58+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" "Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian\n" "Language-Team: Serbian\n"
@ -30,63 +30,93 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 #: tdeio_sftp.cpp:279
#, fuzzy
#| msgid "Incorrect username or password"
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Pogrešno korisničko ime ili lozinka"
#: tdeio_sftp.cpp:285
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "Navedite lozinku za vaš privatni SSH ključ."
#: tdeio_sftp.cpp:287
#, fuzzy
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Navedite lozinku za vaš privatni SSH ključ."
#: tdeio_sftp.cpp:436 tdeio_sftp.cpp:629
msgid "SFTP Login" msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP prijavljivanje" msgstr "SFTP prijavljivanje"
#: tdeio_sftp.cpp:224 #: tdeio_sftp.cpp:457
msgid "Use the username input field to answer this question." #, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid "Please enter your password."
msgstr "Unesite vaše korisničko ime i loziku."
#: tdeio_sftp.cpp:462 tdeio_sftp.cpp:562
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458 #: tdeio_sftp.cpp:469
#, fuzzy msgid "Please enter answer for the next request:"
#| msgid "Could not allocate memory for SFTP packet." msgstr ""
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Nisam mogao da rezervišem memoriju za SFTP paket."
#: tdeio_sftp.cpp:518 #: tdeio_sftp.cpp:508
#, fuzzy msgid "Use the username input field to answer this question."
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" msgstr ""
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Otvaram SFTP vezu ka domaćinu <b>%1.%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:522 #: tdeio_sftp.cpp:549
#, fuzzy msgid "Please enter your username and password."
#| msgid "No hostname specified" msgstr "Unesite vaše korisničko ime i loziku."
msgid "No hostname specified."
msgstr "Nije navedeno ime domaćina" #: tdeio_sftp.cpp:615
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:536 #: tdeio_sftp.cpp:631
msgid "site:" msgid "site:"
msgstr "sajt:" msgstr "sajt:"
#: tdeio_sftp.cpp:563 #: tdeio_sftp.cpp:843
#, fuzzy
#| msgid "Could not allocate memory for SFTP packet."
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Nisam mogao da rezervišem memoriju za SFTP paket."
#: tdeio_sftp.cpp:908
msgid "Could not create a new SSH session." msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593 #: tdeio_sftp.cpp:938
msgid "Could not set host." msgid "Could not set host."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600 #: tdeio_sftp.cpp:945
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Could not read SFTP packet" #| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not set port." msgid "Could not set port."
msgstr "Nisam mogao da pročitam SFTP paket" msgstr "Nisam mogao da pročitam SFTP paket"
#: tdeio_sftp.cpp:609 #: tdeio_sftp.cpp:955
msgid "Could not set username." msgid "Could not set username."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618 #: tdeio_sftp.cpp:964
msgid "Could not set log verbosity." msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626 #: tdeio_sftp.cpp:972
msgid "Could not parse the config file." msgid "Could not parse the config file."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680 #: tdeio_sftp.cpp:1025
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" "The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -96,7 +126,7 @@ msgid ""
"%1" "%1"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691 #: tdeio_sftp.cpp:1035
msgid "" msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n" "The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " "This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -107,84 +137,106 @@ msgid ""
"%3" "%3"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704 #: tdeio_sftp.cpp:1049
msgid "Warning: Cannot verify host's identity." msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Upozorenje: Ne mogu da proverim indentitet domaćina." msgstr "Upozorenje: Ne mogu da proverim indentitet domaćina."
#: tdeio_sftp.cpp:705 #: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid "" msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" "The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n" "The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?" "Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 #: tdeio_sftp.cpp:1092
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Otvaram SFTP vezu ka domaćinu <b>%1.%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:1096
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "Nije navedeno ime domaćina"
#: tdeio_sftp.cpp:1131 tdeio_sftp.cpp:1207
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Authentication failed." #| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed (method: %1)." msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Autentifikacija nije uspela." msgstr "Autentifikacija nije uspela."
#: tdeio_sftp.cpp:741 #: tdeio_sftp.cpp:1132
msgid "none" msgid "none"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748 #: tdeio_sftp.cpp:1171
msgid "" msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" "Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768 #: tdeio_sftp.cpp:1175
msgid "public key" msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794 #: tdeio_sftp.cpp:1211
msgid "keyboard interactive" msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810 #: tdeio_sftp.cpp:1227
msgid "Please enter your username and password." #, fuzzy
msgstr "Unesite vaše korisničko ime i loziku." #| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Autentifikacija nije uspela."
#: tdeio_sftp.cpp:812 #: tdeio_sftp.cpp:1241
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password." #| msgid "Authentication failed."
msgid "" msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
"Login failed.\n" msgstr "Autentifikacija nije uspela."
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "Unesite vaše korisničko ime i loziku."
#: tdeio_sftp.cpp:839 #: tdeio_sftp.cpp:1245
msgid "password" msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853 #: tdeio_sftp.cpp:1259
msgid "" msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " "Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server." "server."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861 #: tdeio_sftp.cpp:1266
msgid "Could not initialize the SFTP session." msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866 #: tdeio_sftp.cpp:1271
#, c-format #, c-format
msgid "Successfully connected to %1" msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Uspešno uspostavljena veza sa %1" msgstr "Uspešno uspostavljena veza sa %1"
#: tdeio_sftp.cpp:1381 #: tdeio_sftp.cpp:1772
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not change permissions for\n" "Could not change permissions for\n"
"%1" "%1"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564 #: tdeio_sftp.cpp:1955
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not read SFTP packet" #| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not read link: %1" msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Nisam mogao da pročitam SFTP paket" msgstr "Nisam mogao da pročitam SFTP paket"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "Unesite vaše korisničko ime i loziku."
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." #~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "Ne možete navesti podsistem i naredbu u isto vreme." #~ msgstr "Ne možete navesti podsistem i naredbu u isto vreme."
@ -203,9 +255,6 @@ msgstr "Nisam mogao da pročitam SFTP paket"
#~ msgid "Please supply a password." #~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Unesite lozinku." #~ msgstr "Unesite lozinku."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Navedite lozinku za vaš privatni SSH ključ."
#~ msgid "Authentication to %1 failed" #~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "Autentifikacija na %1 nije uspela" #~ msgstr "Autentifikacija na %1 nije uspela"
@ -295,9 +344,6 @@ msgstr "Nisam mogao da pročitam SFTP paket"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase." #~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Unesite vaše korisničko ime i lozinku ključa." #~ msgstr "Unesite vaše korisničko ime i lozinku ključa."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Pogrešno korisničko ime ili lozinka"
#~ msgid "Please enter a username and password" #~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Unesite korisničko ime i lozinku" #~ msgstr "Unesite korisničko ime i lozinku"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-13 05:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-11-13 05:59+0200\n"
"Last-Translator: Adam Mathebula <adam@translate.org.za>\n" "Last-Translator: Adam Mathebula <adam@translate.org.za>\n"
"Language-Team: Siswati <siswati@translate.org.za>\n" "Language-Team: Siswati <siswati@translate.org.za>\n"
@ -27,62 +27,94 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 #: tdeio_sftp.cpp:279
msgid "SFTP Login" #, fuzzy
msgstr "Kungena kwe SFTP" msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Ligama lemsebentisi kumbe libitomfihlo lelingakalungi"
#: tdeio_sftp.cpp:224 #: tdeio_sftp.cpp:285
msgid "Use the username input field to answer this question." #, fuzzy, c-format
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "" msgstr ""
"Uyacelwa kutsi unikete ligama lekundlula kunkhinobho yakho yangasese ye SSH."
#: tdeio_sftp.cpp:458 #: tdeio_sftp.cpp:287
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Could not allocate memory for SFTP packet." #| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid "Could not allocate callbacks" msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Akukhonakali kuhlela inkhumbulo kusikhwama se SFTP." msgstr ""
"Uyacelwa kutsi unikete ligama lekundlula kunkhinobho yakho yangasese ye SSH."
#: tdeio_sftp.cpp:436 tdeio_sftp.cpp:629
msgid "SFTP Login"
msgstr "Kungena kwe SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:518 #: tdeio_sftp.cpp:457
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" msgid "Please enter your password."
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" msgstr "Uyacelwa kutsi ufake libito lemsebentisi kanye nelibitomfihlo."
msgstr "Kuvula luchumano lwe SFTP kusamukeli <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:462 tdeio_sftp.cpp:562
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:522 #: tdeio_sftp.cpp:469
msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:508
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:549
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "No hostname specified." msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Akukho ligama lesamukeli lebaluliwe" msgstr "Uyacelwa kutsi ufake libito lemsebentisi kanye nelibitomfihlo."
#: tdeio_sftp.cpp:615
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:536 #: tdeio_sftp.cpp:631
msgid "site:" msgid "site:"
msgstr "licadzi:" msgstr "licadzi:"
#: tdeio_sftp.cpp:563 #: tdeio_sftp.cpp:843
#, fuzzy
#| msgid "Could not allocate memory for SFTP packet."
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Akukhonakali kuhlela inkhumbulo kusikhwama se SFTP."
#: tdeio_sftp.cpp:908
msgid "Could not create a new SSH session." msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593 #: tdeio_sftp.cpp:938
msgid "Could not set host." msgid "Could not set host."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600 #: tdeio_sftp.cpp:945
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Could not read SFTP packet" #| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not set port." msgid "Could not set port."
msgstr "Akukhonakali kufundza liphakethi le SFTP" msgstr "Akukhonakali kufundza liphakethi le SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:609 #: tdeio_sftp.cpp:955
msgid "Could not set username." msgid "Could not set username."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618 #: tdeio_sftp.cpp:964
msgid "Could not set log verbosity." msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626 #: tdeio_sftp.cpp:972
msgid "Could not parse the config file." msgid "Could not parse the config file."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680 #: tdeio_sftp.cpp:1025
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" "The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -92,7 +124,7 @@ msgid ""
"%1" "%1"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691 #: tdeio_sftp.cpp:1035
msgid "" msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n" "The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " "This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -103,85 +135,105 @@ msgid ""
"%3" "%3"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704 #: tdeio_sftp.cpp:1049
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Warning: Cannot verify host's identity." msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Sicwayiso: Akukhonakali kuhlatiya batisi besamukeli!" msgstr "Sicwayiso: Akukhonakali kuhlatiya batisi besamukeli!"
#: tdeio_sftp.cpp:705 #: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid "" msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" "The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n" "The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?" "Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 #: tdeio_sftp.cpp:1092
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Kuvula luchumano lwe SFTP kusamukeli <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:1096
#, fuzzy
msgid "No hostname specified."
msgstr "Akukho ligama lesamukeli lebaluliwe"
#: tdeio_sftp.cpp:1131 tdeio_sftp.cpp:1207
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Authentication failed." #| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed (method: %1)." msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Sicinisekiso sehlulekile." msgstr "Sicinisekiso sehlulekile."
#: tdeio_sftp.cpp:741 #: tdeio_sftp.cpp:1132
msgid "none" msgid "none"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748 #: tdeio_sftp.cpp:1171
msgid "" msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" "Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768 #: tdeio_sftp.cpp:1175
msgid "public key" msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794 #: tdeio_sftp.cpp:1211
msgid "keyboard interactive" msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810 #: tdeio_sftp.cpp:1227
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Please enter your username and password." #| msgid "Authentication failed."
msgstr "Uyacelwa kutsi ufake libito lemsebentisi kanye nelibitomfihlo." msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Sicinisekiso sehlulekile."
#: tdeio_sftp.cpp:812 #: tdeio_sftp.cpp:1241
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" #| msgid "Authentication failed."
"Login failed.\n" msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
"Please confirm your username and password, and enter them again." msgstr "Sicinisekiso sehlulekile."
msgstr "Uyacelwa kutsi ufake libito lemsebentisi kanye nelibitomfihlo."
#: tdeio_sftp.cpp:839 #: tdeio_sftp.cpp:1245
msgid "password" msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853 #: tdeio_sftp.cpp:1259
msgid "" msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " "Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server." "server."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861 #: tdeio_sftp.cpp:1266
msgid "Could not initialize the SFTP session." msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866 #: tdeio_sftp.cpp:1271
#, c-format #, c-format
msgid "Successfully connected to %1" msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Ngalokuphumelele chumene ku %1" msgstr "Ngalokuphumelele chumene ku %1"
#: tdeio_sftp.cpp:1381 #: tdeio_sftp.cpp:1772
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not change permissions for\n" "Could not change permissions for\n"
"%1" "%1"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564 #: tdeio_sftp.cpp:1955
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not read SFTP packet" #| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not read link: %1" msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Akukhonakali kufundza liphakethi le SFTP" msgstr "Akukhonakali kufundza liphakethi le SFTP"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "Uyacelwa kutsi ufake libito lemsebentisi kanye nelibitomfihlo."
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." #~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Akukhonakali kukhombisa umshini longephansana kanye nemyalo esikhatsini " #~ "Akukhonakali kukhombisa umshini longephansana kanye nemyalo esikhatsini "
@ -202,11 +254,6 @@ msgstr "Akukhonakali kufundza liphakethi le SFTP"
#~ msgid "Please supply a password." #~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Uyacelwa kutsi unikete libitomfihlo." #~ msgstr "Uyacelwa kutsi unikete libitomfihlo."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr ""
#~ "Uyacelwa kutsi unikete ligama lekundlula kunkhinobho yakho yangasese ye "
#~ "SSH."
#~ msgid "Authentication to %1 failed" #~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "Sicinisekiso ku %1 sehlulekile" #~ msgstr "Sicinisekiso ku %1 sehlulekile"
@ -295,10 +342,6 @@ msgstr "Akukhonakali kufundza liphakethi le SFTP"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase." #~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Uyacelwa kutsi ufake ligama lemsebentisi kanye nesishosekundlula." #~ msgstr "Uyacelwa kutsi ufake ligama lemsebentisi kanye nesishosekundlula."
#, fuzzy
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Ligama lemsebentisi kumbe libitomfihlo lelingakalungi"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Please enter a username and password" #~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Uyacelwa kutsi ufake libito lemsebentisi kanye nelibitomfihlo" #~ msgstr "Uyacelwa kutsi ufake libito lemsebentisi kanye nelibitomfihlo"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-03 08:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-03 08:53+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n" "Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
@ -32,63 +32,93 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 #: tdeio_sftp.cpp:279
#, fuzzy
#| msgid "Incorrect username or password"
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord"
#: tdeio_sftp.cpp:285
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "Ange lösenordsfrasen för din privata nyckel i SSH."
#: tdeio_sftp.cpp:287
#, fuzzy
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Ange lösenordsfrasen för din privata nyckel i SSH."
#: tdeio_sftp.cpp:436 tdeio_sftp.cpp:629
msgid "SFTP Login" msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP-inloggning" msgstr "SFTP-inloggning"
#: tdeio_sftp.cpp:224 #: tdeio_sftp.cpp:457
msgid "Use the username input field to answer this question." #, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid "Please enter your password."
msgstr "Ange ditt användarnamn och lösenord."
#: tdeio_sftp.cpp:462 tdeio_sftp.cpp:562
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458 #: tdeio_sftp.cpp:469
#, fuzzy msgid "Please enter answer for the next request:"
#| msgid "Could not allocate memory for SFTP packet." msgstr ""
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Kunde inte reservera minne för SFTP-paket."
#: tdeio_sftp.cpp:518 #: tdeio_sftp.cpp:508
#, fuzzy msgid "Use the username input field to answer this question."
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" msgstr ""
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Öppnar SFTP-anslutning till värddator <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:522 #: tdeio_sftp.cpp:549
#, fuzzy msgid "Please enter your username and password."
#| msgid "No hostname specified" msgstr "Ange ditt användarnamn och lösenord."
msgid "No hostname specified."
msgstr "Inget värddatornamn specificerat" #: tdeio_sftp.cpp:615
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:536 #: tdeio_sftp.cpp:631
msgid "site:" msgid "site:"
msgstr "plats:" msgstr "plats:"
#: tdeio_sftp.cpp:563 #: tdeio_sftp.cpp:843
#, fuzzy
#| msgid "Could not allocate memory for SFTP packet."
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Kunde inte reservera minne för SFTP-paket."
#: tdeio_sftp.cpp:908
msgid "Could not create a new SSH session." msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593 #: tdeio_sftp.cpp:938
msgid "Could not set host." msgid "Could not set host."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600 #: tdeio_sftp.cpp:945
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Could not read SFTP packet" #| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not set port." msgid "Could not set port."
msgstr "Kunde inte läsa SFTP-paket" msgstr "Kunde inte läsa SFTP-paket"
#: tdeio_sftp.cpp:609 #: tdeio_sftp.cpp:955
msgid "Could not set username." msgid "Could not set username."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618 #: tdeio_sftp.cpp:964
msgid "Could not set log verbosity." msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626 #: tdeio_sftp.cpp:972
msgid "Could not parse the config file." msgid "Could not parse the config file."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680 #: tdeio_sftp.cpp:1025
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" "The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -98,7 +128,7 @@ msgid ""
"%1" "%1"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691 #: tdeio_sftp.cpp:1035
msgid "" msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n" "The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " "This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -109,84 +139,106 @@ msgid ""
"%3" "%3"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704 #: tdeio_sftp.cpp:1049
msgid "Warning: Cannot verify host's identity." msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Varning: Kan inte verifiera värddatorns identitet." msgstr "Varning: Kan inte verifiera värddatorns identitet."
#: tdeio_sftp.cpp:705 #: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid "" msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" "The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n" "The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?" "Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 #: tdeio_sftp.cpp:1092
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Öppnar SFTP-anslutning till värddator <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:1096
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "Inget värddatornamn specificerat"
#: tdeio_sftp.cpp:1131 tdeio_sftp.cpp:1207
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Authentication failed." #| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed (method: %1)." msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Autentisering misslyckades." msgstr "Autentisering misslyckades."
#: tdeio_sftp.cpp:741 #: tdeio_sftp.cpp:1132
msgid "none" msgid "none"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748 #: tdeio_sftp.cpp:1171
msgid "" msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" "Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768 #: tdeio_sftp.cpp:1175
msgid "public key" msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794 #: tdeio_sftp.cpp:1211
msgid "keyboard interactive" msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810 #: tdeio_sftp.cpp:1227
msgid "Please enter your username and password." #, fuzzy
msgstr "Ange ditt användarnamn och lösenord." #| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Autentisering misslyckades."
#: tdeio_sftp.cpp:812 #: tdeio_sftp.cpp:1241
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password." #| msgid "Authentication failed."
msgid "" msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
"Login failed.\n" msgstr "Autentisering misslyckades."
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "Ange ditt användarnamn och lösenord."
#: tdeio_sftp.cpp:839 #: tdeio_sftp.cpp:1245
msgid "password" msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853 #: tdeio_sftp.cpp:1259
msgid "" msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " "Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server." "server."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861 #: tdeio_sftp.cpp:1266
msgid "Could not initialize the SFTP session." msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866 #: tdeio_sftp.cpp:1271
#, c-format #, c-format
msgid "Successfully connected to %1" msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Ansluten till %1" msgstr "Ansluten till %1"
#: tdeio_sftp.cpp:1381 #: tdeio_sftp.cpp:1772
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not change permissions for\n" "Could not change permissions for\n"
"%1" "%1"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564 #: tdeio_sftp.cpp:1955
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not read SFTP packet" #| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not read link: %1" msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Kunde inte läsa SFTP-paket" msgstr "Kunde inte läsa SFTP-paket"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "Ange ditt användarnamn och lösenord."
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." #~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "Kan inte specificera ett delsystem och kommando på samma gång." #~ msgstr "Kan inte specificera ett delsystem och kommando på samma gång."
@ -205,9 +257,6 @@ msgstr "Kunde inte läsa SFTP-paket"
#~ msgid "Please supply a password." #~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Ange ett lösenord." #~ msgstr "Ange ett lösenord."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Ange lösenordsfrasen för din privata nyckel i SSH."
#~ msgid "Authentication to %1 failed" #~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "Autentisering till %1 misslyckades" #~ msgstr "Autentisering till %1 misslyckades"
@ -295,9 +344,6 @@ msgstr "Kunde inte läsa SFTP-paket"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase." #~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Ange ditt användarnamn och nyckellösenordsfras." #~ msgstr "Ange ditt användarnamn och nyckellösenordsfras."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord"
#~ msgid "Please enter a username and password" #~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Ange ett användarnamn och lösenord" #~ msgstr "Ange ett användarnamn och lösenord"

@ -11,7 +11,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-04 23:03-0800\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-04 23:03-0800\n"
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n" "Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
"Language-Team: <ta@li.org>\n" "Language-Team: <ta@li.org>\n"
@ -32,63 +32,93 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 #: tdeio_sftp.cpp:279
#, fuzzy
#| msgid "Incorrect username or password"
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "தவறான பயனர் பெயர் அல்லது கடவுச்சொல்"
#: tdeio_sftp.cpp:285
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "உங்கள் SSH தனியார் விசைக்கு தயவுசெய்து நுழைவுச்சொல்லை வழங்கவும்."
#: tdeio_sftp.cpp:287
#, fuzzy
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "உங்கள் SSH தனியார் விசைக்கு தயவுசெய்து நுழைவுச்சொல்லை வழங்கவும்."
#: tdeio_sftp.cpp:436 tdeio_sftp.cpp:629
msgid "SFTP Login" msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP நுழைவு " msgstr "SFTP நுழைவு "
#: tdeio_sftp.cpp:224 #: tdeio_sftp.cpp:457
msgid "Use the username input field to answer this question." #, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid "Please enter your password."
msgstr "தயவு செய்து பயனர்பெயரையும் கடவுச்சொல்லையும் பதிவு செய்யவும் "
#: tdeio_sftp.cpp:462 tdeio_sftp.cpp:562
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458 #: tdeio_sftp.cpp:469
#, fuzzy msgid "Please enter answer for the next request:"
#| msgid "Could not allocate memory for SFTP packet." msgstr ""
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr " SFTP பொட்டலத்திர்க்கு நினைவகம் ஒதுக்க இயலாது"
#: tdeio_sftp.cpp:518 #: tdeio_sftp.cpp:508
#, fuzzy msgid "Use the username input field to answer this question."
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" msgstr ""
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "திரக்கின்ற SFTP புறவளர்க்கான இணைப்பு <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:522 #: tdeio_sftp.cpp:549
#, fuzzy msgid "Please enter your username and password."
#| msgid "No hostname specified" msgstr "தயவு செய்து பயனர்பெயரையும் கடவுச்சொல்லையும் பதிவு செய்யவும் "
msgid "No hostname specified."
msgstr "எந்த புரவலர் பெயரும் குறிப்பிடவில்லை" #: tdeio_sftp.cpp:615
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:536 #: tdeio_sftp.cpp:631
msgid "site:" msgid "site:"
msgstr "தளம்:" msgstr "தளம்:"
#: tdeio_sftp.cpp:563 #: tdeio_sftp.cpp:843
#, fuzzy
#| msgid "Could not allocate memory for SFTP packet."
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr " SFTP பொட்டலத்திர்க்கு நினைவகம் ஒதுக்க இயலாது"
#: tdeio_sftp.cpp:908
msgid "Could not create a new SSH session." msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593 #: tdeio_sftp.cpp:938
msgid "Could not set host." msgid "Could not set host."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600 #: tdeio_sftp.cpp:945
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Could not read SFTP packet" #| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not set port." msgid "Could not set port."
msgstr " SFTP பொட்டலதை படிக்க இயலாது." msgstr " SFTP பொட்டலதை படிக்க இயலாது."
#: tdeio_sftp.cpp:609 #: tdeio_sftp.cpp:955
msgid "Could not set username." msgid "Could not set username."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618 #: tdeio_sftp.cpp:964
msgid "Could not set log verbosity." msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626 #: tdeio_sftp.cpp:972
msgid "Could not parse the config file." msgid "Could not parse the config file."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680 #: tdeio_sftp.cpp:1025
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" "The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -98,7 +128,7 @@ msgid ""
"%1" "%1"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691 #: tdeio_sftp.cpp:1035
msgid "" msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n" "The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " "This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -109,84 +139,106 @@ msgid ""
"%3" "%3"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704 #: tdeio_sftp.cpp:1049
msgid "Warning: Cannot verify host's identity." msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "எச்சரிக்கை: புறவளரின் அடையாளம் சரிபார்க்க இயலாது." msgstr "எச்சரிக்கை: புறவளரின் அடையாளம் சரிபார்க்க இயலாது."
#: tdeio_sftp.cpp:705 #: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid "" msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" "The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n" "The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?" "Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 #: tdeio_sftp.cpp:1092
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "திரக்கின்ற SFTP புறவளர்க்கான இணைப்பு <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:1096
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "எந்த புரவலர் பெயரும் குறிப்பிடவில்லை"
#: tdeio_sftp.cpp:1131 tdeio_sftp.cpp:1207
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Authentication failed." #| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed (method: %1)." msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "ஆளறிதல் முடங்கியது!" msgstr "ஆளறிதல் முடங்கியது!"
#: tdeio_sftp.cpp:741 #: tdeio_sftp.cpp:1132
msgid "none" msgid "none"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748 #: tdeio_sftp.cpp:1171
msgid "" msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" "Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768 #: tdeio_sftp.cpp:1175
msgid "public key" msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794 #: tdeio_sftp.cpp:1211
msgid "keyboard interactive" msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810 #: tdeio_sftp.cpp:1227
msgid "Please enter your username and password." #, fuzzy
msgstr "தயவு செய்து பயனர்பெயரையும் கடவுச்சொல்லையும் பதிவு செய்யவும் " #| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "ஆளறிதல் முடங்கியது!"
#: tdeio_sftp.cpp:812 #: tdeio_sftp.cpp:1241
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password." #| msgid "Authentication failed."
msgid "" msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
"Login failed.\n" msgstr "ஆளறிதல் முடங்கியது!"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "தயவு செய்து பயனர்பெயரையும் கடவுச்சொல்லையும் பதிவு செய்யவும் "
#: tdeio_sftp.cpp:839 #: tdeio_sftp.cpp:1245
msgid "password" msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853 #: tdeio_sftp.cpp:1259
msgid "" msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " "Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server." "server."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861 #: tdeio_sftp.cpp:1266
msgid "Could not initialize the SFTP session." msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866 #: tdeio_sftp.cpp:1271
#, c-format #, c-format
msgid "Successfully connected to %1" msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "%1 க்கு வெற்றிகரமாக இணைக்கப்பட்டது" msgstr "%1 க்கு வெற்றிகரமாக இணைக்கப்பட்டது"
#: tdeio_sftp.cpp:1381 #: tdeio_sftp.cpp:1772
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not change permissions for\n" "Could not change permissions for\n"
"%1" "%1"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564 #: tdeio_sftp.cpp:1955
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not read SFTP packet" #| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not read link: %1" msgid "Could not read link: %1"
msgstr " SFTP பொட்டலதை படிக்க இயலாது." msgstr " SFTP பொட்டலதை படிக்க இயலாது."
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "தயவு செய்து பயனர்பெயரையும் கடவுச்சொல்லையும் பதிவு செய்யவும் "
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." #~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "துணைமுறைமையையும் கட்டளையையும் ஒரெ நேரத்தில் குறிக்க இயலாது." #~ msgstr "துணைமுறைமையையும் கட்டளையையும் ஒரெ நேரத்தில் குறிக்க இயலாது."
@ -205,9 +257,6 @@ msgstr " SFTP பொட்டலதை படிக்க இயலாது."
#~ msgid "Please supply a password." #~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "தயவு செய்து நுழைவுச்சொல்லை வழங்கவும்." #~ msgstr "தயவு செய்து நுழைவுச்சொல்லை வழங்கவும்."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "உங்கள் SSH தனியார் விசைக்கு தயவுசெய்து நுழைவுச்சொல்லை வழங்கவும்."
#~ msgid "Authentication to %1 failed" #~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "Authentication to %1 failed" #~ msgstr "Authentication to %1 failed"
@ -290,9 +339,6 @@ msgstr " SFTP பொட்டலதை படிக்க இயலாது."
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase." #~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "தயவு செய்து பயனர்பெயரையும் நுழைசொல்லையும் பதிவு செய்யவும் " #~ msgstr "தயவு செய்து பயனர்பெயரையும் நுழைசொல்லையும் பதிவு செய்யவும் "
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "தவறான பயனர் பெயர் அல்லது கடவுச்சொல்"
#~ msgid "Please enter a username and password" #~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "தயவு செய்து பயனர்பெயரையும் கடவுச்சொல்லையும் பதிவு செய்யவும் " #~ msgstr "தயவு செய்து பயனர்பெயரையும் கடவுச்சொல்லையும் பதிவு செய்யவும் "

@ -9,7 +9,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-27 23:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-27 23:09+0000\n"
"Last-Translator: Hiromon\n" "Last-Translator: Hiromon\n"
"Language-Team: Tajik\n" "Language-Team: Tajik\n"
@ -31,63 +31,93 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 #: tdeio_sftp.cpp:279
#, fuzzy
#| msgid "Incorrect username or password"
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Номи корванд ё гузарвожаи нодуруст"
#: tdeio_sftp.cpp:285
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "Марҳамат карда гузарвожаро барои калиди шахсии SSH-и худ таъин кунед."
#: tdeio_sftp.cpp:287
#, fuzzy
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Марҳамат карда гузарвожаро барои калиди шахсии SSH-и худ таъин кунед."
#: tdeio_sftp.cpp:436 tdeio_sftp.cpp:629
msgid "SFTP Login" msgid "SFTP Login"
msgstr "Номнависӣ дар SFTP" msgstr "Номнависӣ дар SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:224 #: tdeio_sftp.cpp:457
msgid "Use the username input field to answer this question." #, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid "Please enter your password."
msgstr "Номи корванд ва гузарвожаи худро ворид кунед."
#: tdeio_sftp.cpp:462 tdeio_sftp.cpp:562
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458 #: tdeio_sftp.cpp:469
#, fuzzy msgid "Please enter answer for the next request:"
#| msgid "Could not allocate memory for SFTP packet." msgstr ""
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Ғунҷонидани ҳофиза дар бастаи барномаҳои SFTP нашуда истодааст."
#: tdeio_sftp.cpp:518 #: tdeio_sftp.cpp:508
#, fuzzy msgid "Use the username input field to answer this question."
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" msgstr ""
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Кушодани SFTP пайвастшавӣ бо соҳиби <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:522 #: tdeio_sftp.cpp:549
#, fuzzy msgid "Please enter your username and password."
#| msgid "No hostname specified" msgstr "Номи корванд ва гузарвожаи худро ворид кунед."
msgid "No hostname specified."
msgstr "Ягон номи соҳиб муайян нагардидааст" #: tdeio_sftp.cpp:615
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:536 #: tdeio_sftp.cpp:631
msgid "site:" msgid "site:"
msgstr "сайт:" msgstr "сайт:"
#: tdeio_sftp.cpp:563 #: tdeio_sftp.cpp:843
#, fuzzy
#| msgid "Could not allocate memory for SFTP packet."
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Ғунҷонидани ҳофиза дар бастаи барномаҳои SFTP нашуда истодааст."
#: tdeio_sftp.cpp:908
msgid "Could not create a new SSH session." msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593 #: tdeio_sftp.cpp:938
msgid "Could not set host." msgid "Could not set host."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600 #: tdeio_sftp.cpp:945
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Could not read SFTP packet" #| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not set port." msgid "Could not set port."
msgstr "Хондани бастаи барномаҳои SFTP нашуда истодааст" msgstr "Хондани бастаи барномаҳои SFTP нашуда истодааст"
#: tdeio_sftp.cpp:609 #: tdeio_sftp.cpp:955
msgid "Could not set username." msgid "Could not set username."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618 #: tdeio_sftp.cpp:964
msgid "Could not set log verbosity." msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626 #: tdeio_sftp.cpp:972
msgid "Could not parse the config file." msgid "Could not parse the config file."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680 #: tdeio_sftp.cpp:1025
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" "The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -97,7 +127,7 @@ msgid ""
"%1" "%1"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691 #: tdeio_sftp.cpp:1035
msgid "" msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n" "The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " "This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -108,84 +138,106 @@ msgid ""
"%3" "%3"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704 #: tdeio_sftp.cpp:1049
msgid "Warning: Cannot verify host's identity." msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Диққат: Шиносаи соҳибро муайян карда натавониста истодаам!" msgstr "Диққат: Шиносаи соҳибро муайян карда натавониста истодаам!"
#: tdeio_sftp.cpp:705 #: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid "" msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" "The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n" "The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?" "Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 #: tdeio_sftp.cpp:1092
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Кушодани SFTP пайвастшавӣ бо соҳиби <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:1096
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "Ягон номи соҳиб муайян нагардидааст"
#: tdeio_sftp.cpp:1131 tdeio_sftp.cpp:1207
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Authentication failed." #| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed (method: %1)." msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Хатогӣ дар аслшиносӣ." msgstr "Хатогӣ дар аслшиносӣ."
#: tdeio_sftp.cpp:741 #: tdeio_sftp.cpp:1132
msgid "none" msgid "none"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748 #: tdeio_sftp.cpp:1171
msgid "" msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" "Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768 #: tdeio_sftp.cpp:1175
msgid "public key" msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794 #: tdeio_sftp.cpp:1211
msgid "keyboard interactive" msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810 #: tdeio_sftp.cpp:1227
msgid "Please enter your username and password." #, fuzzy
msgstr "Номи корванд ва гузарвожаи худро ворид кунед." #| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Хатогӣ дар аслшиносӣ."
#: tdeio_sftp.cpp:812 #: tdeio_sftp.cpp:1241
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password." #| msgid "Authentication failed."
msgid "" msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
"Login failed.\n" msgstr "Хатогӣ дар аслшиносӣ."
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "Номи корванд ва гузарвожаи худро ворид кунед."
#: tdeio_sftp.cpp:839 #: tdeio_sftp.cpp:1245
msgid "password" msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853 #: tdeio_sftp.cpp:1259
msgid "" msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " "Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server." "server."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861 #: tdeio_sftp.cpp:1266
msgid "Could not initialize the SFTP session." msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866 #: tdeio_sftp.cpp:1271
#, c-format #, c-format
msgid "Successfully connected to %1" msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Пайвастшавии бомувафақият бо %1" msgstr "Пайвастшавии бомувафақият бо %1"
#: tdeio_sftp.cpp:1381 #: tdeio_sftp.cpp:1772
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not change permissions for\n" "Could not change permissions for\n"
"%1" "%1"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564 #: tdeio_sftp.cpp:1955
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not read SFTP packet" #| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not read link: %1" msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Хондани бастаи барномаҳои SFTP нашуда истодааст" msgstr "Хондани бастаи барномаҳои SFTP нашуда истодааст"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "Номи корванд ва гузарвожаи худро ворид кунед."
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." #~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "Дар як вақт таъин нашудани зерсистема ва фармон мумкин нест." #~ msgstr "Дар як вақт таъин нашудани зерсистема ва фармон мумкин нест."
@ -204,10 +256,6 @@ msgstr "Хондани бастаи барномаҳои SFTP нашуда ис
#~ msgid "Please supply a password." #~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Марҳамат карда гузарвожаро таъин кунед." #~ msgstr "Марҳамат карда гузарвожаро таъин кунед."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr ""
#~ "Марҳамат карда гузарвожаро барои калиди шахсии SSH-и худ таъин кунед."
#~ msgid "Authentication to %1 failed" #~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "Хатогии аслшиносӣ дар %1" #~ msgstr "Хатогии аслшиносӣ дар %1"
@ -295,9 +343,6 @@ msgstr "Хондани бастаи барномаҳои SFTP нашуда ис
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase." #~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Номи корванд ва гузарвожаи калидии худро ворид кунед." #~ msgstr "Номи корванд ва гузарвожаи калидии худро ворид кунед."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Номи корванд ё гузарвожаи нодуруст"
#~ msgid "Please enter a username and password" #~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Марҳамат карда номи корванд ва гузарвожаро ворид кунед" #~ msgstr "Марҳамат карда номи корванд ва гузарвожаро ворид кунед"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-26 00:10+0700\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-26 00:10+0700\n"
"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n" "Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
@ -27,61 +27,91 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 #: tdeio_sftp.cpp:279
#, fuzzy
#| msgid "Incorrect username or password"
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "ชื่อผู้ใช้และรหัสผ่านของคุณไม่ถูกต้อง"
#: tdeio_sftp.cpp:285
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "โปรดตรวจสอบส่วน passphrase สำหรับกุญแจส่วนตัวของ SSH"
#: tdeio_sftp.cpp:287
#, fuzzy
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "โปรดตรวจสอบส่วน passphrase สำหรับกุญแจส่วนตัวของ SSH"
#: tdeio_sftp.cpp:436 tdeio_sftp.cpp:629
msgid "SFTP Login" msgid "SFTP Login"
msgstr "ล็อกอิน SFTP" msgstr "ล็อกอิน SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:224 #: tdeio_sftp.cpp:457
msgid "Use the username input field to answer this question." #, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid "Please enter your password."
msgstr "โปรดเติมชื่อผู้ใช้และรหัสผ่านของคุณ"
#: tdeio_sftp.cpp:462 tdeio_sftp.cpp:562
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458 #: tdeio_sftp.cpp:469
msgid "Could not allocate callbacks" msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:518 #: tdeio_sftp.cpp:508
#, fuzzy msgid "Use the username input field to answer this question."
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" msgstr ""
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "กำลังเปิดการเชื่อมต่อ SFTP กับโฮสต์ <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:522 #: tdeio_sftp.cpp:549
#, fuzzy msgid "Please enter your username and password."
#| msgid "No hostname specified" msgstr "โปรดเติมชื่อผู้ใช้และรหัสผ่านของคุณ"
msgid "No hostname specified."
msgstr "ยังไม่กำหนดชื่อโฮสต์"
#: tdeio_sftp.cpp:536 #: tdeio_sftp.cpp:615
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:631
msgid "site:" msgid "site:"
msgstr "ไซต์:" msgstr "ไซต์:"
#: tdeio_sftp.cpp:563 #: tdeio_sftp.cpp:843
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:908
msgid "Could not create a new SSH session." msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593 #: tdeio_sftp.cpp:938
msgid "Could not set host." msgid "Could not set host."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600 #: tdeio_sftp.cpp:945
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Could not read SFTP packet" #| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not set port." msgid "Could not set port."
msgstr "ไม่สามารถอ่านแพ็กเกต SFTP ได้" msgstr "ไม่สามารถอ่านแพ็กเกต SFTP ได้"
#: tdeio_sftp.cpp:609 #: tdeio_sftp.cpp:955
msgid "Could not set username." msgid "Could not set username."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618 #: tdeio_sftp.cpp:964
msgid "Could not set log verbosity." msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626 #: tdeio_sftp.cpp:972
msgid "Could not parse the config file." msgid "Could not parse the config file."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680 #: tdeio_sftp.cpp:1025
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" "The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -91,7 +121,7 @@ msgid ""
"%1" "%1"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691 #: tdeio_sftp.cpp:1035
msgid "" msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n" "The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " "This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -102,84 +132,106 @@ msgid ""
"%3" "%3"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704 #: tdeio_sftp.cpp:1049
msgid "Warning: Cannot verify host's identity." msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "แจ้งเตือน: ไม่สามารถตรวจสอบการแสดงตัวของโฮสต์ได้" msgstr "แจ้งเตือน: ไม่สามารถตรวจสอบการแสดงตัวของโฮสต์ได้"
#: tdeio_sftp.cpp:705 #: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid "" msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" "The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n" "The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?" "Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 #: tdeio_sftp.cpp:1092
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "กำลังเปิดการเชื่อมต่อ SFTP กับโฮสต์ <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:1096
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "ยังไม่กำหนดชื่อโฮสต์"
#: tdeio_sftp.cpp:1131 tdeio_sftp.cpp:1207
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Authentication failed." #| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed (method: %1)." msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "การตรวจสอบสิทธิ์ล้มเหลว" msgstr "การตรวจสอบสิทธิ์ล้มเหลว"
#: tdeio_sftp.cpp:741 #: tdeio_sftp.cpp:1132
msgid "none" msgid "none"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748 #: tdeio_sftp.cpp:1171
msgid "" msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" "Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768 #: tdeio_sftp.cpp:1175
msgid "public key" msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794 #: tdeio_sftp.cpp:1211
msgid "keyboard interactive" msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810 #: tdeio_sftp.cpp:1227
msgid "Please enter your username and password." #, fuzzy
msgstr "โปรดเติมชื่อผู้ใช้และรหัสผ่านของคุณ" #| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "การตรวจสอบสิทธิ์ล้มเหลว"
#: tdeio_sftp.cpp:812 #: tdeio_sftp.cpp:1241
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password." #| msgid "Authentication failed."
msgid "" msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
"Login failed.\n" msgstr "การตรวจสอบสิทธิ์ล้มเหลว"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "โปรดเติมชื่อผู้ใช้และรหัสผ่านของคุณ"
#: tdeio_sftp.cpp:839 #: tdeio_sftp.cpp:1245
msgid "password" msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853 #: tdeio_sftp.cpp:1259
msgid "" msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " "Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server." "server."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861 #: tdeio_sftp.cpp:1266
msgid "Could not initialize the SFTP session." msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866 #: tdeio_sftp.cpp:1271
#, c-format #, c-format
msgid "Successfully connected to %1" msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "เชื่อมต่อไปยัง %1 เรียบร้อยแล้ว" msgstr "เชื่อมต่อไปยัง %1 เรียบร้อยแล้ว"
#: tdeio_sftp.cpp:1381 #: tdeio_sftp.cpp:1772
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not change permissions for\n" "Could not change permissions for\n"
"%1" "%1"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564 #: tdeio_sftp.cpp:1955
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not read SFTP packet" #| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not read link: %1" msgid "Could not read link: %1"
msgstr "ไม่สามารถอ่านแพ็กเกต SFTP ได้" msgstr "ไม่สามารถอ่านแพ็กเกต SFTP ได้"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "โปรดเติมชื่อผู้ใช้และรหัสผ่านของคุณ"
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." #~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "ไม่สามารถระบุระบบย่อยและคำสั่งในเวลาเดียวกันได้" #~ msgstr "ไม่สามารถระบุระบบย่อยและคำสั่งในเวลาเดียวกันได้"
@ -198,9 +250,6 @@ msgstr "ไม่สามารถอ่านแพ็กเกต SFTP ได
#~ msgid "Please supply a password." #~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "โปรดเติมรหัสผ่าน" #~ msgstr "โปรดเติมรหัสผ่าน"
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "โปรดตรวจสอบส่วน passphrase สำหรับกุญแจส่วนตัวของ SSH"
#~ msgid "Authentication to %1 failed" #~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "การตรวจสอบสิทธิ์ไปยัง %1 ล้มเหลว" #~ msgstr "การตรวจสอบสิทธิ์ไปยัง %1 ล้มเหลว"
@ -280,9 +329,6 @@ msgstr "ไม่สามารถอ่านแพ็กเกต SFTP ได
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase." #~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "โปรดเติมชื่อผู้ใช้และกุญแจวลีผ่านของคุณ" #~ msgstr "โปรดเติมชื่อผู้ใช้และกุญแจวลีผ่านของคุณ"
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "ชื่อผู้ใช้และรหัสผ่านของคุณไม่ถูกต้อง"
#~ msgid "Please enter a username and password" #~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "โปรดเติมชื่อผู้ใช้และรหัสผ่าน" #~ msgstr "โปรดเติมชื่อผู้ใช้และรหัสผ่าน"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-08 08:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-08 08:24+0000\n"
"Last-Translator: Görkem Çetin <gorkem@kde.org.tr>\n" "Last-Translator: Görkem Çetin <gorkem@kde.org.tr>\n"
"Language-Team: <yerellestirme@kde.org.tr>\n" "Language-Team: <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
@ -32,63 +32,93 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 #: tdeio_sftp.cpp:279
#, fuzzy
#| msgid "Incorrect username or password"
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Geçersiz kullanıcı adı veya parolası"
#: tdeio_sftp.cpp:285
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "Lütfen SSH özel anahtarı için bir parola girin."
#: tdeio_sftp.cpp:287
#, fuzzy
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Lütfen SSH özel anahtarı için bir parola girin."
#: tdeio_sftp.cpp:436 tdeio_sftp.cpp:629
msgid "SFTP Login" msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP Girişi" msgstr "SFTP Girişi"
#: tdeio_sftp.cpp:224 #: tdeio_sftp.cpp:457
msgid "Use the username input field to answer this question." #, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid "Please enter your password."
msgstr "Lütfen kullanıcı adı ve parolanızı girin."
#: tdeio_sftp.cpp:462 tdeio_sftp.cpp:562
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458 #: tdeio_sftp.cpp:469
#, fuzzy msgid "Please enter answer for the next request:"
#| msgid "Could not allocate memory for SFTP packet." msgstr ""
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "SFTP paketi için yetersiz bellek."
#: tdeio_sftp.cpp:518 #: tdeio_sftp.cpp:508
#, fuzzy msgid "Use the username input field to answer this question."
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" msgstr ""
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "<b>%1:%2</b> makinesine SFTP bağlantısı kuruluyor"
#: tdeio_sftp.cpp:522 #: tdeio_sftp.cpp:549
#, fuzzy msgid "Please enter your username and password."
#| msgid "No hostname specified" msgstr "Lütfen kullanıcı adı ve parolanızı girin."
msgid "No hostname specified."
msgstr "Makine adı belirtilmedi" #: tdeio_sftp.cpp:615
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:536 #: tdeio_sftp.cpp:631
msgid "site:" msgid "site:"
msgstr "makine:" msgstr "makine:"
#: tdeio_sftp.cpp:563 #: tdeio_sftp.cpp:843
#, fuzzy
#| msgid "Could not allocate memory for SFTP packet."
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "SFTP paketi için yetersiz bellek."
#: tdeio_sftp.cpp:908
msgid "Could not create a new SSH session." msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593 #: tdeio_sftp.cpp:938
msgid "Could not set host." msgid "Could not set host."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600 #: tdeio_sftp.cpp:945
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Could not read SFTP packet" #| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not set port." msgid "Could not set port."
msgstr "SFTP paketi okunamadı" msgstr "SFTP paketi okunamadı"
#: tdeio_sftp.cpp:609 #: tdeio_sftp.cpp:955
msgid "Could not set username." msgid "Could not set username."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618 #: tdeio_sftp.cpp:964
msgid "Could not set log verbosity." msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626 #: tdeio_sftp.cpp:972
msgid "Could not parse the config file." msgid "Could not parse the config file."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680 #: tdeio_sftp.cpp:1025
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" "The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -98,7 +128,7 @@ msgid ""
"%1" "%1"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691 #: tdeio_sftp.cpp:1035
msgid "" msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n" "The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " "This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -109,84 +139,106 @@ msgid ""
"%3" "%3"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704 #: tdeio_sftp.cpp:1049
msgid "Warning: Cannot verify host's identity." msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Uyarı: Makinenin kimliği saptanamadı." msgstr "Uyarı: Makinenin kimliği saptanamadı."
#: tdeio_sftp.cpp:705 #: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid "" msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" "The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n" "The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?" "Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 #: tdeio_sftp.cpp:1092
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "<b>%1:%2</b> makinesine SFTP bağlantısı kuruluyor"
#: tdeio_sftp.cpp:1096
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "Makine adı belirtilmedi"
#: tdeio_sftp.cpp:1131 tdeio_sftp.cpp:1207
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Authentication failed." #| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed (method: %1)." msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Kimlik sınaması başarısız oldu." msgstr "Kimlik sınaması başarısız oldu."
#: tdeio_sftp.cpp:741 #: tdeio_sftp.cpp:1132
msgid "none" msgid "none"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748 #: tdeio_sftp.cpp:1171
msgid "" msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" "Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768 #: tdeio_sftp.cpp:1175
msgid "public key" msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794 #: tdeio_sftp.cpp:1211
msgid "keyboard interactive" msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810 #: tdeio_sftp.cpp:1227
msgid "Please enter your username and password." #, fuzzy
msgstr "Lütfen kullanıcı adı ve parolanızı girin." #| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Kimlik sınaması başarısız oldu."
#: tdeio_sftp.cpp:812 #: tdeio_sftp.cpp:1241
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password." #| msgid "Authentication failed."
msgid "" msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
"Login failed.\n" msgstr "Kimlik sınaması başarısız oldu."
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "Lütfen kullanıcı adı ve parolanızı girin."
#: tdeio_sftp.cpp:839 #: tdeio_sftp.cpp:1245
msgid "password" msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853 #: tdeio_sftp.cpp:1259
msgid "" msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " "Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server." "server."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861 #: tdeio_sftp.cpp:1266
msgid "Could not initialize the SFTP session." msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866 #: tdeio_sftp.cpp:1271
#, c-format #, c-format
msgid "Successfully connected to %1" msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "%1 adresine başarıyla bağlantı kuruldu" msgstr "%1 adresine başarıyla bağlantı kuruldu"
#: tdeio_sftp.cpp:1381 #: tdeio_sftp.cpp:1772
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not change permissions for\n" "Could not change permissions for\n"
"%1" "%1"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564 #: tdeio_sftp.cpp:1955
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not read SFTP packet" #| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not read link: %1" msgid "Could not read link: %1"
msgstr "SFTP paketi okunamadı" msgstr "SFTP paketi okunamadı"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "Lütfen kullanıcı adı ve parolanızı girin."
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." #~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "Aynı anda hem bir alt sistem, hem de komut belirtemezsiniz." #~ msgstr "Aynı anda hem bir alt sistem, hem de komut belirtemezsiniz."
@ -205,9 +257,6 @@ msgstr "SFTP paketi okunamadı"
#~ msgid "Please supply a password." #~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Lütfen bir parola girin." #~ msgstr "Lütfen bir parola girin."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Lütfen SSH özel anahtarı için bir parola girin."
#~ msgid "Authentication to %1 failed" #~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "%1 makinesi için yapılan kimlik sınaması başarısız oldu" #~ msgstr "%1 makinesi için yapılan kimlik sınaması başarısız oldu"
@ -265,9 +314,6 @@ msgstr "SFTP paketi okunamadı"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase." #~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Lütfen kullanıcı adı ve parolanızı girin." #~ msgstr "Lütfen kullanıcı adı ve parolanızı girin."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Geçersiz kullanıcı adı veya parolası"
#~ msgid "Please enter a username and password" #~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Lütfen bir kullanıcı adı ve parola girin" #~ msgstr "Lütfen bir kullanıcı adı ve parola girin"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-18 18:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-18 18:40+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n" "Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -32,56 +32,90 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "roman@oscada.org" msgstr "roman@oscada.org"
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 #: tdeio_sftp.cpp:279
#, fuzzy
#| msgid "Incorrect username or password"
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Неправильні ім'я користувача або пароль"
#: tdeio_sftp.cpp:285
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "Будь ласка, надайте пароль для вашого закритого ключа."
#: tdeio_sftp.cpp:287
#, fuzzy
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Будь ласка, надайте пароль для вашого закритого ключа."
#: tdeio_sftp.cpp:436 tdeio_sftp.cpp:629
msgid "SFTP Login" msgid "SFTP Login"
msgstr "Реєстрація SFTP" msgstr "Реєстрація SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:224 #: tdeio_sftp.cpp:457
#, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid "Please enter your password."
msgstr "Будь ласка, введіть ім'я користувача та пароль."
#: tdeio_sftp.cpp:462 tdeio_sftp.cpp:562
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:469
msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:508
msgid "Use the username input field to answer this question." msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr "" msgstr ""
"Використати поле введення ім'я користувача для відповіді на це запитання." "Використати поле введення ім'я користувача для відповіді на це запитання."
#: tdeio_sftp.cpp:458 #: tdeio_sftp.cpp:549
msgid "Could not allocate callbacks" msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Неможливо виділити зворотні виклики" msgstr "Будь ласка, введіть ім'я користувача та пароль."
#: tdeio_sftp.cpp:518
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Відкриття SFTP з'єднання до хосту %1:%2"
#: tdeio_sftp.cpp:522 #: tdeio_sftp.cpp:615
msgid "No hostname specified." msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr "Назву хосту не вказано." msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:536 #: tdeio_sftp.cpp:631
msgid "site:" msgid "site:"
msgstr "сайт:" msgstr "сайт:"
#: tdeio_sftp.cpp:563 #: tdeio_sftp.cpp:843
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Неможливо виділити зворотні виклики"
#: tdeio_sftp.cpp:908
msgid "Could not create a new SSH session." msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "Неможливо створити нового SSH сеансу." msgstr "Неможливо створити нового SSH сеансу."
#: tdeio_sftp.cpp:593 #: tdeio_sftp.cpp:938
msgid "Could not set host." msgid "Could not set host."
msgstr "Неможливо встановити хост." msgstr "Неможливо встановити хост."
#: tdeio_sftp.cpp:600 #: tdeio_sftp.cpp:945
msgid "Could not set port." msgid "Could not set port."
msgstr "Неможливо встановити порт." msgstr "Неможливо встановити порт."
#: tdeio_sftp.cpp:609 #: tdeio_sftp.cpp:955
msgid "Could not set username." msgid "Could not set username."
msgstr "Неможливо встановити ім'я користувача." msgstr "Неможливо встановити ім'я користувача."
#: tdeio_sftp.cpp:618 #: tdeio_sftp.cpp:964
msgid "Could not set log verbosity." msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "Неможливо встановити балакучість журналу." msgstr "Неможливо встановити балакучість журналу."
#: tdeio_sftp.cpp:626 #: tdeio_sftp.cpp:972
msgid "Could not parse the config file." msgid "Could not parse the config file."
msgstr "Неможливо розібрати конфігураційний файл." msgstr "Неможливо розібрати конфігураційний файл."
#: tdeio_sftp.cpp:680 #: tdeio_sftp.cpp:1025
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" "The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -96,7 +130,7 @@ msgstr ""
"Будь ласка зв'яжіться із адміністратором вашої системи.\n" "Будь ласка зв'яжіться із адміністратором вашої системи.\n"
"%1" "%1"
#: tdeio_sftp.cpp:691 #: tdeio_sftp.cpp:1035
msgid "" msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n" "The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " "This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -114,11 +148,11 @@ msgstr ""
"Будь ласка, зв'яжіться із адміністратором вашої системи.\n" "Будь ласка, зв'яжіться із адміністратором вашої системи.\n"
"%3" "%3"
#: tdeio_sftp.cpp:704 #: tdeio_sftp.cpp:1049
msgid "Warning: Cannot verify host's identity." msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Увага: неможливо перевірити тотожність машини." msgstr "Увага: неможливо перевірити тотожність машини."
#: tdeio_sftp.cpp:705 #: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid "" msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" "The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n" "The key fingerprint is: %2\n"
@ -128,61 +162,79 @@ msgstr ""
"Відбиток ключа: %2\n" "Відбиток ключа: %2\n"
"Ви впевнені, що бажаєте продовжити підключення?" "Ви впевнені, що бажаєте продовжити підключення?"
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 #: tdeio_sftp.cpp:1092
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Відкриття SFTP з'єднання до хосту %1:%2"
#: tdeio_sftp.cpp:1096
msgid "No hostname specified."
msgstr "Назву хосту не вказано."
#: tdeio_sftp.cpp:1131 tdeio_sftp.cpp:1207
msgid "Authentication failed (method: %1)." msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Помилка автентифікації (метод: %1)." msgstr "Помилка автентифікації (метод: %1)."
#: tdeio_sftp.cpp:741 #: tdeio_sftp.cpp:1132
msgid "none" msgid "none"
msgstr "жодної" msgstr "жодної"
#: tdeio_sftp.cpp:748 #: tdeio_sftp.cpp:1171
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
msgid "" msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" "Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr "" msgstr ""
"Невдала автентифікація. Сервер не надіслав жодного методу автентифікації!" "Невдала автентифікація. Сервер не надіслав жодного методу автентифікації!"
#: tdeio_sftp.cpp:768 #: tdeio_sftp.cpp:1175
msgid "public key" #, fuzzy
msgstr "публічним ключем" #| msgid ""
#| "Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr ""
"Невдала автентифікація. Сервер не надіслав жодного методу автентифікації!"
#: tdeio_sftp.cpp:794 #: tdeio_sftp.cpp:1211
msgid "keyboard interactive" msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr "інтерактивно з клавіатури" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810 #: tdeio_sftp.cpp:1227
msgid "Please enter your username and password." #, fuzzy
msgstr "Будь ласка, введіть ім'я користувача та пароль." #| msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Помилка автентифікації (метод: %1)."
#: tdeio_sftp.cpp:812 #: tdeio_sftp.cpp:1241
msgid "" #, fuzzy
"Login failed.\n" #| msgid "Authentication failed (method: %1)."
"Please confirm your username and password, and enter them again." msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
msgstr "" msgstr "Помилка автентифікації (метод: %1)."
"Невдалий вхід.\n"
"Будь ласка, підтвердьте ваше ім'я та пароль, та введіть їх знову."
#: tdeio_sftp.cpp:839 #: tdeio_sftp.cpp:1245
msgid "password" msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr "пароль" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853 #: tdeio_sftp.cpp:1259
msgid "" msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " "Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server." "server."
msgstr "" msgstr ""
"Неможливо запитати SFTP підсистему. Впевніться, що SFTP увімкнено на сервері." "Неможливо запитати SFTP підсистему. Впевніться, що SFTP увімкнено на сервері."
#: tdeio_sftp.cpp:861 #: tdeio_sftp.cpp:1266
msgid "Could not initialize the SFTP session." msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "Не можу ініціювати SFTP сеанс." msgstr "Не можу ініціювати SFTP сеанс."
#: tdeio_sftp.cpp:866 #: tdeio_sftp.cpp:1271
#, c-format #, c-format
msgid "Successfully connected to %1" msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Успішно встановлено з'єднання до %1" msgstr "Успішно встановлено з'єднання до %1"
#: tdeio_sftp.cpp:1381 #: tdeio_sftp.cpp:1772
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not change permissions for\n" "Could not change permissions for\n"
@ -191,11 +243,27 @@ msgstr ""
"Не можу змінити права для\n" "Не можу змінити права для\n"
"%1" "%1"
#: tdeio_sftp.cpp:1564 #: tdeio_sftp.cpp:1955
#, c-format #, c-format
msgid "Could not read link: %1" msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Не можу прочитати зв'язку: %1" msgstr "Не можу прочитати зв'язку: %1"
#~ msgid "public key"
#~ msgstr "публічним ключем"
#~ msgid "keyboard interactive"
#~ msgstr "інтерактивно з клавіатури"
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr ""
#~ "Невдалий вхід.\n"
#~ "Будь ласка, підтвердьте ваше ім'я та пароль, та введіть їх знову."
#~ msgid "password"
#~ msgstr "пароль"
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." #~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "Неможливо вказувати підсистему та команду одночасно." #~ msgstr "Неможливо вказувати підсистему та команду одночасно."
@ -214,9 +282,6 @@ msgstr "Не можу прочитати зв'язку: %1"
#~ msgid "Please supply a password." #~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Будь ласка, надайте пароль." #~ msgstr "Будь ласка, надайте пароль."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Будь ласка, надайте пароль для вашого закритого ключа."
#~ msgid "Authentication to %1 failed" #~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "Автентифікація на %1 зазнала невдачі" #~ msgstr "Автентифікація на %1 зазнала невдачі"
@ -302,9 +367,6 @@ msgstr "Не можу прочитати зв'язку: %1"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase." #~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Будь ласка, введіть ім'я користувача та пароль ключа." #~ msgstr "Будь ласка, введіть ім'я користувача та пароль ключа."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Неправильні ім'я користувача або пароль"
#~ msgid "Please enter a username and password" #~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Будь ласка, введіть ім'я користувача та пароль" #~ msgstr "Будь ласка, введіть ім'я користувача та пароль"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-11 22:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-11 22:24+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n" "Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
@ -27,63 +27,90 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 #: tdeio_sftp.cpp:279
#, fuzzy
#| msgid "Incorrect username or password"
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Foydalanuvchining ismi yoki maxfiy soʻzi notoʻgʻri"
#: tdeio_sftp.cpp:285
#, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:287
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:436 tdeio_sftp.cpp:629
msgid "SFTP Login" msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP kirish" msgstr "SFTP kirish"
#: tdeio_sftp.cpp:224 #: tdeio_sftp.cpp:457
msgid "Use the username input field to answer this question." #, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid "Please enter your password."
msgstr "Iltimos foydalanuvchi ismingiz bilan maxfiy soʻzingizni kiriting."
#: tdeio_sftp.cpp:462 tdeio_sftp.cpp:562
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458 #: tdeio_sftp.cpp:469
#, fuzzy msgid "Please enter answer for the next request:"
#| msgid "Could not allocate memory for SFTP packet." msgstr ""
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "SFTP paketi uchun xotiradan joy ajratib boʻlmadi."
#: tdeio_sftp.cpp:518 #: tdeio_sftp.cpp:508
#, fuzzy msgid "Use the username input field to answer this question."
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" msgstr ""
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "<b>%1:%2</b> bilan SFTP aloqa oʻrnatilmoqda"
#: tdeio_sftp.cpp:522 #: tdeio_sftp.cpp:549
#, fuzzy msgid "Please enter your username and password."
#| msgid "No hostname specified" msgstr "Iltimos foydalanuvchi ismingiz bilan maxfiy soʻzingizni kiriting."
msgid "No hostname specified."
msgstr "Hech qanday kompyuterning nomi koʻrsatilmagan"
#: tdeio_sftp.cpp:536 #: tdeio_sftp.cpp:615
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:631
msgid "site:" msgid "site:"
msgstr "Sayt:" msgstr "Sayt:"
#: tdeio_sftp.cpp:563 #: tdeio_sftp.cpp:843
#, fuzzy
#| msgid "Could not allocate memory for SFTP packet."
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "SFTP paketi uchun xotiradan joy ajratib boʻlmadi."
#: tdeio_sftp.cpp:908
msgid "Could not create a new SSH session." msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593 #: tdeio_sftp.cpp:938
msgid "Could not set host." msgid "Could not set host."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600 #: tdeio_sftp.cpp:945
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Could not read SFTP packet" #| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not set port." msgid "Could not set port."
msgstr "SFTP paketini oʻqib boʻlmadi." msgstr "SFTP paketini oʻqib boʻlmadi."
#: tdeio_sftp.cpp:609 #: tdeio_sftp.cpp:955
msgid "Could not set username." msgid "Could not set username."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618 #: tdeio_sftp.cpp:964
msgid "Could not set log verbosity." msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626 #: tdeio_sftp.cpp:972
msgid "Could not parse the config file." msgid "Could not parse the config file."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680 #: tdeio_sftp.cpp:1025
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" "The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -93,7 +120,7 @@ msgid ""
"%1" "%1"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691 #: tdeio_sftp.cpp:1035
msgid "" msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n" "The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " "This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -104,84 +131,106 @@ msgid ""
"%3" "%3"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704 #: tdeio_sftp.cpp:1049
msgid "Warning: Cannot verify host's identity." msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:705 #: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid "" msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" "The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n" "The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?" "Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 #: tdeio_sftp.cpp:1092
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "<b>%1:%2</b> bilan SFTP aloqa oʻrnatilmoqda"
#: tdeio_sftp.cpp:1096
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "Hech qanday kompyuterning nomi koʻrsatilmagan"
#: tdeio_sftp.cpp:1131 tdeio_sftp.cpp:1207
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Authentication failed." #| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed (method: %1)." msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Tasdiqlash muvaffaqiyatsiz tugadi." msgstr "Tasdiqlash muvaffaqiyatsiz tugadi."
#: tdeio_sftp.cpp:741 #: tdeio_sftp.cpp:1132
msgid "none" msgid "none"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748 #: tdeio_sftp.cpp:1171
msgid "" msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" "Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768 #: tdeio_sftp.cpp:1175
msgid "public key" msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794 #: tdeio_sftp.cpp:1211
msgid "keyboard interactive" msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810 #: tdeio_sftp.cpp:1227
msgid "Please enter your username and password." #, fuzzy
msgstr "Iltimos foydalanuvchi ismingiz bilan maxfiy soʻzingizni kiriting." #| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Tasdiqlash muvaffaqiyatsiz tugadi."
#: tdeio_sftp.cpp:812 #: tdeio_sftp.cpp:1241
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password." #| msgid "Authentication failed."
msgid "" msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
"Login failed.\n" msgstr "Tasdiqlash muvaffaqiyatsiz tugadi."
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "Iltimos foydalanuvchi ismingiz bilan maxfiy soʻzingizni kiriting."
#: tdeio_sftp.cpp:839 #: tdeio_sftp.cpp:1245
msgid "password" msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853 #: tdeio_sftp.cpp:1259
msgid "" msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " "Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server." "server."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861 #: tdeio_sftp.cpp:1266
msgid "Could not initialize the SFTP session." msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866 #: tdeio_sftp.cpp:1271
#, c-format #, c-format
msgid "Successfully connected to %1" msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "%1 bilan aloqa muvaffaqiyatli oʻrnatildi" msgstr "%1 bilan aloqa muvaffaqiyatli oʻrnatildi"
#: tdeio_sftp.cpp:1381 #: tdeio_sftp.cpp:1772
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not change permissions for\n" "Could not change permissions for\n"
"%1" "%1"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564 #: tdeio_sftp.cpp:1955
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not read SFTP packet" #| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not read link: %1" msgid "Could not read link: %1"
msgstr "SFTP paketini oʻqib boʻlmadi." msgstr "SFTP paketini oʻqib boʻlmadi."
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "Iltimos foydalanuvchi ismingiz bilan maxfiy soʻzingizni kiriting."
#~ msgid "Error encountered while talking to ssh." #~ msgid "Error encountered while talking to ssh."
#~ msgstr "SSH bilan aloqa davomida xato roʻy berdi." #~ msgstr "SSH bilan aloqa davomida xato roʻy berdi."
@ -194,9 +243,6 @@ msgstr "SFTP paketini oʻqib boʻlmadi."
#~ msgid "Host key was rejected." #~ msgid "Host key was rejected."
#~ msgstr "Xostning kaliti rad etildi." #~ msgstr "Xostning kaliti rad etildi."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Foydalanuvchining ismi yoki maxfiy soʻzi notoʻgʻri"
#~ msgid "Please enter a username and password" #~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Iltimos foydalanuvchi ismingiz bilan maxfiy soʻzingizni kiriting" #~ msgstr "Iltimos foydalanuvchi ismingiz bilan maxfiy soʻzingizni kiriting"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-11 22:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-11 22:24+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n" "Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
@ -27,63 +27,90 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 #: tdeio_sftp.cpp:279
#, fuzzy
#| msgid "Incorrect username or password"
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Фойдаланувчининг исми ёки махфий сўзи нотўғри"
#: tdeio_sftp.cpp:285
#, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:287
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:436 tdeio_sftp.cpp:629
msgid "SFTP Login" msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP кириш" msgstr "SFTP кириш"
#: tdeio_sftp.cpp:224 #: tdeio_sftp.cpp:457
msgid "Use the username input field to answer this question." #, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid "Please enter your password."
msgstr "Илтимос фойдаланувчи исмингиз билан махфий сўзингизни киритинг."
#: tdeio_sftp.cpp:462 tdeio_sftp.cpp:562
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458 #: tdeio_sftp.cpp:469
#, fuzzy msgid "Please enter answer for the next request:"
#| msgid "Could not allocate memory for SFTP packet." msgstr ""
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "SFTP пакети учун хотирадан жой ажратиб бўлмади."
#: tdeio_sftp.cpp:518 #: tdeio_sftp.cpp:508
#, fuzzy msgid "Use the username input field to answer this question."
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" msgstr ""
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "<b>%1:%2</b> билан SFTP алоқа ўрнатилмоқда"
#: tdeio_sftp.cpp:522 #: tdeio_sftp.cpp:549
#, fuzzy msgid "Please enter your username and password."
#| msgid "No hostname specified" msgstr "Илтимос фойдаланувчи исмингиз билан махфий сўзингизни киритинг."
msgid "No hostname specified."
msgstr "Ҳеч қандай компьютернинг номи кўрсатилмаган"
#: tdeio_sftp.cpp:536 #: tdeio_sftp.cpp:615
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:631
msgid "site:" msgid "site:"
msgstr "Сайт:" msgstr "Сайт:"
#: tdeio_sftp.cpp:563 #: tdeio_sftp.cpp:843
#, fuzzy
#| msgid "Could not allocate memory for SFTP packet."
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "SFTP пакети учун хотирадан жой ажратиб бўлмади."
#: tdeio_sftp.cpp:908
msgid "Could not create a new SSH session." msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593 #: tdeio_sftp.cpp:938
msgid "Could not set host." msgid "Could not set host."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600 #: tdeio_sftp.cpp:945
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Could not read SFTP packet" #| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not set port." msgid "Could not set port."
msgstr "SFTP пакетини ўқиб бўлмади." msgstr "SFTP пакетини ўқиб бўлмади."
#: tdeio_sftp.cpp:609 #: tdeio_sftp.cpp:955
msgid "Could not set username." msgid "Could not set username."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618 #: tdeio_sftp.cpp:964
msgid "Could not set log verbosity." msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626 #: tdeio_sftp.cpp:972
msgid "Could not parse the config file." msgid "Could not parse the config file."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680 #: tdeio_sftp.cpp:1025
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" "The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -93,7 +120,7 @@ msgid ""
"%1" "%1"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691 #: tdeio_sftp.cpp:1035
msgid "" msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n" "The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " "This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -104,84 +131,106 @@ msgid ""
"%3" "%3"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704 #: tdeio_sftp.cpp:1049
msgid "Warning: Cannot verify host's identity." msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:705 #: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid "" msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" "The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n" "The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?" "Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 #: tdeio_sftp.cpp:1092
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "<b>%1:%2</b> билан SFTP алоқа ўрнатилмоқда"
#: tdeio_sftp.cpp:1096
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "Ҳеч қандай компьютернинг номи кўрсатилмаган"
#: tdeio_sftp.cpp:1131 tdeio_sftp.cpp:1207
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Authentication failed." #| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed (method: %1)." msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Тасдиқлаш муваффақиятсиз тугади." msgstr "Тасдиқлаш муваффақиятсиз тугади."
#: tdeio_sftp.cpp:741 #: tdeio_sftp.cpp:1132
msgid "none" msgid "none"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748 #: tdeio_sftp.cpp:1171
msgid "" msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" "Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768 #: tdeio_sftp.cpp:1175
msgid "public key" msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794 #: tdeio_sftp.cpp:1211
msgid "keyboard interactive" msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810 #: tdeio_sftp.cpp:1227
msgid "Please enter your username and password." #, fuzzy
msgstr "Илтимос фойдаланувчи исмингиз билан махфий сўзингизни киритинг." #| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Тасдиқлаш муваффақиятсиз тугади."
#: tdeio_sftp.cpp:812 #: tdeio_sftp.cpp:1241
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password." #| msgid "Authentication failed."
msgid "" msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
"Login failed.\n" msgstr "Тасдиқлаш муваффақиятсиз тугади."
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "Илтимос фойдаланувчи исмингиз билан махфий сўзингизни киритинг."
#: tdeio_sftp.cpp:839 #: tdeio_sftp.cpp:1245
msgid "password" msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853 #: tdeio_sftp.cpp:1259
msgid "" msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " "Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server." "server."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861 #: tdeio_sftp.cpp:1266
msgid "Could not initialize the SFTP session." msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866 #: tdeio_sftp.cpp:1271
#, c-format #, c-format
msgid "Successfully connected to %1" msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "%1 билан алоқа муваффақиятли ўрнатилди" msgstr "%1 билан алоқа муваффақиятли ўрнатилди"
#: tdeio_sftp.cpp:1381 #: tdeio_sftp.cpp:1772
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not change permissions for\n" "Could not change permissions for\n"
"%1" "%1"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564 #: tdeio_sftp.cpp:1955
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not read SFTP packet" #| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not read link: %1" msgid "Could not read link: %1"
msgstr "SFTP пакетини ўқиб бўлмади." msgstr "SFTP пакетини ўқиб бўлмади."
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "Илтимос фойдаланувчи исмингиз билан махфий сўзингизни киритинг."
#~ msgid "Error encountered while talking to ssh." #~ msgid "Error encountered while talking to ssh."
#~ msgstr "SSH билан алоқа давомида хато рўй берди." #~ msgstr "SSH билан алоқа давомида хато рўй берди."
@ -194,9 +243,6 @@ msgstr "SFTP пакетини ўқиб бўлмади."
#~ msgid "Host key was rejected." #~ msgid "Host key was rejected."
#~ msgstr "Хостнинг калити рад этилди." #~ msgstr "Хостнинг калити рад этилди."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Фойдаланувчининг исми ёки махфий сўзи нотўғри"
#~ msgid "Please enter a username and password" #~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Илтимос фойдаланувчи исмингиз билан махфий сўзингизни киритинг" #~ msgstr "Илтимос фойдаланувчи исмингиз билан махфий сўзингизни киритинг"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-17 11:32+0930\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-17 11:32+0930\n"
"Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>\n" "Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" "Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n"
@ -28,61 +28,91 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 #: tdeio_sftp.cpp:279
#, fuzzy
#| msgid "Incorrect username or password"
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Tên người dùng hoặc mật khẩu sai."
#: tdeio_sftp.cpp:285
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "Xin hãy cung cấp mật khẩu cho chìa khóa SSH riêng của bạn."
#: tdeio_sftp.cpp:287
#, fuzzy
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Xin hãy cung cấp mật khẩu cho chìa khóa SSH riêng của bạn."
#: tdeio_sftp.cpp:436 tdeio_sftp.cpp:629
msgid "SFTP Login" msgid "SFTP Login"
msgstr "Đăng nhập SFTP" msgstr "Đăng nhập SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:224 #: tdeio_sftp.cpp:457
msgid "Use the username input field to answer this question." #, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid "Please enter your password."
msgstr "Hãy nhập tên người dùng và mật khẩu."
#: tdeio_sftp.cpp:462 tdeio_sftp.cpp:562
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458 #: tdeio_sftp.cpp:469
msgid "Could not allocate callbacks" msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:518 #: tdeio_sftp.cpp:508
#, fuzzy msgid "Use the username input field to answer this question."
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" msgstr ""
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Mở kết nối SFTP tới máy <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:522 #: tdeio_sftp.cpp:549
#, fuzzy msgid "Please enter your username and password."
#| msgid "No hostname specified" msgstr "Hãy nhập tên người dùng và mật khẩu."
msgid "No hostname specified."
msgstr "Chưa chỉ ra tên máy"
#: tdeio_sftp.cpp:536 #: tdeio_sftp.cpp:615
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:631
msgid "site:" msgid "site:"
msgstr "nơi:" msgstr "nơi:"
#: tdeio_sftp.cpp:563 #: tdeio_sftp.cpp:843
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:908
msgid "Could not create a new SSH session." msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593 #: tdeio_sftp.cpp:938
msgid "Could not set host." msgid "Could not set host."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600 #: tdeio_sftp.cpp:945
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Could not read SFTP packet" #| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not set port." msgid "Could not set port."
msgstr "Không đọc được gói mạng SFTP" msgstr "Không đọc được gói mạng SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:609 #: tdeio_sftp.cpp:955
msgid "Could not set username." msgid "Could not set username."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618 #: tdeio_sftp.cpp:964
msgid "Could not set log verbosity." msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626 #: tdeio_sftp.cpp:972
msgid "Could not parse the config file." msgid "Could not parse the config file."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680 #: tdeio_sftp.cpp:1025
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" "The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -92,7 +122,7 @@ msgid ""
"%1" "%1"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691 #: tdeio_sftp.cpp:1035
msgid "" msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n" "The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " "This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -103,84 +133,106 @@ msgid ""
"%3" "%3"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704 #: tdeio_sftp.cpp:1049
msgid "Warning: Cannot verify host's identity." msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Cảnh báo: Không kiểm tra được tên của máy." msgstr "Cảnh báo: Không kiểm tra được tên của máy."
#: tdeio_sftp.cpp:705 #: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid "" msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" "The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n" "The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?" "Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 #: tdeio_sftp.cpp:1092
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Mở kết nối SFTP tới máy <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:1096
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "Chưa chỉ ra tên máy"
#: tdeio_sftp.cpp:1131 tdeio_sftp.cpp:1207
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Authentication failed." #| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed (method: %1)." msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Xác thực thất bại." msgstr "Xác thực thất bại."
#: tdeio_sftp.cpp:741 #: tdeio_sftp.cpp:1132
msgid "none" msgid "none"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748 #: tdeio_sftp.cpp:1171
msgid "" msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" "Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768 #: tdeio_sftp.cpp:1175
msgid "public key" msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794 #: tdeio_sftp.cpp:1211
msgid "keyboard interactive" msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810 #: tdeio_sftp.cpp:1227
msgid "Please enter your username and password." #, fuzzy
msgstr "Hãy nhập tên người dùng và mật khẩu." #| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Xác thực thất bại."
#: tdeio_sftp.cpp:812 #: tdeio_sftp.cpp:1241
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password." #| msgid "Authentication failed."
msgid "" msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
"Login failed.\n" msgstr "Xác thực thất bại."
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "Hãy nhập tên người dùng và mật khẩu."
#: tdeio_sftp.cpp:839 #: tdeio_sftp.cpp:1245
msgid "password" msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853 #: tdeio_sftp.cpp:1259
msgid "" msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " "Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server." "server."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861 #: tdeio_sftp.cpp:1266
msgid "Could not initialize the SFTP session." msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866 #: tdeio_sftp.cpp:1271
#, c-format #, c-format
msgid "Successfully connected to %1" msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Đã kết nối thành công tới %1" msgstr "Đã kết nối thành công tới %1"
#: tdeio_sftp.cpp:1381 #: tdeio_sftp.cpp:1772
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not change permissions for\n" "Could not change permissions for\n"
"%1" "%1"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564 #: tdeio_sftp.cpp:1955
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not read SFTP packet" #| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not read link: %1" msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Không đọc được gói mạng SFTP" msgstr "Không đọc được gói mạng SFTP"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "Hãy nhập tên người dùng và mật khẩu."
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." #~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "Không thể chỉ ra một hệ thống con và câu lệnh cùng một lúc." #~ msgstr "Không thể chỉ ra một hệ thống con và câu lệnh cùng một lúc."
@ -199,9 +251,6 @@ msgstr "Không đọc được gói mạng SFTP"
#~ msgid "Please supply a password." #~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Xin hãy cung cấp một mật khẩu." #~ msgstr "Xin hãy cung cấp một mật khẩu."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Xin hãy cung cấp mật khẩu cho chìa khóa SSH riêng của bạn."
#~ msgid "Authentication to %1 failed" #~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "Xác thực tới %1 không thành công" #~ msgstr "Xác thực tới %1 không thành công"
@ -285,9 +334,6 @@ msgstr "Không đọc được gói mạng SFTP"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase." #~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Hãy nhập tên người dùng và mật khẩu chìa khóa" #~ msgstr "Hãy nhập tên người dùng và mật khẩu chìa khóa"
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Tên người dùng hoặc mật khẩu sai."
#~ msgid "Please enter a username and password" #~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Xin nhập tên người dùng và mật khẩu" #~ msgstr "Xin nhập tên người dùng và mật khẩu"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-22 13:34+0800\n" "PO-Revision-Date: 2004-06-22 13:34+0800\n"
"Last-Translator: Mai Hao Hui <mhh@ricetons.com>\n" "Last-Translator: Mai Hao Hui <mhh@ricetons.com>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -28,63 +28,93 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 #: tdeio_sftp.cpp:279
#, fuzzy
#| msgid "Incorrect username or password"
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "用户名或密码不正确"
#: tdeio_sftp.cpp:285
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "请提供您 SSH 私有密钥的口令句。"
#: tdeio_sftp.cpp:287
#, fuzzy
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "请提供您 SSH 私有密钥的口令句。"
#: tdeio_sftp.cpp:436 tdeio_sftp.cpp:629
msgid "SFTP Login" msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP 登录" msgstr "SFTP 登录"
#: tdeio_sftp.cpp:224 #: tdeio_sftp.cpp:457
msgid "Use the username input field to answer this question." #, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid "Please enter your password."
msgstr "请输入您的用户名和密码。"
#: tdeio_sftp.cpp:462 tdeio_sftp.cpp:562
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458 #: tdeio_sftp.cpp:469
#, fuzzy msgid "Please enter answer for the next request:"
#| msgid "Could not allocate memory for SFTP packet." msgstr ""
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "无法为SFTP包分配内存。"
#: tdeio_sftp.cpp:518 #: tdeio_sftp.cpp:508
#, fuzzy msgid "Use the username input field to answer this question."
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" msgstr ""
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "正在打开到主机 <b>%1:%2</b> 的连接"
#: tdeio_sftp.cpp:522 #: tdeio_sftp.cpp:549
#, fuzzy msgid "Please enter your username and password."
#| msgid "No hostname specified" msgstr "请输入您的用户名和密码。"
msgid "No hostname specified."
msgstr "没有指定主机" #: tdeio_sftp.cpp:615
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:536 #: tdeio_sftp.cpp:631
msgid "site:" msgid "site:"
msgstr "主机:" msgstr "主机:"
#: tdeio_sftp.cpp:563 #: tdeio_sftp.cpp:843
#, fuzzy
#| msgid "Could not allocate memory for SFTP packet."
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "无法为SFTP包分配内存。"
#: tdeio_sftp.cpp:908
msgid "Could not create a new SSH session." msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593 #: tdeio_sftp.cpp:938
msgid "Could not set host." msgid "Could not set host."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600 #: tdeio_sftp.cpp:945
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Could not read SFTP packet" #| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not set port." msgid "Could not set port."
msgstr "无法读取SFTP包" msgstr "无法读取SFTP包"
#: tdeio_sftp.cpp:609 #: tdeio_sftp.cpp:955
msgid "Could not set username." msgid "Could not set username."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618 #: tdeio_sftp.cpp:964
msgid "Could not set log verbosity." msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626 #: tdeio_sftp.cpp:972
msgid "Could not parse the config file." msgid "Could not parse the config file."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680 #: tdeio_sftp.cpp:1025
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" "The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -94,7 +124,7 @@ msgid ""
"%1" "%1"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691 #: tdeio_sftp.cpp:1035
msgid "" msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n" "The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " "This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -105,84 +135,106 @@ msgid ""
"%3" "%3"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704 #: tdeio_sftp.cpp:1049
msgid "Warning: Cannot verify host's identity." msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "警告:不能检验主机的身份。" msgstr "警告:不能检验主机的身份。"
#: tdeio_sftp.cpp:705 #: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid "" msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" "The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n" "The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?" "Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 #: tdeio_sftp.cpp:1092
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "正在打开到主机 <b>%1:%2</b> 的连接"
#: tdeio_sftp.cpp:1096
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "没有指定主机"
#: tdeio_sftp.cpp:1131 tdeio_sftp.cpp:1207
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Authentication failed." #| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed (method: %1)." msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "认证失败。" msgstr "认证失败。"
#: tdeio_sftp.cpp:741 #: tdeio_sftp.cpp:1132
msgid "none" msgid "none"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748 #: tdeio_sftp.cpp:1171
msgid "" msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" "Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768 #: tdeio_sftp.cpp:1175
msgid "public key" msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794 #: tdeio_sftp.cpp:1211
msgid "keyboard interactive" msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810 #: tdeio_sftp.cpp:1227
msgid "Please enter your username and password." #, fuzzy
msgstr "请输入您的用户名和密码。" #| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "认证失败。"
#: tdeio_sftp.cpp:812 #: tdeio_sftp.cpp:1241
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password." #| msgid "Authentication failed."
msgid "" msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
"Login failed.\n" msgstr "认证失败。"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "请输入您的用户名和密码。"
#: tdeio_sftp.cpp:839 #: tdeio_sftp.cpp:1245
msgid "password" msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853 #: tdeio_sftp.cpp:1259
msgid "" msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " "Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server." "server."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861 #: tdeio_sftp.cpp:1266
msgid "Could not initialize the SFTP session." msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866 #: tdeio_sftp.cpp:1271
#, c-format #, c-format
msgid "Successfully connected to %1" msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "成功连接到 %1" msgstr "成功连接到 %1"
#: tdeio_sftp.cpp:1381 #: tdeio_sftp.cpp:1772
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not change permissions for\n" "Could not change permissions for\n"
"%1" "%1"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564 #: tdeio_sftp.cpp:1955
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not read SFTP packet" #| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not read link: %1" msgid "Could not read link: %1"
msgstr "无法读取SFTP包" msgstr "无法读取SFTP包"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "请输入您的用户名和密码。"
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." #~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "不能同时指定子系统和命令。" #~ msgstr "不能同时指定子系统和命令。"
@ -201,9 +253,6 @@ msgstr "无法读取SFTP包"
#~ msgid "Please supply a password." #~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "请提供密码。" #~ msgstr "请提供密码。"
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "请提供您 SSH 私有密钥的口令句。"
#~ msgid "Authentication to %1 failed" #~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "到 %1 的认证失败" #~ msgstr "到 %1 的认证失败"
@ -279,9 +328,6 @@ msgstr "无法读取SFTP包"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase." #~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "请输入您的用户名和密钥口令句。" #~ msgstr "请输入您的用户名和密钥口令句。"
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "用户名或密码不正确"
#~ msgid "Please enter a username and password" #~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "请输入用户名和密码" #~ msgstr "请输入用户名和密码"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-04 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-04 19:26+0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-04 19:26+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
@ -28,63 +28,93 @@ msgid ""
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534 #: tdeio_sftp.cpp:279
#, fuzzy
#| msgid "Incorrect username or password"
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "錯誤的使用者名稱或密碼"
#: tdeio_sftp.cpp:285
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "請提供你 SSH 的 Public Key。"
#: tdeio_sftp.cpp:287
#, fuzzy
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "請提供你 SSH 的 Public Key。"
#: tdeio_sftp.cpp:436 tdeio_sftp.cpp:629
msgid "SFTP Login" msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP 登入" msgstr "SFTP 登入"
#: tdeio_sftp.cpp:224 #: tdeio_sftp.cpp:457
msgid "Use the username input field to answer this question." #, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid "Please enter your password."
msgstr "請輸入您的使用者名稱與密碼。"
#: tdeio_sftp.cpp:462 tdeio_sftp.cpp:562
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458 #: tdeio_sftp.cpp:469
#, fuzzy msgid "Please enter answer for the next request:"
#| msgid "Could not allocate memory for SFTP packet." msgstr ""
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "無法為 SFTP 封包配置記憶體。"
#: tdeio_sftp.cpp:518 #: tdeio_sftp.cpp:508
#, fuzzy msgid "Use the username input field to answer this question."
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" msgstr ""
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "開啟 SFTP 連線到主機 <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:522 #: tdeio_sftp.cpp:549
#, fuzzy msgid "Please enter your username and password."
#| msgid "No hostname specified" msgstr "請輸入您的使用者名稱與密碼。"
msgid "No hostname specified."
msgstr "沒有指定主機名稱" #: tdeio_sftp.cpp:615
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:536 #: tdeio_sftp.cpp:631
msgid "site:" msgid "site:"
msgstr "主機:" msgstr "主機:"
#: tdeio_sftp.cpp:563 #: tdeio_sftp.cpp:843
#, fuzzy
#| msgid "Could not allocate memory for SFTP packet."
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "無法為 SFTP 封包配置記憶體。"
#: tdeio_sftp.cpp:908
msgid "Could not create a new SSH session." msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593 #: tdeio_sftp.cpp:938
msgid "Could not set host." msgid "Could not set host."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600 #: tdeio_sftp.cpp:945
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Could not read SFTP packet" #| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not set port." msgid "Could not set port."
msgstr "無法讀取 SFTP 封包" msgstr "無法讀取 SFTP 封包"
#: tdeio_sftp.cpp:609 #: tdeio_sftp.cpp:955
msgid "Could not set username." msgid "Could not set username."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618 #: tdeio_sftp.cpp:964
msgid "Could not set log verbosity." msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626 #: tdeio_sftp.cpp:972
msgid "Could not parse the config file." msgid "Could not parse the config file."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680 #: tdeio_sftp.cpp:1025
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" "The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -94,7 +124,7 @@ msgid ""
"%1" "%1"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691 #: tdeio_sftp.cpp:1035
msgid "" msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n" "The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " "This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -105,84 +135,106 @@ msgid ""
"%3" "%3"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704 #: tdeio_sftp.cpp:1049
msgid "Warning: Cannot verify host's identity." msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "警告:無法驗證主機的識別碼。" msgstr "警告:無法驗證主機的識別碼。"
#: tdeio_sftp.cpp:705 #: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid "" msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" "The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n" "The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?" "Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838 #: tdeio_sftp.cpp:1092
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "開啟 SFTP 連線到主機 <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:1096
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "沒有指定主機名稱"
#: tdeio_sftp.cpp:1131 tdeio_sftp.cpp:1207
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Authentication failed." #| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed (method: %1)." msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "認證失敗。" msgstr "認證失敗。"
#: tdeio_sftp.cpp:741 #: tdeio_sftp.cpp:1132
msgid "none" msgid "none"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748 #: tdeio_sftp.cpp:1171
msgid "" msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!" "Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768 #: tdeio_sftp.cpp:1175
msgid "public key" msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794 #: tdeio_sftp.cpp:1211
msgid "keyboard interactive" msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810 #: tdeio_sftp.cpp:1227
msgid "Please enter your username and password." #, fuzzy
msgstr "請輸入您的使用者名稱與密碼。" #| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "認證失敗。"
#: tdeio_sftp.cpp:812 #: tdeio_sftp.cpp:1241
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password." #| msgid "Authentication failed."
msgid "" msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
"Login failed.\n" msgstr "認證失敗。"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "請輸入您的使用者名稱與密碼。"
#: tdeio_sftp.cpp:839 #: tdeio_sftp.cpp:1245
msgid "password" msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853 #: tdeio_sftp.cpp:1259
msgid "" msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " "Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server." "server."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861 #: tdeio_sftp.cpp:1266
msgid "Could not initialize the SFTP session." msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866 #: tdeio_sftp.cpp:1271
#, c-format #, c-format
msgid "Successfully connected to %1" msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "成功的連線到 %1" msgstr "成功的連線到 %1"
#: tdeio_sftp.cpp:1381 #: tdeio_sftp.cpp:1772
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not change permissions for\n" "Could not change permissions for\n"
"%1" "%1"
msgstr "" msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564 #: tdeio_sftp.cpp:1955
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not read SFTP packet" #| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not read link: %1" msgid "Could not read link: %1"
msgstr "無法讀取 SFTP 封包" msgstr "無法讀取 SFTP 封包"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "請輸入您的使用者名稱與密碼。"
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." #~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "無法同時指定子系統及指令。" #~ msgstr "無法同時指定子系統及指令。"
@ -201,9 +253,6 @@ msgstr "無法讀取 SFTP 封包"
#~ msgid "Please supply a password." #~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "請提供密碼。" #~ msgstr "請提供密碼。"
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "請提供你 SSH 的 Public Key。"
#~ msgid "Authentication to %1 failed" #~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "%1 認證失敗" #~ msgstr "%1 認證失敗"
@ -283,9 +332,6 @@ msgstr "無法讀取 SFTP 封包"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase." #~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "請輸入您的使用者名稱與金鑰密語。" #~ msgstr "請輸入您的使用者名稱與金鑰密語。"
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "錯誤的使用者名稱或密碼"
#~ msgid "Please enter a username and password" #~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "請輸入使用者名稱與密碼" #~ msgstr "請輸入使用者名稱與密碼"

Loading…
Cancel
Save