You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ar/messages/tdebase/tdeio_sftp.po

413 lines
13 KiB

# translation of tdeio_sftp.po to Arabic
# translation of tdeio_sftp.po to
# Copyright (C) 2002, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Sayed Jaffer Al-Mosawi <mosawi@arabeyes.org>, 2002.
# Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
# Ahmad M. Zawawi <azawawi@emirates.net.ae>, 2004.
# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-05 19:59+0100\n"
"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:279
#, fuzzy
#| msgid "Incorrect username or password"
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "اسم مستخدم أو كلمة مرور غير صحيحة."
#: tdeio_sftp.cpp:285
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "فضلاً قم بتوفير جملة المرور (passphrase) لمفتاح SSH الخاص بك."
#: tdeio_sftp.cpp:287
#, fuzzy
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "فضلاً قم بتوفير جملة المرور (passphrase) لمفتاح SSH الخاص بك."
#: tdeio_sftp.cpp:436 tdeio_sftp.cpp:629
msgid "SFTP Login"
msgstr "تسجيل دخول SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:457
#, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid "Please enter your password."
msgstr "رجاءً أدخل اسم المستخدم و كلمة المرور الخاصة بك."
#: tdeio_sftp.cpp:462 tdeio_sftp.cpp:562
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:469
msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:508
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:549
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "رجاءً أدخل اسم المستخدم و كلمة المرور الخاصة بك."
#: tdeio_sftp.cpp:615
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:631
msgid "site:"
msgstr "الموقع:"
#: tdeio_sftp.cpp:843
#, fuzzy
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "تعذرت قراءة حزمة SFTP."
#: tdeio_sftp.cpp:908
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:938
msgid "Could not set host."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:945
#, fuzzy
#| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not set port."
msgstr "تعذرت قراءة حزمة SFTP."
#: tdeio_sftp.cpp:955
msgid "Could not set username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:964
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:972
msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1025
#, c-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
"thinking the key does not exist.\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1035
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
" %2\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%3"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1049
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "تحذير: لم أتمكن من التحقق من هوية المضيف."
#: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1092
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "جاري فتح وصلة SFTP مع المضيف <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:1096
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "لم يحدد إسم المضيف"
#: tdeio_sftp.cpp:1131 tdeio_sftp.cpp:1207
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "فضل التوثيق."
#: tdeio_sftp.cpp:1132
msgid "none"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1171
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1175
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1211
msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1227
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "فضل التوثيق."
#: tdeio_sftp.cpp:1241
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
msgstr "فضل التوثيق."
#: tdeio_sftp.cpp:1245
msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1259
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1266
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1271
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "تم الاتصال بنجاح بـ:%1"
#: tdeio_sftp.cpp:1772
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1955
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "تعذرت قراءة حزمة SFTP."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "رجاءً أدخل اسم المستخدم و كلمة المرور الخاصة بك."
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "لا يمكن تحديد نظام فرعي و أمر في نفس الوقت"
#~ msgid "No options provided for ssh execution."
#~ msgstr "لا خيارات متوفرة لــ ssh التنفيذية"
#~ msgid "Failed to execute ssh process."
#~ msgstr "فشل أثناء تنفيذ عملية ssh"
#~ msgid "Error encountered while talking to ssh."
#~ msgstr "حدث خطأ أثناء التحدث إلى ssh"
#~ msgid "Connection closed by remote host."
#~ msgstr "إغلاق الاتصال من المضيف البعيد"
#~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "فضلاً أدخل كلمة مرور."
#~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "الموثوقية والسماح %1 فشلت"
#~ msgid ""
#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the "
#~ "host's key is not in the \"known hosts\" file."
#~ msgstr ""
#~ "تعذر التأكد من هوية المستضيف البعيد '%1' لأن مفتاح المستضيف ليس موجوداً في "
#~ "ملف \"known hosts\"."
#~ msgid ""
#~ " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your "
#~ "administrator."
#~ msgstr ""
#~ " بشكل يدوي, قم بإضافة مفتاح المستضيف الى ملف \"known hosts\" أو قم "
#~ "بالاتصال بمدير النظام."
#~ msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator."
#~ msgstr " بشكل يدوي, أضف مفتاح المستضيف الى %1 أو اتصل بمدير النظام."
#~ msgid ""
#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's "
#~ "key fingerprint is:\n"
#~ "%2\n"
#~ "You should verify the fingerprint with the host's administrator before "
#~ "connecting.\n"
#~ "\n"
#~ "Would you like to accept the host's key and connect anyway? "
#~ msgstr ""
#~ "تعذر التأكد من هوية المستضيف البعيد '%1'. بصمة مفتاح المستضيف هي:\n"
#~ "%2\n"
#~ "يجب عليك التأكد من البصمة مع مدير المستضيف قبل الاتصال.\n"
#~ "\n"
#~ "هل تود قبول مفتاح المستضيف و الاتصال على أي حال؟ "
#~ msgid ""
#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
#~ "\n"
#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator "
#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the "
#~ "host's key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint "
#~ "is:\n"
#~ "%2\n"
#~ "Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message."
#~ msgstr ""
#~ "تحذير: هوية المستضيف '%1' قد تغيرت!\n"
#~ "\n"
#~ "قد يكون هناك من يتجسس على اتصالك, أو ربما أن مدير المستضيف قد غير "
#~ "المفتاح. على أي حال, يجب عليك التأكد من بصمة مفتاح المستضيف مع مدير "
#~ "المستضيف. بصمة المفتاح هي:\n"
#~ "%2\n"
#~ "أضف مفتاح المستضيف الصحيح \"%3\" للتخلص من هذه الرسالة."
#~ msgid ""
#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
#~ "\n"
#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator "
#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the "
#~ "host's key fingerprint with the host's administrator before connecting. "
#~ "The key fingerprint is:\n"
#~ "%2\n"
#~ "\n"
#~ "Would you like to accept the host's new key and connect anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "تحذير: هوية المستضيف '%1' قد تغيرت!\n"
#~ "\n"
#~ "قد يكون هناك من يتجسس على اتصالك, أو ربما أن مدير المستضيف قد غير "
#~ "المفتاح. على أي حال, يجب عليك التأكد من بصمة مفتاح المستضيف مع مدير "
#~ "المستضيف. بصمة المفتاح هي:\n"
#~ "%2\n"
#~ "\n"
#~ "هل تريد قبول مفتاح لامستضيف الجديد و الاتصال على أية حال؟"
#~ msgid "Host key was rejected."
#~ msgstr "رفض مفتاح المضيف"
#~ msgid "An internal error occurred. Please retry the request again."
#~ msgstr "حصل خطأ داخلي. الرجاء إعادة الطلب مرة ثانية."
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "الرجاء إدال إسم المستخدم و كلمة المرور الخاصة بمفتاحك."
#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "رجاءً أدخل اسم مستخدم و كلمة سر."
#, fuzzy
#~ msgid "Warning: Host's identity changed."
#~ msgstr "تحذير: هوية المستضيف قد تغيرت!"
#~ msgid "Connection failed."
#~ msgstr "تعذر الاتصال."
#~ msgid "Unexpected SFTP error: %1"
#~ msgstr "خطأ SFTP غير متوقع: %1"
#~ msgid "SFTP version %1"
#~ msgstr "SFTP الإصدار %1 "
#~ msgid "Protocol error."
#~ msgstr "خطأ في البروتوكول."
#~ msgid "The remote host does not support renaming files."
#~ msgstr "المضيف البعيد لا يدعم تغيير أسماء الملفات."
#~ msgid "The remote host does not support creating symbolic links."
#~ msgstr "المضيف البعيد لا يدعم خلق الروابط الرمزية.."
#~ msgid "Connection closed"
#~ msgstr "تم اغلاق الاتصال."
#~ msgid "SFTP command failed for an unknown reason."
#~ msgstr "فشل أمر SFTP لسبب مجهول."
#~ msgid "The SFTP server received a bad message."
#~ msgstr "استلم خادم SFTP رسالة سيئة."
#~ msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server."
#~ msgstr "لقد حاولت القيام بعملية غير مدعومة من خادم SFTP."
#, fuzzy
#~ msgid "Error code: %1"
#~ msgstr "رقم الخطأ: "
#~ msgid "SFTP slave unexpectedly killed"
#~ msgstr "تم انهاء SFTP slave بشكل غير متوقع"
#~ msgid "Login failed. Retrying..."
#~ msgstr "تعذر الدخول. إعادة المحاولة..."
#, fuzzy
#~ msgid "Warning: Host key not found!"
#~ msgstr "تحذير: هوية المستضيف قد تغيرت!"
#~ msgid "Shall we continue connecting to %1?"
#~ msgstr "هل نستمر في الإتصال بـ %1?"
#, fuzzy
#~ msgid "Connected to "
#~ msgstr "تم اغلاق الاتصال."
#~ msgid "Timed out waiting for a response from the server."
#~ msgstr "توقيت انتظار رد من الخادم قد انتهى."
#, fuzzy
#~ msgid "Login failed."
#~ msgstr "تعذر الاتصال."
#~ msgid ""
#~ "Could not login to %1.\n"
#~ "Maximum number of retries exceeded."
#~ msgstr ""
#~ "تعذر الدخول لـ %1.\n"
#~ "عدد مرات إعادة المحاولة تم تجاوزها."
#~ msgid "Login OK"
#~ msgstr "الدخول صحيح"