Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: tdebase/tdeio_sftp
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/tdeio_sftp/
pull/57/head
TDE Weblate 2 months ago
parent 778bdb6c89
commit 80e6633a83

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp stable\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-11 11:29+0200\n"
"Last-Translator: JUANITA FRANZ <juanita.franz@vr-web.de>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
@ -26,61 +26,91 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
#: tdeio_sftp.cpp:279
#, fuzzy
#| msgid "Incorrect username or password"
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Verkeerde gebruikernaam of wagwoord"
#: tdeio_sftp.cpp:285
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "Asseblief verskaf die wagwoord frase vir jou Ssh private sleutel."
#: tdeio_sftp.cpp:287
#, fuzzy
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Asseblief verskaf die wagwoord frase vir jou Ssh private sleutel."
#: tdeio_sftp.cpp:436 tdeio_sftp.cpp:629
msgid "SFTP Login"
msgstr "Sftp Aanteken"
#: tdeio_sftp.cpp:224
msgid "Use the username input field to answer this question."
#: tdeio_sftp.cpp:457
#, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid "Please enter your password."
msgstr "Asseblief invoer jou gebruikernaam en wagwoord."
#: tdeio_sftp.cpp:462 tdeio_sftp.cpp:562
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458
msgid "Could not allocate callbacks"
#: tdeio_sftp.cpp:469
msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:518
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Oopgemaak Sftp verbinding na bediener <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:508
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:522
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "Geen gasgewernaam gespesifiseer"
#: tdeio_sftp.cpp:549
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Asseblief invoer jou gebruikernaam en wagwoord."
#: tdeio_sftp.cpp:536
#: tdeio_sftp.cpp:615
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:631
msgid "site:"
msgstr "tuiste:"
#: tdeio_sftp.cpp:563
#: tdeio_sftp.cpp:843
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:908
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593
#: tdeio_sftp.cpp:938
msgid "Could not set host."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600
#: tdeio_sftp.cpp:945
#, fuzzy
#| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not set port."
msgstr "Kon nie lees SFTP pakket"
#: tdeio_sftp.cpp:609
#: tdeio_sftp.cpp:955
msgid "Could not set username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618
#: tdeio_sftp.cpp:964
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626
#: tdeio_sftp.cpp:972
msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680
#: tdeio_sftp.cpp:1025
#, c-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -90,7 +120,7 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691
#: tdeio_sftp.cpp:1035
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -101,84 +131,106 @@ msgid ""
"%3"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704
#: tdeio_sftp.cpp:1049
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Waarskuwing: Kan nie bevestig gasgewer se identiteit."
#: tdeio_sftp.cpp:705
#: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
#: tdeio_sftp.cpp:1092
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Oopgemaak Sftp verbinding na bediener <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:1096
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "Geen gasgewernaam gespesifiseer"
#: tdeio_sftp.cpp:1131 tdeio_sftp.cpp:1207
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Geldigheidsverklaring gevaal."
#: tdeio_sftp.cpp:741
#: tdeio_sftp.cpp:1132
msgid "none"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748
#: tdeio_sftp.cpp:1171
msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
"Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768
msgid "public key"
#: tdeio_sftp.cpp:1175
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794
msgid "keyboard interactive"
#: tdeio_sftp.cpp:1211
msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Asseblief invoer jou gebruikernaam en wagwoord."
#: tdeio_sftp.cpp:1227
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Geldigheidsverklaring gevaal."
#: tdeio_sftp.cpp:812
#: tdeio_sftp.cpp:1241
#, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid ""
"Login failed.\n"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "Asseblief invoer jou gebruikernaam en wagwoord."
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
msgstr "Geldigheidsverklaring gevaal."
#: tdeio_sftp.cpp:839
msgid "password"
#: tdeio_sftp.cpp:1245
msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853
#: tdeio_sftp.cpp:1259
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861
#: tdeio_sftp.cpp:1266
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866
#: tdeio_sftp.cpp:1271
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Suksesvol verbind na %1"
#: tdeio_sftp.cpp:1381
#: tdeio_sftp.cpp:1772
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564
#: tdeio_sftp.cpp:1955
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Kon nie lees SFTP pakket"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "Asseblief invoer jou gebruikernaam en wagwoord."
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "Kan nie spesifiseer 'n subsisteem en opdrag na die selfde tyd."
@ -197,9 +249,6 @@ msgstr "Kon nie lees SFTP pakket"
#~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Asseblief verskaf 'n wagwoord."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Asseblief verskaf die wagwoord frase vir jou Ssh private sleutel."
#~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "Geldigheidsverklaring na %1 gevaal"
@ -290,9 +339,6 @@ msgstr "Kon nie lees SFTP pakket"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Asseblief invoer jou gebruikernaam en sleutel wagfrase."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Verkeerde gebruikernaam of wagwoord"
#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Asseblief invoer 'n gebruikernaam en wagwoord"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-05 19:59+0100\n"
"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
@ -31,62 +31,92 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
#: tdeio_sftp.cpp:279
#, fuzzy
#| msgid "Incorrect username or password"
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "اسم مستخدم أو كلمة مرور غير صحيحة."
#: tdeio_sftp.cpp:285
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "فضلاً قم بتوفير جملة المرور (passphrase) لمفتاح SSH الخاص بك."
#: tdeio_sftp.cpp:287
#, fuzzy
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "فضلاً قم بتوفير جملة المرور (passphrase) لمفتاح SSH الخاص بك."
#: tdeio_sftp.cpp:436 tdeio_sftp.cpp:629
msgid "SFTP Login"
msgstr "تسجيل دخول SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:224
msgid "Use the username input field to answer this question."
#: tdeio_sftp.cpp:457
#, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid "Please enter your password."
msgstr "رجاءً أدخل اسم المستخدم و كلمة المرور الخاصة بك."
#: tdeio_sftp.cpp:462 tdeio_sftp.cpp:562
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "تعذرت قراءة حزمة SFTP."
#: tdeio_sftp.cpp:469
msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:518
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "جاري فتح وصلة SFTP مع المضيف <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:508
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:522
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "لم يحدد إسم المضيف"
#: tdeio_sftp.cpp:549
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "رجاءً أدخل اسم المستخدم و كلمة المرور الخاصة بك."
#: tdeio_sftp.cpp:615
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:536
#: tdeio_sftp.cpp:631
msgid "site:"
msgstr "الموقع:"
#: tdeio_sftp.cpp:563
#: tdeio_sftp.cpp:843
#, fuzzy
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "تعذرت قراءة حزمة SFTP."
#: tdeio_sftp.cpp:908
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593
#: tdeio_sftp.cpp:938
msgid "Could not set host."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600
#: tdeio_sftp.cpp:945
#, fuzzy
#| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not set port."
msgstr "تعذرت قراءة حزمة SFTP."
#: tdeio_sftp.cpp:609
#: tdeio_sftp.cpp:955
msgid "Could not set username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618
#: tdeio_sftp.cpp:964
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626
#: tdeio_sftp.cpp:972
msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680
#: tdeio_sftp.cpp:1025
#, c-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -96,7 +126,7 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691
#: tdeio_sftp.cpp:1035
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -107,83 +137,105 @@ msgid ""
"%3"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704
#: tdeio_sftp.cpp:1049
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "تحذير: لم أتمكن من التحقق من هوية المضيف."
#: tdeio_sftp.cpp:705
#: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
#: tdeio_sftp.cpp:1092
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "جاري فتح وصلة SFTP مع المضيف <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:1096
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "لم يحدد إسم المضيف"
#: tdeio_sftp.cpp:1131 tdeio_sftp.cpp:1207
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "فضل التوثيق."
#: tdeio_sftp.cpp:741
#: tdeio_sftp.cpp:1132
msgid "none"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748
#: tdeio_sftp.cpp:1171
msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
"Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768
msgid "public key"
#: tdeio_sftp.cpp:1175
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794
msgid "keyboard interactive"
#: tdeio_sftp.cpp:1211
msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "رجاءً أدخل اسم المستخدم و كلمة المرور الخاصة بك."
#: tdeio_sftp.cpp:1227
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "فضل التوثيق."
#: tdeio_sftp.cpp:812
#: tdeio_sftp.cpp:1241
#, fuzzy
msgid ""
"Login failed.\n"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "رجاءً أدخل اسم المستخدم و كلمة المرور الخاصة بك."
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
msgstr "فضل التوثيق."
#: tdeio_sftp.cpp:839
msgid "password"
#: tdeio_sftp.cpp:1245
msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853
#: tdeio_sftp.cpp:1259
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861
#: tdeio_sftp.cpp:1266
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866
#: tdeio_sftp.cpp:1271
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "تم الاتصال بنجاح بـ:%1"
#: tdeio_sftp.cpp:1381
#: tdeio_sftp.cpp:1772
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564
#: tdeio_sftp.cpp:1955
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "تعذرت قراءة حزمة SFTP."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "رجاءً أدخل اسم المستخدم و كلمة المرور الخاصة بك."
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "لا يمكن تحديد نظام فرعي و أمر في نفس الوقت"
@ -202,9 +254,6 @@ msgstr "تعذرت قراءة حزمة SFTP."
#~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "فضلاً أدخل كلمة مرور."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "فضلاً قم بتوفير جملة المرور (passphrase) لمفتاح SSH الخاص بك."
#~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "الموثوقية والسماح %1 فشلت"
@ -287,9 +336,6 @@ msgstr "تعذرت قراءة حزمة SFTP."
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "الرجاء إدال إسم المستخدم و كلمة المرور الخاصة بمفتاحك."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "اسم مستخدم أو كلمة مرور غير صحيحة."
#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "رجاءً أدخل اسم مستخدم و كلمة سر."

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-02 14:13+0200\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani Turkish <gnome@azitt.com>\n"
@ -28,59 +28,89 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
#: tdeio_sftp.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Səhv istifadəçi adı ya da şifrə"
#: tdeio_sftp.cpp:285
#, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:287
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:436 tdeio_sftp.cpp:629
msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP Girişi"
#: tdeio_sftp.cpp:224
msgid "Use the username input field to answer this question."
#: tdeio_sftp.cpp:457
#, fuzzy
msgid "Please enter your password."
msgstr "Xahiş edirik, istifadəçi adı və şifrənizi girin."
#: tdeio_sftp.cpp:462 tdeio_sftp.cpp:562
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458
#, fuzzy
#| msgid "Could not allocate memory for SFTP packet."
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "SFTP paketi üçün yaddaş ayrıla bilmədi."
#: tdeio_sftp.cpp:469
msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:518
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
#: tdeio_sftp.cpp:508
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:522
msgid "No hostname specified."
#: tdeio_sftp.cpp:549
#, fuzzy
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Xahiş edirik, istifadəçi adı və şifrənizi girin."
#: tdeio_sftp.cpp:615
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:536
#: tdeio_sftp.cpp:631
msgid "site:"
msgstr "sayt:"
#: tdeio_sftp.cpp:563
#: tdeio_sftp.cpp:843
#, fuzzy
#| msgid "Could not allocate memory for SFTP packet."
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "SFTP paketi üçün yaddaş ayrıla bilmədi."
#: tdeio_sftp.cpp:908
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593
#: tdeio_sftp.cpp:938
msgid "Could not set host."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600
#: tdeio_sftp.cpp:945
#, fuzzy
#| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not set port."
msgstr "SFTP paketi oxuna bilmədi"
#: tdeio_sftp.cpp:609
#: tdeio_sftp.cpp:955
msgid "Could not set username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618
#: tdeio_sftp.cpp:964
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626
#: tdeio_sftp.cpp:972
msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680
#: tdeio_sftp.cpp:1025
#, c-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -90,7 +120,7 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691
#: tdeio_sftp.cpp:1035
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -101,85 +131,102 @@ msgid ""
"%3"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704
#: tdeio_sftp.cpp:1049
#, fuzzy
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Xəbərdarlıq: Qovşaq tanına bilmədi!"
#: tdeio_sftp.cpp:705
#: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
#: tdeio_sftp.cpp:1092
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1096
msgid "No hostname specified."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1131 tdeio_sftp.cpp:1207
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Giriş bacarılmadı."
#: tdeio_sftp.cpp:741
#: tdeio_sftp.cpp:1132
msgid "none"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748
#: tdeio_sftp.cpp:1171
msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
"Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768
msgid "public key"
#: tdeio_sftp.cpp:1175
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794
msgid "keyboard interactive"
#: tdeio_sftp.cpp:1211
msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810
#: tdeio_sftp.cpp:1227
#, fuzzy
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Xahiş edirik, istifadəçi adı və şifrənizi girin."
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Giriş bacarılmadı."
#: tdeio_sftp.cpp:812
#: tdeio_sftp.cpp:1241
#, fuzzy
msgid ""
"Login failed.\n"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "Xahiş edirik, istifadəçi adı və şifrənizi girin."
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
msgstr "Giriş bacarılmadı."
#: tdeio_sftp.cpp:839
msgid "password"
#: tdeio_sftp.cpp:1245
msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853
#: tdeio_sftp.cpp:1259
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861
#: tdeio_sftp.cpp:1266
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866
#: tdeio_sftp.cpp:1271
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "%1 ilə bağlantı müvəffəqiyyətlə quruldu"
#: tdeio_sftp.cpp:1381
#: tdeio_sftp.cpp:1772
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564
#: tdeio_sftp.cpp:1955
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "SFTP paketi oxuna bilmədi"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "Xahiş edirik, istifadəçi adı və şifrənizi girin."
#~ msgid "Connection closed by remote host."
#~ msgstr "Bağlantı uzaq qovşaq tərəfindən bağlandı."
@ -196,10 +243,6 @@ msgstr "SFTP paketi oxuna bilmədi"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Xahiş edirik, istifadəçi adı və açar şifrənizi girin."
#, fuzzy
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Səhv istifadəçi adı ya da şifrə"
#, fuzzy
#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Xahiş edirik, istifadəçi adı və şifrənizi girin."

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-13 16:49+0300\n"
"Last-Translator: Darafei Praliaskouski <symbol@akeeri.tk>\n"
"Language-Team: Belarusian (Official spelling) <i18n@mova.org>\n"
@ -26,57 +26,86 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
#: tdeio_sftp.cpp:279
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:285
#, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:287
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:436 tdeio_sftp.cpp:629
msgid "SFTP Login"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:224
msgid "Use the username input field to answer this question."
#: tdeio_sftp.cpp:457
#, fuzzy
#| msgid "Please supply a password."
msgid "Please enter your password."
msgstr "Калі ласка задайце пароль."
#: tdeio_sftp.cpp:462 tdeio_sftp.cpp:562
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458
msgid "Could not allocate callbacks"
#: tdeio_sftp.cpp:469
msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:518
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
#: tdeio_sftp.cpp:508
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:522
msgid "No hostname specified."
#: tdeio_sftp.cpp:549
msgid "Please enter your username and password."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:615
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:536
#: tdeio_sftp.cpp:631
msgid "site:"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:563
#: tdeio_sftp.cpp:843
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:908
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593
#: tdeio_sftp.cpp:938
msgid "Could not set host."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600
#: tdeio_sftp.cpp:945
#, fuzzy
#| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not set port."
msgstr "немагчыма прачытаць пакет SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:609
#: tdeio_sftp.cpp:955
msgid "Could not set username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618
#: tdeio_sftp.cpp:964
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626
#: tdeio_sftp.cpp:972
msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680
#: tdeio_sftp.cpp:1025
#, c-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -86,7 +115,7 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691
#: tdeio_sftp.cpp:1035
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -97,83 +126,89 @@ msgid ""
"%3"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704
#: tdeio_sftp.cpp:1049
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:705
#: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
#: tdeio_sftp.cpp:1092
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1096
msgid "No hostname specified."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1131 tdeio_sftp.cpp:1207
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:741
#: tdeio_sftp.cpp:1132
msgid "none"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748
#: tdeio_sftp.cpp:1171
msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
"Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768
msgid "public key"
#: tdeio_sftp.cpp:1175
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794
msgid "keyboard interactive"
#: tdeio_sftp.cpp:1211
msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810
msgid "Please enter your username and password."
#: tdeio_sftp.cpp:1227
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:812
msgid ""
"Login failed.\n"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
#: tdeio_sftp.cpp:1241
msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:839
msgid "password"
#: tdeio_sftp.cpp:1245
msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853
#: tdeio_sftp.cpp:1259
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861
#: tdeio_sftp.cpp:1266
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866
#: tdeio_sftp.cpp:1271
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1381
#: tdeio_sftp.cpp:1772
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564
#: tdeio_sftp.cpp:1955
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "немагчыма прачытаць пакет SFTP"
#~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Калі ласка задайце пароль."
#~ msgid "Protocol error."
#~ msgstr "Памылка пратаколу."

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-03 08:58+0200\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
@ -30,61 +30,91 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
#: tdeio_sftp.cpp:279
#, fuzzy
#| msgid "Incorrect username or password"
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Невалидно потребителско име или парола"
#: tdeio_sftp.cpp:285
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "Моля, въведете ключовата фраза за вашия частен ключ SSH."
#: tdeio_sftp.cpp:287
#, fuzzy
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Моля, въведете ключовата фраза за вашия частен ключ SSH."
#: tdeio_sftp.cpp:436 tdeio_sftp.cpp:629
msgid "SFTP Login"
msgstr "Вход в SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:224
msgid "Use the username input field to answer this question."
#: tdeio_sftp.cpp:457
#, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid "Please enter your password."
msgstr "Моля, въведете потребителско име и парола."
#: tdeio_sftp.cpp:462 tdeio_sftp.cpp:562
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458
msgid "Could not allocate callbacks"
#: tdeio_sftp.cpp:469
msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:518
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Отваряне на връзка SFTP до хоста <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:508
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:522
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "Няма зададен хост"
#: tdeio_sftp.cpp:549
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Моля, въведете потребителско име и парола."
#: tdeio_sftp.cpp:536
#: tdeio_sftp.cpp:615
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:631
msgid "site:"
msgstr "страна:"
#: tdeio_sftp.cpp:563
#: tdeio_sftp.cpp:843
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:908
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593
#: tdeio_sftp.cpp:938
msgid "Could not set host."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600
#: tdeio_sftp.cpp:945
#, fuzzy
#| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not set port."
msgstr "Не може да бъде прочетен пакетът SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:609
#: tdeio_sftp.cpp:955
msgid "Could not set username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618
#: tdeio_sftp.cpp:964
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626
#: tdeio_sftp.cpp:972
msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680
#: tdeio_sftp.cpp:1025
#, c-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -94,7 +124,7 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691
#: tdeio_sftp.cpp:1035
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -105,84 +135,106 @@ msgid ""
"%3"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704
#: tdeio_sftp.cpp:1049
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Предупреждение: Идентичността на хоста не може да бъде проверена."
#: tdeio_sftp.cpp:705
#: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
#: tdeio_sftp.cpp:1092
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Отваряне на връзка SFTP до хоста <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:1096
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "Няма зададен хост"
#: tdeio_sftp.cpp:1131 tdeio_sftp.cpp:1207
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Идентификацията е неуспешна."
#: tdeio_sftp.cpp:741
#: tdeio_sftp.cpp:1132
msgid "none"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748
#: tdeio_sftp.cpp:1171
msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
"Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768
msgid "public key"
#: tdeio_sftp.cpp:1175
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794
msgid "keyboard interactive"
#: tdeio_sftp.cpp:1211
msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Моля, въведете потребителско име и парола."
#: tdeio_sftp.cpp:1227
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Идентификацията е неуспешна."
#: tdeio_sftp.cpp:812
#: tdeio_sftp.cpp:1241
#, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid ""
"Login failed.\n"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "Моля, въведете потребителско име и парола."
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
msgstr "Идентификацията е неуспешна."
#: tdeio_sftp.cpp:839
msgid "password"
#: tdeio_sftp.cpp:1245
msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853
#: tdeio_sftp.cpp:1259
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861
#: tdeio_sftp.cpp:1266
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866
#: tdeio_sftp.cpp:1271
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Установена е връзка с %1"
#: tdeio_sftp.cpp:1381
#: tdeio_sftp.cpp:1772
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564
#: tdeio_sftp.cpp:1955
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Не може да бъде прочетен пакетът SFTP"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "Моля, въведете потребителско име и парола."
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "Не може да се задава подсистема и команда едновременно."
@ -201,9 +253,6 @@ msgstr "Не може да бъде прочетен пакетът SFTP"
#~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Моля, въведете парола."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Моля, въведете ключовата фраза за вашия частен ключ SSH."
#~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "Идентификацията на %1 е неуспешна"
@ -294,9 +343,6 @@ msgstr "Не може да бъде прочетен пакетът SFTP"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Моля, въведете потребителско име и ключова фраза за вход."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Невалидно потребителско име или парола"
#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Моля, въведете потребителско име и парола"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-19 16:53+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud.com>\n"
"Language-Team: Brezhoneg <Suav.Icb.fr>\n"
@ -24,59 +24,91 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
#: tdeio_sftp.cpp:279
#, fuzzy
#| msgid "Incorrect username or password"
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "N'eo ket mat anv an arveriad pe an tremenger"
#: tdeio_sftp.cpp:285
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "Roit al lavarenn tremen evit ho alc'hwez SSH sekret."
#: tdeio_sftp.cpp:287
#, fuzzy
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Roit al lavarenn tremen evit ho alc'hwez SSH sekret."
#: tdeio_sftp.cpp:436 tdeio_sftp.cpp:629
msgid "SFTP Login"
msgstr "Anv ereañ SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:224
msgid "Use the username input field to answer this question."
#: tdeio_sftp.cpp:457
#, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid "Please enter your password."
msgstr "Roit hoc'h anv-arveriad hag ho tremenger mar plij."
#: tdeio_sftp.cpp:462 tdeio_sftp.cpp:562
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458
msgid "Could not allocate callbacks"
#: tdeio_sftp.cpp:469
msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:518
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
#: tdeio_sftp.cpp:508
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:522
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "N'eus ket anv ostiz spisaet ebet"
#: tdeio_sftp.cpp:549
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Roit hoc'h anv-arveriad hag ho tremenger mar plij."
#: tdeio_sftp.cpp:536
#: tdeio_sftp.cpp:615
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:631
msgid "site:"
msgstr "lec'hienn :"
#: tdeio_sftp.cpp:563
#: tdeio_sftp.cpp:843
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:908
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593
#: tdeio_sftp.cpp:938
msgid "Could not set host."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600
#: tdeio_sftp.cpp:945
#, fuzzy
#| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not set port."
msgstr "N'em eus ket gallet lenn ar pakad SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:609
#: tdeio_sftp.cpp:955
msgid "Could not set username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618
#: tdeio_sftp.cpp:964
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626
#: tdeio_sftp.cpp:972
msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680
#: tdeio_sftp.cpp:1025
#, c-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -86,7 +118,7 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691
#: tdeio_sftp.cpp:1035
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -97,84 +129,104 @@ msgid ""
"%3"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704
#: tdeio_sftp.cpp:1049
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:705
#: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
#: tdeio_sftp.cpp:1092
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1096
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "N'eus ket anv ostiz spisaet ebet"
#: tdeio_sftp.cpp:1131 tdeio_sftp.cpp:1207
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Dilesadur sac'het."
#: tdeio_sftp.cpp:741
#: tdeio_sftp.cpp:1132
msgid "none"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748
#: tdeio_sftp.cpp:1171
msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
"Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768
msgid "public key"
#: tdeio_sftp.cpp:1175
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794
msgid "keyboard interactive"
#: tdeio_sftp.cpp:1211
msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Roit hoc'h anv-arveriad hag ho tremenger mar plij."
#: tdeio_sftp.cpp:1227
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Dilesadur sac'het."
#: tdeio_sftp.cpp:812
#: tdeio_sftp.cpp:1241
#, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid ""
"Login failed.\n"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "Roit hoc'h anv-arveriad hag ho tremenger mar plij."
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
msgstr "Dilesadur sac'het."
#: tdeio_sftp.cpp:839
msgid "password"
#: tdeio_sftp.cpp:1245
msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853
#: tdeio_sftp.cpp:1259
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861
#: tdeio_sftp.cpp:1266
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866
#: tdeio_sftp.cpp:1271
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1381
#: tdeio_sftp.cpp:1772
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564
#: tdeio_sftp.cpp:1955
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "N'em eus ket gallet lenn ar pakad SFTP"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "Roit hoc'h anv-arveriad hag ho tremenger mar plij."
#~ msgid "Failed to execute ssh process."
#~ msgstr "Sac'het o seveniñ ar program ssh."
@ -184,15 +236,9 @@ msgstr "N'em eus ket gallet lenn ar pakad SFTP"
#~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Roit un tremenger mar plij."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Roit al lavarenn tremen evit ho alc'hwez SSH sekret."
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Roit ho anv arveriad hag alc'hwez ho lavarenn tremen mar plij."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "N'eo ket mat anv an arveriad pe an tremenger"
#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Roit un anv arveriad hag un tremenger mar plij."

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-21 15:16+0100\n"
"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
"Language-Team: Bosanski <lokal@lugbih.org>\n"
@ -29,63 +29,93 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
#: tdeio_sftp.cpp:279
#, fuzzy
#| msgid "Incorrect username or password"
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Neispravno korisničko ime ili šifra"
#: tdeio_sftp.cpp:285
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "Molim unesite passphrase za vaš SSH privatni ključ."
#: tdeio_sftp.cpp:287
#, fuzzy
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Molim unesite passphrase za vaš SSH privatni ključ."
#: tdeio_sftp.cpp:436 tdeio_sftp.cpp:629
msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP prijava"
#: tdeio_sftp.cpp:224
msgid "Use the username input field to answer this question."
#: tdeio_sftp.cpp:457
#, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid "Please enter your password."
msgstr "Molim unesite vaše korisničko ime i šifru."
#: tdeio_sftp.cpp:462 tdeio_sftp.cpp:562
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458
#, fuzzy
#| msgid "Could not allocate memory for SFTP packet."
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Ne mogu alocirati memoriju za SFTP paket."
#: tdeio_sftp.cpp:469
msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:518
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Otvaram SFTP konekciju do računara <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:508
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:522
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "Ime računara nije naznačeno"
#: tdeio_sftp.cpp:549
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Molim unesite vaše korisničko ime i šifru."
#: tdeio_sftp.cpp:615
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:536
#: tdeio_sftp.cpp:631
msgid "site:"
msgstr "site:"
#: tdeio_sftp.cpp:563
#: tdeio_sftp.cpp:843
#, fuzzy
#| msgid "Could not allocate memory for SFTP packet."
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Ne mogu alocirati memoriju za SFTP paket."
#: tdeio_sftp.cpp:908
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593
#: tdeio_sftp.cpp:938
msgid "Could not set host."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600
#: tdeio_sftp.cpp:945
#, fuzzy
#| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not set port."
msgstr "Ne mogu pročitati SFTP paket"
#: tdeio_sftp.cpp:609
#: tdeio_sftp.cpp:955
msgid "Could not set username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618
#: tdeio_sftp.cpp:964
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626
#: tdeio_sftp.cpp:972
msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680
#: tdeio_sftp.cpp:1025
#, c-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -95,7 +125,7 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691
#: tdeio_sftp.cpp:1035
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -106,84 +136,106 @@ msgid ""
"%3"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704
#: tdeio_sftp.cpp:1049
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Upozorenje: Ne mogu potvrditi identitet računara."
#: tdeio_sftp.cpp:705
#: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
#: tdeio_sftp.cpp:1092
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Otvaram SFTP konekciju do računara <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:1096
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "Ime računara nije naznačeno"
#: tdeio_sftp.cpp:1131 tdeio_sftp.cpp:1207
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Provjera autentičnosti nije uspjela."
#: tdeio_sftp.cpp:741
#: tdeio_sftp.cpp:1132
msgid "none"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748
#: tdeio_sftp.cpp:1171
msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
"Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768
msgid "public key"
#: tdeio_sftp.cpp:1175
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794
msgid "keyboard interactive"
#: tdeio_sftp.cpp:1211
msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Molim unesite vaše korisničko ime i šifru."
#: tdeio_sftp.cpp:1227
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Provjera autentičnosti nije uspjela."
#: tdeio_sftp.cpp:812
#: tdeio_sftp.cpp:1241
#, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid ""
"Login failed.\n"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "Molim unesite vaše korisničko ime i šifru."
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
msgstr "Provjera autentičnosti nije uspjela."
#: tdeio_sftp.cpp:839
msgid "password"
#: tdeio_sftp.cpp:1245
msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853
#: tdeio_sftp.cpp:1259
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861
#: tdeio_sftp.cpp:1266
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866
#: tdeio_sftp.cpp:1271
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Uspješno spojen na %1"
#: tdeio_sftp.cpp:1381
#: tdeio_sftp.cpp:1772
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564
#: tdeio_sftp.cpp:1955
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Ne mogu pročitati SFTP paket"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "Molim unesite vaše korisničko ime i šifru."
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "Ne mogu podesiti podsistem i naredbu u isto vrijeme."
@ -202,9 +254,6 @@ msgstr "Ne mogu pročitati SFTP paket"
#~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Molim unesite vašu šifru."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Molim unesite passphrase za vaš SSH privatni ključ."
#~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "Autentifikacija na %1 nije uspjela"
@ -291,9 +340,6 @@ msgstr "Ne mogu pročitati SFTP paket"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Molim unesite vaše korisničko ime i key passphrase."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Neispravno korisničko ime ili šifra"
#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Molim unesite korisničko ime i šifru"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-29 19:16+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -30,63 +30,97 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
msgid "SFTP Login"
msgstr "Accés SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:279
#, fuzzy
#| msgid "Incorrect username or password"
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Nom d'usuari o contrasenya incorrectes"
#: tdeio_sftp.cpp:224
msgid "Use the username input field to answer this question."
#: tdeio_sftp.cpp:285
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr ""
"Si us plau, introduïu una frase de contrasenya per la vostra clau SSH "
"privada."
#: tdeio_sftp.cpp:458
#: tdeio_sftp.cpp:287
#, fuzzy
#| msgid "Could not allocate memory for SFTP packet."
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "No es pot reservar memòria pel paquet SFTP."
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr ""
"Si us plau, introduïu una frase de contrasenya per la vostra clau SSH "
"privada."
#: tdeio_sftp.cpp:518
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Obrint la connexió SFTP amb la màquina <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:436 tdeio_sftp.cpp:629
msgid "SFTP Login"
msgstr "Accés SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:522
#: tdeio_sftp.cpp:457
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "No s'ha especificat el nom del remot"
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid "Please enter your password."
msgstr "Si us plau, introduïu el vostre nom d'usuari i contrasenya."
#: tdeio_sftp.cpp:462 tdeio_sftp.cpp:562
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:469
msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:508
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:549
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Si us plau, introduïu el vostre nom d'usuari i contrasenya."
#: tdeio_sftp.cpp:615
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:536
#: tdeio_sftp.cpp:631
msgid "site:"
msgstr "lloc:"
#: tdeio_sftp.cpp:563
#: tdeio_sftp.cpp:843
#, fuzzy
#| msgid "Could not allocate memory for SFTP packet."
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "No es pot reservar memòria pel paquet SFTP."
#: tdeio_sftp.cpp:908
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593
#: tdeio_sftp.cpp:938
msgid "Could not set host."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600
#: tdeio_sftp.cpp:945
#, fuzzy
#| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not set port."
msgstr "No es pot llegir el paquet SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:609
#: tdeio_sftp.cpp:955
msgid "Could not set username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618
#: tdeio_sftp.cpp:964
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626
#: tdeio_sftp.cpp:972
msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680
#: tdeio_sftp.cpp:1025
#, c-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -96,7 +130,7 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691
#: tdeio_sftp.cpp:1035
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -107,84 +141,106 @@ msgid ""
"%3"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704
#: tdeio_sftp.cpp:1049
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Avís: No es pot verificar la identitat del remot."
#: tdeio_sftp.cpp:705
#: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
#: tdeio_sftp.cpp:1092
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Obrint la connexió SFTP amb la màquina <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:1096
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "No s'ha especificat el nom del remot"
#: tdeio_sftp.cpp:1131 tdeio_sftp.cpp:1207
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Autenticació fallida."
#: tdeio_sftp.cpp:741
#: tdeio_sftp.cpp:1132
msgid "none"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748
#: tdeio_sftp.cpp:1171
msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
"Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768
msgid "public key"
#: tdeio_sftp.cpp:1175
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794
msgid "keyboard interactive"
#: tdeio_sftp.cpp:1211
msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Si us plau, introduïu el vostre nom d'usuari i contrasenya."
#: tdeio_sftp.cpp:1227
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Autenticació fallida."
#: tdeio_sftp.cpp:812
#: tdeio_sftp.cpp:1241
#, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid ""
"Login failed.\n"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "Si us plau, introduïu el vostre nom d'usuari i contrasenya."
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
msgstr "Autenticació fallida."
#: tdeio_sftp.cpp:839
msgid "password"
#: tdeio_sftp.cpp:1245
msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853
#: tdeio_sftp.cpp:1259
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861
#: tdeio_sftp.cpp:1266
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866
#: tdeio_sftp.cpp:1271
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Connexió correcta a %1"
#: tdeio_sftp.cpp:1381
#: tdeio_sftp.cpp:1772
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564
#: tdeio_sftp.cpp:1955
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "No es pot llegir el paquet SFTP"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "Si us plau, introduïu el vostre nom d'usuari i contrasenya."
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "No es pot especificar un subsistema i un comandament alhora."
@ -203,11 +259,6 @@ msgstr "No es pot llegir el paquet SFTP"
#~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Si us plau, introduïu una contrasenya."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr ""
#~ "Si us plau, introduïu una frase de contrasenya per la vostra clau SSH "
#~ "privada."
#~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "L'autenticació per a %1 ha fallat"
@ -298,9 +349,6 @@ msgstr "No es pot llegir el paquet SFTP"
#~ msgstr ""
#~ "Si us plau, introduïu el vostre nom d'usuari i frase de contrasenya."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Nom d'usuari o contrasenya incorrectes"
#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Si us plau, introduïu el vostre nom d'usuari i contrasenya"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-19 18:31+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
@ -29,55 +29,90 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
#: tdeio_sftp.cpp:279
#, fuzzy
#| msgid "Incorrect username or password"
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Neplatné uživatelské jméno nebo heslo"
#: tdeio_sftp.cpp:285
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "Prosím, zadejte přístupové heslo ke svému osobnímu SSH klíči."
#: tdeio_sftp.cpp:287
#, fuzzy
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Prosím, zadejte přístupové heslo ke svému osobnímu SSH klíči."
#: tdeio_sftp.cpp:436 tdeio_sftp.cpp:629
msgid "SFTP Login"
msgstr "Přihlášení SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:224
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr "K zodpovězení této otázky použijte pole pro zadání uživatelského jména."
#: tdeio_sftp.cpp:457
#, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid "Please enter your password."
msgstr "Prosím, zadejte své uživatelské jméno a heslo."
#: tdeio_sftp.cpp:458
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Nelze přidělit zpětná volání"
#: tdeio_sftp.cpp:462 tdeio_sftp.cpp:562
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:518
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Otevírá se SFTP spojení s hostitelem %1:%2"
#: tdeio_sftp.cpp:469
msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:522
msgid "No hostname specified."
msgstr "Nebyl zadán název hostitele."
#: tdeio_sftp.cpp:508
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
"K zodpovězení této otázky použijte pole pro zadání uživatelského jména."
#: tdeio_sftp.cpp:549
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Prosím, zadejte své uživatelské jméno a heslo."
#: tdeio_sftp.cpp:615
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:536
#: tdeio_sftp.cpp:631
msgid "site:"
msgstr "server:"
#: tdeio_sftp.cpp:563
#: tdeio_sftp.cpp:843
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Nelze přidělit zpětná volání"
#: tdeio_sftp.cpp:908
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "Nelze vytvořit nové sezení SSH."
#: tdeio_sftp.cpp:593
#: tdeio_sftp.cpp:938
msgid "Could not set host."
msgstr "Nelze nastavit hostitele."
#: tdeio_sftp.cpp:600
#: tdeio_sftp.cpp:945
msgid "Could not set port."
msgstr "Nelze nastavit port."
#: tdeio_sftp.cpp:609
#: tdeio_sftp.cpp:955
msgid "Could not set username."
msgstr "Nelze nastavit uživatelské jméno."
#: tdeio_sftp.cpp:618
#: tdeio_sftp.cpp:964
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "Nelze nastavit úroveň podrobnosti žurnálu."
#: tdeio_sftp.cpp:626
#: tdeio_sftp.cpp:972
msgid "Could not parse the config file."
msgstr "Nelze analyzovat konfigurační soubor."
#: tdeio_sftp.cpp:680
#: tdeio_sftp.cpp:1025
#, c-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -92,7 +127,7 @@ msgstr ""
"Obraťte se na vašeho správce systému.\n"
"%1"
#: tdeio_sftp.cpp:691
#: tdeio_sftp.cpp:1035
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -110,11 +145,11 @@ msgstr ""
"Obraťte se na vašeho správce systému.\n"
"%3"
#: tdeio_sftp.cpp:704
#: tdeio_sftp.cpp:1049
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Upozornění: Nelze ověřit identitu hostitele."
#: tdeio_sftp.cpp:705
#: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
@ -124,60 +159,77 @@ msgstr ""
"Otisk klíče je: %2\n"
"Opravdu chcete pokračovat v připojení?"
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
#: tdeio_sftp.cpp:1092
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Otevírá se SFTP spojení s hostitelem %1:%2"
#: tdeio_sftp.cpp:1096
msgid "No hostname specified."
msgstr "Nebyl zadán název hostitele."
#: tdeio_sftp.cpp:1131 tdeio_sftp.cpp:1207
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Ověření selhalo (metoda: %1)."
#: tdeio_sftp.cpp:741
#: tdeio_sftp.cpp:1132
msgid "none"
msgstr "žádná"
#: tdeio_sftp.cpp:748
#: tdeio_sftp.cpp:1171
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
"Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr "Ověření se nezdařilo. Server neposlal žádné metody ověřování!"
#: tdeio_sftp.cpp:768
msgid "public key"
msgstr "veřejným klíčem"
#: tdeio_sftp.cpp:1175
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr "Ověření se nezdařilo. Server neposlal žádné metody ověřování!"
#: tdeio_sftp.cpp:794
msgid "keyboard interactive"
msgstr "interaktivně klávesnicí"
#: tdeio_sftp.cpp:1211
msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Prosím, zadejte své uživatelské jméno a heslo."
#: tdeio_sftp.cpp:1227
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Ověření selhalo (metoda: %1)."
#: tdeio_sftp.cpp:812
msgid ""
"Login failed.\n"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr ""
"Přihlášení selhalo.\n"
"Prosím potvrďte své uživatelské jméno a heslo a zadejte je znovu."
#: tdeio_sftp.cpp:1241
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
msgstr "Ověření selhalo (metoda: %1)."
#: tdeio_sftp.cpp:839
msgid "password"
msgstr "heslem"
#: tdeio_sftp.cpp:1245
msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853
#: tdeio_sftp.cpp:1259
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
"Nelze vyžádat subsystém SFTP. Ujistěte se, že je na serveru SFTP povolené."
#: tdeio_sftp.cpp:861
#: tdeio_sftp.cpp:1266
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "Nelze inicializovat sezení SFTP."
#: tdeio_sftp.cpp:866
#: tdeio_sftp.cpp:1271
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Úspěšně spojeno s „%1“"
#: tdeio_sftp.cpp:1381
#: tdeio_sftp.cpp:1772
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
@ -186,11 +238,27 @@ msgstr ""
"Nelze změnit oprávnění pro\n"
"%1"
#: tdeio_sftp.cpp:1564
#: tdeio_sftp.cpp:1955
#, c-format
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Nelze přečíst odkaz: %1"
#~ msgid "public key"
#~ msgstr "veřejným klíčem"
#~ msgid "keyboard interactive"
#~ msgstr "interaktivně klávesnicí"
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr ""
#~ "Přihlášení selhalo.\n"
#~ "Prosím potvrďte své uživatelské jméno a heslo a zadejte je znovu."
#~ msgid "password"
#~ msgstr "heslem"
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "Nelze naráz zadat subsystém a příkaz."
@ -209,9 +277,6 @@ msgstr "Nelze přečíst odkaz: %1"
#~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Prosím, zadejte heslo."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Prosím, zadejte přístupové heslo ke svému osobnímu SSH klíči."
#~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "Autentifikace s „%1“ selhala"
@ -298,9 +363,6 @@ msgstr "Nelze přečíst odkaz: %1"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Prosím, zadejte své uživatelské jméno a heslo."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Neplatné uživatelské jméno nebo heslo"
#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Prosím, zadejte uživatelské jméno a heslo"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-11 13:33+0100\n"
"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n"
"Language-Team: Kashubian\n"
@ -29,61 +29,91 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
#: tdeio_sftp.cpp:279
#, fuzzy
#| msgid "Incorrect username or password"
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Lëché miono brëkòwnika abò parolã"
#: tdeio_sftp.cpp:285
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "Proszã pòcwierdzëc parolã dlô priwatnégò klucza SSH."
#: tdeio_sftp.cpp:287
#, fuzzy
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Proszã pòcwierdzëc parolã dlô priwatnégò klucza SSH."
#: tdeio_sftp.cpp:436 tdeio_sftp.cpp:629
msgid "SFTP Login"
msgstr "Logòwanié SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:224
msgid "Use the username input field to answer this question."
#: tdeio_sftp.cpp:457
#, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid "Please enter your password."
msgstr "Proszã pòdac miono brëkòwnika ë parolã."
#: tdeio_sftp.cpp:462 tdeio_sftp.cpp:562
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458
msgid "Could not allocate callbacks"
#: tdeio_sftp.cpp:469
msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:518
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Òtmekanié pòłączenia z kòmpùtrã <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:508
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:522
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "Nie pòdano miona kòmpùtra"
#: tdeio_sftp.cpp:549
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Proszã pòdac miono brëkòwnika ë parolã."
#: tdeio_sftp.cpp:536
#: tdeio_sftp.cpp:615
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:631
msgid "site:"
msgstr "kòmpùtr:"
#: tdeio_sftp.cpp:563
#: tdeio_sftp.cpp:843
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:908
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593
#: tdeio_sftp.cpp:938
msgid "Could not set host."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600
#: tdeio_sftp.cpp:945
#, fuzzy
#| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not set port."
msgstr "Nie mòżé òdczëtac paczétu SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:609
#: tdeio_sftp.cpp:955
msgid "Could not set username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618
#: tdeio_sftp.cpp:964
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626
#: tdeio_sftp.cpp:972
msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680
#: tdeio_sftp.cpp:1025
#, c-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -93,7 +123,7 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691
#: tdeio_sftp.cpp:1035
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -104,84 +134,106 @@ msgid ""
"%3"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704
#: tdeio_sftp.cpp:1049
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Bôczënk: Nie mòże zwerifikòwac identifikacëji kòmpùtra."
#: tdeio_sftp.cpp:705
#: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
#: tdeio_sftp.cpp:1092
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Òtmekanié pòłączenia z kòmpùtrã <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:1096
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "Nie pòdano miona kòmpùtra"
#: tdeio_sftp.cpp:1131 tdeio_sftp.cpp:1207
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Aùtorizacëjô nie darzëłô sã."
#: tdeio_sftp.cpp:741
#: tdeio_sftp.cpp:1132
msgid "none"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748
#: tdeio_sftp.cpp:1171
msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
"Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768
msgid "public key"
#: tdeio_sftp.cpp:1175
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794
msgid "keyboard interactive"
#: tdeio_sftp.cpp:1211
msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Proszã pòdac miono brëkòwnika ë parolã."
#: tdeio_sftp.cpp:1227
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Aùtorizacëjô nie darzëłô sã."
#: tdeio_sftp.cpp:812
#: tdeio_sftp.cpp:1241
#, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid ""
"Login failed.\n"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "Proszã pòdac miono brëkòwnika ë parolã."
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
msgstr "Aùtorizacëjô nie darzëłô sã."
#: tdeio_sftp.cpp:839
msgid "password"
#: tdeio_sftp.cpp:1245
msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853
#: tdeio_sftp.cpp:1259
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861
#: tdeio_sftp.cpp:1266
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866
#: tdeio_sftp.cpp:1271
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Ùdało pòłączono do %1"
#: tdeio_sftp.cpp:1381
#: tdeio_sftp.cpp:1772
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564
#: tdeio_sftp.cpp:1955
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Nie mòżé òdczëtac paczétu SFTP"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "Proszã pòdac miono brëkòwnika ë parolã."
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "Nie mòże òtaksowac w tim samym czasu pòdsystemë ë pòlétu."
@ -200,9 +252,6 @@ msgstr "Nie mòżé òdczëtac paczétu SFTP"
#~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Proszã pòcwierdzëc parolã."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Proszã pòcwierdzëc parolã dlô priwatnégò klucza SSH."
#~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "Aùtorizacëjô do %1 zakùńczonô felą"
@ -286,9 +335,6 @@ msgstr "Nie mòżé òdczëtac paczétu SFTP"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Proszã pòdac miono brëkòwnika ë parolã klucza."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Lëché miono brëkòwnika abò parolã"
#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Proszã pòdac miono brëkòwnika ë parolã"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-22 15:01+0100\n"
"Last-Translator: KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
@ -27,63 +27,92 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
#: tdeio_sftp.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Enw defnyddiwr neu gyfrinair anghywir"
#: tdeio_sftp.cpp:285
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "Rhowch y cyfrinosodiad ar gyfer eich allwedd breifat SSH."
#: tdeio_sftp.cpp:287
#, fuzzy
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Rhowch y cyfrinosodiad ar gyfer eich allwedd breifat SSH."
#: tdeio_sftp.cpp:436 tdeio_sftp.cpp:629
msgid "SFTP Login"
msgstr "Mewngofnod SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:224
msgid "Use the username input field to answer this question."
#: tdeio_sftp.cpp:457
#, fuzzy
msgid "Please enter your password."
msgstr "Rhowch eich enw defnyddiwr a'ch cyfrinair os gwelwch yn dda."
#: tdeio_sftp.cpp:462 tdeio_sftp.cpp:562
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458
#, fuzzy
#| msgid "Could not allocate memory for SFTP packet."
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Methwyd dyrannu cof ar gyfer y pecyn SFTP."
#: tdeio_sftp.cpp:469
msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:518
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Yn agor cysylltiad SFTP i'r gwesteiwr <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:508
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:522
#: tdeio_sftp.cpp:549
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "Nid yw enw'r gwesteiwr wedi'i benodi"
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Rhowch eich enw defnyddiwr a'ch cyfrinair os gwelwch yn dda."
#: tdeio_sftp.cpp:615
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:536
#: tdeio_sftp.cpp:631
msgid "site:"
msgstr "safle:"
#: tdeio_sftp.cpp:563
#: tdeio_sftp.cpp:843
#, fuzzy
#| msgid "Could not allocate memory for SFTP packet."
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Methwyd dyrannu cof ar gyfer y pecyn SFTP."
#: tdeio_sftp.cpp:908
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593
#: tdeio_sftp.cpp:938
msgid "Could not set host."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600
#: tdeio_sftp.cpp:945
#, fuzzy
#| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not set port."
msgstr "Methwyd darllen y pecyn SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:609
#: tdeio_sftp.cpp:955
msgid "Could not set username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618
#: tdeio_sftp.cpp:964
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626
#: tdeio_sftp.cpp:972
msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680
#: tdeio_sftp.cpp:1025
#, c-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -93,7 +122,7 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691
#: tdeio_sftp.cpp:1035
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -104,85 +133,106 @@ msgid ""
"%3"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704
#: tdeio_sftp.cpp:1049
#, fuzzy
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Rhybydd: Methu gwirio dynodiad y gwesteiwr!"
#: tdeio_sftp.cpp:705
#: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
#: tdeio_sftp.cpp:1092
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Yn agor cysylltiad SFTP i'r gwesteiwr <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:1096
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "Nid yw enw'r gwesteiwr wedi'i benodi"
#: tdeio_sftp.cpp:1131 tdeio_sftp.cpp:1207
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Methodd dilysiant."
#: tdeio_sftp.cpp:741
#: tdeio_sftp.cpp:1132
msgid "none"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748
#: tdeio_sftp.cpp:1171
msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
"Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768
msgid "public key"
#: tdeio_sftp.cpp:1175
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794
msgid "keyboard interactive"
#: tdeio_sftp.cpp:1211
msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810
#: tdeio_sftp.cpp:1227
#, fuzzy
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Rhowch eich enw defnyddiwr a'ch cyfrinair os gwelwch yn dda."
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Methodd dilysiant."
#: tdeio_sftp.cpp:812
#: tdeio_sftp.cpp:1241
#, fuzzy
msgid ""
"Login failed.\n"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "Rhowch eich enw defnyddiwr a'ch cyfrinair os gwelwch yn dda."
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
msgstr "Methodd dilysiant."
#: tdeio_sftp.cpp:839
msgid "password"
#: tdeio_sftp.cpp:1245
msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853
#: tdeio_sftp.cpp:1259
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861
#: tdeio_sftp.cpp:1266
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866
#: tdeio_sftp.cpp:1271
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Cysylltwyd â %1 yn llwyddiannus"
#: tdeio_sftp.cpp:1381
#: tdeio_sftp.cpp:1772
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564
#: tdeio_sftp.cpp:1955
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Methwyd darllen y pecyn SFTP"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "Rhowch eich enw defnyddiwr a'ch cyfrinair os gwelwch yn dda."
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "Nid oes modd penodi is-gysawd a gorchymun ar yr un pryd."
@ -201,9 +251,6 @@ msgstr "Methwyd darllen y pecyn SFTP"
#~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Rhowch gyfrinair os gwelwch yn dda."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Rhowch y cyfrinosodiad ar gyfer eich allwedd breifat SSH."
#~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "Methodd dilysiant i %1"
@ -288,10 +335,6 @@ msgstr "Methwyd darllen y pecyn SFTP"
#~ msgstr ""
#~ "Rhowch eich enw defnyddiwr a'ch cyfrinosodiad allweddol os gwelwch yn dda."
#, fuzzy
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Enw defnyddiwr neu gyfrinair anghywir"
#, fuzzy
#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Rhowch enw defnyddiwr a chyfrinair"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-05 17:38-0400\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n"
@ -27,63 +27,93 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
#: tdeio_sftp.cpp:279
#, fuzzy
#| msgid "Incorrect username or password"
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Forkert brugernavn eller kodeord"
#: tdeio_sftp.cpp:285
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "Angiv venligst løsen for din SSH-privatnøgle."
#: tdeio_sftp.cpp:287
#, fuzzy
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Angiv venligst løsen for din SSH-privatnøgle."
#: tdeio_sftp.cpp:436 tdeio_sftp.cpp:629
msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP-login"
#: tdeio_sftp.cpp:224
msgid "Use the username input field to answer this question."
#: tdeio_sftp.cpp:457
#, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid "Please enter your password."
msgstr "Indtast venligst dit brugernavn og kodeord."
#: tdeio_sftp.cpp:462 tdeio_sftp.cpp:562
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458
#, fuzzy
#| msgid "Could not allocate memory for SFTP packet."
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse for SFTP-pakke."
#: tdeio_sftp.cpp:469
msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:518
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Åbner SFTP-forbindelse til vært <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:508
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:522
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "Intet værtsnavn angivet"
#: tdeio_sftp.cpp:549
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Indtast venligst dit brugernavn og kodeord."
#: tdeio_sftp.cpp:615
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:536
#: tdeio_sftp.cpp:631
msgid "site:"
msgstr "sted:"
#: tdeio_sftp.cpp:563
#: tdeio_sftp.cpp:843
#, fuzzy
#| msgid "Could not allocate memory for SFTP packet."
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse for SFTP-pakke."
#: tdeio_sftp.cpp:908
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593
#: tdeio_sftp.cpp:938
msgid "Could not set host."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600
#: tdeio_sftp.cpp:945
#, fuzzy
#| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not set port."
msgstr "Kunne ikke læse SFTP-pakke"
#: tdeio_sftp.cpp:609
#: tdeio_sftp.cpp:955
msgid "Could not set username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618
#: tdeio_sftp.cpp:964
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626
#: tdeio_sftp.cpp:972
msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680
#: tdeio_sftp.cpp:1025
#, c-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -93,7 +123,7 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691
#: tdeio_sftp.cpp:1035
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -104,84 +134,106 @@ msgid ""
"%3"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704
#: tdeio_sftp.cpp:1049
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Advarsel: Kan ikke verificere værtens identitet."
#: tdeio_sftp.cpp:705
#: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
#: tdeio_sftp.cpp:1092
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Åbner SFTP-forbindelse til vært <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:1096
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "Intet værtsnavn angivet"
#: tdeio_sftp.cpp:1131 tdeio_sftp.cpp:1207
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Godkendelse mislykkedes."
#: tdeio_sftp.cpp:741
#: tdeio_sftp.cpp:1132
msgid "none"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748
#: tdeio_sftp.cpp:1171
msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
"Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768
msgid "public key"
#: tdeio_sftp.cpp:1175
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794
msgid "keyboard interactive"
#: tdeio_sftp.cpp:1211
msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Indtast venligst dit brugernavn og kodeord."
#: tdeio_sftp.cpp:1227
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Godkendelse mislykkedes."
#: tdeio_sftp.cpp:812
#: tdeio_sftp.cpp:1241
#, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid ""
"Login failed.\n"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "Indtast venligst dit brugernavn og kodeord."
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
msgstr "Godkendelse mislykkedes."
#: tdeio_sftp.cpp:839
msgid "password"
#: tdeio_sftp.cpp:1245
msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853
#: tdeio_sftp.cpp:1259
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861
#: tdeio_sftp.cpp:1266
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866
#: tdeio_sftp.cpp:1271
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Det lykkedes at forbinde til %1"
#: tdeio_sftp.cpp:1381
#: tdeio_sftp.cpp:1772
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564
#: tdeio_sftp.cpp:1955
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Kunne ikke læse SFTP-pakke"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "Indtast venligst dit brugernavn og kodeord."
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "Kan ikke angive et undersystem og kommando samtidigt."
@ -200,9 +252,6 @@ msgstr "Kunne ikke læse SFTP-pakke"
#~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Angiv venligst et kodeord"
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Angiv venligst løsen for din SSH-privatnøgle."
#~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "Godkendelse til %1 mislykkedes"
@ -291,9 +340,6 @@ msgstr "Kunne ikke læse SFTP-pakke"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Indtast venligst dit brugernavn og nøgle-løsen."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Forkert brugernavn eller kodeord"
#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Indtast venligst brugernavn og kodeord"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-27 17:56+0000\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -32,61 +32,91 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "(Keine Email)"
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
#: tdeio_sftp.cpp:279
#, fuzzy
#| msgid "Incorrect username or password"
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Benutzername oder Passwort ungültig"
#: tdeio_sftp.cpp:285
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "Bitte geben Sie das Passwort für Ihren privaten SSH-Schlüssel ein."
#: tdeio_sftp.cpp:287
#, fuzzy
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Bitte geben Sie das Passwort für Ihren privaten SSH-Schlüssel ein."
#: tdeio_sftp.cpp:436 tdeio_sftp.cpp:629
msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP-Anmeldung"
#: tdeio_sftp.cpp:224
msgid "Use the username input field to answer this question."
#: tdeio_sftp.cpp:457
#, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid "Please enter your password."
msgstr "Bitte geben Sie Ihren Benutzernamen und Ihr Passwort ein."
#: tdeio_sftp.cpp:462 tdeio_sftp.cpp:562
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458
msgid "Could not allocate callbacks"
#: tdeio_sftp.cpp:469
msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:518
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "SFTP-Verbindung zu Rechner <b>%1:%2</b> wird aufgebaut"
#: tdeio_sftp.cpp:508
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:522
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "Kein Rechnername angegeben"
#: tdeio_sftp.cpp:549
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Bitte geben Sie Ihren Benutzernamen und Ihr Passwort ein."
#: tdeio_sftp.cpp:536
#: tdeio_sftp.cpp:615
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:631
msgid "site:"
msgstr "Server:"
#: tdeio_sftp.cpp:563
#: tdeio_sftp.cpp:843
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:908
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593
#: tdeio_sftp.cpp:938
msgid "Could not set host."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600
#: tdeio_sftp.cpp:945
#, fuzzy
#| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not set port."
msgstr "SFTP-Paket kann nicht gelesen werden"
#: tdeio_sftp.cpp:609
#: tdeio_sftp.cpp:955
msgid "Could not set username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618
#: tdeio_sftp.cpp:964
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626
#: tdeio_sftp.cpp:972
msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680
#: tdeio_sftp.cpp:1025
#, c-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -96,7 +126,7 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691
#: tdeio_sftp.cpp:1035
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -107,84 +137,106 @@ msgid ""
"%3"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704
#: tdeio_sftp.cpp:1049
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Warnung: Die Identität des Rechners lässt sich nicht bestätigen."
#: tdeio_sftp.cpp:705
#: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
#: tdeio_sftp.cpp:1092
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "SFTP-Verbindung zu Rechner <b>%1:%2</b> wird aufgebaut"
#: tdeio_sftp.cpp:1096
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "Kein Rechnername angegeben"
#: tdeio_sftp.cpp:1131 tdeio_sftp.cpp:1207
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen."
#: tdeio_sftp.cpp:741
#: tdeio_sftp.cpp:1132
msgid "none"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748
#: tdeio_sftp.cpp:1171
msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
"Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768
msgid "public key"
#: tdeio_sftp.cpp:1175
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794
msgid "keyboard interactive"
#: tdeio_sftp.cpp:1211
msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Bitte geben Sie Ihren Benutzernamen und Ihr Passwort ein."
#: tdeio_sftp.cpp:1227
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen."
#: tdeio_sftp.cpp:812
#: tdeio_sftp.cpp:1241
#, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid ""
"Login failed.\n"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "Bitte geben Sie Ihren Benutzernamen und Ihr Passwort ein."
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen."
#: tdeio_sftp.cpp:839
msgid "password"
#: tdeio_sftp.cpp:1245
msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853
#: tdeio_sftp.cpp:1259
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861
#: tdeio_sftp.cpp:1266
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866
#: tdeio_sftp.cpp:1271
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Verbindung mit %1 erfolgreich aufgebaut"
#: tdeio_sftp.cpp:1381
#: tdeio_sftp.cpp:1772
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564
#: tdeio_sftp.cpp:1955
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "SFTP-Paket kann nicht gelesen werden"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "Bitte geben Sie Ihren Benutzernamen und Ihr Passwort ein."
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr ""
#~ "Ein System und ein Befehl können nicht gleichzeitig angegeben werden."
@ -204,9 +256,6 @@ msgstr "SFTP-Paket kann nicht gelesen werden"
#~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Bitte geben Sie ein Passwort ein."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Bitte geben Sie das Passwort für Ihren privaten SSH-Schlüssel ein."
#~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "Authentifizierung für %1 fehlgeschlagen"
@ -305,9 +354,6 @@ msgstr "SFTP-Paket kann nicht gelesen werden"
#~ "Bitte geben Sie Ihren Benutzernamen und Ihr Passwort für den Schlüssel "
#~ "ein."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Benutzername oder Passwort ungültig"
#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Bitte geben Sie Benutzername und Passwort ein"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-18 17:56+0000\n"
"Last-Translator: blu.256 <mavridisf@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
@ -31,57 +31,91 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "mavridisf@gmail.com"
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
#: tdeio_sftp.cpp:279
#, fuzzy
#| msgid "Incorrect username or password"
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Εσφαλμένο όνομα χρήστη ή κωδικός πρόσβασης"
#: tdeio_sftp.cpp:285
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "Παρακαλώ δώστε τη φράση πρόσβασης για το ιδιωτικό SSH κλειδί σας."
#: tdeio_sftp.cpp:287
#, fuzzy
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Παρακαλώ δώστε τη φράση πρόσβασης για το ιδιωτικό SSH κλειδί σας."
#: tdeio_sftp.cpp:436 tdeio_sftp.cpp:629
msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP είσοδος"
#: tdeio_sftp.cpp:224
#: tdeio_sftp.cpp:457
#, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid "Please enter your password."
msgstr "Παρακαλώ δώστε το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασής σας."
#: tdeio_sftp.cpp:462 tdeio_sftp.cpp:562
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:469
msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:508
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
"Χρησιμοποιήστε το πεδίο του ονόματος χρήστη για να απάντησετε σε αυτή την "
"ερώτηση."
#: tdeio_sftp.cpp:458
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Αδύνατη η εκχώρηση των callbacks"
#: tdeio_sftp.cpp:518
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Άνοιγμα σύνδεσης SFTP στον κόμβο %1:%2"
#: tdeio_sftp.cpp:549
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Παρακαλώ δώστε το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασής σας."
#: tdeio_sftp.cpp:522
msgid "No hostname specified."
msgstr "Δεν καθορίσθηκε όνομα κόμβου."
#: tdeio_sftp.cpp:615
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:536
#: tdeio_sftp.cpp:631
msgid "site:"
msgstr "τοποθεσία:"
#: tdeio_sftp.cpp:563
#: tdeio_sftp.cpp:843
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Αδύνατη η εκχώρηση των callbacks"
#: tdeio_sftp.cpp:908
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "Αδύνατη η δημιουργία νέας συνεδρίας SSH."
#: tdeio_sftp.cpp:593
#: tdeio_sftp.cpp:938
msgid "Could not set host."
msgstr "Αδύνατος ο ορισμός του υπολογιστή-προορισμού."
#: tdeio_sftp.cpp:600
#: tdeio_sftp.cpp:945
msgid "Could not set port."
msgstr "Αδύνατος ο ορισμός της θύρας προορισμού."
#: tdeio_sftp.cpp:609
#: tdeio_sftp.cpp:955
msgid "Could not set username."
msgstr "Αδύνατος ο ορισμός του ονόματος χρήστη."
#: tdeio_sftp.cpp:618
#: tdeio_sftp.cpp:964
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "Αδύνατη η αλλαγή επιπέδου καταγραφών."
#: tdeio_sftp.cpp:626
#: tdeio_sftp.cpp:972
msgid "Could not parse the config file."
msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων."
#: tdeio_sftp.cpp:680
#: tdeio_sftp.cpp:1025
#, c-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -98,7 +132,7 @@ msgstr ""
"Παρακαλώ επικοινωνήστε με τον διαχειριστή του συστήματός σας.\n"
"%1"
#: tdeio_sftp.cpp:691
#: tdeio_sftp.cpp:1035
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -118,12 +152,12 @@ msgstr ""
"Παρακαλώ επικοινωνήστε με τον διαχειριστή του συστήματός σας.\n"
"%3"
#: tdeio_sftp.cpp:704
#: tdeio_sftp.cpp:1049
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr ""
"Προειδοποίηση: Δεν είναι δυνατή η επαλήθευση της ταυτότητας του κόμβου."
#: tdeio_sftp.cpp:705
#: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
@ -133,46 +167,63 @@ msgstr ""
"Το αποτύπωμα του κλειδιού του είναι: %2\n"
"Θέλετε να συνεχίσετε την σύνδεση;"
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
#: tdeio_sftp.cpp:1092
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Άνοιγμα σύνδεσης SFTP στον κόμβο %1:%2"
#: tdeio_sftp.cpp:1096
msgid "No hostname specified."
msgstr "Δεν καθορίσθηκε όνομα κόμβου."
#: tdeio_sftp.cpp:1131 tdeio_sftp.cpp:1207
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Η πιστοποίηση απέτυχε (μέθοδος: %1)."
#: tdeio_sftp.cpp:741
#: tdeio_sftp.cpp:1132
msgid "none"
msgstr "καμία"
#: tdeio_sftp.cpp:748
#: tdeio_sftp.cpp:1171
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
"Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
"Η πιστοποίηση απέτυχε. Ο εξυπηρετητής δεν ανέφερε καμία μέθοδο πιστοποίησης!"
#: tdeio_sftp.cpp:768
msgid "public key"
msgstr "δημόσιο κλειδί"
#: tdeio_sftp.cpp:1175
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr ""
"Η πιστοποίηση απέτυχε. Ο εξυπηρετητής δεν ανέφερε καμία μέθοδο πιστοποίησης!"
#: tdeio_sftp.cpp:794
msgid "keyboard interactive"
msgstr "διαδραστική πληκτρολογίου"
#: tdeio_sftp.cpp:1211
msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Παρακαλώ δώστε το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασής σας."
#: tdeio_sftp.cpp:1227
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Η πιστοποίηση απέτυχε (μέθοδος: %1)."
#: tdeio_sftp.cpp:812
msgid ""
"Login failed.\n"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr ""
"Η είσοδος απέτυχε.\n"
"Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι το όνομα χρήστη και ο κωδικός πρόσβασής είναι σωστά "
"και ξαναπροσπαθήστε."
#: tdeio_sftp.cpp:1241
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
msgstr "Η πιστοποίηση απέτυχε (μέθοδος: %1)."
#: tdeio_sftp.cpp:839
msgid "password"
msgstr "κωδικός πρόσβασης"
#: tdeio_sftp.cpp:1245
msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853
#: tdeio_sftp.cpp:1259
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
@ -180,16 +231,16 @@ msgstr ""
"Αδύνατη η προσπέλαση του υποσυστήματος SFTP. Βεβαιωθείτε ότι είναι "
"ενεργοποιημένο στον απομακρυσμένο υπολογιστή."
#: tdeio_sftp.cpp:861
#: tdeio_sftp.cpp:1266
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "Αδύνατη η αρχικοποίηση συνεδρίας SFTP."
#: tdeio_sftp.cpp:866
#: tdeio_sftp.cpp:1271
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Επιτυχής σύνδεση στο %1"
#: tdeio_sftp.cpp:1381
#: tdeio_sftp.cpp:1772
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
@ -198,11 +249,28 @@ msgstr ""
"Αδύνατη η αλλαγή δικαιωμάτων για το αρχείο:\n"
"%1"
#: tdeio_sftp.cpp:1564
#: tdeio_sftp.cpp:1955
#, c-format
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του συνδέσμου: %1"
#~ msgid "public key"
#~ msgstr "δημόσιο κλειδί"
#~ msgid "keyboard interactive"
#~ msgstr "διαδραστική πληκτρολογίου"
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr ""
#~ "Η είσοδος απέτυχε.\n"
#~ "Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι το όνομα χρήστη και ο κωδικός πρόσβασής είναι "
#~ "σωστά και ξαναπροσπαθήστε."
#~ msgid "password"
#~ msgstr "κωδικός πρόσβασης"
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr ""
#~ "Δεν είναι δυνατό να οριστεί ένα υποσύστημα και μια εντολή την ίδια στιγμή."
@ -222,9 +290,6 @@ msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του συνδέσμου: %1"
#~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Παρακαλώ δώστε έναν κωδικό πρόσβασης."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Παρακαλώ δώστε τη φράση πρόσβασης για το ιδιωτικό SSH κλειδί σας."
#~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "Η πιστοποίηση στο %1 απέτυχε"
@ -316,9 +381,6 @@ msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του συνδέσμου: %1"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Παρακαλώ δώστε το όνομα χρήστη και τη φράση πρόσβασης σας."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Εσφαλμένο όνομα χρήστη ή κωδικός πρόσβασης"
#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Παρακαλώ δώστε ένα όνομα χρήστη και έναν κωδικό πρόσβασης"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-04 12:08+0100\n"
"Last-Translator: Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>\n"
"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
@ -28,63 +28,93 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
#: tdeio_sftp.cpp:279
#, fuzzy
#| msgid "Incorrect username or password"
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Incorrect username or password"
#: tdeio_sftp.cpp:285
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#: tdeio_sftp.cpp:287
#, fuzzy
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#: tdeio_sftp.cpp:436 tdeio_sftp.cpp:629
msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP Login"
#: tdeio_sftp.cpp:224
msgid "Use the username input field to answer this question."
#: tdeio_sftp.cpp:457
#, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid "Please enter your password."
msgstr "Please enter your username and password."
#: tdeio_sftp.cpp:462 tdeio_sftp.cpp:562
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458
#, fuzzy
#| msgid "Could not allocate memory for SFTP packet."
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Could not allocate memory for SFTP packet."
#: tdeio_sftp.cpp:469
msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:518
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:508
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:522
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "No hostname specified"
#: tdeio_sftp.cpp:549
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Please enter your username and password."
#: tdeio_sftp.cpp:615
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:536
#: tdeio_sftp.cpp:631
msgid "site:"
msgstr "site:"
#: tdeio_sftp.cpp:563
#: tdeio_sftp.cpp:843
#, fuzzy
#| msgid "Could not allocate memory for SFTP packet."
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Could not allocate memory for SFTP packet."
#: tdeio_sftp.cpp:908
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593
#: tdeio_sftp.cpp:938
msgid "Could not set host."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600
#: tdeio_sftp.cpp:945
#, fuzzy
#| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not set port."
msgstr "Could not read SFTP packet"
#: tdeio_sftp.cpp:609
#: tdeio_sftp.cpp:955
msgid "Could not set username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618
#: tdeio_sftp.cpp:964
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626
#: tdeio_sftp.cpp:972
msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680
#: tdeio_sftp.cpp:1025
#, c-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -94,7 +124,7 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691
#: tdeio_sftp.cpp:1035
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -105,84 +135,106 @@ msgid ""
"%3"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704
#: tdeio_sftp.cpp:1049
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Warning: Cannot verify host's identity."
#: tdeio_sftp.cpp:705
#: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
#: tdeio_sftp.cpp:1092
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:1096
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "No hostname specified"
#: tdeio_sftp.cpp:1131 tdeio_sftp.cpp:1207
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Authentication failed."
#: tdeio_sftp.cpp:741
#: tdeio_sftp.cpp:1132
msgid "none"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748
#: tdeio_sftp.cpp:1171
msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
"Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768
msgid "public key"
#: tdeio_sftp.cpp:1175
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794
msgid "keyboard interactive"
#: tdeio_sftp.cpp:1211
msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Please enter your username and password."
#: tdeio_sftp.cpp:1227
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Authentication failed."
#: tdeio_sftp.cpp:812
#: tdeio_sftp.cpp:1241
#, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid ""
"Login failed.\n"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "Please enter your username and password."
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
msgstr "Authentication failed."
#: tdeio_sftp.cpp:839
msgid "password"
#: tdeio_sftp.cpp:1245
msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853
#: tdeio_sftp.cpp:1259
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861
#: tdeio_sftp.cpp:1266
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866
#: tdeio_sftp.cpp:1271
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Successfully connected to %1"
#: tdeio_sftp.cpp:1381
#: tdeio_sftp.cpp:1772
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564
#: tdeio_sftp.cpp:1955
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Could not read SFTP packet"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "Please enter your username and password."
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
@ -201,9 +253,6 @@ msgstr "Could not read SFTP packet"
#~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Please supply a password."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "Authentication to %1 failed"
@ -290,9 +339,6 @@ msgstr "Could not read SFTP packet"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Incorrect username or password"
#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Please enter a username and password"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-24 08:59-0500\n"
"Last-Translator: Cindy McKee <cfmckee@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
@ -27,61 +27,91 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
#: tdeio_sftp.cpp:279
#, fuzzy
#| msgid "Incorrect username or password"
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Malĝusta salutnomo aŭ pasvorto."
#: tdeio_sftp.cpp:285
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "Bonvolu doni la ĉifroŝlosilan pasvorton de via privata SSH-ŝlosilo."
#: tdeio_sftp.cpp:287
#, fuzzy
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Bonvolu doni la ĉifroŝlosilan pasvorton de via privata SSH-ŝlosilo."
#: tdeio_sftp.cpp:436 tdeio_sftp.cpp:629
msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP-Saluto"
#: tdeio_sftp.cpp:224
msgid "Use the username input field to answer this question."
#: tdeio_sftp.cpp:457
#, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid "Please enter your password."
msgstr "Bonvolu doni vian salutnomon kaj pasvorton."
#: tdeio_sftp.cpp:462 tdeio_sftp.cpp:562
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458
msgid "Could not allocate callbacks"
#: tdeio_sftp.cpp:469
msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:518
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Konektante per SFTP kun gastiga komputilo <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:508
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:522
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "Nenia difinita gastiga nomo"
#: tdeio_sftp.cpp:549
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Bonvolu doni vian salutnomon kaj pasvorton."
#: tdeio_sftp.cpp:536
#: tdeio_sftp.cpp:615
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:631
msgid "site:"
msgstr "retejo:"
#: tdeio_sftp.cpp:563
#: tdeio_sftp.cpp:843
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:908
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593
#: tdeio_sftp.cpp:938
msgid "Could not set host."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600
#: tdeio_sftp.cpp:945
#, fuzzy
#| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not set port."
msgstr "Ne povas legi SFTP-pakaĵon"
#: tdeio_sftp.cpp:609
#: tdeio_sftp.cpp:955
msgid "Could not set username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618
#: tdeio_sftp.cpp:964
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626
#: tdeio_sftp.cpp:972
msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680
#: tdeio_sftp.cpp:1025
#, c-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -91,7 +121,7 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691
#: tdeio_sftp.cpp:1035
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -102,84 +132,106 @@ msgid ""
"%3"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704
#: tdeio_sftp.cpp:1049
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Averto: Ne povas kontroli la identecon de la gastiga komputilo!"
#: tdeio_sftp.cpp:705
#: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
#: tdeio_sftp.cpp:1092
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Konektante per SFTP kun gastiga komputilo <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:1096
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "Nenia difinita gastiga nomo"
#: tdeio_sftp.cpp:1131 tdeio_sftp.cpp:1207
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Aŭtentokontrolo malsukcesis."
#: tdeio_sftp.cpp:741
#: tdeio_sftp.cpp:1132
msgid "none"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748
#: tdeio_sftp.cpp:1171
msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
"Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768
msgid "public key"
#: tdeio_sftp.cpp:1175
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794
msgid "keyboard interactive"
#: tdeio_sftp.cpp:1211
msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Bonvolu doni vian salutnomon kaj pasvorton."
#: tdeio_sftp.cpp:1227
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Aŭtentokontrolo malsukcesis."
#: tdeio_sftp.cpp:812
#: tdeio_sftp.cpp:1241
#, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid ""
"Login failed.\n"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "Bonvolu doni vian salutnomon kaj pasvorton."
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
msgstr "Aŭtentokontrolo malsukcesis."
#: tdeio_sftp.cpp:839
msgid "password"
#: tdeio_sftp.cpp:1245
msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853
#: tdeio_sftp.cpp:1259
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861
#: tdeio_sftp.cpp:1266
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866
#: tdeio_sftp.cpp:1271
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Sukcese konektas kun %1"
#: tdeio_sftp.cpp:1381
#: tdeio_sftp.cpp:1772
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564
#: tdeio_sftp.cpp:1955
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Ne povas legi SFTP-pakaĵon"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "Bonvolu doni vian salutnomon kaj pasvorton."
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "Ne povas difini subsistemon kaj komandon samtempe."
@ -198,9 +250,6 @@ msgstr "Ne povas legi SFTP-pakaĵon"
#~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Bonvolu doni pasvorton"
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Bonvolu doni la ĉifroŝlosilan pasvorton de via privata SSH-ŝlosilo."
#~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "Aŭtentokontrolo de %1 malsukcesis"
@ -287,9 +336,6 @@ msgstr "Ne povas legi SFTP-pakaĵon"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Bonvolu doni vian salutnomon kaj ĉifroŝlosilan pasvorton."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Malĝusta salutnomo aŭ pasvorto."
#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Bonvolu doni salutnomon kaj pasvorton"

@ -13,7 +13,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-30 00:58+0000\n"
"Last-Translator: Real name <sbdc1wdfzk@crossmailjet.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -37,55 +37,89 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
#: tdeio_sftp.cpp:279
#, fuzzy
#| msgid "Incorrect username or password"
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrectas"
#: tdeio_sftp.cpp:285
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "Por favor introduzca una frase para su clave privada SSH."
#: tdeio_sftp.cpp:287
#, fuzzy
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Por favor introduzca una frase para su clave privada SSH."
#: tdeio_sftp.cpp:436 tdeio_sftp.cpp:629
msgid "SFTP Login"
msgstr "Acceso SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:224
msgid "Use the username input field to answer this question."
#: tdeio_sftp.cpp:457
#, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid "Please enter your password."
msgstr "Por favor introduzca su nombre usuario y contraseña."
#: tdeio_sftp.cpp:462 tdeio_sftp.cpp:562
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Imposible reservar callbacks"
#: tdeio_sftp.cpp:469
msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:518
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Estableciendo conexión sftp con %1:%2"
#: tdeio_sftp.cpp:508
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:522
msgid "No hostname specified."
msgstr "Ningún nombre de servidor especificado."
#: tdeio_sftp.cpp:549
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Por favor introduzca su nombre usuario y contraseña."
#: tdeio_sftp.cpp:615
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:536
#: tdeio_sftp.cpp:631
msgid "site:"
msgstr "servidor:"
#: tdeio_sftp.cpp:563
#: tdeio_sftp.cpp:843
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Imposible reservar callbacks"
#: tdeio_sftp.cpp:908
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "Imposible crear nueva sesion SSH."
#: tdeio_sftp.cpp:593
#: tdeio_sftp.cpp:938
msgid "Could not set host."
msgstr "Imposible establecer host."
#: tdeio_sftp.cpp:600
#: tdeio_sftp.cpp:945
msgid "Could not set port."
msgstr "Imposible establecer puerto."
#: tdeio_sftp.cpp:609
#: tdeio_sftp.cpp:955
msgid "Could not set username."
msgstr "Imposible establecer nombre de usuario."
#: tdeio_sftp.cpp:618
#: tdeio_sftp.cpp:964
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "Imposible establecer verbosidad del registro."
#: tdeio_sftp.cpp:626
#: tdeio_sftp.cpp:972
msgid "Could not parse the config file."
msgstr "Imposible analizar el archivo de configuración."
#: tdeio_sftp.cpp:680
#: tdeio_sftp.cpp:1025
#, c-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -101,7 +135,7 @@ msgstr ""
"Por favor contacte al administrador.\n"
"%1"
#: tdeio_sftp.cpp:691
#: tdeio_sftp.cpp:1035
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -112,83 +146,108 @@ msgid ""
"%3"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704
#: tdeio_sftp.cpp:1049
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Aviso: Imposible verificar identidad de la máquina."
#: tdeio_sftp.cpp:705
#: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
#: tdeio_sftp.cpp:1092
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Estableciendo conexión sftp con %1:%2"
#: tdeio_sftp.cpp:1096
msgid "No hostname specified."
msgstr "Ningún nombre de servidor especificado."
#: tdeio_sftp.cpp:1131 tdeio_sftp.cpp:1207
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Autenticación fallida (metodo: %1)."
#: tdeio_sftp.cpp:741
#: tdeio_sftp.cpp:1132
msgid "none"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748
#: tdeio_sftp.cpp:1171
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
"Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
"Autenticación fallida. El servidor no envio ningun metodo de autenticación!"
#: tdeio_sftp.cpp:768
msgid "public key"
#: tdeio_sftp.cpp:1175
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr ""
"Autenticación fallida. El servidor no envio ningun metodo de autenticación!"
#: tdeio_sftp.cpp:794
msgid "keyboard interactive"
#: tdeio_sftp.cpp:1211
msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Por favor introduzca su nombre usuario y contraseña."
#: tdeio_sftp.cpp:1227
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Autenticación fallida (metodo: %1)."
#: tdeio_sftp.cpp:812
#: tdeio_sftp.cpp:1241
#, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid ""
"Login failed.\n"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "Por favor introduzca su nombre usuario y contraseña."
#| msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
msgstr "Autenticación fallida (metodo: %1)."
#: tdeio_sftp.cpp:839
msgid "password"
#: tdeio_sftp.cpp:1245
msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853
#: tdeio_sftp.cpp:1259
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861
#: tdeio_sftp.cpp:1266
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866
#: tdeio_sftp.cpp:1271
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Conexión correcta a %1"
#: tdeio_sftp.cpp:1381
#: tdeio_sftp.cpp:1772
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564
#: tdeio_sftp.cpp:1955
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Imposible leer paquete SFTP"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "Por favor introduzca su nombre usuario y contraseña."
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "Imposible especificar un subsistema y una orden al mismo tiempo."
@ -207,9 +266,6 @@ msgstr "Imposible leer paquete SFTP"
#~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Por favor introduzca una contraseña."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Por favor introduzca una frase para su clave privada SSH."
#~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "Autenticación para %1 fallida"
@ -299,9 +355,6 @@ msgstr "Imposible leer paquete SFTP"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Por favor introduzca su nombre usuario y su frase contraseña."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrectas"
#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Por favor introduzca su nombre usuario y contraseña"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-13 20:26+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
@ -28,63 +28,93 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
#: tdeio_sftp.cpp:279
#, fuzzy
#| msgid "Incorrect username or password"
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Vale kasutajanimi või parool"
#: tdeio_sftp.cpp:285
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "Palun sisesta oma SSH salajase võtme paroolifraas."
#: tdeio_sftp.cpp:287
#, fuzzy
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Palun sisesta oma SSH salajase võtme paroolifraas."
#: tdeio_sftp.cpp:436 tdeio_sftp.cpp:629
msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP kasutajanimi"
#: tdeio_sftp.cpp:224
msgid "Use the username input field to answer this question."
#: tdeio_sftp.cpp:457
#, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid "Please enter your password."
msgstr "Palun sisesta kasutajanimi ja parool."
#: tdeio_sftp.cpp:462 tdeio_sftp.cpp:562
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458
#, fuzzy
#| msgid "Could not allocate memory for SFTP packet."
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "SFTP paketile mälu eraldamine ebaõnnestus."
#: tdeio_sftp.cpp:469
msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:518
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "SFTP ühenduse avamine masinasse <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:508
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:522
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "Masinanime pole määratud"
#: tdeio_sftp.cpp:549
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Palun sisesta kasutajanimi ja parool."
#: tdeio_sftp.cpp:615
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:536
#: tdeio_sftp.cpp:631
msgid "site:"
msgstr "sait:"
#: tdeio_sftp.cpp:563
#: tdeio_sftp.cpp:843
#, fuzzy
#| msgid "Could not allocate memory for SFTP packet."
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "SFTP paketile mälu eraldamine ebaõnnestus."
#: tdeio_sftp.cpp:908
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593
#: tdeio_sftp.cpp:938
msgid "Could not set host."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600
#: tdeio_sftp.cpp:945
#, fuzzy
#| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not set port."
msgstr "SFTP paketi lugemine ebaõnnestus"
#: tdeio_sftp.cpp:609
#: tdeio_sftp.cpp:955
msgid "Could not set username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618
#: tdeio_sftp.cpp:964
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626
#: tdeio_sftp.cpp:972
msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680
#: tdeio_sftp.cpp:1025
#, c-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -94,7 +124,7 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691
#: tdeio_sftp.cpp:1035
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -105,84 +135,106 @@ msgid ""
"%3"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704
#: tdeio_sftp.cpp:1049
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Hoiatus: masina identiteeti pole võimalik kontrollida."
#: tdeio_sftp.cpp:705
#: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
#: tdeio_sftp.cpp:1092
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "SFTP ühenduse avamine masinasse <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:1096
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "Masinanime pole määratud"
#: tdeio_sftp.cpp:1131 tdeio_sftp.cpp:1207
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Autentimine ebaõnnestus."
#: tdeio_sftp.cpp:741
#: tdeio_sftp.cpp:1132
msgid "none"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748
#: tdeio_sftp.cpp:1171
msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
"Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768
msgid "public key"
#: tdeio_sftp.cpp:1175
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794
msgid "keyboard interactive"
#: tdeio_sftp.cpp:1211
msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Palun sisesta kasutajanimi ja parool."
#: tdeio_sftp.cpp:1227
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Autentimine ebaõnnestus."
#: tdeio_sftp.cpp:812
#: tdeio_sftp.cpp:1241
#, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid ""
"Login failed.\n"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "Palun sisesta kasutajanimi ja parool."
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
msgstr "Autentimine ebaõnnestus."
#: tdeio_sftp.cpp:839
msgid "password"
#: tdeio_sftp.cpp:1245
msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853
#: tdeio_sftp.cpp:1259
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861
#: tdeio_sftp.cpp:1266
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866
#: tdeio_sftp.cpp:1271
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Ühendus edukalt loodud masinasse %1"
#: tdeio_sftp.cpp:1381
#: tdeio_sftp.cpp:1772
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564
#: tdeio_sftp.cpp:1955
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "SFTP paketi lugemine ebaõnnestus"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "Palun sisesta kasutajanimi ja parool."
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "Alamsüsteemi ja käsku pole võimalik korraga määrata."
@ -201,9 +253,6 @@ msgstr "SFTP paketi lugemine ebaõnnestus"
#~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Palun sisesta parool."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Palun sisesta oma SSH salajase võtme paroolifraas."
#~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "Autentimine masinas %1 ebaõnnestus"
@ -294,9 +343,6 @@ msgstr "SFTP paketi lugemine ebaõnnestus"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Palun sisesta kasutajanimi ja paroolifraas."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Vale kasutajanimi või parool"
#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Palun sisesta kasutajanimi ja parool"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-08 11:39+0100\n"
"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
@ -28,61 +28,91 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
#: tdeio_sftp.cpp:279
#, fuzzy
#| msgid "Incorrect username or password"
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Okerreko erabiltzaile-izena edo pasahitza"
#: tdeio_sftp.cpp:285
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "Sar ezazu pasaesaldia zure SSH gako pribaturako."
#: tdeio_sftp.cpp:287
#, fuzzy
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Sar ezazu pasaesaldia zure SSH gako pribaturako."
#: tdeio_sftp.cpp:436 tdeio_sftp.cpp:629
msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP saio-hasiera"
#: tdeio_sftp.cpp:224
msgid "Use the username input field to answer this question."
#: tdeio_sftp.cpp:457
#, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid "Please enter your password."
msgstr "Sar itzazu erabiltzaile-izena eta pasahitza."
#: tdeio_sftp.cpp:462 tdeio_sftp.cpp:562
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458
msgid "Could not allocate callbacks"
#: tdeio_sftp.cpp:469
msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:518
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "SFTP konexioa irekitzen <b>%1:%2</b> ostalariarekin"
#: tdeio_sftp.cpp:508
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:522
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "Ez da ostalari izenik adierazi"
#: tdeio_sftp.cpp:549
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Sar itzazu erabiltzaile-izena eta pasahitza."
#: tdeio_sftp.cpp:536
#: tdeio_sftp.cpp:615
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:631
msgid "site:"
msgstr "zerbitzaria:"
#: tdeio_sftp.cpp:563
#: tdeio_sftp.cpp:843
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:908
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593
#: tdeio_sftp.cpp:938
msgid "Could not set host."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600
#: tdeio_sftp.cpp:945
#, fuzzy
#| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not set port."
msgstr "Ezin SFTP paketea irakurri"
#: tdeio_sftp.cpp:609
#: tdeio_sftp.cpp:955
msgid "Could not set username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618
#: tdeio_sftp.cpp:964
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626
#: tdeio_sftp.cpp:972
msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680
#: tdeio_sftp.cpp:1025
#, c-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -92,7 +122,7 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691
#: tdeio_sftp.cpp:1035
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -103,84 +133,106 @@ msgid ""
"%3"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704
#: tdeio_sftp.cpp:1049
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Oharra: Ezin egiaztatu ostalariaren identitatea."
#: tdeio_sftp.cpp:705
#: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
#: tdeio_sftp.cpp:1092
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "SFTP konexioa irekitzen <b>%1:%2</b> ostalariarekin"
#: tdeio_sftp.cpp:1096
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "Ez da ostalari izenik adierazi"
#: tdeio_sftp.cpp:1131 tdeio_sftp.cpp:1207
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Autentikazioak huts egin du."
#: tdeio_sftp.cpp:741
#: tdeio_sftp.cpp:1132
msgid "none"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748
#: tdeio_sftp.cpp:1171
msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
"Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768
msgid "public key"
#: tdeio_sftp.cpp:1175
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794
msgid "keyboard interactive"
#: tdeio_sftp.cpp:1211
msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Sar itzazu erabiltzaile-izena eta pasahitza."
#: tdeio_sftp.cpp:1227
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Autentikazioak huts egin du."
#: tdeio_sftp.cpp:812
#: tdeio_sftp.cpp:1241
#, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid ""
"Login failed.\n"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "Sar itzazu erabiltzaile-izena eta pasahitza."
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
msgstr "Autentikazioak huts egin du."
#: tdeio_sftp.cpp:839
msgid "password"
#: tdeio_sftp.cpp:1245
msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853
#: tdeio_sftp.cpp:1259
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861
#: tdeio_sftp.cpp:1266
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866
#: tdeio_sftp.cpp:1271
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "%1-ekiko konexioa ongi egin da"
#: tdeio_sftp.cpp:1381
#: tdeio_sftp.cpp:1772
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564
#: tdeio_sftp.cpp:1955
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Ezin SFTP paketea irakurri"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "Sar itzazu erabiltzaile-izena eta pasahitza."
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "Ezinezkoa da bai subsistema eta bai komandoa batera zehaztea."
@ -199,9 +251,6 @@ msgstr "Ezin SFTP paketea irakurri"
#~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Sar ezazu pasahitza."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Sar ezazu pasaesaldia zure SSH gako pribaturako."
#~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "%1-ekiko autentikazioak huts egin du"
@ -290,9 +339,6 @@ msgstr "Ezin SFTP paketea irakurri"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Sar itzazu erabiltzaile-izena eta pasaesaldia, mesedez."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Okerreko erabiltzaile-izena edo pasahitza"
#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Sar itzazu erabiltzaile-izena eta pasahitza"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-04 11:17+0330\n"
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
@ -29,61 +29,91 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
#: tdeio_sftp.cpp:279
#, fuzzy
#| msgid "Incorrect username or password"
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "نام کاربر یا اسم رمز نادرست"
#: tdeio_sftp.cpp:285
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "لطفاً، برای کلید خصوصی SSH خود، عبارت عبور را فراهم کنید."
#: tdeio_sftp.cpp:287
#, fuzzy
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "لطفاً، برای کلید خصوصی SSH خود، عبارت عبور را فراهم کنید."
#: tdeio_sftp.cpp:436 tdeio_sftp.cpp:629
msgid "SFTP Login"
msgstr "ورود SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:224
msgid "Use the username input field to answer this question."
#: tdeio_sftp.cpp:457
#, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid "Please enter your password."
msgstr "لطفاً، نام کاربر و اسم رمز خود را وارد کنید."
#: tdeio_sftp.cpp:462 tdeio_sftp.cpp:562
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458
msgid "Could not allocate callbacks"
#: tdeio_sftp.cpp:469
msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:518
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "باز کردن اتصال SFTP به میزبان <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:508
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:522
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "نام میزبانی مشخص نشد"
#: tdeio_sftp.cpp:549
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "لطفاً، نام کاربر و اسم رمز خود را وارد کنید."
#: tdeio_sftp.cpp:536
#: tdeio_sftp.cpp:615
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:631
msgid "site:"
msgstr "پایگاه:"
#: tdeio_sftp.cpp:563
#: tdeio_sftp.cpp:843
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:908
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593
#: tdeio_sftp.cpp:938
msgid "Could not set host."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600
#: tdeio_sftp.cpp:945
#, fuzzy
#| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not set port."
msgstr "نتوانست بستۀ SFTP را بخواند"
#: tdeio_sftp.cpp:609
#: tdeio_sftp.cpp:955
msgid "Could not set username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618
#: tdeio_sftp.cpp:964
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626
#: tdeio_sftp.cpp:972
msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680
#: tdeio_sftp.cpp:1025
#, c-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -93,7 +123,7 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691
#: tdeio_sftp.cpp:1035
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -104,84 +134,106 @@ msgid ""
"%3"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704
#: tdeio_sftp.cpp:1049
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "اخطار: هویت میزبان را نمی‌توان وارسی کرد."
#: tdeio_sftp.cpp:705
#: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
#: tdeio_sftp.cpp:1092
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "باز کردن اتصال SFTP به میزبان <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:1096
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "نام میزبانی مشخص نشد"
#: tdeio_sftp.cpp:1131 tdeio_sftp.cpp:1207
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "خرابی در احراز هویت."
#: tdeio_sftp.cpp:741
#: tdeio_sftp.cpp:1132
msgid "none"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748
#: tdeio_sftp.cpp:1171
msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
"Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768
msgid "public key"
#: tdeio_sftp.cpp:1175
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794
msgid "keyboard interactive"
#: tdeio_sftp.cpp:1211
msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "لطفاً، نام کاربر و اسم رمز خود را وارد کنید."
#: tdeio_sftp.cpp:1227
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "خرابی در احراز هویت."
#: tdeio_sftp.cpp:812
#: tdeio_sftp.cpp:1241
#, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid ""
"Login failed.\n"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "لطفاً، نام کاربر و اسم رمز خود را وارد کنید."
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
msgstr "خرابی در احراز هویت."
#: tdeio_sftp.cpp:839
msgid "password"
#: tdeio_sftp.cpp:1245
msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853
#: tdeio_sftp.cpp:1259
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861
#: tdeio_sftp.cpp:1266
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866
#: tdeio_sftp.cpp:1271
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "با موفقیت به %1 متصل شد"
#: tdeio_sftp.cpp:1381
#: tdeio_sftp.cpp:1772
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564
#: tdeio_sftp.cpp:1955
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "نتوانست بستۀ SFTP را بخواند"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "لطفاً، نام کاربر و اسم رمز خود را وارد کنید."
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "هم زمان، نمی‌توان یک زیرسیستم و فرمان مشخص کرد."
@ -200,9 +252,6 @@ msgstr "نتوانست بستۀ SFTP را بخواند"
#~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "لطفاً، یک اسم رمز فراهم کنید."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "لطفاً، برای کلید خصوصی SSH خود، عبارت عبور را فراهم کنید."
#~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "خرابی در احراز هویت %1"
@ -288,9 +337,6 @@ msgstr "نتوانست بستۀ SFTP را بخواند"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "لطفاً، نام کاربر و عبارت عبور کلیدی خود را وارد کنید."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "نام کاربر یا اسم رمز نادرست"
#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "لطفاً، یک نام کاربر و اسم رمز وارد کنید"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-07 10:41+0200\n"
"Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n"
"Language-Team: <fi@li.org>\n"
@ -31,63 +31,93 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
#: tdeio_sftp.cpp:279
#, fuzzy
#| msgid "Incorrect username or password"
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Virheellinen käyttäjätunnus tai salasana"
#: tdeio_sftp.cpp:285
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "Anna salasana yksityiselle SSH avaimellesi."
#: tdeio_sftp.cpp:287
#, fuzzy
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Anna salasana yksityiselle SSH avaimellesi."
#: tdeio_sftp.cpp:436 tdeio_sftp.cpp:629
msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP sisäänkirjautuminen"
#: tdeio_sftp.cpp:224
msgid "Use the username input field to answer this question."
#: tdeio_sftp.cpp:457
#, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid "Please enter your password."
msgstr "Anna käyttäjätunnuksesi ja salasanasi."
#: tdeio_sftp.cpp:462 tdeio_sftp.cpp:562
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458
#, fuzzy
#| msgid "Could not allocate memory for SFTP packet."
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "SFTP paketille ei voitu varata muistia."
#: tdeio_sftp.cpp:469
msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:518
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Avaan SFTP yhteyttä palvelimelle <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:508
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:522
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "Ei palvelimen nimeä"
#: tdeio_sftp.cpp:549
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Anna käyttäjätunnuksesi ja salasanasi."
#: tdeio_sftp.cpp:615
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:536
#: tdeio_sftp.cpp:631
msgid "site:"
msgstr "palvelin:"
#: tdeio_sftp.cpp:563
#: tdeio_sftp.cpp:843
#, fuzzy
#| msgid "Could not allocate memory for SFTP packet."
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "SFTP paketille ei voitu varata muistia."
#: tdeio_sftp.cpp:908
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593
#: tdeio_sftp.cpp:938
msgid "Could not set host."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600
#: tdeio_sftp.cpp:945
#, fuzzy
#| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not set port."
msgstr "Ei voitu lukea SFTP pakettia"
#: tdeio_sftp.cpp:609
#: tdeio_sftp.cpp:955
msgid "Could not set username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618
#: tdeio_sftp.cpp:964
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626
#: tdeio_sftp.cpp:972
msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680
#: tdeio_sftp.cpp:1025
#, c-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -97,7 +127,7 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691
#: tdeio_sftp.cpp:1035
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -108,84 +138,106 @@ msgid ""
"%3"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704
#: tdeio_sftp.cpp:1049
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Varoitus: Ei voitu varmistaa palvelimen identiteettiä!"
#: tdeio_sftp.cpp:705
#: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
#: tdeio_sftp.cpp:1092
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Avaan SFTP yhteyttä palvelimelle <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:1096
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "Ei palvelimen nimeä"
#: tdeio_sftp.cpp:1131 tdeio_sftp.cpp:1207
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Tunnistus epäonnistui."
#: tdeio_sftp.cpp:741
#: tdeio_sftp.cpp:1132
msgid "none"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748
#: tdeio_sftp.cpp:1171
msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
"Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768
msgid "public key"
#: tdeio_sftp.cpp:1175
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794
msgid "keyboard interactive"
#: tdeio_sftp.cpp:1211
msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Anna käyttäjätunnuksesi ja salasanasi."
#: tdeio_sftp.cpp:1227
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Tunnistus epäonnistui."
#: tdeio_sftp.cpp:812
#: tdeio_sftp.cpp:1241
#, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid ""
"Login failed.\n"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "Anna käyttäjätunnuksesi ja salasanasi."
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
msgstr "Tunnistus epäonnistui."
#: tdeio_sftp.cpp:839
msgid "password"
#: tdeio_sftp.cpp:1245
msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853
#: tdeio_sftp.cpp:1259
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861
#: tdeio_sftp.cpp:1266
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866
#: tdeio_sftp.cpp:1271
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Onnistunut yhteys palvelimelle %1"
#: tdeio_sftp.cpp:1381
#: tdeio_sftp.cpp:1772
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564
#: tdeio_sftp.cpp:1955
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Ei voitu lukea SFTP pakettia"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "Anna käyttäjätunnuksesi ja salasanasi."
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "Ei voitu määritellä alijärjestelmää ja komentoa samalla."
@ -204,9 +256,6 @@ msgstr "Ei voitu lukea SFTP pakettia"
#~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Anna salasana."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Anna salasana yksityiselle SSH avaimellesi."
#~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "Tunnistus palvelimelle %1 epäonnistui"
@ -292,9 +341,6 @@ msgstr "Ei voitu lukea SFTP pakettia"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Anna käyttäjätunnuksesi ja avaimen salasana."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Virheellinen käyttäjätunnus tai salasana"
#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Anna käyttäjätunnus ja salasana"

@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-05 16:52+0200\n"
"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
@ -34,61 +34,91 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
#: tdeio_sftp.cpp:279
#, fuzzy
#| msgid "Incorrect username or password"
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Nom d'utilisateur ou mot de passe incorrect"
#: tdeio_sftp.cpp:285
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "Veuillez saisir une phrase pour votre clé privée SSH."
#: tdeio_sftp.cpp:287
#, fuzzy
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Veuillez saisir une phrase pour votre clé privée SSH."
#: tdeio_sftp.cpp:436 tdeio_sftp.cpp:629
msgid "SFTP Login"
msgstr "Utilisateur sFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:224
msgid "Use the username input field to answer this question."
#: tdeio_sftp.cpp:457
#, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid "Please enter your password."
msgstr "Veuillez saisir votre nom d'utilisateur et votre mot de passe."
#: tdeio_sftp.cpp:462 tdeio_sftp.cpp:562
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458
msgid "Could not allocate callbacks"
#: tdeio_sftp.cpp:469
msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:518
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Ouverture de la connexion sFTP vers l'hôte <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:508
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:522
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "hôte non spécifié"
#: tdeio_sftp.cpp:549
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Veuillez saisir votre nom d'utilisateur et votre mot de passe."
#: tdeio_sftp.cpp:536
#: tdeio_sftp.cpp:615
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:631
msgid "site:"
msgstr "Site :"
#: tdeio_sftp.cpp:563
#: tdeio_sftp.cpp:843
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:908
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593
#: tdeio_sftp.cpp:938
msgid "Could not set host."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600
#: tdeio_sftp.cpp:945
#, fuzzy
#| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not set port."
msgstr "Impossible de lire le paquet sFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:609
#: tdeio_sftp.cpp:955
msgid "Could not set username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618
#: tdeio_sftp.cpp:964
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626
#: tdeio_sftp.cpp:972
msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680
#: tdeio_sftp.cpp:1025
#, c-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -98,7 +128,7 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691
#: tdeio_sftp.cpp:1035
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -109,84 +139,106 @@ msgid ""
"%3"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704
#: tdeio_sftp.cpp:1049
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Avertissement : impossible de vérifier l'identité de l'hôte."
#: tdeio_sftp.cpp:705
#: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
#: tdeio_sftp.cpp:1092
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Ouverture de la connexion sFTP vers l'hôte <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:1096
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "hôte non spécifié"
#: tdeio_sftp.cpp:1131 tdeio_sftp.cpp:1207
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Authentification impossible."
#: tdeio_sftp.cpp:741
#: tdeio_sftp.cpp:1132
msgid "none"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748
#: tdeio_sftp.cpp:1171
msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
"Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768
msgid "public key"
#: tdeio_sftp.cpp:1175
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794
msgid "keyboard interactive"
#: tdeio_sftp.cpp:1211
msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Veuillez saisir votre nom d'utilisateur et votre mot de passe."
#: tdeio_sftp.cpp:1227
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Authentification impossible."
#: tdeio_sftp.cpp:812
#: tdeio_sftp.cpp:1241
#, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid ""
"Login failed.\n"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "Veuillez saisir votre nom d'utilisateur et votre mot de passe."
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
msgstr "Authentification impossible."
#: tdeio_sftp.cpp:839
msgid "password"
#: tdeio_sftp.cpp:1245
msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853
#: tdeio_sftp.cpp:1259
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861
#: tdeio_sftp.cpp:1266
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866
#: tdeio_sftp.cpp:1271
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Connecté à « %1 »"
#: tdeio_sftp.cpp:1381
#: tdeio_sftp.cpp:1772
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564
#: tdeio_sftp.cpp:1955
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Impossible de lire le paquet sFTP"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "Veuillez saisir votre nom d'utilisateur et votre mot de passe."
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr ""
#~ "Impossible de spécifier le sous-système et la commande simultanément."
@ -208,9 +260,6 @@ msgstr "Impossible de lire le paquet sFTP"
#~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Veuillez saisir un mot de passe."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Veuillez saisir une phrase pour votre clé privée SSH."
#~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "L'authentification à « %1 » a échoué"
@ -302,9 +351,6 @@ msgstr "Impossible de lire le paquet sFTP"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Veuillez saisir votre nom d'utilisateur et votre phrase clé."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Nom d'utilisateur ou mot de passe incorrect"
#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Veuillez saisir votre nom d'utilisateur et votre mot de passe"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-18 23:07+0100\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
@ -28,61 +28,91 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
#: tdeio_sftp.cpp:279
#, fuzzy
#| msgid "Incorrect username or password"
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Ynkorrekte brûkersnamme of wachtwurd"
#: tdeio_sftp.cpp:285
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "Fier it wachtwurd foar dyn privee SSH-kaai yn."
#: tdeio_sftp.cpp:287
#, fuzzy
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Fier it wachtwurd foar dyn privee SSH-kaai yn."
#: tdeio_sftp.cpp:436 tdeio_sftp.cpp:629
msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP-oanmelding"
#: tdeio_sftp.cpp:224
msgid "Use the username input field to answer this question."
#: tdeio_sftp.cpp:457
#, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid "Please enter your password."
msgstr "Fier dyn brûkersnamme en wachtwurd yn."
#: tdeio_sftp.cpp:462 tdeio_sftp.cpp:562
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458
msgid "Could not allocate callbacks"
#: tdeio_sftp.cpp:469
msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:518
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Dwaande mei opbouen fan SFTP-ferbining nei host <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:508
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:522
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "Gjin kompjûternamme opjûn"
#: tdeio_sftp.cpp:549
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Fier dyn brûkersnamme en wachtwurd yn."
#: tdeio_sftp.cpp:536
#: tdeio_sftp.cpp:615
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:631
msgid "site:"
msgstr "side:"
#: tdeio_sftp.cpp:563
#: tdeio_sftp.cpp:843
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:908
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593
#: tdeio_sftp.cpp:938
msgid "Could not set host."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600
#: tdeio_sftp.cpp:945
#, fuzzy
#| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not set port."
msgstr "It SFTP-pakket koe net lêzen wurde."
#: tdeio_sftp.cpp:609
#: tdeio_sftp.cpp:955
msgid "Could not set username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618
#: tdeio_sftp.cpp:964
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626
#: tdeio_sftp.cpp:972
msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680
#: tdeio_sftp.cpp:1025
#, c-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -92,7 +122,7 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691
#: tdeio_sftp.cpp:1035
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -103,84 +133,106 @@ msgid ""
"%3"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704
#: tdeio_sftp.cpp:1049
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Warskôging: de identiteit fan de host kin net ferifiearre wurde."
#: tdeio_sftp.cpp:705
#: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
#: tdeio_sftp.cpp:1092
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Dwaande mei opbouen fan SFTP-ferbining nei host <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:1096
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "Gjin kompjûternamme opjûn"
#: tdeio_sftp.cpp:1131 tdeio_sftp.cpp:1207
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "De ferifikaasje is mislearre."
#: tdeio_sftp.cpp:741
#: tdeio_sftp.cpp:1132
msgid "none"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748
#: tdeio_sftp.cpp:1171
msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
"Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768
msgid "public key"
#: tdeio_sftp.cpp:1175
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794
msgid "keyboard interactive"
#: tdeio_sftp.cpp:1211
msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Fier dyn brûkersnamme en wachtwurd yn."
#: tdeio_sftp.cpp:1227
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "De ferifikaasje is mislearre."
#: tdeio_sftp.cpp:812
#: tdeio_sftp.cpp:1241
#, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid ""
"Login failed.\n"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "Fier dyn brûkersnamme en wachtwurd yn."
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
msgstr "De ferifikaasje is mislearre."
#: tdeio_sftp.cpp:839
msgid "password"
#: tdeio_sftp.cpp:1245
msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853
#: tdeio_sftp.cpp:1259
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861
#: tdeio_sftp.cpp:1266
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866
#: tdeio_sftp.cpp:1271
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Suksesfol ferbûn mei %1"
#: tdeio_sftp.cpp:1381
#: tdeio_sftp.cpp:1772
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564
#: tdeio_sftp.cpp:1955
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "It SFTP-pakket koe net lêzen wurde."
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "Fier dyn brûkersnamme en wachtwurd yn."
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "Der kin net gelyktidich in subsysteem en kommando opjûn wurde."
@ -199,9 +251,6 @@ msgstr "It SFTP-pakket koe net lêzen wurde."
#~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Fier in wachtwurd yn."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Fier it wachtwurd foar dyn privee SSH-kaai yn."
#~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "Ferifikaasje nei %1 mislearre"
@ -290,9 +339,6 @@ msgstr "It SFTP-pakket koe net lêzen wurde."
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Fier dyn brûkersnamme en kaaiwachtwurd yn."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Ynkorrekte brûkersnamme of wachtwurd"
#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Fier dyn brûkersnamme en wachtwurd yn"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
@ -27,61 +27,91 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
#: tdeio_sftp.cpp:279
#, fuzzy
#| msgid "Incorrect username or password"
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Ainm úsáideora mícheart nó focal faire"
#: tdeio_sftp.cpp:285
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "Tabhair uait frása faire d'eochrach SSH, le do thoil."
#: tdeio_sftp.cpp:287
#, fuzzy
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Tabhair uait frása faire d'eochrach SSH, le do thoil."
#: tdeio_sftp.cpp:436 tdeio_sftp.cpp:629
msgid "SFTP Login"
msgstr "Logáil Isteach SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:224
msgid "Use the username input field to answer this question."
#: tdeio_sftp.cpp:457
#, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid "Please enter your password."
msgstr "Tabhair uait ainm úsáideora agus focal faire le do thoil."
#: tdeio_sftp.cpp:462 tdeio_sftp.cpp:562
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458
msgid "Could not allocate callbacks"
#: tdeio_sftp.cpp:469
msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:518
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Nasc SFTP á dhéanamh leis an óstríomhaire <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:508
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:522
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "Níor sonraíodh ainm óstríomhaire"
#: tdeio_sftp.cpp:549
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Tabhair uait ainm úsáideora agus focal faire le do thoil."
#: tdeio_sftp.cpp:536
#: tdeio_sftp.cpp:615
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:631
msgid "site:"
msgstr "suíomh:"
#: tdeio_sftp.cpp:563
#: tdeio_sftp.cpp:843
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:908
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593
#: tdeio_sftp.cpp:938
msgid "Could not set host."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600
#: tdeio_sftp.cpp:945
#, fuzzy
#| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not set port."
msgstr "Níorbh fhéidir paicéad SFTP a léamh"
#: tdeio_sftp.cpp:609
#: tdeio_sftp.cpp:955
msgid "Could not set username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618
#: tdeio_sftp.cpp:964
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626
#: tdeio_sftp.cpp:972
msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680
#: tdeio_sftp.cpp:1025
#, c-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -91,7 +121,7 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691
#: tdeio_sftp.cpp:1035
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -102,84 +132,106 @@ msgid ""
"%3"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704
#: tdeio_sftp.cpp:1049
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Rabhadh: Ní féidir aitheantas an óstríomhaire a fhíorú."
#: tdeio_sftp.cpp:705
#: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
#: tdeio_sftp.cpp:1092
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Nasc SFTP á dhéanamh leis an óstríomhaire <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:1096
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "Níor sonraíodh ainm óstríomhaire"
#: tdeio_sftp.cpp:1131 tdeio_sftp.cpp:1207
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Theip ar fhíordheimhniú."
#: tdeio_sftp.cpp:741
#: tdeio_sftp.cpp:1132
msgid "none"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748
#: tdeio_sftp.cpp:1171
msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
"Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768
msgid "public key"
#: tdeio_sftp.cpp:1175
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794
msgid "keyboard interactive"
#: tdeio_sftp.cpp:1211
msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Tabhair uait ainm úsáideora agus focal faire le do thoil."
#: tdeio_sftp.cpp:1227
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Theip ar fhíordheimhniú."
#: tdeio_sftp.cpp:812
#: tdeio_sftp.cpp:1241
#, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid ""
"Login failed.\n"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "Tabhair uait ainm úsáideora agus focal faire le do thoil."
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
msgstr "Theip ar fhíordheimhniú."
#: tdeio_sftp.cpp:839
msgid "password"
#: tdeio_sftp.cpp:1245
msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853
#: tdeio_sftp.cpp:1259
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861
#: tdeio_sftp.cpp:1266
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866
#: tdeio_sftp.cpp:1271
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "D'éirigh le ceangal le %1"
#: tdeio_sftp.cpp:1381
#: tdeio_sftp.cpp:1772
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564
#: tdeio_sftp.cpp:1955
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Níorbh fhéidir paicéad SFTP a léamh"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "Tabhair uait ainm úsáideora agus focal faire le do thoil."
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "Ní féidir fochóras agus ordú ag an am céanna."
@ -192,9 +244,6 @@ msgstr "Níorbh fhéidir paicéad SFTP a léamh"
#~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Tabhair uait focal faire, le do thoil."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Tabhair uait frása faire d'eochrach SSH, le do thoil."
#~ msgid "Host key was rejected."
#~ msgstr "Diúltaíodh eochair an óstríomhaire."
@ -205,9 +254,6 @@ msgstr "Níorbh fhéidir paicéad SFTP a léamh"
#~ msgstr ""
#~ "Tabhair uait ainm úsáideora agus frása faire d'eochrach le do thoil."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Ainm úsáideora mícheart nó focal faire"
#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Tabhair uait ainm úsáideora agus focal faire le do thoil"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:24+0100\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@ -28,61 +28,91 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
#: tdeio_sftp.cpp:279
#, fuzzy
#| msgid "Incorrect username or password"
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Nome de usuario ou contrasinal incorrecto"
#: tdeio_sftp.cpp:285
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "Por favor introduzca o contrasinal para a súa clave privada SSH."
#: tdeio_sftp.cpp:287
#, fuzzy
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Por favor introduzca o contrasinal para a súa clave privada SSH."
#: tdeio_sftp.cpp:436 tdeio_sftp.cpp:629
msgid "SFTP Login"
msgstr "Acceso SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:224
msgid "Use the username input field to answer this question."
#: tdeio_sftp.cpp:457
#, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid "Please enter your password."
msgstr "Por favor introduza o seu nome de usuario e o seu contrasinal."
#: tdeio_sftp.cpp:462 tdeio_sftp.cpp:562
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458
msgid "Could not allocate callbacks"
#: tdeio_sftp.cpp:469
msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:518
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Establecendo conexión SFTP con <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:508
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:522
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "Non foi especificada ningún servidor"
#: tdeio_sftp.cpp:549
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Por favor introduza o seu nome de usuario e o seu contrasinal."
#: tdeio_sftp.cpp:536
#: tdeio_sftp.cpp:615
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:631
msgid "site:"
msgstr "servidor:"
#: tdeio_sftp.cpp:563
#: tdeio_sftp.cpp:843
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:908
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593
#: tdeio_sftp.cpp:938
msgid "Could not set host."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600
#: tdeio_sftp.cpp:945
#, fuzzy
#| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not set port."
msgstr "Imposible ler paquete SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:609
#: tdeio_sftp.cpp:955
msgid "Could not set username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618
#: tdeio_sftp.cpp:964
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626
#: tdeio_sftp.cpp:972
msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680
#: tdeio_sftp.cpp:1025
#, c-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -92,7 +122,7 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691
#: tdeio_sftp.cpp:1035
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -103,84 +133,106 @@ msgid ""
"%3"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704
#: tdeio_sftp.cpp:1049
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Aviso: Imposíbel verificar a identidade do servidor."
#: tdeio_sftp.cpp:705
#: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
#: tdeio_sftp.cpp:1092
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Establecendo conexión SFTP con <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:1096
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "Non foi especificada ningún servidor"
#: tdeio_sftp.cpp:1131 tdeio_sftp.cpp:1207
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Autenticación fallida."
#: tdeio_sftp.cpp:741
#: tdeio_sftp.cpp:1132
msgid "none"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748
#: tdeio_sftp.cpp:1171
msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
"Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768
msgid "public key"
#: tdeio_sftp.cpp:1175
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794
msgid "keyboard interactive"
#: tdeio_sftp.cpp:1211
msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Por favor introduza o seu nome de usuario e o seu contrasinal."
#: tdeio_sftp.cpp:1227
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Autenticación fallida."
#: tdeio_sftp.cpp:812
#: tdeio_sftp.cpp:1241
#, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid ""
"Login failed.\n"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "Por favor introduza o seu nome de usuario e o seu contrasinal."
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
msgstr "Autenticación fallida."
#: tdeio_sftp.cpp:839
msgid "password"
#: tdeio_sftp.cpp:1245
msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853
#: tdeio_sftp.cpp:1259
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861
#: tdeio_sftp.cpp:1266
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866
#: tdeio_sftp.cpp:1271
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Conexión correcta a %1"
#: tdeio_sftp.cpp:1381
#: tdeio_sftp.cpp:1772
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564
#: tdeio_sftp.cpp:1955
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Imposible ler paquete SFTP"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "Por favor introduza o seu nome de usuario e o seu contrasinal."
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "Imposible especificar un subsistema e un comando ó mesmo tempo."
@ -199,9 +251,6 @@ msgstr "Imposible ler paquete SFTP"
#~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Por favor intoduza un contrasinal."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Por favor introduzca o contrasinal para a súa clave privada SSH."
#~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "A autenticación en %1 fallou"
@ -290,9 +339,6 @@ msgstr "Imposible ler paquete SFTP"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Por favor introduza o seu nome de usuario e a súa palabra de paso."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Nome de usuario ou contrasinal incorrecto"
#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Por favor intoduza nome de usuario e contrasinal"

@ -14,7 +14,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-02 15:56+0300\n"
"Last-Translator: tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>\n"
"Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
@ -36,63 +36,93 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
#: tdeio_sftp.cpp:279
#, fuzzy
#| msgid "Incorrect username or password"
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "שם משתמש או ססמה שגויים"
#: tdeio_sftp.cpp:285
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "ספק את ביטוי המעבר של המפתח הפרטי של SSH שלך."
#: tdeio_sftp.cpp:287
#, fuzzy
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "ספק את ביטוי המעבר של המפתח הפרטי של SSH שלך."
#: tdeio_sftp.cpp:436 tdeio_sftp.cpp:629
msgid "SFTP Login"
msgstr "כניסה למערכת SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:224
msgid "Use the username input field to answer this question."
#: tdeio_sftp.cpp:457
#, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid "Please enter your password."
msgstr "הזן את שם המשתמש והססמה שלך."
#: tdeio_sftp.cpp:462 tdeio_sftp.cpp:562
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458
#, fuzzy
#| msgid "Could not allocate memory for SFTP packet."
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "אין אפשרות להקצות זיכרון לחפיסת SFTP."
#: tdeio_sftp.cpp:469
msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:518
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "פותח חיבור SFTP אל המארח <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:508
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:522
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "לא צוין שם מארח"
#: tdeio_sftp.cpp:549
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "הזן את שם המשתמש והססמה שלך."
#: tdeio_sftp.cpp:615
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:536
#: tdeio_sftp.cpp:631
msgid "site:"
msgstr "אתר:"
#: tdeio_sftp.cpp:563
#: tdeio_sftp.cpp:843
#, fuzzy
#| msgid "Could not allocate memory for SFTP packet."
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "אין אפשרות להקצות זיכרון לחפיסת SFTP."
#: tdeio_sftp.cpp:908
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593
#: tdeio_sftp.cpp:938
msgid "Could not set host."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600
#: tdeio_sftp.cpp:945
#, fuzzy
#| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not set port."
msgstr "אין אפשרות לקרוא חפיסת SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:609
#: tdeio_sftp.cpp:955
msgid "Could not set username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618
#: tdeio_sftp.cpp:964
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626
#: tdeio_sftp.cpp:972
msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680
#: tdeio_sftp.cpp:1025
#, c-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -102,7 +132,7 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691
#: tdeio_sftp.cpp:1035
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -113,84 +143,106 @@ msgid ""
"%3"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704
#: tdeio_sftp.cpp:1049
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "אזהרה: אין אפשרות לוודא את זהות המארח."
#: tdeio_sftp.cpp:705
#: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
#: tdeio_sftp.cpp:1092
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "פותח חיבור SFTP אל המארח <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:1096
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "לא צוין שם מארח"
#: tdeio_sftp.cpp:1131 tdeio_sftp.cpp:1207
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "האימות נכשל."
#: tdeio_sftp.cpp:741
#: tdeio_sftp.cpp:1132
msgid "none"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748
#: tdeio_sftp.cpp:1171
msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
"Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768
msgid "public key"
#: tdeio_sftp.cpp:1175
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794
msgid "keyboard interactive"
#: tdeio_sftp.cpp:1211
msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "הזן את שם המשתמש והססמה שלך."
#: tdeio_sftp.cpp:1227
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "האימות נכשל."
#: tdeio_sftp.cpp:812
#: tdeio_sftp.cpp:1241
#, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid ""
"Login failed.\n"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "הזן את שם המשתמש והססמה שלך."
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
msgstr "האימות נכשל."
#: tdeio_sftp.cpp:839
msgid "password"
#: tdeio_sftp.cpp:1245
msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853
#: tdeio_sftp.cpp:1259
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861
#: tdeio_sftp.cpp:1266
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866
#: tdeio_sftp.cpp:1271
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "ההתחברות אל %1 הצליחה"
#: tdeio_sftp.cpp:1381
#: tdeio_sftp.cpp:1772
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564
#: tdeio_sftp.cpp:1955
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "אין אפשרות לקרוא חפיסת SFTP"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "הזן את שם המשתמש והססמה שלך."
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "אין אפשרות לציין בו זמנית מערכת משנה ופקודה."
@ -209,9 +261,6 @@ msgstr "אין אפשרות לקרוא חפיסת SFTP"
#~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "נא ספק ססמה."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "ספק את ביטוי המעבר של המפתח הפרטי של SSH שלך."
#~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "האימות אצל %1 נכשל"
@ -294,9 +343,6 @@ msgstr "אין אפשרות לקרוא חפיסת SFTP"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "הזן את שם המשתמש ואת ביטוי המעבר של המפתח שלך."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "שם משתמש או ססמה שגויים"
#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "נא הזן שם משתמש וססמה"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-03 12:59+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
@ -26,63 +26,93 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
#: tdeio_sftp.cpp:279
#, fuzzy
#| msgid "Incorrect username or password"
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "गलत उपयोक्ता-नाम या पासवर्ड "
#: tdeio_sftp.cpp:285
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "कृपया अपने एसएसएच निजी कुंजी के लिए पासफ्रेस दें."
#: tdeio_sftp.cpp:287
#, fuzzy
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "कृपया अपने एसएसएच निजी कुंजी के लिए पासफ्रेस दें."
#: tdeio_sftp.cpp:436 tdeio_sftp.cpp:629
msgid "SFTP Login"
msgstr "एसएफटीपी लॉगइन"
#: tdeio_sftp.cpp:224
msgid "Use the username input field to answer this question."
#: tdeio_sftp.cpp:457
#, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid "Please enter your password."
msgstr "कृपया अपना उपयोक्ता-नाम तथा पासवर्ड भरें."
#: tdeio_sftp.cpp:462 tdeio_sftp.cpp:562
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458
#, fuzzy
#| msgid "Could not allocate memory for SFTP packet."
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "एसएफटीपी पैकेट के लिए मेमोरी आवंटित नहीं की जा सकती."
#: tdeio_sftp.cpp:469
msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:518
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "होस्ट <b>%1:%2</b> से एसएफटीपी कनेक्शन खोला जा रहा है"
#: tdeio_sftp.cpp:508
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:522
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "कोई होस्टनाम उल्लेखित नहीं है."
#: tdeio_sftp.cpp:549
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "कृपया अपना उपयोक्ता-नाम तथा पासवर्ड भरें."
#: tdeio_sftp.cpp:615
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:536
#: tdeio_sftp.cpp:631
msgid "site:"
msgstr "साइटः"
#: tdeio_sftp.cpp:563
#: tdeio_sftp.cpp:843
#, fuzzy
#| msgid "Could not allocate memory for SFTP packet."
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "एसएफटीपी पैकेट के लिए मेमोरी आवंटित नहीं की जा सकती."
#: tdeio_sftp.cpp:908
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593
#: tdeio_sftp.cpp:938
msgid "Could not set host."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600
#: tdeio_sftp.cpp:945
#, fuzzy
#| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not set port."
msgstr "एसएफटीपी पैकेट पढ़ नहीं सका"
#: tdeio_sftp.cpp:609
#: tdeio_sftp.cpp:955
msgid "Could not set username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618
#: tdeio_sftp.cpp:964
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626
#: tdeio_sftp.cpp:972
msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680
#: tdeio_sftp.cpp:1025
#, c-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -92,7 +122,7 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691
#: tdeio_sftp.cpp:1035
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -103,84 +133,106 @@ msgid ""
"%3"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704
#: tdeio_sftp.cpp:1049
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "चेतावनीः होस्ट का परिचय सत्यापित नहीं कर सका."
#: tdeio_sftp.cpp:705
#: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
#: tdeio_sftp.cpp:1092
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "होस्ट <b>%1:%2</b> से एसएफटीपी कनेक्शन खोला जा रहा है"
#: tdeio_sftp.cpp:1096
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "कोई होस्टनाम उल्लेखित नहीं है."
#: tdeio_sftp.cpp:1131 tdeio_sftp.cpp:1207
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "प्रमाणीकरण असफल"
#: tdeio_sftp.cpp:741
#: tdeio_sftp.cpp:1132
msgid "none"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748
#: tdeio_sftp.cpp:1171
msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
"Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768
msgid "public key"
#: tdeio_sftp.cpp:1175
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794
msgid "keyboard interactive"
#: tdeio_sftp.cpp:1211
msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "कृपया अपना उपयोक्ता-नाम तथा पासवर्ड भरें."
#: tdeio_sftp.cpp:1227
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "प्रमाणीकरण असफल"
#: tdeio_sftp.cpp:812
#: tdeio_sftp.cpp:1241
#, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid ""
"Login failed.\n"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "कृपया अपना उपयोक्ता-नाम तथा पासवर्ड भरें."
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
msgstr "प्रमाणीकरण असफल"
#: tdeio_sftp.cpp:839
msgid "password"
#: tdeio_sftp.cpp:1245
msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853
#: tdeio_sftp.cpp:1259
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861
#: tdeio_sftp.cpp:1266
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866
#: tdeio_sftp.cpp:1271
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "%1 से सफलता पूर्वक जुड़ा"
#: tdeio_sftp.cpp:1381
#: tdeio_sftp.cpp:1772
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564
#: tdeio_sftp.cpp:1955
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "एसएफटीपी पैकेट पढ़ नहीं सका"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "कृपया अपना उपयोक्ता-नाम तथा पासवर्ड भरें."
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "एक ही समय पर एक सब-सिस्टम तथा कमांड उल्लेखित नहीं कर सकता."
@ -199,9 +251,6 @@ msgstr "एसएफटीपी पैकेट पढ़ नहीं सक
#~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "कृपया पासवर्ड भरें."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "कृपया अपने एसएसएच निजी कुंजी के लिए पासफ्रेस दें."
#~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "%1 से प्रमाणीकरण में असफल"
@ -227,9 +276,6 @@ msgstr "एसएफटीपी पैकेट पढ़ नहीं सक
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "कृपया अपना उपयोक्ता-नाम तथा कुंजी पासफ्रेस भरें"
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "गलत उपयोक्ता-नाम या पासवर्ड "
#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "कृपया एक उपयोक्ता-नाम तथा पासवर्ड भरें."

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp 0\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:25+CEST\n"
"Last-Translator: auto\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
@ -28,62 +28,92 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
#: tdeio_sftp.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Neispravno korisničko ime ili lozinka"
#: tdeio_sftp.cpp:285
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "Navedite lozinku za vaš privatni SSH ključ."
#: tdeio_sftp.cpp:287
#, fuzzy
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Navedite lozinku za vaš privatni SSH ključ."
#: tdeio_sftp.cpp:436 tdeio_sftp.cpp:629
msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP prijavljivanje"
#: tdeio_sftp.cpp:224
msgid "Use the username input field to answer this question."
#: tdeio_sftp.cpp:457
#, fuzzy
msgid "Please enter your password."
msgstr "Molim unesite vaše korisničko ime i šifru."
#: tdeio_sftp.cpp:462 tdeio_sftp.cpp:562
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458
#, fuzzy
#| msgid "Could not allocate memory for SFTP packet."
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Ne mogu alocirati memoriju za SFTP paket."
#: tdeio_sftp.cpp:469
msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:518
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Otvaram SFTP vezu prema računalu <b>%1.%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:508
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:522
#: tdeio_sftp.cpp:549
#, fuzzy
msgid "No hostname specified."
msgstr "Niste naveli poslužitelj"
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Molim unesite vaše korisničko ime i šifru."
#: tdeio_sftp.cpp:615
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:536
#: tdeio_sftp.cpp:631
msgid "site:"
msgstr "računalo:"
#: tdeio_sftp.cpp:563
#: tdeio_sftp.cpp:843
#, fuzzy
#| msgid "Could not allocate memory for SFTP packet."
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Ne mogu alocirati memoriju za SFTP paket."
#: tdeio_sftp.cpp:908
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593
#: tdeio_sftp.cpp:938
msgid "Could not set host."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600
#: tdeio_sftp.cpp:945
#, fuzzy
#| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not set port."
msgstr "Ne mogu pročitati SFTP paket"
#: tdeio_sftp.cpp:609
#: tdeio_sftp.cpp:955
msgid "Could not set username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618
#: tdeio_sftp.cpp:964
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626
#: tdeio_sftp.cpp:972
msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680
#: tdeio_sftp.cpp:1025
#, c-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -93,7 +123,7 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691
#: tdeio_sftp.cpp:1035
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -104,85 +134,105 @@ msgid ""
"%3"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704
#: tdeio_sftp.cpp:1049
#, fuzzy
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Upozorenje: Ne mogu provjeriti indentitet računala!"
#: tdeio_sftp.cpp:705
#: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
#: tdeio_sftp.cpp:1092
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Otvaram SFTP vezu prema računalu <b>%1.%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:1096
#, fuzzy
msgid "No hostname specified."
msgstr "Niste naveli poslužitelj"
#: tdeio_sftp.cpp:1131 tdeio_sftp.cpp:1207
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Neuspjelo spajanje."
#: tdeio_sftp.cpp:741
#: tdeio_sftp.cpp:1132
msgid "none"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748
#: tdeio_sftp.cpp:1171
msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
"Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768
msgid "public key"
#: tdeio_sftp.cpp:1175
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794
msgid "keyboard interactive"
#: tdeio_sftp.cpp:1211
msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810
#: tdeio_sftp.cpp:1227
#, fuzzy
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Molim unesite vaše korisničko ime i šifru."
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Neuspjelo spajanje."
#: tdeio_sftp.cpp:812
#: tdeio_sftp.cpp:1241
#, fuzzy
msgid ""
"Login failed.\n"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "Molim unesite vaše korisničko ime i šifru."
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
msgstr "Neuspjelo spajanje."
#: tdeio_sftp.cpp:839
msgid "password"
#: tdeio_sftp.cpp:1245
msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853
#: tdeio_sftp.cpp:1259
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861
#: tdeio_sftp.cpp:1266
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866
#: tdeio_sftp.cpp:1271
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Uspješno uspostavljena veza sa %1"
#: tdeio_sftp.cpp:1381
#: tdeio_sftp.cpp:1772
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564
#: tdeio_sftp.cpp:1955
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Ne mogu pročitati SFTP paket"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "Molim unesite vaše korisničko ime i šifru."
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "Ne mogu odrediti podsistem i naredbu u isto vrijeme."
@ -201,9 +251,6 @@ msgstr "Ne mogu pročitati SFTP paket"
#~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Unesite lozinku."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Navedite lozinku za vaš privatni SSH ključ."
#~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "Provjera autentičnosti za %1 nije uspjela"
@ -290,10 +337,6 @@ msgstr "Ne mogu pročitati SFTP paket"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Unesite vaše korisničko ime i lozinku ključa."
#, fuzzy
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Neispravno korisničko ime ili lozinka"
#, fuzzy
#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Molim unesite korisničko ime i šifru"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-02 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
@ -24,63 +24,93 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
#: tdeio_sftp.cpp:279
#, fuzzy
#| msgid "Incorrect username or password"
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "A megadott felhasználónév vagy jelszó hibás"
#: tdeio_sftp.cpp:285
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "Meg kell adni az SSH privát kulcshoz tartozó jelszót."
#: tdeio_sftp.cpp:287
#, fuzzy
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Meg kell adni az SSH privát kulcshoz tartozó jelszót."
#: tdeio_sftp.cpp:436 tdeio_sftp.cpp:629
msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP-s bejelentkezés"
#: tdeio_sftp.cpp:224
msgid "Use the username input field to answer this question."
#: tdeio_sftp.cpp:457
#, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid "Please enter your password."
msgstr "Adja meg a felhasználónevét és a jelszavát."
#: tdeio_sftp.cpp:462 tdeio_sftp.cpp:562
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458
#, fuzzy
#| msgid "Could not allocate memory for SFTP packet."
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Nem sikerült memóriát foglalni egy SFTP-csomagnak."
#: tdeio_sftp.cpp:469
msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:518
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "SFTP-kapcsolat létrehozása: <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:508
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:522
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "Nincs megadva a gépnév"
#: tdeio_sftp.cpp:549
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Adja meg a felhasználónevét és a jelszavát."
#: tdeio_sftp.cpp:615
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:536
#: tdeio_sftp.cpp:631
msgid "site:"
msgstr "kiszolgáló:"
#: tdeio_sftp.cpp:563
#: tdeio_sftp.cpp:843
#, fuzzy
#| msgid "Could not allocate memory for SFTP packet."
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Nem sikerült memóriát foglalni egy SFTP-csomagnak."
#: tdeio_sftp.cpp:908
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593
#: tdeio_sftp.cpp:938
msgid "Could not set host."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600
#: tdeio_sftp.cpp:945
#, fuzzy
#| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not set port."
msgstr "Egy SFTP-csomagot nem sikerült beolvasni"
#: tdeio_sftp.cpp:609
#: tdeio_sftp.cpp:955
msgid "Could not set username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618
#: tdeio_sftp.cpp:964
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626
#: tdeio_sftp.cpp:972
msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680
#: tdeio_sftp.cpp:1025
#, c-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -90,7 +120,7 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691
#: tdeio_sftp.cpp:1035
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -101,84 +131,106 @@ msgid ""
"%3"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704
#: tdeio_sftp.cpp:1049
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Figyelem: a kiszolgálót nem lehet azonosítani!"
#: tdeio_sftp.cpp:705
#: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
#: tdeio_sftp.cpp:1092
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "SFTP-kapcsolat létrehozása: <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:1096
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "Nincs megadva a gépnév"
#: tdeio_sftp.cpp:1131 tdeio_sftp.cpp:1207
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Az azonosítás nem sikerült."
#: tdeio_sftp.cpp:741
#: tdeio_sftp.cpp:1132
msgid "none"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748
#: tdeio_sftp.cpp:1171
msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
"Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768
msgid "public key"
#: tdeio_sftp.cpp:1175
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794
msgid "keyboard interactive"
#: tdeio_sftp.cpp:1211
msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Adja meg a felhasználónevét és a jelszavát."
#: tdeio_sftp.cpp:1227
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Az azonosítás nem sikerült."
#: tdeio_sftp.cpp:812
#: tdeio_sftp.cpp:1241
#, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid ""
"Login failed.\n"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "Adja meg a felhasználónevét és a jelszavát."
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
msgstr "Az azonosítás nem sikerült."
#: tdeio_sftp.cpp:839
msgid "password"
#: tdeio_sftp.cpp:1245
msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853
#: tdeio_sftp.cpp:1259
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861
#: tdeio_sftp.cpp:1266
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866
#: tdeio_sftp.cpp:1271
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Sikerült csatlakozni - %1"
#: tdeio_sftp.cpp:1381
#: tdeio_sftp.cpp:1772
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564
#: tdeio_sftp.cpp:1955
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Egy SFTP-csomagot nem sikerült beolvasni"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "Adja meg a felhasználónevét és a jelszavát."
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "Nem lehet egyszerre alrendszert és parancsot is megadni."
@ -197,9 +249,6 @@ msgstr "Egy SFTP-csomagot nem sikerült beolvasni"
#~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Meg kell adni a jelszót."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Meg kell adni az SSH privát kulcshoz tartozó jelszót."
#~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "Nem sikerült az azonosítás - %1"
@ -289,9 +338,6 @@ msgstr "Egy SFTP-csomagot nem sikerült beolvasni"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Adja meg a felhasználónevét és a kulcshoz tartozó jelszót."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "A megadott felhasználónév vagy jelszó hibás"
#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Adja meg a felhasználónevét és a jelszavát"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-25 19:53-0500\n"
"Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
@ -29,63 +29,93 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
#: tdeio_sftp.cpp:279
#, fuzzy
#| msgid "Incorrect username or password"
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Ógilt notandanafn eða lykilorð"
#: tdeio_sftp.cpp:285
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "Vinsamlega sláðu inn lykilsetninguna fyrir þinn SSH lykil."
#: tdeio_sftp.cpp:287
#, fuzzy
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Vinsamlega sláðu inn lykilsetninguna fyrir þinn SSH lykil."
#: tdeio_sftp.cpp:436 tdeio_sftp.cpp:629
msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP innstimplun"
#: tdeio_sftp.cpp:224
msgid "Use the username input field to answer this question."
#: tdeio_sftp.cpp:457
#, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid "Please enter your password."
msgstr "Sláðu inn notandanafn og lykilorð þitt."
#: tdeio_sftp.cpp:462 tdeio_sftp.cpp:562
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458
#, fuzzy
#| msgid "Could not allocate memory for SFTP packet."
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Gat ekki fengið nóg minni fyrir SFTP pakka."
#: tdeio_sftp.cpp:469
msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:518
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Opna SFTP tengingu við vélina <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:508
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:522
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "Vantar vélarheiti"
#: tdeio_sftp.cpp:549
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Sláðu inn notandanafn og lykilorð þitt."
#: tdeio_sftp.cpp:615
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:536
#: tdeio_sftp.cpp:631
msgid "site:"
msgstr "þjónn:"
#: tdeio_sftp.cpp:563
#: tdeio_sftp.cpp:843
#, fuzzy
#| msgid "Could not allocate memory for SFTP packet."
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Gat ekki fengið nóg minni fyrir SFTP pakka."
#: tdeio_sftp.cpp:908
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593
#: tdeio_sftp.cpp:938
msgid "Could not set host."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600
#: tdeio_sftp.cpp:945
#, fuzzy
#| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not set port."
msgstr "Gat ekki lesið SFTP pakka"
#: tdeio_sftp.cpp:609
#: tdeio_sftp.cpp:955
msgid "Could not set username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618
#: tdeio_sftp.cpp:964
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626
#: tdeio_sftp.cpp:972
msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680
#: tdeio_sftp.cpp:1025
#, c-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -95,7 +125,7 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691
#: tdeio_sftp.cpp:1035
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -106,84 +136,106 @@ msgid ""
"%3"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704
#: tdeio_sftp.cpp:1049
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Viðvörun: Get ekki staðfest auðkenni vélar."
#: tdeio_sftp.cpp:705
#: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
#: tdeio_sftp.cpp:1092
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Opna SFTP tengingu við vélina <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:1096
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "Vantar vélarheiti"
#: tdeio_sftp.cpp:1131 tdeio_sftp.cpp:1207
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Auðkenning brást!"
#: tdeio_sftp.cpp:741
#: tdeio_sftp.cpp:1132
msgid "none"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748
#: tdeio_sftp.cpp:1171
msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
"Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768
msgid "public key"
#: tdeio_sftp.cpp:1175
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794
msgid "keyboard interactive"
#: tdeio_sftp.cpp:1211
msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Sláðu inn notandanafn og lykilorð þitt."
#: tdeio_sftp.cpp:1227
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Auðkenning brást!"
#: tdeio_sftp.cpp:812
#: tdeio_sftp.cpp:1241
#, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid ""
"Login failed.\n"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "Sláðu inn notandanafn og lykilorð þitt."
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
msgstr "Auðkenning brást!"
#: tdeio_sftp.cpp:839
msgid "password"
#: tdeio_sftp.cpp:1245
msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853
#: tdeio_sftp.cpp:1259
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861
#: tdeio_sftp.cpp:1266
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866
#: tdeio_sftp.cpp:1271
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Tenging við %1 tókst"
#: tdeio_sftp.cpp:1381
#: tdeio_sftp.cpp:1772
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564
#: tdeio_sftp.cpp:1955
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Gat ekki lesið SFTP pakka"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "Sláðu inn notandanafn og lykilorð þitt."
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "Get ekki skilgreint undirkerfi og skipun í einu."
@ -202,9 +254,6 @@ msgstr "Gat ekki lesið SFTP pakka"
#~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Sláðu inn lykilorð."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Vinsamlega sláðu inn lykilsetninguna fyrir þinn SSH lykil."
#~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "Auðkenning við %1 mistókst"
@ -291,9 +340,6 @@ msgstr "Gat ekki lesið SFTP pakka"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Sláðu inn notandanafn og lykilsetningu þína."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Ógilt notandanafn eða lykilorð"
#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Sláðu inn notandanafn og lykilorð"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-19 18:31+0000\n"
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -30,56 +30,90 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "michele.calgaro@yahoo.it"
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
#: tdeio_sftp.cpp:279
#, fuzzy
#| msgid "Incorrect username or password"
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Password o username sbagliati"
#: tdeio_sftp.cpp:285
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "Per favore immetti la frase segreta della tua chiave SSH privata."
#: tdeio_sftp.cpp:287
#, fuzzy
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Per favore immetti la frase segreta della tua chiave SSH privata."
#: tdeio_sftp.cpp:436 tdeio_sftp.cpp:629
msgid "SFTP Login"
msgstr "Accesso SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:224
#: tdeio_sftp.cpp:457
#, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid "Please enter your password."
msgstr "Per favore immetti il tuo nome utente e la tua password."
#: tdeio_sftp.cpp:462 tdeio_sftp.cpp:562
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:469
msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:508
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
"Usa il campo di immissione del nome utente per rispondere a questa domanda."
#: tdeio_sftp.cpp:458
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Impossibile allocare le funzioni di richiamata"
#: tdeio_sftp.cpp:518
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Apertura della connessione SFTP all'host %1:%2"
#: tdeio_sftp.cpp:549
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Per favore immetti il tuo nome utente e la tua password."
#: tdeio_sftp.cpp:522
msgid "No hostname specified."
msgstr "Non è stato specificato il nome dell'host."
#: tdeio_sftp.cpp:615
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:536
#: tdeio_sftp.cpp:631
msgid "site:"
msgstr "sito:"
#: tdeio_sftp.cpp:563
#: tdeio_sftp.cpp:843
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Impossibile allocare le funzioni di richiamata"
#: tdeio_sftp.cpp:908
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "Impossibile creare una nuova sessione SSH."
#: tdeio_sftp.cpp:593
#: tdeio_sftp.cpp:938
msgid "Could not set host."
msgstr "Impossibile impostare l'host."
#: tdeio_sftp.cpp:600
#: tdeio_sftp.cpp:945
msgid "Could not set port."
msgstr "Impossibile impostare la porta."
#: tdeio_sftp.cpp:609
#: tdeio_sftp.cpp:955
msgid "Could not set username."
msgstr "Impossibile impostare il nome utente."
#: tdeio_sftp.cpp:618
#: tdeio_sftp.cpp:964
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "Impossibile impostare la verbosità dei log."
#: tdeio_sftp.cpp:626
#: tdeio_sftp.cpp:972
msgid "Could not parse the config file."
msgstr "Impossibile analizzare il file di configurazione."
#: tdeio_sftp.cpp:680
#: tdeio_sftp.cpp:1025
#, c-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -96,7 +130,7 @@ msgstr ""
"Si prega di contattare l'amministratore di sistema.\n"
"%1"
#: tdeio_sftp.cpp:691
#: tdeio_sftp.cpp:1035
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -115,11 +149,11 @@ msgstr ""
"Si prega di contattare l'amministratore di sistema.\n"
"%3"
#: tdeio_sftp.cpp:704
#: tdeio_sftp.cpp:1049
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Attenzione: impossibile verificare l'identità dell'host."
#: tdeio_sftp.cpp:705
#: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
@ -129,46 +163,65 @@ msgstr ""
"L'impronta digitale della chiave è: %2\n"
"Sei sicuro di voler continuare a connetterti?"
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
#: tdeio_sftp.cpp:1092
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Apertura della connessione SFTP all'host %1:%2"
#: tdeio_sftp.cpp:1096
msgid "No hostname specified."
msgstr "Non è stato specificato il nome dell'host."
#: tdeio_sftp.cpp:1131 tdeio_sftp.cpp:1207
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Autenticazione non riuscita (metodo: %1)."
#: tdeio_sftp.cpp:741
#: tdeio_sftp.cpp:1132
msgid "none"
msgstr "nessuno"
#: tdeio_sftp.cpp:748
#: tdeio_sftp.cpp:1171
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
"Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
"Autenticazione fallita. Il server non ha inviato alcun metodo di "
"autenticazione!"
#: tdeio_sftp.cpp:768
msgid "public key"
msgstr "chiave pubblica"
#: tdeio_sftp.cpp:1175
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr ""
"Autenticazione fallita. Il server non ha inviato alcun metodo di "
"autenticazione!"
#: tdeio_sftp.cpp:794
msgid "keyboard interactive"
msgstr "tastiera interattiva"
#: tdeio_sftp.cpp:1211
msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Per favore immetti il tuo nome utente e la tua password."
#: tdeio_sftp.cpp:1227
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Autenticazione non riuscita (metodo: %1)."
#: tdeio_sftp.cpp:812
msgid ""
"Login failed.\n"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr ""
"Accesso fallito.\n"
"Conferma il tuo nome utente e password e inseriscili di nuovo."
#: tdeio_sftp.cpp:1241
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
msgstr "Autenticazione non riuscita (metodo: %1)."
#: tdeio_sftp.cpp:839
msgid "password"
msgstr "parola d'ordine"
#: tdeio_sftp.cpp:1245
msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853
#: tdeio_sftp.cpp:1259
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
@ -176,16 +229,16 @@ msgstr ""
"Impossibile richiedere il sottosistema SFTP. Assicurati che SFTP sia "
"abilitato sul server."
#: tdeio_sftp.cpp:861
#: tdeio_sftp.cpp:1266
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "Impossibile inizializzare la sessione SFTP."
#: tdeio_sftp.cpp:866
#: tdeio_sftp.cpp:1271
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Connesso correttamente con %1"
#: tdeio_sftp.cpp:1381
#: tdeio_sftp.cpp:1772
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
@ -194,11 +247,27 @@ msgstr ""
"Impossibile modificare le autorizzazioni per\n"
"%1"
#: tdeio_sftp.cpp:1564
#: tdeio_sftp.cpp:1955
#, c-format
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Impossibile leggere dal collegamento: %1"
#~ msgid "public key"
#~ msgstr "chiave pubblica"
#~ msgid "keyboard interactive"
#~ msgstr "tastiera interattiva"
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr ""
#~ "Accesso fallito.\n"
#~ "Conferma il tuo nome utente e password e inseriscili di nuovo."
#~ msgid "password"
#~ msgstr "parola d'ordine"
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr ""
#~ "Impossibile specificare un sottosistema e un comando allo stesso tempo."
@ -218,9 +287,6 @@ msgstr "Impossibile leggere dal collegamento: %1"
#~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Per favore fornisci una password."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Per favore immetti la frase segreta della tua chiave SSH privata."
#~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "Autenticazione su %1 non riuscita"
@ -313,9 +379,6 @@ msgstr "Impossibile leggere dal collegamento: %1"
#~ msgstr ""
#~ "Per favore immetti il tuo nome utente e la frase segreta della chiave."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Password o username sbagliati"
#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Per favore immetti un nome utente ed una password"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-10 23:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
@ -28,61 +28,91 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
#: tdeio_sftp.cpp:279
#, fuzzy
#| msgid "Incorrect username or password"
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "不正なユーザ名とパスワード"
#: tdeio_sftp.cpp:285
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "SSH 秘密鍵のパスフレーズを入力してください。"
#: tdeio_sftp.cpp:287
#, fuzzy
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "SSH 秘密鍵のパスフレーズを入力してください。"
#: tdeio_sftp.cpp:436 tdeio_sftp.cpp:629
msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP ログイン"
#: tdeio_sftp.cpp:224
msgid "Use the username input field to answer this question."
#: tdeio_sftp.cpp:457
#, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid "Please enter your password."
msgstr "ユーザ名とパスワードを入力してください。"
#: tdeio_sftp.cpp:462 tdeio_sftp.cpp:562
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458
msgid "Could not allocate callbacks"
#: tdeio_sftp.cpp:469
msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:518
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "ホスト <b>%1:%2</b> への SFTP 接続開始"
#: tdeio_sftp.cpp:508
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:522
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "ホスト名が指定されていません"
#: tdeio_sftp.cpp:549
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "ユーザ名とパスワードを入力してください。"
#: tdeio_sftp.cpp:536
#: tdeio_sftp.cpp:615
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:631
msgid "site:"
msgstr "サイト:"
#: tdeio_sftp.cpp:563
#: tdeio_sftp.cpp:843
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:908
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593
#: tdeio_sftp.cpp:938
msgid "Could not set host."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600
#: tdeio_sftp.cpp:945
#, fuzzy
#| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not set port."
msgstr "SFTP パケットを読み込めません"
#: tdeio_sftp.cpp:609
#: tdeio_sftp.cpp:955
msgid "Could not set username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618
#: tdeio_sftp.cpp:964
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626
#: tdeio_sftp.cpp:972
msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680
#: tdeio_sftp.cpp:1025
#, c-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -92,7 +122,7 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691
#: tdeio_sftp.cpp:1035
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -103,84 +133,106 @@ msgid ""
"%3"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704
#: tdeio_sftp.cpp:1049
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "警告: ホストの識別情報を検証できません。"
#: tdeio_sftp.cpp:705
#: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
#: tdeio_sftp.cpp:1092
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "ホスト <b>%1:%2</b> への SFTP 接続開始"
#: tdeio_sftp.cpp:1096
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "ホスト名が指定されていません"
#: tdeio_sftp.cpp:1131 tdeio_sftp.cpp:1207
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "認証に失敗しました。"
#: tdeio_sftp.cpp:741
#: tdeio_sftp.cpp:1132
msgid "none"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748
#: tdeio_sftp.cpp:1171
msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
"Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768
msgid "public key"
#: tdeio_sftp.cpp:1175
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794
msgid "keyboard interactive"
#: tdeio_sftp.cpp:1211
msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "ユーザ名とパスワードを入力してください。"
#: tdeio_sftp.cpp:1227
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "認証に失敗しました。"
#: tdeio_sftp.cpp:812
#: tdeio_sftp.cpp:1241
#, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid ""
"Login failed.\n"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "ユーザ名とパスワードを入力してください。"
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
msgstr "認証に失敗しました。"
#: tdeio_sftp.cpp:839
msgid "password"
#: tdeio_sftp.cpp:1245
msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853
#: tdeio_sftp.cpp:1259
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861
#: tdeio_sftp.cpp:1266
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866
#: tdeio_sftp.cpp:1271
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "%1 への接続に成功"
#: tdeio_sftp.cpp:1381
#: tdeio_sftp.cpp:1772
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564
#: tdeio_sftp.cpp:1955
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "SFTP パケットを読み込めません"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "ユーザ名とパスワードを入力してください。"
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "サブシステムとコマンドを同時に指定することはできません。"
@ -199,9 +251,6 @@ msgstr "SFTP パケットを読み込めません"
#~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "パスワードを入力してください。"
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "SSH 秘密鍵のパスフレーズを入力してください。"
#~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "%1 への認証に失敗"
@ -290,9 +339,6 @@ msgstr "SFTP パケットを読み込めません"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "ユーザ名とキーパスフレーズを入力してください。"
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "不正なユーザ名とパスワード"
#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "ユーザ名とパスワードを入力してください"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-05 10:29+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
@ -27,61 +27,91 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
#: tdeio_sftp.cpp:279
#, fuzzy
#| msgid "Incorrect username or password"
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Пайдаланушының атауы не пароль дұрыс емес"
#: tdeio_sftp.cpp:285
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "SSH жеке кілт тізбегін келтіріңіз."
#: tdeio_sftp.cpp:287
#, fuzzy
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "SSH жеке кілт тізбегін келтіріңіз."
#: tdeio_sftp.cpp:436 tdeio_sftp.cpp:629
msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP хостына кіру"
#: tdeio_sftp.cpp:224
msgid "Use the username input field to answer this question."
#: tdeio_sftp.cpp:457
#, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid "Please enter your password."
msgstr "Пайдаланушының атауыңыз мен пароліңізді келтіріңіз."
#: tdeio_sftp.cpp:462 tdeio_sftp.cpp:562
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458
msgid "Could not allocate callbacks"
#: tdeio_sftp.cpp:469
msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:518
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "<b>%1:%2</b> хостымен SFTP байланыс құрылуда"
#: tdeio_sftp.cpp:508
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:522
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "Хосттың атауы келтірілмеген"
#: tdeio_sftp.cpp:549
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Пайдаланушының атауыңыз мен пароліңізді келтіріңіз."
#: tdeio_sftp.cpp:536
#: tdeio_sftp.cpp:615
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:631
msgid "site:"
msgstr "сайт:"
#: tdeio_sftp.cpp:563
#: tdeio_sftp.cpp:843
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:908
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593
#: tdeio_sftp.cpp:938
msgid "Could not set host."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600
#: tdeio_sftp.cpp:945
#, fuzzy
#| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not set port."
msgstr "SFTP дестесі оқылмады"
#: tdeio_sftp.cpp:609
#: tdeio_sftp.cpp:955
msgid "Could not set username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618
#: tdeio_sftp.cpp:964
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626
#: tdeio_sftp.cpp:972
msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680
#: tdeio_sftp.cpp:1025
#, c-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -91,7 +121,7 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691
#: tdeio_sftp.cpp:1035
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -102,84 +132,106 @@ msgid ""
"%3"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704
#: tdeio_sftp.cpp:1049
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Ескерту: хосттың идентификация тексерісі болмады."
#: tdeio_sftp.cpp:705
#: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
#: tdeio_sftp.cpp:1092
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "<b>%1:%2</b> хостымен SFTP байланыс құрылуда"
#: tdeio_sftp.cpp:1096
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "Хосттың атауы келтірілмеген"
#: tdeio_sftp.cpp:1131 tdeio_sftp.cpp:1207
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Идентификация тексерісі өтпеді."
#: tdeio_sftp.cpp:741
#: tdeio_sftp.cpp:1132
msgid "none"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748
#: tdeio_sftp.cpp:1171
msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
"Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768
msgid "public key"
#: tdeio_sftp.cpp:1175
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794
msgid "keyboard interactive"
#: tdeio_sftp.cpp:1211
msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Пайдаланушының атауыңыз мен пароліңізді келтіріңіз."
#: tdeio_sftp.cpp:1227
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Идентификация тексерісі өтпеді."
#: tdeio_sftp.cpp:812
#: tdeio_sftp.cpp:1241
#, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid ""
"Login failed.\n"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "Пайдаланушының атауыңыз мен пароліңізді келтіріңіз."
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
msgstr "Идентификация тексерісі өтпеді."
#: tdeio_sftp.cpp:839
msgid "password"
#: tdeio_sftp.cpp:1245
msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853
#: tdeio_sftp.cpp:1259
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861
#: tdeio_sftp.cpp:1266
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866
#: tdeio_sftp.cpp:1271
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "%1 дегенімен байланыс сәтті құрылды"
#: tdeio_sftp.cpp:1381
#: tdeio_sftp.cpp:1772
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564
#: tdeio_sftp.cpp:1955
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "SFTP дестесі оқылмады"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "Пайдаланушының атауыңыз мен пароліңізді келтіріңіз."
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "Бағыныңқы жүйе мен команданы бірге келтіруге болмайды."
@ -198,9 +250,6 @@ msgstr "SFTP дестесі оқылмады"
#~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Парольді келтіріңіз."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "SSH жеке кілт тізбегін келтіріңіз."
#~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "%1 идентификациясы өтпеді"
@ -287,9 +336,6 @@ msgstr "SFTP дестесі оқылмады"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Пайдаланушының атауы мен кілт тізбегін келтіріңіз."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Пайдаланушының атауы не пароль дұрыс емес"
#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Пайдаланушының атауы мен парольді келтіріңіз"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-04 09:39+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
@ -25,61 +25,91 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
#: tdeio_sftp.cpp:279
#, fuzzy
#| msgid "Incorrect username or password"
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ ឬ ពាក្យ​សម្ងាត់​មិន​ត្រឹម​ត្រូវ"
#: tdeio_sftp.cpp:285
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "សូម​ផ្ដល់​ឃ្លា​សម្ងាត់ ទៅ​ឲ្យកូនសោ​ឯកជន SSH របស់​អ្នក ។"
#: tdeio_sftp.cpp:287
#, fuzzy
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "សូម​ផ្ដល់​ឃ្លា​សម្ងាត់ ទៅ​ឲ្យកូនសោ​ឯកជន SSH របស់​អ្នក ។"
#: tdeio_sftp.cpp:436 tdeio_sftp.cpp:629
msgid "SFTP Login"
msgstr "ការ​ចូល SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:224
msgid "Use the username input field to answer this question."
#: tdeio_sftp.cpp:457
#, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid "Please enter your password."
msgstr "សូម​បញ្ចូលឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ​របស់​អ្នក និង​ពាក្យ​សម្ងាត់ ។"
#: tdeio_sftp.cpp:462 tdeio_sftp.cpp:562
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458
msgid "Could not allocate callbacks"
#: tdeio_sftp.cpp:469
msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:518
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "បើក​ការ​តភ្ជាប់ SFTP ទៅ​ម៉ាស៊ីន <b>%1 ៖ %2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:508
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:522
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "មិន​បាន​បញ្ជាក់​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន"
#: tdeio_sftp.cpp:549
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "សូម​បញ្ចូលឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ​របស់​អ្នក និង​ពាក្យ​សម្ងាត់ ។"
#: tdeio_sftp.cpp:536
#: tdeio_sftp.cpp:615
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:631
msgid "site:"
msgstr "តំបន់​បណ្ដាញ ៖​"
#: tdeio_sftp.cpp:563
#: tdeio_sftp.cpp:843
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:908
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593
#: tdeio_sftp.cpp:938
msgid "Could not set host."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600
#: tdeio_sftp.cpp:945
#, fuzzy
#| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not set port."
msgstr "មិន​អាច​អាន​កញ្ចប់​ព័ត៌មាន​របស់ SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:609
#: tdeio_sftp.cpp:955
msgid "Could not set username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618
#: tdeio_sftp.cpp:964
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626
#: tdeio_sftp.cpp:972
msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680
#: tdeio_sftp.cpp:1025
#, c-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -89,7 +119,7 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691
#: tdeio_sftp.cpp:1035
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -100,84 +130,106 @@ msgid ""
"%3"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704
#: tdeio_sftp.cpp:1049
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "ព្រមាន ៖ មិន​អាចផ្ទៀត​ផ្ទាត់​អត្តសញ្ញាណ​របស់​ម៉ាស៊ីន ។"
#: tdeio_sftp.cpp:705
#: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
#: tdeio_sftp.cpp:1092
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "បើក​ការ​តភ្ជាប់ SFTP ទៅ​ម៉ាស៊ីន <b>%1 ៖ %2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:1096
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "មិន​បាន​បញ្ជាក់​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន"
#: tdeio_sftp.cpp:1131 tdeio_sftp.cpp:1207
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "ការ​ផ្ទៀង​ផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​បាន​បរាជ័យ ។"
#: tdeio_sftp.cpp:741
#: tdeio_sftp.cpp:1132
msgid "none"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748
#: tdeio_sftp.cpp:1171
msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
"Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768
msgid "public key"
#: tdeio_sftp.cpp:1175
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794
msgid "keyboard interactive"
#: tdeio_sftp.cpp:1211
msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "សូម​បញ្ចូលឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ​របស់​អ្នក និង​ពាក្យ​សម្ងាត់ ។"
#: tdeio_sftp.cpp:1227
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "ការ​ផ្ទៀង​ផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​បាន​បរាជ័យ ។"
#: tdeio_sftp.cpp:812
#: tdeio_sftp.cpp:1241
#, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid ""
"Login failed.\n"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "សូម​បញ្ចូលឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ​របស់​អ្នក និង​ពាក្យ​សម្ងាត់ ។"
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
msgstr "ការ​ផ្ទៀង​ផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​បាន​បរាជ័យ ។"
#: tdeio_sftp.cpp:839
msgid "password"
#: tdeio_sftp.cpp:1245
msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853
#: tdeio_sftp.cpp:1259
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861
#: tdeio_sftp.cpp:1266
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866
#: tdeio_sftp.cpp:1271
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "បាន​តភ្ជាប់​ទៅ %1 ដោយ​ជោគជ័យ"
#: tdeio_sftp.cpp:1381
#: tdeio_sftp.cpp:1772
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564
#: tdeio_sftp.cpp:1955
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "មិន​អាច​អាន​កញ្ចប់​ព័ត៌មាន​របស់ SFTP"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "សូម​បញ្ចូលឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ​របស់​អ្នក និង​ពាក្យ​សម្ងាត់ ។"
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "មិន​អាច​បញ្ជាក់អំពីប្រព័ន្ធ​រង​មួយ និង​ពាក្យ​បញ្ជា​នៅ​ពេល​ដំណាល​គ្នា​ ។​"
@ -196,9 +248,6 @@ msgstr "មិន​អាច​អាន​កញ្ចប់​ព័ត៌ម
#~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "សូម​ផ្ដល់​ពាក្យ​សម្ងាត់​មួយ ។"
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "សូម​ផ្ដល់​ឃ្លា​សម្ងាត់ ទៅ​ឲ្យកូនសោ​ឯកជន SSH របស់​អ្នក ។"
#~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "ការ​ផ្ទៀត​ផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹម​ត្រូវ %1 បាន​បរាជ័យ"
@ -282,9 +331,6 @@ msgstr "មិន​អាច​អាន​កញ្ចប់​ព័ត៌ម
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ​របស់​អ្នក និង​ឃ្លា​សម្ងាត់នៃពាក្យ​គន្លឹះ ។"
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ ឬ ពាក្យ​សម្ងាត់​មិន​ត្រឹម​ត្រូវ"
#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ និង​ពាក្យ​សម្ងាត់"

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-22 08:40+0900\n"
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -29,61 +29,91 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
#: tdeio_sftp.cpp:279
#, fuzzy
#| msgid "Incorrect username or password"
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "잘못된 사용자 이름과 비밀번호"
#: tdeio_sftp.cpp:285
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "SSH 개인 키의 열쇠글을 입력하십시오."
#: tdeio_sftp.cpp:287
#, fuzzy
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "SSH 개인 키의 열쇠글을 입력하십시오."
#: tdeio_sftp.cpp:436 tdeio_sftp.cpp:629
msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP 로그인"
#: tdeio_sftp.cpp:224
msgid "Use the username input field to answer this question."
#: tdeio_sftp.cpp:457
#, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid "Please enter your password."
msgstr "사용자 이름과 비밀번호를 입력하십시오."
#: tdeio_sftp.cpp:462 tdeio_sftp.cpp:562
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458
msgid "Could not allocate callbacks"
#: tdeio_sftp.cpp:469
msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:518
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "<b>%1:%2</b>(으)로 향한 SFTP 연결 여는 중"
#: tdeio_sftp.cpp:508
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:522
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "호스트 이름이 지정되지 않았음"
#: tdeio_sftp.cpp:549
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "사용자 이름과 비밀번호를 입력하십시오."
#: tdeio_sftp.cpp:536
#: tdeio_sftp.cpp:615
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:631
msgid "site:"
msgstr "사이트:"
#: tdeio_sftp.cpp:563
#: tdeio_sftp.cpp:843
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:908
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593
#: tdeio_sftp.cpp:938
msgid "Could not set host."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600
#: tdeio_sftp.cpp:945
#, fuzzy
#| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not set port."
msgstr "SFTP 패킷을 읽을 수 없음"
#: tdeio_sftp.cpp:609
#: tdeio_sftp.cpp:955
msgid "Could not set username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618
#: tdeio_sftp.cpp:964
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626
#: tdeio_sftp.cpp:972
msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680
#: tdeio_sftp.cpp:1025
#, c-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -93,7 +123,7 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691
#: tdeio_sftp.cpp:1035
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -104,84 +134,106 @@ msgid ""
"%3"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704
#: tdeio_sftp.cpp:1049
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "경고: 호스트의 정체성을 검증할 수 없음."
#: tdeio_sftp.cpp:705
#: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
#: tdeio_sftp.cpp:1092
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "<b>%1:%2</b>(으)로 향한 SFTP 연결 여는 중"
#: tdeio_sftp.cpp:1096
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "호스트 이름이 지정되지 않았음"
#: tdeio_sftp.cpp:1131 tdeio_sftp.cpp:1207
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "인증이 실패했습니다."
#: tdeio_sftp.cpp:741
#: tdeio_sftp.cpp:1132
msgid "none"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748
#: tdeio_sftp.cpp:1171
msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
"Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768
msgid "public key"
#: tdeio_sftp.cpp:1175
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794
msgid "keyboard interactive"
#: tdeio_sftp.cpp:1211
msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "사용자 이름과 비밀번호를 입력하십시오."
#: tdeio_sftp.cpp:1227
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "인증이 실패했습니다."
#: tdeio_sftp.cpp:812
#: tdeio_sftp.cpp:1241
#, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid ""
"Login failed.\n"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "사용자 이름과 비밀번호를 입력하십시오."
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
msgstr "인증이 실패했습니다."
#: tdeio_sftp.cpp:839
msgid "password"
#: tdeio_sftp.cpp:1245
msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853
#: tdeio_sftp.cpp:1259
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861
#: tdeio_sftp.cpp:1266
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866
#: tdeio_sftp.cpp:1271
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "%1에 성공적으로 연결됨"
#: tdeio_sftp.cpp:1381
#: tdeio_sftp.cpp:1772
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564
#: tdeio_sftp.cpp:1955
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "SFTP 패킷을 읽을 수 없음"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "사용자 이름과 비밀번호를 입력하십시오."
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "서브시스템과 명령을 같이 정의할 수 없습니다."
@ -200,9 +252,6 @@ msgstr "SFTP 패킷을 읽을 수 없음"
#~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "비밀번호를 입력하십시오."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "SSH 개인 키의 열쇠글을 입력하십시오."
#~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "%1 인증 실패"
@ -287,9 +336,6 @@ msgstr "SFTP 패킷을 읽을 수 없음"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "사용자 이름과 키 열쇠글을 입력하십시오."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "잘못된 사용자 이름과 비밀번호"
#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "사용자 이름과 비밀번호를 입력하십시오."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-11 08:43+0300\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
@ -29,61 +29,91 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
#: tdeio_sftp.cpp:279
#, fuzzy
#| msgid "Incorrect username or password"
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Neteisingas naudotojo vardas ar slaptažodis"
#: tdeio_sftp.cpp:285
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "Prašome įvesti Jūsų SSH asmeninio rakto slaptažodį."
#: tdeio_sftp.cpp:287
#, fuzzy
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Prašome įvesti Jūsų SSH asmeninio rakto slaptažodį."
#: tdeio_sftp.cpp:436 tdeio_sftp.cpp:629
msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP prisiregistravimas"
#: tdeio_sftp.cpp:224
msgid "Use the username input field to answer this question."
#: tdeio_sftp.cpp:457
#, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid "Please enter your password."
msgstr "Prašome įvesti naudotojo vardą ir slaptažodį."
#: tdeio_sftp.cpp:462 tdeio_sftp.cpp:562
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458
msgid "Could not allocate callbacks"
#: tdeio_sftp.cpp:469
msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:518
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Atveriu SFTP prisijungimą prie mazgo <b>%1: %2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:508
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:522
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "Nenurodytas mazgo vardas"
#: tdeio_sftp.cpp:549
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Prašome įvesti naudotojo vardą ir slaptažodį."
#: tdeio_sftp.cpp:536
#: tdeio_sftp.cpp:615
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:631
msgid "site:"
msgstr "sritis:"
#: tdeio_sftp.cpp:563
#: tdeio_sftp.cpp:843
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:908
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593
#: tdeio_sftp.cpp:938
msgid "Could not set host."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600
#: tdeio_sftp.cpp:945
#, fuzzy
#| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not set port."
msgstr "Nepavyksta perskaityti SFTP paketo"
#: tdeio_sftp.cpp:609
#: tdeio_sftp.cpp:955
msgid "Could not set username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618
#: tdeio_sftp.cpp:964
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626
#: tdeio_sftp.cpp:972
msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680
#: tdeio_sftp.cpp:1025
#, c-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -93,7 +123,7 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691
#: tdeio_sftp.cpp:1035
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -104,84 +134,106 @@ msgid ""
"%3"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704
#: tdeio_sftp.cpp:1049
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Perspėjimas: Nepavyksta patikrinti mazgo tapatybės!"
#: tdeio_sftp.cpp:705
#: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
#: tdeio_sftp.cpp:1092
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Atveriu SFTP prisijungimą prie mazgo <b>%1: %2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:1096
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "Nenurodytas mazgo vardas"
#: tdeio_sftp.cpp:1131 tdeio_sftp.cpp:1207
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Autentikacija nepavyko."
#: tdeio_sftp.cpp:741
#: tdeio_sftp.cpp:1132
msgid "none"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748
#: tdeio_sftp.cpp:1171
msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
"Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768
msgid "public key"
#: tdeio_sftp.cpp:1175
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794
msgid "keyboard interactive"
#: tdeio_sftp.cpp:1211
msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Prašome įvesti naudotojo vardą ir slaptažodį."
#: tdeio_sftp.cpp:1227
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Autentikacija nepavyko."
#: tdeio_sftp.cpp:812
#: tdeio_sftp.cpp:1241
#, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid ""
"Login failed.\n"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "Prašome įvesti naudotojo vardą ir slaptažodį."
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
msgstr "Autentikacija nepavyko."
#: tdeio_sftp.cpp:839
msgid "password"
#: tdeio_sftp.cpp:1245
msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853
#: tdeio_sftp.cpp:1259
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861
#: tdeio_sftp.cpp:1266
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866
#: tdeio_sftp.cpp:1271
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Sėkmingai prisijungta prie %1"
#: tdeio_sftp.cpp:1381
#: tdeio_sftp.cpp:1772
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564
#: tdeio_sftp.cpp:1955
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Nepavyksta perskaityti SFTP paketo"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "Prašome įvesti naudotojo vardą ir slaptažodį."
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "Nepavyksta nurodyti posistemės ir komandos tuo pačiu metu."
@ -200,9 +252,6 @@ msgstr "Nepavyksta perskaityti SFTP paketo"
#~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Prašome įvesti slaptažodį."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Prašome įvesti Jūsų SSH asmeninio rakto slaptažodį."
#~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "Autentikacija į %1 nepavyko"
@ -290,9 +339,6 @@ msgstr "Nepavyksta perskaityti SFTP paketo"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Prašome įvesti Jūsų naudotojo vardą ir rakto slaptąją frazę."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Neteisingas naudotojo vardas ar slaptažodis"
#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Prašome įvesti naudotojo vardą ir slaptažodį"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-23 19:39EEST\n"
"Last-Translator: Andris Maziks <andzha@latnet.lv>\n"
"Language-Team: Latvian\n"
@ -27,57 +27,86 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
#: tdeio_sftp.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Lūdzu ievadiet jūsu lietotāja vārdu un paroli."
#: tdeio_sftp.cpp:285
#, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:287
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:436 tdeio_sftp.cpp:629
#, fuzzy
msgid "SFTP Login"
msgstr "Sftp Pieteikšanās"
#: tdeio_sftp.cpp:224
msgid "Use the username input field to answer this question."
#: tdeio_sftp.cpp:457
#, fuzzy
msgid "Please enter your password."
msgstr "Lūdzu ievadiet jūsu lietotāja vārdu un paroli."
#: tdeio_sftp.cpp:462 tdeio_sftp.cpp:562
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458
msgid "Could not allocate callbacks"
#: tdeio_sftp.cpp:469
msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:508
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:518
#: tdeio_sftp.cpp:549
#, fuzzy
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Atveru savienojumu ar resursdatoru <b>%1:%2</b>"
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Lūdzu ievadiet jūsu lietotāja vārdu un paroli."
#: tdeio_sftp.cpp:522
msgid "No hostname specified."
#: tdeio_sftp.cpp:615
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:536
#: tdeio_sftp.cpp:631
msgid "site:"
msgstr "vieta:"
#: tdeio_sftp.cpp:563
#: tdeio_sftp.cpp:843
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:908
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593
#: tdeio_sftp.cpp:938
msgid "Could not set host."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600
#: tdeio_sftp.cpp:945
msgid "Could not set port."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:609
#: tdeio_sftp.cpp:955
msgid "Could not set username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618
#: tdeio_sftp.cpp:964
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626
#: tdeio_sftp.cpp:972
msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680
#: tdeio_sftp.cpp:1025
#, c-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -87,7 +116,7 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691
#: tdeio_sftp.cpp:1035
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -98,84 +127,101 @@ msgid ""
"%3"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704
#: tdeio_sftp.cpp:1049
#, fuzzy
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Brīdinājums: Resursdatora atslēga mainīta!"
#: tdeio_sftp.cpp:705
#: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
#: tdeio_sftp.cpp:1092
#, fuzzy
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Atveru savienojumu ar resursdatoru <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:1096
msgid "No hostname specified."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1131 tdeio_sftp.cpp:1207
#, fuzzy
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Neveiksmīga pieslēgšanās."
#: tdeio_sftp.cpp:741
#: tdeio_sftp.cpp:1132
msgid "none"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748
#: tdeio_sftp.cpp:1171
msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
"Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768
msgid "public key"
#: tdeio_sftp.cpp:1175
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794
msgid "keyboard interactive"
#: tdeio_sftp.cpp:1211
msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810
#: tdeio_sftp.cpp:1227
#, fuzzy
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Lūdzu ievadiet jūsu lietotāja vārdu un paroli."
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Neveiksmīga pieslēgšanās."
#: tdeio_sftp.cpp:812
msgid ""
"Login failed.\n"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr ""
"Neveiksmīga pieteikšanās.\n"
"Lūdzu apstipriniet savu lietotāja vārdu un paroli, un ievadiet tos vēlreiz."
#: tdeio_sftp.cpp:1241
#, fuzzy
msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
msgstr "Neveiksmīga pieslēgšanās."
#: tdeio_sftp.cpp:839
msgid "password"
#: tdeio_sftp.cpp:1245
msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853
#: tdeio_sftp.cpp:1259
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861
#: tdeio_sftp.cpp:1266
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866
#: tdeio_sftp.cpp:1271
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1381
#: tdeio_sftp.cpp:1772
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564
#: tdeio_sftp.cpp:1955
#, c-format
msgid "Could not read link: %1"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr ""
#~ "Neveiksmīga pieteikšanās.\n"
#~ "Lūdzu apstipriniet savu lietotāja vārdu un paroli, un ievadiet tos "
#~ "vēlreiz."
#, fuzzy
#~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Lūdzu ievadiet lietotāja vārdu un paroli"
@ -184,10 +230,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Lūdzu ievadiet jūsu lietotāja vārdu un paroli."
#, fuzzy
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Lūdzu ievadiet jūsu lietotāja vārdu un paroli."
#, fuzzy
#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Lūdzu ievadiet lietotāja vārdu un paroli"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-14 12:47+0200\n"
"Last-Translator: Zaklina Gjalevska <gjalevska@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
@ -31,61 +31,91 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
#: tdeio_sftp.cpp:279
#, fuzzy
#| msgid "Incorrect username or password"
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Погрешно корисничко име или лозинка"
#: tdeio_sftp.cpp:285
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "Внесете ја лозинката за вашиот приватен SSH клуч."
#: tdeio_sftp.cpp:287
#, fuzzy
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Внесете ја лозинката за вашиот приватен SSH клуч."
#: tdeio_sftp.cpp:436 tdeio_sftp.cpp:629
msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP најава"
#: tdeio_sftp.cpp:224
msgid "Use the username input field to answer this question."
#: tdeio_sftp.cpp:457
#, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid "Please enter your password."
msgstr "Внесете ги вашите корисничко име и лозинка:"
#: tdeio_sftp.cpp:462 tdeio_sftp.cpp:562
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458
msgid "Could not allocate callbacks"
#: tdeio_sftp.cpp:469
msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:518
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Отворам SFTP врска кон серверот <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:508
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:522
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "Не е наведено име на серверот"
#: tdeio_sftp.cpp:549
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Внесете ги вашите корисничко име и лозинка:"
#: tdeio_sftp.cpp:536
#: tdeio_sftp.cpp:615
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:631
msgid "site:"
msgstr "страница:"
#: tdeio_sftp.cpp:563
#: tdeio_sftp.cpp:843
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:908
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593
#: tdeio_sftp.cpp:938
msgid "Could not set host."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600
#: tdeio_sftp.cpp:945
#, fuzzy
#| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not set port."
msgstr "Не можам да го прочитам SFTP пакетот"
#: tdeio_sftp.cpp:609
#: tdeio_sftp.cpp:955
msgid "Could not set username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618
#: tdeio_sftp.cpp:964
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626
#: tdeio_sftp.cpp:972
msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680
#: tdeio_sftp.cpp:1025
#, c-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -95,7 +125,7 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691
#: tdeio_sftp.cpp:1035
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -106,84 +136,106 @@ msgid ""
"%3"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704
#: tdeio_sftp.cpp:1049
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Предупредување: Не можам да го верификувам идентитетот на серверот."
#: tdeio_sftp.cpp:705
#: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
#: tdeio_sftp.cpp:1092
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Отворам SFTP врска кон серверот <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:1096
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "Не е наведено име на серверот"
#: tdeio_sftp.cpp:1131 tdeio_sftp.cpp:1207
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Проверката за автентичност е неуспешна."
#: tdeio_sftp.cpp:741
#: tdeio_sftp.cpp:1132
msgid "none"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748
#: tdeio_sftp.cpp:1171
msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
"Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768
msgid "public key"
#: tdeio_sftp.cpp:1175
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794
msgid "keyboard interactive"
#: tdeio_sftp.cpp:1211
msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Внесете ги вашите корисничко име и лозинка:"
#: tdeio_sftp.cpp:1227
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Проверката за автентичност е неуспешна."
#: tdeio_sftp.cpp:812
#: tdeio_sftp.cpp:1241
#, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid ""
"Login failed.\n"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "Внесете ги вашите корисничко име и лозинка:"
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
msgstr "Проверката за автентичност е неуспешна."
#: tdeio_sftp.cpp:839
msgid "password"
#: tdeio_sftp.cpp:1245
msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853
#: tdeio_sftp.cpp:1259
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861
#: tdeio_sftp.cpp:1266
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866
#: tdeio_sftp.cpp:1271
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Успешно поврзан со %1"
#: tdeio_sftp.cpp:1381
#: tdeio_sftp.cpp:1772
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564
#: tdeio_sftp.cpp:1955
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Не можам да го прочитам SFTP пакетот"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "Внесете ги вашите корисничко име и лозинка:"
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "Не можам да наведам подсистем и команда во исто време."
@ -202,9 +254,6 @@ msgstr "Не можам да го прочитам SFTP пакетот"
#~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Ве молиме дадете лозинка."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Внесете ја лозинката за вашиот приватен SSH клуч."
#~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "Проверката за автентичност со %1 не успеа"
@ -292,9 +341,6 @@ msgstr "Не можам да го прочитам SFTP пакетот"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Внесете го вашето корисничко име и лозинката за клучот:"
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Погрешно корисничко име или лозинка"
#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Внесете корисничко име и лозинка"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-06 22:56+0200\n"
"Last-Translator: Sanlig Badral <badral@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Mongolian <openmn-kdemn@lists.sf.net>\n"
@ -27,62 +27,92 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
#: tdeio_sftp.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Хэрэглэгчийн нэр эсвэл нууц үг хүчингүй"
#: tdeio_sftp.cpp:285
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "Та SSH хувийн түлхүүрийнхээ хувьд нууц үгээ өнгө үү."
#: tdeio_sftp.cpp:287
#, fuzzy
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Та SSH хувийн түлхүүрийнхээ хувьд нууц үгээ өнгө үү."
#: tdeio_sftp.cpp:436 tdeio_sftp.cpp:629
msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP-нэвтрэлт"
#: tdeio_sftp.cpp:224
msgid "Use the username input field to answer this question."
#: tdeio_sftp.cpp:457
#, fuzzy
msgid "Please enter your password."
msgstr "Та хэрэглэгчийн нэр болон нууц үгээ өгнө үү."
#: tdeio_sftp.cpp:462 tdeio_sftp.cpp:562
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458
#, fuzzy
#| msgid "Could not allocate memory for SFTP packet."
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "SFTP-багцын хувьд санах ой нөөцлөгдөөгүй байна."
#: tdeio_sftp.cpp:469
msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:518
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Хост <b>%1:%2</b> SFTP-холболт хийж байна."
#: tdeio_sftp.cpp:508
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:522
#: tdeio_sftp.cpp:549
#, fuzzy
msgid "No hostname specified."
msgstr "Хостын нэр өгөгдөөгүй байна"
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Та хэрэглэгчийн нэр болон нууц үгээ өгнө үү."
#: tdeio_sftp.cpp:536
#: tdeio_sftp.cpp:615
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:631
msgid "site:"
msgstr "Сервер:"
#: tdeio_sftp.cpp:563
#: tdeio_sftp.cpp:843
#, fuzzy
#| msgid "Could not allocate memory for SFTP packet."
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "SFTP-багцын хувьд санах ой нөөцлөгдөөгүй байна."
#: tdeio_sftp.cpp:908
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593
#: tdeio_sftp.cpp:938
msgid "Could not set host."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600
#: tdeio_sftp.cpp:945
#, fuzzy
#| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not set port."
msgstr "SFTP-багц уншигдсангүй"
#: tdeio_sftp.cpp:609
#: tdeio_sftp.cpp:955
msgid "Could not set username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618
#: tdeio_sftp.cpp:964
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626
#: tdeio_sftp.cpp:972
msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680
#: tdeio_sftp.cpp:1025
#, c-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -92,7 +122,7 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691
#: tdeio_sftp.cpp:1035
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -103,85 +133,105 @@ msgid ""
"%3"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704
#: tdeio_sftp.cpp:1049
#, fuzzy
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Сануулга: Хостын таних тэмдэг тогтоогдсонгүй."
#: tdeio_sftp.cpp:705
#: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
#: tdeio_sftp.cpp:1092
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Хост <b>%1:%2</b> SFTP-холболт хийж байна."
#: tdeio_sftp.cpp:1096
#, fuzzy
msgid "No hostname specified."
msgstr "Хостын нэр өгөгдөөгүй байна"
#: tdeio_sftp.cpp:1131 tdeio_sftp.cpp:1207
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Бататгал амжилтгүй"
#: tdeio_sftp.cpp:741
#: tdeio_sftp.cpp:1132
msgid "none"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748
#: tdeio_sftp.cpp:1171
msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
"Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768
msgid "public key"
#: tdeio_sftp.cpp:1175
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794
msgid "keyboard interactive"
#: tdeio_sftp.cpp:1211
msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810
#: tdeio_sftp.cpp:1227
#, fuzzy
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Та хэрэглэгчийн нэр болон нууц үгээ өгнө үү."
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Бататгал амжилтгүй"
#: tdeio_sftp.cpp:812
#: tdeio_sftp.cpp:1241
#, fuzzy
msgid ""
"Login failed.\n"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "Та хэрэглэгчийн нэр болон нууц үгээ өгнө үү."
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
msgstr "Бататгал амжилтгүй"
#: tdeio_sftp.cpp:839
msgid "password"
#: tdeio_sftp.cpp:1245
msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853
#: tdeio_sftp.cpp:1259
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861
#: tdeio_sftp.cpp:1266
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866
#: tdeio_sftp.cpp:1271
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "%1 -тэй амжилттай холбогдлоо"
#: tdeio_sftp.cpp:1381
#: tdeio_sftp.cpp:1772
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564
#: tdeio_sftp.cpp:1955
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "SFTP-багц уншигдсангүй"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "Та хэрэглэгчийн нэр болон нууц үгээ өгнө үү."
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "Нэгэн зэрэг дэд систем ба тушаал өгөгдөх боломжгүй."
@ -200,9 +250,6 @@ msgstr "SFTP-багц уншигдсангүй"
#~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Та нууц үгээ өнгө үү."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Та SSH хувийн түлхүүрийнхээ хувьд нууц үгээ өнгө үү."
#~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "%1-н бататгал амжилтгүй боллоо"
@ -289,10 +336,6 @@ msgstr "SFTP-багц уншигдсангүй"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Та хэрэглэгчийн нэр болон нууц үгээ өгнө үү."
#, fuzzy
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Хэрэглэгчийн нэр эсвэл нууц үг хүчингүй"
#, fuzzy
#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Та хэрэглэгчийн нэр болон нууц үгээ өгнө үү."

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-12 15:00+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
@ -25,61 +25,91 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
#: tdeio_sftp.cpp:279
#, fuzzy
#| msgid "Incorrect username or password"
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Nama pengguna atau kata laluan salah"
#: tdeio_sftp.cpp:285
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "Masukkan frasa laluan untuk kunci peribadi SSH anda."
#: tdeio_sftp.cpp:287
#, fuzzy
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Masukkan frasa laluan untuk kunci peribadi SSH anda."
#: tdeio_sftp.cpp:436 tdeio_sftp.cpp:629
msgid "SFTP Login"
msgstr "Log masuk SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:224
msgid "Use the username input field to answer this question."
#: tdeio_sftp.cpp:457
#, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid "Please enter your password."
msgstr "Sila masukkan nama pengguna anda dan kata laluan."
#: tdeio_sftp.cpp:462 tdeio_sftp.cpp:562
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458
msgid "Could not allocate callbacks"
#: tdeio_sftp.cpp:469
msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:518
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Membuka sambungan SFTP ke hos <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:508
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:522
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "Tiada nama hos ditentukan"
#: tdeio_sftp.cpp:549
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Sila masukkan nama pengguna anda dan kata laluan."
#: tdeio_sftp.cpp:536
#: tdeio_sftp.cpp:615
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:631
msgid "site:"
msgstr "tapak:"
#: tdeio_sftp.cpp:563
#: tdeio_sftp.cpp:843
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:908
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593
#: tdeio_sftp.cpp:938
msgid "Could not set host."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600
#: tdeio_sftp.cpp:945
#, fuzzy
#| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not set port."
msgstr "Tidak dapat membaca paket SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:609
#: tdeio_sftp.cpp:955
msgid "Could not set username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618
#: tdeio_sftp.cpp:964
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626
#: tdeio_sftp.cpp:972
msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680
#: tdeio_sftp.cpp:1025
#, c-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -89,7 +119,7 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691
#: tdeio_sftp.cpp:1035
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -100,84 +130,106 @@ msgid ""
"%3"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704
#: tdeio_sftp.cpp:1049
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Amaran: Tidak dapat mengenalpasti identiti hos."
#: tdeio_sftp.cpp:705
#: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
#: tdeio_sftp.cpp:1092
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Membuka sambungan SFTP ke hos <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:1096
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "Tiada nama hos ditentukan"
#: tdeio_sftp.cpp:1131 tdeio_sftp.cpp:1207
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Autentikasi gagal."
#: tdeio_sftp.cpp:741
#: tdeio_sftp.cpp:1132
msgid "none"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748
#: tdeio_sftp.cpp:1171
msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
"Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768
msgid "public key"
#: tdeio_sftp.cpp:1175
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794
msgid "keyboard interactive"
#: tdeio_sftp.cpp:1211
msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Sila masukkan nama pengguna anda dan kata laluan."
#: tdeio_sftp.cpp:1227
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Autentikasi gagal."
#: tdeio_sftp.cpp:812
#: tdeio_sftp.cpp:1241
#, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid ""
"Login failed.\n"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "Sila masukkan nama pengguna anda dan kata laluan."
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
msgstr "Autentikasi gagal."
#: tdeio_sftp.cpp:839
msgid "password"
#: tdeio_sftp.cpp:1245
msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853
#: tdeio_sftp.cpp:1259
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861
#: tdeio_sftp.cpp:1266
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866
#: tdeio_sftp.cpp:1271
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Berjaya sambung ke %1"
#: tdeio_sftp.cpp:1381
#: tdeio_sftp.cpp:1772
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564
#: tdeio_sftp.cpp:1955
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Tidak dapat membaca paket SFTP"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "Sila masukkan nama pengguna anda dan kata laluan."
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "Tidak dapat menentukan subsistem dan arahan pada masa yang sama."
@ -196,9 +248,6 @@ msgstr "Tidak dapat membaca paket SFTP"
#~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Masukkan kata laluan."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Masukkan frasa laluan untuk kunci peribadi SSH anda."
#~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "Autentikasi ke %1 gagal"
@ -270,9 +319,6 @@ msgstr "Tidak dapat membaca paket SFTP"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Sila masukkan nama pengguna anda dan kunci frasa laluan."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Nama pengguna atau kata laluan salah"
#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Sila masukkan nama pengguna atau kata laluan"

@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-21 14:58+0200\n"
"Last-Translator: Jørgen Grønlund <jorgenhg@broadpark.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@ -33,61 +33,91 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
#: tdeio_sftp.cpp:279
#, fuzzy
#| msgid "Incorrect username or password"
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Ukorrekt brukernavn eller passord"
#: tdeio_sftp.cpp:285
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "Tast nøkkelsetningen for din private SSH-nøkkel."
#: tdeio_sftp.cpp:287
#, fuzzy
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Tast nøkkelsetningen for din private SSH-nøkkel."
#: tdeio_sftp.cpp:436 tdeio_sftp.cpp:629
msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP login"
#: tdeio_sftp.cpp:224
msgid "Use the username input field to answer this question."
#: tdeio_sftp.cpp:457
#, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid "Please enter your password."
msgstr "Skriv inn brukernavn og passord."
#: tdeio_sftp.cpp:462 tdeio_sftp.cpp:562
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458
msgid "Could not allocate callbacks"
#: tdeio_sftp.cpp:469
msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:518
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Åpner SFTP-tilkobling til vert <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:508
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:522
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "Vertsnavn ikke oppgitt"
#: tdeio_sftp.cpp:549
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Skriv inn brukernavn og passord."
#: tdeio_sftp.cpp:536
#: tdeio_sftp.cpp:615
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:631
msgid "site:"
msgstr "vert:"
#: tdeio_sftp.cpp:563
#: tdeio_sftp.cpp:843
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:908
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593
#: tdeio_sftp.cpp:938
msgid "Could not set host."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600
#: tdeio_sftp.cpp:945
#, fuzzy
#| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not set port."
msgstr "Fant ikke lese SFTP-pakke"
#: tdeio_sftp.cpp:609
#: tdeio_sftp.cpp:955
msgid "Could not set username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618
#: tdeio_sftp.cpp:964
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626
#: tdeio_sftp.cpp:972
msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680
#: tdeio_sftp.cpp:1025
#, c-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -97,7 +127,7 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691
#: tdeio_sftp.cpp:1035
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -108,84 +138,106 @@ msgid ""
"%3"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704
#: tdeio_sftp.cpp:1049
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Advarsel: kan ikke verifisere vertens identitet."
#: tdeio_sftp.cpp:705
#: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
#: tdeio_sftp.cpp:1092
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Åpner SFTP-tilkobling til vert <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:1096
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "Vertsnavn ikke oppgitt"
#: tdeio_sftp.cpp:1131 tdeio_sftp.cpp:1207
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Autentisering mislyktes."
#: tdeio_sftp.cpp:741
#: tdeio_sftp.cpp:1132
msgid "none"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748
#: tdeio_sftp.cpp:1171
msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
"Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768
msgid "public key"
#: tdeio_sftp.cpp:1175
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794
msgid "keyboard interactive"
#: tdeio_sftp.cpp:1211
msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Skriv inn brukernavn og passord."
#: tdeio_sftp.cpp:1227
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Autentisering mislyktes."
#: tdeio_sftp.cpp:812
#: tdeio_sftp.cpp:1241
#, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid ""
"Login failed.\n"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "Skriv inn brukernavn og passord."
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
msgstr "Autentisering mislyktes."
#: tdeio_sftp.cpp:839
msgid "password"
#: tdeio_sftp.cpp:1245
msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853
#: tdeio_sftp.cpp:1259
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861
#: tdeio_sftp.cpp:1266
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866
#: tdeio_sftp.cpp:1271
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Vellykket tilkobling til %1"
#: tdeio_sftp.cpp:1381
#: tdeio_sftp.cpp:1772
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564
#: tdeio_sftp.cpp:1955
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Fant ikke lese SFTP-pakke"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "Skriv inn brukernavn og passord."
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "Kan ikke oppgi et subsystem og en kommando på samme tid."
@ -204,9 +256,6 @@ msgstr "Fant ikke lese SFTP-pakke"
#~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Tast et passord."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Tast nøkkelsetningen for din private SSH-nøkkel."
#~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "Autentisering til %1 mislyktes"
@ -292,9 +341,6 @@ msgstr "Fant ikke lese SFTP-pakke"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Skriv inn brukernavn og nøkkelsetning."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Ukorrekt brukernavn eller passord"
#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Tast brukernavn og passord"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-03 00:10+0100\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@ -28,61 +28,91 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
#: tdeio_sftp.cpp:279
#, fuzzy
#| msgid "Incorrect username or password"
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Brukernaam oder Passwoort gellt nich"
#: tdeio_sftp.cpp:285
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "Bitte den Slötelsatz för Dien privaten SSH-Slötel angeven"
#: tdeio_sftp.cpp:287
#, fuzzy
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Bitte den Slötelsatz för Dien privaten SSH-Slötel angeven"
#: tdeio_sftp.cpp:436 tdeio_sftp.cpp:629
msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP-Anmellen"
#: tdeio_sftp.cpp:224
msgid "Use the username input field to answer this question."
#: tdeio_sftp.cpp:457
#, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid "Please enter your password."
msgstr "Bitte giff Dien Brukernaam un Passwoort in."
#: tdeio_sftp.cpp:462 tdeio_sftp.cpp:562
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458
msgid "Could not allocate callbacks"
#: tdeio_sftp.cpp:469
msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:518
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "SFTP-Verbinnen na den Reekner <b>%1:%2</b> warrt opbuut."
#: tdeio_sftp.cpp:508
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:522
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "Keen Reeknernaam angeven"
#: tdeio_sftp.cpp:549
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Bitte giff Dien Brukernaam un Passwoort in."
#: tdeio_sftp.cpp:536
#: tdeio_sftp.cpp:615
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:631
msgid "site:"
msgstr "Server:"
#: tdeio_sftp.cpp:563
#: tdeio_sftp.cpp:843
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:908
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593
#: tdeio_sftp.cpp:938
msgid "Could not set host."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600
#: tdeio_sftp.cpp:945
#, fuzzy
#| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not set port."
msgstr "SFTP-Paket lett sik nich lesen"
#: tdeio_sftp.cpp:609
#: tdeio_sftp.cpp:955
msgid "Could not set username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618
#: tdeio_sftp.cpp:964
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626
#: tdeio_sftp.cpp:972
msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680
#: tdeio_sftp.cpp:1025
#, c-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -92,7 +122,7 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691
#: tdeio_sftp.cpp:1035
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -103,84 +133,106 @@ msgid ""
"%3"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704
#: tdeio_sftp.cpp:1049
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Wohrscho: Identiteet vun den Reekner lett sik nich överpröven."
#: tdeio_sftp.cpp:705
#: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
#: tdeio_sftp.cpp:1092
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "SFTP-Verbinnen na den Reekner <b>%1:%2</b> warrt opbuut."
#: tdeio_sftp.cpp:1096
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "Keen Reeknernaam angeven"
#: tdeio_sftp.cpp:1131 tdeio_sftp.cpp:1207
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Identiteetprööv fehlslaan."
#: tdeio_sftp.cpp:741
#: tdeio_sftp.cpp:1132
msgid "none"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748
#: tdeio_sftp.cpp:1171
msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
"Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768
msgid "public key"
#: tdeio_sftp.cpp:1175
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794
msgid "keyboard interactive"
#: tdeio_sftp.cpp:1211
msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Bitte giff Dien Brukernaam un Passwoort in."
#: tdeio_sftp.cpp:1227
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Identiteetprööv fehlslaan."
#: tdeio_sftp.cpp:812
#: tdeio_sftp.cpp:1241
#, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid ""
"Login failed.\n"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "Bitte giff Dien Brukernaam un Passwoort in."
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
msgstr "Identiteetprööv fehlslaan."
#: tdeio_sftp.cpp:839
msgid "password"
#: tdeio_sftp.cpp:1245
msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853
#: tdeio_sftp.cpp:1259
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861
#: tdeio_sftp.cpp:1266
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866
#: tdeio_sftp.cpp:1271
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Verbinnen na %1 opstellt"
#: tdeio_sftp.cpp:1381
#: tdeio_sftp.cpp:1772
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564
#: tdeio_sftp.cpp:1955
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "SFTP-Paket lett sik nich lesen"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "Bitte giff Dien Brukernaam un Passwoort in."
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr ""
#~ "En Ünnersysteem un en Befehl köönt nich to de sülve Tiet angeven warrn."
@ -200,9 +252,6 @@ msgstr "SFTP-Paket lett sik nich lesen"
#~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Bitte en Passwoort angeven"
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Bitte den Slötelsatz för Dien privaten SSH-Slötel angeven"
#~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "Identiteetprööv för %1 fehlslaan"
@ -291,9 +340,6 @@ msgstr "SFTP-Paket lett sik nich lesen"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Bitte giff Dien Brukernaam un Slötelsatz in."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Brukernaam oder Passwoort gellt nich"
#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Bitte giff en Brukernaam un en Passwoort in"

@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-14 08:22+0100\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: <nl@li.org>\n"
@ -35,63 +35,93 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
#: tdeio_sftp.cpp:279
#, fuzzy
#| msgid "Incorrect username or password"
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Onjuiste gebruikersnaam of wachtwoord"
#: tdeio_sftp.cpp:285
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "Voer het wachtwoord voor uw private SSH-sleutel in."
#: tdeio_sftp.cpp:287
#, fuzzy
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Voer het wachtwoord voor uw private SSH-sleutel in."
#: tdeio_sftp.cpp:436 tdeio_sftp.cpp:629
msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP-login"
#: tdeio_sftp.cpp:224
msgid "Use the username input field to answer this question."
#: tdeio_sftp.cpp:457
#, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid "Please enter your password."
msgstr "Voer uw gebruikersnaam en wachtwoord in."
#: tdeio_sftp.cpp:462 tdeio_sftp.cpp:562
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458
#, fuzzy
#| msgid "Could not allocate memory for SFTP packet."
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Er kon geen geheugen voor SFTP-pakket worden gereserveerd."
#: tdeio_sftp.cpp:469
msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:518
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Bezig met opbouw van SFTP-verbinding naar host <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:508
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:522
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "Geen hostnaam opgegeven"
#: tdeio_sftp.cpp:549
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Voer uw gebruikersnaam en wachtwoord in."
#: tdeio_sftp.cpp:615
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:536
#: tdeio_sftp.cpp:631
msgid "site:"
msgstr "site:"
#: tdeio_sftp.cpp:563
#: tdeio_sftp.cpp:843
#, fuzzy
#| msgid "Could not allocate memory for SFTP packet."
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Er kon geen geheugen voor SFTP-pakket worden gereserveerd."
#: tdeio_sftp.cpp:908
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593
#: tdeio_sftp.cpp:938
msgid "Could not set host."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600
#: tdeio_sftp.cpp:945
#, fuzzy
#| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not set port."
msgstr "Het SFTP-pakket kon niet worden gelezen"
#: tdeio_sftp.cpp:609
#: tdeio_sftp.cpp:955
msgid "Could not set username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618
#: tdeio_sftp.cpp:964
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626
#: tdeio_sftp.cpp:972
msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680
#: tdeio_sftp.cpp:1025
#, c-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -101,7 +131,7 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691
#: tdeio_sftp.cpp:1035
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -112,84 +142,106 @@ msgid ""
"%3"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704
#: tdeio_sftp.cpp:1049
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Waarschuwing: de identiteit van de host kan niet worden geverifieerd."
#: tdeio_sftp.cpp:705
#: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
#: tdeio_sftp.cpp:1092
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Bezig met opbouw van SFTP-verbinding naar host <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:1096
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "Geen hostnaam opgegeven"
#: tdeio_sftp.cpp:1131 tdeio_sftp.cpp:1207
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "De authenticatie is mislukt."
#: tdeio_sftp.cpp:741
#: tdeio_sftp.cpp:1132
msgid "none"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748
#: tdeio_sftp.cpp:1171
msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
"Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768
msgid "public key"
#: tdeio_sftp.cpp:1175
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794
msgid "keyboard interactive"
#: tdeio_sftp.cpp:1211
msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Voer uw gebruikersnaam en wachtwoord in."
#: tdeio_sftp.cpp:1227
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "De authenticatie is mislukt."
#: tdeio_sftp.cpp:812
#: tdeio_sftp.cpp:1241
#, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid ""
"Login failed.\n"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "Voer uw gebruikersnaam en wachtwoord in."
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
msgstr "De authenticatie is mislukt."
#: tdeio_sftp.cpp:839
msgid "password"
#: tdeio_sftp.cpp:1245
msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853
#: tdeio_sftp.cpp:1259
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861
#: tdeio_sftp.cpp:1266
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866
#: tdeio_sftp.cpp:1271
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Succesvol verbonden met %1"
#: tdeio_sftp.cpp:1381
#: tdeio_sftp.cpp:1772
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564
#: tdeio_sftp.cpp:1955
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Het SFTP-pakket kon niet worden gelezen"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "Voer uw gebruikersnaam en wachtwoord in."
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr ""
#~ "Er kan niet tegelijkertijd een subsystem en commando worden opgegeven."
@ -209,9 +261,6 @@ msgstr "Het SFTP-pakket kon niet worden gelezen"
#~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Voer een wachtwoord in."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Voer het wachtwoord voor uw private SSH-sleutel in."
#~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "Authenticatie naar %1 mislukt"
@ -303,9 +352,6 @@ msgstr "Het SFTP-pakket kon niet worden gelezen"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Voer uw gebruikersnaam en sleutelwachtwoord in."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Onjuiste gebruikersnaam of wachtwoord"
#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Voer uw gebruikersnaam en wachtwoord in"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-30 18:44+0200\n"
"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@ -28,63 +28,93 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
#: tdeio_sftp.cpp:279
#, fuzzy
#| msgid "Incorrect username or password"
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Feil brukarnamn eller passord"
#: tdeio_sftp.cpp:285
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "Oppgje passordfrasen for den private SSH-nøkkelen din."
#: tdeio_sftp.cpp:287
#, fuzzy
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Oppgje passordfrasen for den private SSH-nøkkelen din."
#: tdeio_sftp.cpp:436 tdeio_sftp.cpp:629
msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP-innlogging"
#: tdeio_sftp.cpp:224
msgid "Use the username input field to answer this question."
#: tdeio_sftp.cpp:457
#, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid "Please enter your password."
msgstr "Oppgje brukarnamn og passord."
#: tdeio_sftp.cpp:462 tdeio_sftp.cpp:562
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458
#, fuzzy
#| msgid "Could not allocate memory for SFTP packet."
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Klarte ikkje gje minneplass til SFTP-pakken."
#: tdeio_sftp.cpp:469
msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:518
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Opnar SFTP-samband til vert <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:508
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:522
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "Ingen vertsnamn oppgjeve"
#: tdeio_sftp.cpp:549
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Oppgje brukarnamn og passord."
#: tdeio_sftp.cpp:615
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:536
#: tdeio_sftp.cpp:631
msgid "site:"
msgstr "stad:"
#: tdeio_sftp.cpp:563
#: tdeio_sftp.cpp:843
#, fuzzy
#| msgid "Could not allocate memory for SFTP packet."
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Klarte ikkje gje minneplass til SFTP-pakken."
#: tdeio_sftp.cpp:908
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593
#: tdeio_sftp.cpp:938
msgid "Could not set host."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600
#: tdeio_sftp.cpp:945
#, fuzzy
#| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not set port."
msgstr "Klarte ikkje lesa SFTP-pakke"
#: tdeio_sftp.cpp:609
#: tdeio_sftp.cpp:955
msgid "Could not set username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618
#: tdeio_sftp.cpp:964
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626
#: tdeio_sftp.cpp:972
msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680
#: tdeio_sftp.cpp:1025
#, c-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -94,7 +124,7 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691
#: tdeio_sftp.cpp:1035
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -105,84 +135,106 @@ msgid ""
"%3"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704
#: tdeio_sftp.cpp:1049
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Åtvaring: Kan ikkje stadfesta identiteten til verten."
#: tdeio_sftp.cpp:705
#: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
#: tdeio_sftp.cpp:1092
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Opnar SFTP-samband til vert <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:1096
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "Ingen vertsnamn oppgjeve"
#: tdeio_sftp.cpp:1131 tdeio_sftp.cpp:1207
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Autentiseringa mislukkast."
#: tdeio_sftp.cpp:741
#: tdeio_sftp.cpp:1132
msgid "none"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748
#: tdeio_sftp.cpp:1171
msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
"Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768
msgid "public key"
#: tdeio_sftp.cpp:1175
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794
msgid "keyboard interactive"
#: tdeio_sftp.cpp:1211
msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Oppgje brukarnamn og passord."
#: tdeio_sftp.cpp:1227
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Autentiseringa mislukkast."
#: tdeio_sftp.cpp:812
msgid ""
"Login failed.\n"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr ""
"Mislukka innlogging.\n"
"Kontroller brukarnamn og passord og prøv på nytt."
#: tdeio_sftp.cpp:1241
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
msgstr "Autentiseringa mislukkast."
#: tdeio_sftp.cpp:839
msgid "password"
#: tdeio_sftp.cpp:1245
msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853
#: tdeio_sftp.cpp:1259
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861
#: tdeio_sftp.cpp:1266
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866
#: tdeio_sftp.cpp:1271
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Vellukka tilkopling til %1"
#: tdeio_sftp.cpp:1381
#: tdeio_sftp.cpp:1772
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564
#: tdeio_sftp.cpp:1955
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Klarte ikkje lesa SFTP-pakke"
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr ""
#~ "Mislukka innlogging.\n"
#~ "Kontroller brukarnamn og passord og prøv på nytt."
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "Kan ikkje oppgje både undersystem og kommando samtidig."
@ -201,9 +253,6 @@ msgstr "Klarte ikkje lesa SFTP-pakke"
#~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Oppgje eit passord."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Oppgje passordfrasen for den private SSH-nøkkelen din."
#~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "Autentiseringa til %1 mislukkast"
@ -292,9 +341,6 @@ msgstr "Klarte ikkje lesa SFTP-pakke"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Oppgje brukarnamn og nøkkelpassord."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Feil brukarnamn eller passord"
#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Oppgje brukarnamn og passord"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-07 08:16+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
@ -29,61 +29,91 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
#: tdeio_sftp.cpp:279
#, fuzzy
#| msgid "Incorrect username or password"
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "ਗਲਤ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ ਜਾਂ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ"
#: tdeio_sftp.cpp:285
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "ਆਪਣੀ SSH ਨਿੱਜੀ ਕੀ ਲਈ ਪੈਰਾ ਦਿਓ।"
#: tdeio_sftp.cpp:287
#, fuzzy
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "ਆਪਣੀ SSH ਨਿੱਜੀ ਕੀ ਲਈ ਪੈਰਾ ਦਿਓ।"
#: tdeio_sftp.cpp:436 tdeio_sftp.cpp:629
msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP ਲਾਗਇਨ"
#: tdeio_sftp.cpp:224
msgid "Use the username input field to answer this question."
#: tdeio_sftp.cpp:457
#, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid "Please enter your password."
msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣਾ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ ਤੇ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦਿਓ।"
#: tdeio_sftp.cpp:462 tdeio_sftp.cpp:562
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458
msgid "Could not allocate callbacks"
#: tdeio_sftp.cpp:469
msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:518
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ SFTP ਮੇਜ਼ਬਾਨ <b>%1:%2</b> ਨਾਲ ਖੋਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: tdeio_sftp.cpp:508
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:522
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "ਕੋਈ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ ਗਿਆ"
#: tdeio_sftp.cpp:549
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣਾ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ ਤੇ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦਿਓ।"
#: tdeio_sftp.cpp:536
#: tdeio_sftp.cpp:615
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:631
msgid "site:"
msgstr "ਸਾਇਟ:"
#: tdeio_sftp.cpp:563
#: tdeio_sftp.cpp:843
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:908
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593
#: tdeio_sftp.cpp:938
msgid "Could not set host."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600
#: tdeio_sftp.cpp:945
#, fuzzy
#| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not set port."
msgstr "SFTP ਪੈਕਟ ਪੜਨ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
#: tdeio_sftp.cpp:609
#: tdeio_sftp.cpp:955
msgid "Could not set username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618
#: tdeio_sftp.cpp:964
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626
#: tdeio_sftp.cpp:972
msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680
#: tdeio_sftp.cpp:1025
#, c-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -93,7 +123,7 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691
#: tdeio_sftp.cpp:1035
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -104,84 +134,106 @@ msgid ""
"%3"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704
#: tdeio_sftp.cpp:1049
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ: ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਦੀ ਪਛਾਣ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕੀ ਹੈ।"
#: tdeio_sftp.cpp:705
#: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
#: tdeio_sftp.cpp:1092
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ SFTP ਮੇਜ਼ਬਾਨ <b>%1:%2</b> ਨਾਲ ਖੋਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: tdeio_sftp.cpp:1096
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "ਕੋਈ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ ਦਿੱਤਾ ਨਹੀਂ ਗਿਆ"
#: tdeio_sftp.cpp:1131 tdeio_sftp.cpp:1207
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "ਪਰਮਾਣਕਤਾ ਅਸਫਲ ਹੈ।"
#: tdeio_sftp.cpp:741
#: tdeio_sftp.cpp:1132
msgid "none"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748
#: tdeio_sftp.cpp:1171
msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
"Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768
msgid "public key"
#: tdeio_sftp.cpp:1175
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794
msgid "keyboard interactive"
#: tdeio_sftp.cpp:1211
msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣਾ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ ਤੇ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦਿਓ।"
#: tdeio_sftp.cpp:1227
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "ਪਰਮਾਣਕਤਾ ਅਸਫਲ ਹੈ।"
#: tdeio_sftp.cpp:812
#: tdeio_sftp.cpp:1241
#, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid ""
"Login failed.\n"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣਾ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ ਤੇ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦਿਓ।"
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
msgstr "ਪਰਮਾਣਕਤਾ ਅਸਫਲ ਹੈ।"
#: tdeio_sftp.cpp:839
msgid "password"
#: tdeio_sftp.cpp:1245
msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853
#: tdeio_sftp.cpp:1259
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861
#: tdeio_sftp.cpp:1266
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866
#: tdeio_sftp.cpp:1271
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ %1 ਨਾਲ ਜੋੜਿਆ ਗਿਆ"
#: tdeio_sftp.cpp:1381
#: tdeio_sftp.cpp:1772
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564
#: tdeio_sftp.cpp:1955
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "SFTP ਪੈਕਟ ਪੜਨ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣਾ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ ਤੇ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦਿਓ।"
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "ਇੱਕੋ ਸਮੇਂ ਅਧੀਨ-ਸਿਸਟਮ ਤੇ ਕਮਾਂਡ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ।"
@ -200,9 +252,6 @@ msgstr "SFTP ਪੈਕਟ ਪੜਨ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
#~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਗੁਪਤ ਕੋਡ ਦਿਓ।"
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "ਆਪਣੀ SSH ਨਿੱਜੀ ਕੀ ਲਈ ਪੈਰਾ ਦਿਓ।"
#~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "%1 ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਤਾ ਅਸਫਲ"
@ -232,9 +281,6 @@ msgstr "SFTP ਪੈਕਟ ਪੜਨ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣਾ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ ਤੇ ਕੁੰਜੀ ਪੈਰਾ ਦਿਓ।"
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "ਗਲਤ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ ਜਾਂ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ"
#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇੱਕ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ ਤੇ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦਿਓ।"

@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-25 18:06+0000\n"
"Last-Translator: Marek W <coronzon88@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -37,55 +37,89 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
#: tdeio_sftp.cpp:279
#, fuzzy
#| msgid "Incorrect username or password"
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Zła nazwa użytkownika lub hasło"
#: tdeio_sftp.cpp:285
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "Proszę potwierdzić hasło dla prywatnego klucza SSH."
#: tdeio_sftp.cpp:287
#, fuzzy
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Proszę potwierdzić hasło dla prywatnego klucza SSH."
#: tdeio_sftp.cpp:436 tdeio_sftp.cpp:629
msgid "SFTP Login"
msgstr "Logowanie SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:224
#: tdeio_sftp.cpp:457
#, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid "Please enter your password."
msgstr "Proszę podać nazwę użytkownika i hasło."
#: tdeio_sftp.cpp:462 tdeio_sftp.cpp:562
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:469
msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:508
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr "Odpowiedz na to pytanie używając pola z nazwą użytkownika."
#: tdeio_sftp.cpp:458
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Nie udało się zaalokować miejsca na wywołania"
#: tdeio_sftp.cpp:518
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Otwieranie połączenia SFTP z komputerem %1:%2"
#: tdeio_sftp.cpp:549
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Proszę podać nazwę użytkownika i hasło."
#: tdeio_sftp.cpp:522
msgid "No hostname specified."
msgstr "Nie podano nazwy komputera."
#: tdeio_sftp.cpp:615
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:536
#: tdeio_sftp.cpp:631
msgid "site:"
msgstr "komputer:"
#: tdeio_sftp.cpp:563
#: tdeio_sftp.cpp:843
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Nie udało się zaalokować miejsca na wywołania"
#: tdeio_sftp.cpp:908
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "Nie można utworzyć nowej sesji SSH."
#: tdeio_sftp.cpp:593
#: tdeio_sftp.cpp:938
msgid "Could not set host."
msgstr "Nie można ustawić hosta."
#: tdeio_sftp.cpp:600
#: tdeio_sftp.cpp:945
msgid "Could not set port."
msgstr "Nie można ustawić portu."
#: tdeio_sftp.cpp:609
#: tdeio_sftp.cpp:955
msgid "Could not set username."
msgstr "Nie można ustawić nazwy użytkownika."
#: tdeio_sftp.cpp:618
#: tdeio_sftp.cpp:964
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "Nie można ustawić stopnia szczegółowości rejestrowania."
#: tdeio_sftp.cpp:626
#: tdeio_sftp.cpp:972
msgid "Could not parse the config file."
msgstr "Nie można przetworzyć pliku konfiguracyjnego."
#: tdeio_sftp.cpp:680
#: tdeio_sftp.cpp:1025
#, c-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -101,7 +135,7 @@ msgstr ""
"Proszę skontaktować się z administratorem systemu.\n"
"%1"
#: tdeio_sftp.cpp:691
#: tdeio_sftp.cpp:1035
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -119,11 +153,11 @@ msgstr ""
"Proszę skontaktować się z administratorem systemu.\n"
"%3"
#: tdeio_sftp.cpp:704
#: tdeio_sftp.cpp:1049
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Uwaga: Nie można zweryfikować identyfikacji komputera."
#: tdeio_sftp.cpp:705
#: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
@ -133,46 +167,65 @@ msgstr ""
"Skrót klucza to: %2\n"
"Czy kontynuować podłączanie?"
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
#: tdeio_sftp.cpp:1092
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Otwieranie połączenia SFTP z komputerem %1:%2"
#: tdeio_sftp.cpp:1096
msgid "No hostname specified."
msgstr "Nie podano nazwy komputera."
#: tdeio_sftp.cpp:1131 tdeio_sftp.cpp:1207
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Autoryzacja nie powiodła się (metoda %1)."
#: tdeio_sftp.cpp:741
#: tdeio_sftp.cpp:1132
msgid "none"
msgstr "żadna"
#: tdeio_sftp.cpp:748
#: tdeio_sftp.cpp:1171
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
"Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
"Uwierzytelnianie nie powiodło się. Serwer nie przesłał żadnych metod "
"uwierzytelniania!"
#: tdeio_sftp.cpp:768
msgid "public key"
msgstr "klucz publiczny"
#: tdeio_sftp.cpp:1175
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr ""
"Uwierzytelnianie nie powiodło się. Serwer nie przesłał żadnych metod "
"uwierzytelniania!"
#: tdeio_sftp.cpp:794
msgid "keyboard interactive"
msgstr "interaktywna z klawiatury"
#: tdeio_sftp.cpp:1211
msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Proszę podać nazwę użytkownika i hasło."
#: tdeio_sftp.cpp:1227
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Autoryzacja nie powiodła się (metoda %1)."
#: tdeio_sftp.cpp:812
msgid ""
"Login failed.\n"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr ""
"Logowanie nie powiodło się.\n"
"Należy sprawdzić login i hasło, po czym wprowadzić je ponownie."
#: tdeio_sftp.cpp:1241
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
msgstr "Autoryzacja nie powiodła się (metoda %1)."
#: tdeio_sftp.cpp:839
msgid "password"
msgstr "hasło"
#: tdeio_sftp.cpp:1245
msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853
#: tdeio_sftp.cpp:1259
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
@ -180,16 +233,16 @@ msgstr ""
"Nie udało się wywołać podsystemu SFTP. Należy upewnić się, że na serwerze "
"dostępna jest usługa SFTP."
#: tdeio_sftp.cpp:861
#: tdeio_sftp.cpp:1266
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "Nie można zainicjować sesji SFTP."
#: tdeio_sftp.cpp:866
#: tdeio_sftp.cpp:1271
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Pomyślnie podłączono do %1"
#: tdeio_sftp.cpp:1381
#: tdeio_sftp.cpp:1772
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
@ -198,11 +251,27 @@ msgstr ""
"Nie można zmienić uprawnień dla\n"
"%1"
#: tdeio_sftp.cpp:1564
#: tdeio_sftp.cpp:1955
#, c-format
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Nie można odczytać łącza: %1"
#~ msgid "public key"
#~ msgstr "klucz publiczny"
#~ msgid "keyboard interactive"
#~ msgstr "interaktywna z klawiatury"
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr ""
#~ "Logowanie nie powiodło się.\n"
#~ "Należy sprawdzić login i hasło, po czym wprowadzić je ponownie."
#~ msgid "password"
#~ msgstr "hasło"
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "Nie można określić jednocześnie podsystemu i polecenia."
@ -221,9 +290,6 @@ msgstr "Nie można odczytać łącza: %1"
#~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Proszę potwierdzić hasło."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Proszę potwierdzić hasło dla prywatnego klucza SSH."
#~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "Autoryzacja do %1 zakończona błędem"
@ -312,9 +378,6 @@ msgstr "Nie można odczytać łącza: %1"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Proszę podać nazwę użytkownika i hasło klucza."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Zła nazwa użytkownika lub hasło"
#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Proszę podać nazwę użytkownika i hasło"

@ -2,7 +2,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-02 00:53+0000\n"
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -27,63 +27,93 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "hugokarvalho@hotmail.com"
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
#: tdeio_sftp.cpp:279
#, fuzzy
#| msgid "Incorrect username or password"
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "O utilizador ou a senha são incorrectos."
#: tdeio_sftp.cpp:285
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "Indique por favor a senha-frase para a sua chave privada de SSH."
#: tdeio_sftp.cpp:287
#, fuzzy
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Indique por favor a senha-frase para a sua chave privada de SSH."
#: tdeio_sftp.cpp:436 tdeio_sftp.cpp:629
msgid "SFTP Login"
msgstr "Ligação de SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:224
msgid "Use the username input field to answer this question."
#: tdeio_sftp.cpp:457
#, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid "Please enter your password."
msgstr "Indique o seu utilizador e senha."
#: tdeio_sftp.cpp:462 tdeio_sftp.cpp:562
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458
#, fuzzy
#| msgid "Could not allocate memory for SFTP packet."
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Não foi possível reservar memória para o pacote de SFTP."
#: tdeio_sftp.cpp:469
msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:518
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "A abrir a ligação de SFTP à máquina <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:508
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:522
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "Não foi especificada nenhuma máquina"
#: tdeio_sftp.cpp:549
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Indique o seu utilizador e senha."
#: tdeio_sftp.cpp:615
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:536
#: tdeio_sftp.cpp:631
msgid "site:"
msgstr "máquina:"
#: tdeio_sftp.cpp:563
#: tdeio_sftp.cpp:843
#, fuzzy
#| msgid "Could not allocate memory for SFTP packet."
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Não foi possível reservar memória para o pacote de SFTP."
#: tdeio_sftp.cpp:908
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593
#: tdeio_sftp.cpp:938
msgid "Could not set host."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600
#: tdeio_sftp.cpp:945
#, fuzzy
#| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not set port."
msgstr "Não foi possível ler o pacote de SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:609
#: tdeio_sftp.cpp:955
msgid "Could not set username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618
#: tdeio_sftp.cpp:964
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626
#: tdeio_sftp.cpp:972
msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680
#: tdeio_sftp.cpp:1025
#, c-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -93,7 +123,7 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691
#: tdeio_sftp.cpp:1035
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -104,84 +134,106 @@ msgid ""
"%3"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704
#: tdeio_sftp.cpp:1049
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Aviso: Não é possível verificar a identidade da máquina."
#: tdeio_sftp.cpp:705
#: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
#: tdeio_sftp.cpp:1092
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "A abrir a ligação de SFTP à máquina <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:1096
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "Não foi especificada nenhuma máquina"
#: tdeio_sftp.cpp:1131 tdeio_sftp.cpp:1207
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "A autenticação falhou."
#: tdeio_sftp.cpp:741
#: tdeio_sftp.cpp:1132
msgid "none"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748
#: tdeio_sftp.cpp:1171
msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
"Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768
msgid "public key"
#: tdeio_sftp.cpp:1175
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794
msgid "keyboard interactive"
#: tdeio_sftp.cpp:1211
msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Indique o seu utilizador e senha."
#: tdeio_sftp.cpp:1227
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "A autenticação falhou."
#: tdeio_sftp.cpp:812
#: tdeio_sftp.cpp:1241
#, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid ""
"Login failed.\n"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "Indique o seu utilizador e senha."
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
msgstr "A autenticação falhou."
#: tdeio_sftp.cpp:839
msgid "password"
#: tdeio_sftp.cpp:1245
msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853
#: tdeio_sftp.cpp:1259
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861
#: tdeio_sftp.cpp:1266
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866
#: tdeio_sftp.cpp:1271
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "A ligação a %1 foi bem sucedida"
#: tdeio_sftp.cpp:1381
#: tdeio_sftp.cpp:1772
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564
#: tdeio_sftp.cpp:1955
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Não foi possível ler o pacote de SFTP"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "Indique o seu utilizador e senha."
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr ""
#~ "Não é possível especificar um sub-sistema e um comando ao mesmo tempo."
@ -201,9 +253,6 @@ msgstr "Não foi possível ler o pacote de SFTP"
#~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Indique por favor uma senha."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Indique por favor a senha-frase para a sua chave privada de SSH."
#~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "A autenticação em %1 falhou"
@ -292,9 +341,6 @@ msgstr "Não foi possível ler o pacote de SFTP"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Indique o seu nome de utilizador e a senha-frase da chave."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "O utilizador ou a senha são incorrectos."
#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Indique um utilizador e uma senha"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-20 13:28+0000\n"
"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Brazilian portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
@ -32,63 +32,93 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
#: tdeio_sftp.cpp:279
#, fuzzy
#| msgid "Incorrect username or password"
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Nome de usuário ou senha incorretos"
#: tdeio_sftp.cpp:285
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "Por favor, forneça uma frase-senha para a sua chave SSH privada."
#: tdeio_sftp.cpp:287
#, fuzzy
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Por favor, forneça uma frase-senha para a sua chave SSH privada."
#: tdeio_sftp.cpp:436 tdeio_sftp.cpp:629
msgid "SFTP Login"
msgstr "Login SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:224
msgid "Use the username input field to answer this question."
#: tdeio_sftp.cpp:457
#, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid "Please enter your password."
msgstr "Por favor, digite o seu nome de usuário e sua senha."
#: tdeio_sftp.cpp:462 tdeio_sftp.cpp:562
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458
#, fuzzy
#| msgid "Could not allocate memory for SFTP packet."
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Não foi possível alocar memória para o pacote SFTP."
#: tdeio_sftp.cpp:469
msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:518
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Abrindo conexão SFTP com a máquina <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:508
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:522
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "Nenhum nome de máquina especificado"
#: tdeio_sftp.cpp:549
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Por favor, digite o seu nome de usuário e sua senha."
#: tdeio_sftp.cpp:615
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:536
#: tdeio_sftp.cpp:631
msgid "site:"
msgstr "Site:"
#: tdeio_sftp.cpp:563
#: tdeio_sftp.cpp:843
#, fuzzy
#| msgid "Could not allocate memory for SFTP packet."
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Não foi possível alocar memória para o pacote SFTP."
#: tdeio_sftp.cpp:908
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593
#: tdeio_sftp.cpp:938
msgid "Could not set host."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600
#: tdeio_sftp.cpp:945
#, fuzzy
#| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not set port."
msgstr "Não foi possível ler o pacote SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:609
#: tdeio_sftp.cpp:955
msgid "Could not set username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618
#: tdeio_sftp.cpp:964
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626
#: tdeio_sftp.cpp:972
msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680
#: tdeio_sftp.cpp:1025
#, c-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -98,7 +128,7 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691
#: tdeio_sftp.cpp:1035
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -109,84 +139,106 @@ msgid ""
"%3"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704
#: tdeio_sftp.cpp:1049
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Aviso: Não foi possível verificar a identidade da máquina."
#: tdeio_sftp.cpp:705
#: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
#: tdeio_sftp.cpp:1092
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Abrindo conexão SFTP com a máquina <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:1096
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "Nenhum nome de máquina especificado"
#: tdeio_sftp.cpp:1131 tdeio_sftp.cpp:1207
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "A autenticação falhou."
#: tdeio_sftp.cpp:741
#: tdeio_sftp.cpp:1132
msgid "none"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748
#: tdeio_sftp.cpp:1171
msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
"Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768
msgid "public key"
#: tdeio_sftp.cpp:1175
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794
msgid "keyboard interactive"
#: tdeio_sftp.cpp:1211
msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Por favor, digite o seu nome de usuário e sua senha."
#: tdeio_sftp.cpp:1227
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "A autenticação falhou."
#: tdeio_sftp.cpp:812
#: tdeio_sftp.cpp:1241
#, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid ""
"Login failed.\n"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "Por favor, digite o seu nome de usuário e sua senha."
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
msgstr "A autenticação falhou."
#: tdeio_sftp.cpp:839
msgid "password"
#: tdeio_sftp.cpp:1245
msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853
#: tdeio_sftp.cpp:1259
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861
#: tdeio_sftp.cpp:1266
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866
#: tdeio_sftp.cpp:1271
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Conectado à %1 com sucesso"
#: tdeio_sftp.cpp:1381
#: tdeio_sftp.cpp:1772
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564
#: tdeio_sftp.cpp:1955
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Não foi possível ler o pacote SFTP"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "Por favor, digite o seu nome de usuário e sua senha."
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "Não é possível especificar um subsistema e comando ao mesmo tempo."
@ -205,9 +257,6 @@ msgstr "Não foi possível ler o pacote SFTP"
#~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Por favor, forneça uma senha."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Por favor, forneça uma frase-senha para a sua chave SSH privada."
#~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "A autenticação para %1 falhou"
@ -297,9 +346,6 @@ msgstr "Não foi possível ler o pacote SFTP"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Por favor, digite o seu nome de usuário e sua frase-senha."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Nome de usuário ou senha incorretos"
#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Por favor, digite um nome de usuário e senha"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-30 17:52+0300\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
@ -28,63 +28,93 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
#: tdeio_sftp.cpp:279
#, fuzzy
#| msgid "Incorrect username or password"
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Nume de utilizator sau parolă incorectă"
#: tdeio_sftp.cpp:285
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "Introduceţi fraza de trecere pentru cheia privată SSH."
#: tdeio_sftp.cpp:287
#, fuzzy
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Introduceţi fraza de trecere pentru cheia privată SSH."
#: tdeio_sftp.cpp:436 tdeio_sftp.cpp:629
msgid "SFTP Login"
msgstr "Logare SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:224
msgid "Use the username input field to answer this question."
#: tdeio_sftp.cpp:457
#, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid "Please enter your password."
msgstr "Introduceţi numele de utilizator şi parola."
#: tdeio_sftp.cpp:462 tdeio_sftp.cpp:562
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458
#, fuzzy
#| msgid "Could not allocate memory for SFTP packet."
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Nu am putut aloca memorie pentru pachetul SFTP."
#: tdeio_sftp.cpp:469
msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:518
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Deschid conexiunea SFTP la gazda <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:508
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:522
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "Nu aţi specificat un nume de gazdă"
#: tdeio_sftp.cpp:549
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Introduceţi numele de utilizator şi parola."
#: tdeio_sftp.cpp:615
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:536
#: tdeio_sftp.cpp:631
msgid "site:"
msgstr "site:"
#: tdeio_sftp.cpp:563
#: tdeio_sftp.cpp:843
#, fuzzy
#| msgid "Could not allocate memory for SFTP packet."
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Nu am putut aloca memorie pentru pachetul SFTP."
#: tdeio_sftp.cpp:908
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593
#: tdeio_sftp.cpp:938
msgid "Could not set host."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600
#: tdeio_sftp.cpp:945
#, fuzzy
#| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not set port."
msgstr "Nu am putut citi pachetul SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:609
#: tdeio_sftp.cpp:955
msgid "Could not set username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618
#: tdeio_sftp.cpp:964
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626
#: tdeio_sftp.cpp:972
msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680
#: tdeio_sftp.cpp:1025
#, c-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -94,7 +124,7 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691
#: tdeio_sftp.cpp:1035
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -105,84 +135,106 @@ msgid ""
"%3"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704
#: tdeio_sftp.cpp:1049
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Atenţie: Nu am putut verifica identitatea gazdei."
#: tdeio_sftp.cpp:705
#: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
#: tdeio_sftp.cpp:1092
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Deschid conexiunea SFTP la gazda <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:1096
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "Nu aţi specificat un nume de gazdă"
#: tdeio_sftp.cpp:1131 tdeio_sftp.cpp:1207
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Autentificarea a eşuat."
#: tdeio_sftp.cpp:741
#: tdeio_sftp.cpp:1132
msgid "none"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748
#: tdeio_sftp.cpp:1171
msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
"Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768
msgid "public key"
#: tdeio_sftp.cpp:1175
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794
msgid "keyboard interactive"
#: tdeio_sftp.cpp:1211
msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Introduceţi numele de utilizator şi parola."
#: tdeio_sftp.cpp:1227
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Autentificarea a eşuat."
#: tdeio_sftp.cpp:812
#: tdeio_sftp.cpp:1241
#, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid ""
"Login failed.\n"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "Introduceţi numele de utilizator şi parola."
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
msgstr "Autentificarea a eşuat."
#: tdeio_sftp.cpp:839
msgid "password"
#: tdeio_sftp.cpp:1245
msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853
#: tdeio_sftp.cpp:1259
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861
#: tdeio_sftp.cpp:1266
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866
#: tdeio_sftp.cpp:1271
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Am realizat cu succes conexiunea la %1"
#: tdeio_sftp.cpp:1381
#: tdeio_sftp.cpp:1772
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564
#: tdeio_sftp.cpp:1955
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Nu am putut citi pachetul SFTP"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "Introduceţi numele de utilizator şi parola."
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "Nu pot specifica un subsistem şi o comandă în acelaşi timp."
@ -201,9 +253,6 @@ msgstr "Nu am putut citi pachetul SFTP"
#~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Introduceţi o parolă."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Introduceţi fraza de trecere pentru cheia privată SSH."
#~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "Autentificarea la %1 a eşuat"
@ -293,9 +342,6 @@ msgstr "Nu am putut citi pachetul SFTP"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Introduceţi numele de utilizator şi fraza de trecere."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Nume de utilizator sau parolă incorectă"
#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Introduceţi numele de utilizator şi parola"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-16 15:26-0400\n"
"Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@ -34,61 +34,91 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
#: tdeio_sftp.cpp:279
#, fuzzy
#| msgid "Incorrect username or password"
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Неверное имя пользователя или пароль"
#: tdeio_sftp.cpp:285
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "Укажите пароль для вашего личного ключа SSH."
#: tdeio_sftp.cpp:287
#, fuzzy
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Укажите пароль для вашего личного ключа SSH."
#: tdeio_sftp.cpp:436 tdeio_sftp.cpp:629
msgid "SFTP Login"
msgstr "Регистрация на сервере SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:224
msgid "Use the username input field to answer this question."
#: tdeio_sftp.cpp:457
#, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid "Please enter your password."
msgstr "Введите имя пользователя и пароль."
#: tdeio_sftp.cpp:462 tdeio_sftp.cpp:562
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458
msgid "Could not allocate callbacks"
#: tdeio_sftp.cpp:469
msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:518
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Открытие SFTP соединения с сервером <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:508
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:522
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "Не указано имя узла"
#: tdeio_sftp.cpp:549
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Введите имя пользователя и пароль."
#: tdeio_sftp.cpp:536
#: tdeio_sftp.cpp:615
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:631
msgid "site:"
msgstr "сайт:"
#: tdeio_sftp.cpp:563
#: tdeio_sftp.cpp:843
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:908
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593
#: tdeio_sftp.cpp:938
msgid "Could not set host."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600
#: tdeio_sftp.cpp:945
#, fuzzy
#| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not set port."
msgstr "Не удаётся прочитать пакет SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:609
#: tdeio_sftp.cpp:955
msgid "Could not set username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618
#: tdeio_sftp.cpp:964
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626
#: tdeio_sftp.cpp:972
msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680
#: tdeio_sftp.cpp:1025
#, c-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -98,7 +128,7 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691
#: tdeio_sftp.cpp:1035
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -109,84 +139,106 @@ msgid ""
"%3"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704
#: tdeio_sftp.cpp:1049
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Внимание: не удаётся проверить идентификацию узла."
#: tdeio_sftp.cpp:705
#: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
#: tdeio_sftp.cpp:1092
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Открытие SFTP соединения с сервером <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:1096
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "Не указано имя узла"
#: tdeio_sftp.cpp:1131 tdeio_sftp.cpp:1207
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Ошибка регистрации."
#: tdeio_sftp.cpp:741
#: tdeio_sftp.cpp:1132
msgid "none"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748
#: tdeio_sftp.cpp:1171
msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
"Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768
msgid "public key"
#: tdeio_sftp.cpp:1175
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794
msgid "keyboard interactive"
#: tdeio_sftp.cpp:1211
msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Введите имя пользователя и пароль."
#: tdeio_sftp.cpp:1227
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Ошибка регистрации."
#: tdeio_sftp.cpp:812
#: tdeio_sftp.cpp:1241
#, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid ""
"Login failed.\n"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "Введите имя пользователя и пароль."
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
msgstr "Ошибка регистрации."
#: tdeio_sftp.cpp:839
msgid "password"
#: tdeio_sftp.cpp:1245
msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853
#: tdeio_sftp.cpp:1259
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861
#: tdeio_sftp.cpp:1266
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866
#: tdeio_sftp.cpp:1271
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Успешное соединение с %1"
#: tdeio_sftp.cpp:1381
#: tdeio_sftp.cpp:1772
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564
#: tdeio_sftp.cpp:1955
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Не удаётся прочитать пакет SFTP"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "Введите имя пользователя и пароль."
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "Невозможно одновременно указать подсистему и команду."
@ -205,9 +257,6 @@ msgstr "Не удаётся прочитать пакет SFTP"
#~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Укажите пароль."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Укажите пароль для вашего личного ключа SSH."
#~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "Ошибка регистрации на %1"
@ -296,9 +345,6 @@ msgstr "Не удаётся прочитать пакет SFTP"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Введите имя пользователя и ключевую фразу."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Неверное имя пользователя или пароль"
#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Введите имя пользователя и пароль"

@ -15,7 +15,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-02 14:57-0800\n"
"Last-Translator: Viateur <muvia@mail.rw>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
@ -36,61 +36,91 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
#: tdeio_sftp.cpp:279
#, fuzzy
#| msgid "Incorrect username or password"
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Izina-ukoresha cyangwa ijambobanga bitaribyo "
#: tdeio_sftp.cpp:285
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "Watanga interurobanga ijyanye n'urufunguzo rwihariye SSH rwawe."
#: tdeio_sftp.cpp:287
#, fuzzy
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Watanga interurobanga ijyanye n'urufunguzo rwihariye SSH rwawe."
#: tdeio_sftp.cpp:436 tdeio_sftp.cpp:629
msgid "SFTP Login"
msgstr "Ifashayinjira SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:224
msgid "Use the username input field to answer this question."
#: tdeio_sftp.cpp:457
#, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid "Please enter your password."
msgstr "Injiza Izina- ukoresha n'ijambobanga byawe"
#: tdeio_sftp.cpp:462 tdeio_sftp.cpp:562
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458
msgid "Could not allocate callbacks"
#: tdeio_sftp.cpp:469
msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:518
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Gufungura ukwihuza ku buturo <b>%1:%2</b> "
#: tdeio_sftp.cpp:508
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:522
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "Nta zinabuto ryerekanwe"
#: tdeio_sftp.cpp:549
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Injiza Izina- ukoresha n'ijambobanga byawe"
#: tdeio_sftp.cpp:536
#: tdeio_sftp.cpp:615
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:631
msgid "site:"
msgstr "Urubuga:"
#: tdeio_sftp.cpp:563
#: tdeio_sftp.cpp:843
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:908
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593
#: tdeio_sftp.cpp:938
msgid "Could not set host."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600
#: tdeio_sftp.cpp:945
#, fuzzy
#| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not set port."
msgstr "Ntibishobotse gusoma ipaki SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:609
#: tdeio_sftp.cpp:955
msgid "Could not set username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618
#: tdeio_sftp.cpp:964
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626
#: tdeio_sftp.cpp:972
msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680
#: tdeio_sftp.cpp:1025
#, c-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -100,7 +130,7 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691
#: tdeio_sftp.cpp:1035
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -111,84 +141,106 @@ msgid ""
"%3"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704
#: tdeio_sftp.cpp:1049
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Iburira: Ntibishobotse kugenzura ikiranga cy'ubuturo."
#: tdeio_sftp.cpp:705
#: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
#: tdeio_sftp.cpp:1092
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Gufungura ukwihuza ku buturo <b>%1:%2</b> "
#: tdeio_sftp.cpp:1096
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "Nta zinabuto ryerekanwe"
#: tdeio_sftp.cpp:1131 tdeio_sftp.cpp:1207
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Imenyekanisha Ryanze."
#: tdeio_sftp.cpp:741
#: tdeio_sftp.cpp:1132
msgid "none"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748
#: tdeio_sftp.cpp:1171
msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
"Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768
msgid "public key"
#: tdeio_sftp.cpp:1175
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794
msgid "keyboard interactive"
#: tdeio_sftp.cpp:1211
msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Injiza Izina- ukoresha n'ijambobanga byawe"
#: tdeio_sftp.cpp:1227
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Imenyekanisha Ryanze."
#: tdeio_sftp.cpp:812
#: tdeio_sftp.cpp:1241
#, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid ""
"Login failed.\n"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "Injiza Izina- ukoresha n'ijambobanga byawe"
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
msgstr "Imenyekanisha Ryanze."
#: tdeio_sftp.cpp:839
msgid "password"
#: tdeio_sftp.cpp:1245
msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853
#: tdeio_sftp.cpp:1259
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861
#: tdeio_sftp.cpp:1266
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866
#: tdeio_sftp.cpp:1271
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Byahujwe neza ku %1 "
#: tdeio_sftp.cpp:1381
#: tdeio_sftp.cpp:1772
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564
#: tdeio_sftp.cpp:1955
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Ntibishobotse gusoma ipaki SFTP"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "Injiza Izina- ukoresha n'ijambobanga byawe"
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr ""
#~ "Ntibyashobotse kugaragaza sisitemuyungirije n'ibwiriza ku gihe kimwe."
@ -208,9 +260,6 @@ msgstr "Ntibishobotse gusoma ipaki SFTP"
#~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Watanga ijambobanga. "
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Watanga interurobanga ijyanye n'urufunguzo rwihariye SSH rwawe."
#~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "Imenyekanisha kuri %1 ryanze "
@ -299,9 +348,6 @@ msgstr "Ntibishobotse gusoma ipaki SFTP"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Injiza Izina-ukoresha n'interurobanga rufunguzo. "
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Izina-ukoresha cyangwa ijambobanga bitaribyo "
#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Watwinjiza Izina-ukoresha n'ijambobanga "

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-06 22:52+0100\n"
"Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Northern Sami <i18n-sme@lister.ping.uio.no>\n"
@ -30,61 +30,91 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
#: tdeio_sftp.cpp:279
#, fuzzy
#| msgid "Incorrect username or password"
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Boastu geavaheaddjinamma dahje beassansátni."
#: tdeio_sftp.cpp:285
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "Attes beassancealkká du iežas SSH-čoavdaga várás."
#: tdeio_sftp.cpp:287
#, fuzzy
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Attes beassancealkká du iežas SSH-čoavdaga várás."
#: tdeio_sftp.cpp:436 tdeio_sftp.cpp:629
msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP-sisačáliheapmi"
#: tdeio_sftp.cpp:224
msgid "Use the username input field to answer this question."
#: tdeio_sftp.cpp:457
#, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid "Please enter your password."
msgstr "Attes geavaheaddjinama ja beassansáni."
#: tdeio_sftp.cpp:462 tdeio_sftp.cpp:562
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458
msgid "Could not allocate callbacks"
#: tdeio_sftp.cpp:469
msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:518
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Raban SFTP oktavuođa <b>%1:%2</b> bálvái."
#: tdeio_sftp.cpp:508
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:522
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "Guosseheaddji ii leat addejuvvon"
#: tdeio_sftp.cpp:549
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Attes geavaheaddjinama ja beassansáni."
#: tdeio_sftp.cpp:536
#: tdeio_sftp.cpp:615
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:631
msgid "site:"
msgstr "báiki:"
#: tdeio_sftp.cpp:563
#: tdeio_sftp.cpp:843
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:908
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593
#: tdeio_sftp.cpp:938
msgid "Could not set host."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600
#: tdeio_sftp.cpp:945
#, fuzzy
#| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not set port."
msgstr "Ii sáhttán lohkat SFTP-páhka"
#: tdeio_sftp.cpp:609
#: tdeio_sftp.cpp:955
msgid "Could not set username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618
#: tdeio_sftp.cpp:964
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626
#: tdeio_sftp.cpp:972
msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680
#: tdeio_sftp.cpp:1025
#, c-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -94,7 +124,7 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691
#: tdeio_sftp.cpp:1035
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -105,84 +135,106 @@ msgid ""
"%3"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704
#: tdeio_sftp.cpp:1049
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Váruhus: Ii sáhte dárkkistit guossoheaddji identitehta."
#: tdeio_sftp.cpp:705
#: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
#: tdeio_sftp.cpp:1092
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Raban SFTP oktavuođa <b>%1:%2</b> bálvái."
#: tdeio_sftp.cpp:1096
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "Guosseheaddji ii leat addejuvvon"
#: tdeio_sftp.cpp:1131 tdeio_sftp.cpp:1207
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Autentiseren filtii."
#: tdeio_sftp.cpp:741
#: tdeio_sftp.cpp:1132
msgid "none"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748
#: tdeio_sftp.cpp:1171
msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
"Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768
msgid "public key"
#: tdeio_sftp.cpp:1175
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794
msgid "keyboard interactive"
#: tdeio_sftp.cpp:1211
msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Attes geavaheaddjinama ja beassansáni."
#: tdeio_sftp.cpp:1227
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Autentiseren filtii."
#: tdeio_sftp.cpp:812
#: tdeio_sftp.cpp:1241
#, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid ""
"Login failed.\n"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "Attes geavaheaddjinama ja beassansáni."
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
msgstr "Autentiseren filtii."
#: tdeio_sftp.cpp:839
msgid "password"
#: tdeio_sftp.cpp:1245
msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853
#: tdeio_sftp.cpp:1259
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861
#: tdeio_sftp.cpp:1266
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866
#: tdeio_sftp.cpp:1271
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Lihkostuvai oktavuođaváldin dása: %1"
#: tdeio_sftp.cpp:1381
#: tdeio_sftp.cpp:1772
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564
#: tdeio_sftp.cpp:1955
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Ii sáhttán lohkat SFTP-páhka"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "Attes geavaheaddjinama ja beassansáni."
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "Ii sáhte addit sihke vuollevuogádaga ja gohččuma seammá áiggis."
@ -201,9 +253,6 @@ msgstr "Ii sáhttán lohkat SFTP-páhka"
#~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Attes beassansáni."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Attes beassancealkká du iežas SSH-čoavdaga várás."
#~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "Autentiseren %1 báikái filtii"
@ -293,9 +342,6 @@ msgstr "Ii sáhttán lohkat SFTP-páhka"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Attes geavaheaddjinama ja čoavdaga beassansáni."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Boastu geavaheaddjinamma dahje beassansátni."
#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Attes geavaheaddjinama ja beassansáni"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-05 22:26+0000\n"
"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -31,61 +31,91 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "marek.inq.mlynar@gmail.com"
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
#: tdeio_sftp.cpp:279
#, fuzzy
#| msgid "Incorrect username or password"
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Neplatné meno alebo heslo"
#: tdeio_sftp.cpp:285
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "Prosím, zadajte heslo pre váš privátny kľúč SSH."
#: tdeio_sftp.cpp:287
#, fuzzy
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Prosím, zadajte heslo pre váš privátny kľúč SSH."
#: tdeio_sftp.cpp:436 tdeio_sftp.cpp:629
msgid "SFTP Login"
msgstr "Prihlásenie SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:224
msgid "Use the username input field to answer this question."
#: tdeio_sftp.cpp:457
#, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid "Please enter your password."
msgstr "Prosím, zadajte Vaše užívateľské meno a heslo."
#: tdeio_sftp.cpp:462 tdeio_sftp.cpp:562
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458
msgid "Could not allocate callbacks"
#: tdeio_sftp.cpp:469
msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:518
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Otváram SFTP spojenie na hostiteľa <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:508
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:522
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "Žiaden hostiteľ nebol zadaný"
#: tdeio_sftp.cpp:549
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Prosím, zadajte Vaše užívateľské meno a heslo."
#: tdeio_sftp.cpp:536
#: tdeio_sftp.cpp:615
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:631
msgid "site:"
msgstr "server:"
#: tdeio_sftp.cpp:563
#: tdeio_sftp.cpp:843
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:908
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593
#: tdeio_sftp.cpp:938
msgid "Could not set host."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600
#: tdeio_sftp.cpp:945
#, fuzzy
#| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not set port."
msgstr "Nepodarilo sa prečítať paket SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:609
#: tdeio_sftp.cpp:955
msgid "Could not set username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618
#: tdeio_sftp.cpp:964
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626
#: tdeio_sftp.cpp:972
msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680
#: tdeio_sftp.cpp:1025
#, c-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -95,7 +125,7 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691
#: tdeio_sftp.cpp:1035
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -106,84 +136,106 @@ msgid ""
"%3"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704
#: tdeio_sftp.cpp:1049
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Varovanie: Nie je možné overiť identitu hostiteľa."
#: tdeio_sftp.cpp:705
#: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
#: tdeio_sftp.cpp:1092
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Otváram SFTP spojenie na hostiteľa <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:1096
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "Žiaden hostiteľ nebol zadaný"
#: tdeio_sftp.cpp:1131 tdeio_sftp.cpp:1207
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Prihlásenie zlyhalo."
#: tdeio_sftp.cpp:741
#: tdeio_sftp.cpp:1132
msgid "none"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748
#: tdeio_sftp.cpp:1171
msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
"Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768
msgid "public key"
#: tdeio_sftp.cpp:1175
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794
msgid "keyboard interactive"
#: tdeio_sftp.cpp:1211
msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Prosím, zadajte Vaše užívateľské meno a heslo."
#: tdeio_sftp.cpp:1227
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Prihlásenie zlyhalo."
#: tdeio_sftp.cpp:812
#: tdeio_sftp.cpp:1241
#, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid ""
"Login failed.\n"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "Prosím, zadajte Vaše užívateľské meno a heslo."
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
msgstr "Prihlásenie zlyhalo."
#: tdeio_sftp.cpp:839
msgid "password"
#: tdeio_sftp.cpp:1245
msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853
#: tdeio_sftp.cpp:1259
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861
#: tdeio_sftp.cpp:1266
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866
#: tdeio_sftp.cpp:1271
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Úspešne pripojený k %1"
#: tdeio_sftp.cpp:1381
#: tdeio_sftp.cpp:1772
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564
#: tdeio_sftp.cpp:1955
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Nepodarilo sa prečítať paket SFTP"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "Prosím, zadajte Vaše užívateľské meno a heslo."
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "Nie je možné zadať naraz subsystém aj príkaz."
@ -202,9 +254,6 @@ msgstr "Nepodarilo sa prečítať paket SFTP"
#~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Prosím, zadajte heslo."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Prosím, zadajte heslo pre váš privátny kľúč SSH."
#~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "Prihlásenie k %1 zlyhalo"
@ -289,9 +338,6 @@ msgstr "Nepodarilo sa prečítať paket SFTP"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Prosím, zadajte Vaše užívateľské meno a heslo."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Neplatné meno alebo heslo"
#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Prosím, zadajte užívateľské meno a heslo"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-08 21:39+0200\n"
"Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
@ -31,63 +31,93 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
#: tdeio_sftp.cpp:279
#, fuzzy
#| msgid "Incorrect username or password"
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Nepravilno uporabniško ime ali geslo"
#: tdeio_sftp.cpp:285
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "Prosim vnesite šifrirno frazo za vaš zasebni ključ SSH."
#: tdeio_sftp.cpp:287
#, fuzzy
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Prosim vnesite šifrirno frazo za vaš zasebni ključ SSH."
#: tdeio_sftp.cpp:436 tdeio_sftp.cpp:629
msgid "SFTP Login"
msgstr "Prijava SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:224
msgid "Use the username input field to answer this question."
#: tdeio_sftp.cpp:457
#, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid "Please enter your password."
msgstr "Prosim vnesite vaše uporabniško ime in geslo."
#: tdeio_sftp.cpp:462 tdeio_sftp.cpp:562
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458
#, fuzzy
#| msgid "Could not allocate memory for SFTP packet."
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Ni bilo možno dodeliti pomnilnika za paket SFTP."
#: tdeio_sftp.cpp:469
msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:518
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Odpiranje povezave SFTP do gostitelja <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:508
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:522
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "Ni navedenega gostiteljevega imena"
#: tdeio_sftp.cpp:549
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Prosim vnesite vaše uporabniško ime in geslo."
#: tdeio_sftp.cpp:615
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:536
#: tdeio_sftp.cpp:631
msgid "site:"
msgstr "mesto:"
#: tdeio_sftp.cpp:563
#: tdeio_sftp.cpp:843
#, fuzzy
#| msgid "Could not allocate memory for SFTP packet."
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Ni bilo možno dodeliti pomnilnika za paket SFTP."
#: tdeio_sftp.cpp:908
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593
#: tdeio_sftp.cpp:938
msgid "Could not set host."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600
#: tdeio_sftp.cpp:945
#, fuzzy
#| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not set port."
msgstr "Ni bilo možno prebrati paketa SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:609
#: tdeio_sftp.cpp:955
msgid "Could not set username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618
#: tdeio_sftp.cpp:964
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626
#: tdeio_sftp.cpp:972
msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680
#: tdeio_sftp.cpp:1025
#, c-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -97,7 +127,7 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691
#: tdeio_sftp.cpp:1035
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -108,84 +138,106 @@ msgid ""
"%3"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704
#: tdeio_sftp.cpp:1049
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Pozor: Ni moč preveriti gostiteljeve identitete."
#: tdeio_sftp.cpp:705
#: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
#: tdeio_sftp.cpp:1092
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Odpiranje povezave SFTP do gostitelja <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:1096
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "Ni navedenega gostiteljevega imena"
#: tdeio_sftp.cpp:1131 tdeio_sftp.cpp:1207
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Overovitev ni uspela."
#: tdeio_sftp.cpp:741
#: tdeio_sftp.cpp:1132
msgid "none"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748
#: tdeio_sftp.cpp:1171
msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
"Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768
msgid "public key"
#: tdeio_sftp.cpp:1175
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794
msgid "keyboard interactive"
#: tdeio_sftp.cpp:1211
msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Prosim vnesite vaše uporabniško ime in geslo."
#: tdeio_sftp.cpp:1227
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Overovitev ni uspela."
#: tdeio_sftp.cpp:812
#: tdeio_sftp.cpp:1241
#, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid ""
"Login failed.\n"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "Prosim vnesite vaše uporabniško ime in geslo."
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
msgstr "Overovitev ni uspela."
#: tdeio_sftp.cpp:839
msgid "password"
#: tdeio_sftp.cpp:1245
msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853
#: tdeio_sftp.cpp:1259
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861
#: tdeio_sftp.cpp:1266
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866
#: tdeio_sftp.cpp:1271
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Uspešno povezan k %1"
#: tdeio_sftp.cpp:1381
#: tdeio_sftp.cpp:1772
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564
#: tdeio_sftp.cpp:1955
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Ni bilo možno prebrati paketa SFTP"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "Prosim vnesite vaše uporabniško ime in geslo."
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "Ni moč navesti podsistema in ukaza hkrati."
@ -204,9 +256,6 @@ msgstr "Ni bilo možno prebrati paketa SFTP"
#~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Prosim vnesite geslo."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Prosim vnesite šifrirno frazo za vaš zasebni ključ SSH."
#~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "Overovitev do %1 ni uspela"
@ -292,9 +341,6 @@ msgstr "Ni bilo možno prebrati paketa SFTP"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Prosim vnesite vaše uporabniško ime in šifrirno frazo ključa."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Nepravilno uporabniško ime ali geslo"
#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Prosim vnesite uporabniško ime in geslo"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-28 17:58+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
@ -30,63 +30,93 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
#: tdeio_sftp.cpp:279
#, fuzzy
#| msgid "Incorrect username or password"
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Погрешно корисничко име или лозинка"
#: tdeio_sftp.cpp:285
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "Наведите лозинку за ваш приватни SSH кључ."
#: tdeio_sftp.cpp:287
#, fuzzy
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Наведите лозинку за ваш приватни SSH кључ."
#: tdeio_sftp.cpp:436 tdeio_sftp.cpp:629
msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP пријављивање"
#: tdeio_sftp.cpp:224
msgid "Use the username input field to answer this question."
#: tdeio_sftp.cpp:457
#, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid "Please enter your password."
msgstr "Унесите ваше корисничко име и лозику."
#: tdeio_sftp.cpp:462 tdeio_sftp.cpp:562
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458
#, fuzzy
#| msgid "Could not allocate memory for SFTP packet."
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Нисам могао да резервишем меморију за SFTP пакет."
#: tdeio_sftp.cpp:469
msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:518
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Отварам SFTP везу ка домаћину <b>%1.%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:508
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:522
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "Није наведено име домаћина"
#: tdeio_sftp.cpp:549
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Унесите ваше корисничко име и лозику."
#: tdeio_sftp.cpp:615
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:536
#: tdeio_sftp.cpp:631
msgid "site:"
msgstr "сајт:"
#: tdeio_sftp.cpp:563
#: tdeio_sftp.cpp:843
#, fuzzy
#| msgid "Could not allocate memory for SFTP packet."
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Нисам могао да резервишем меморију за SFTP пакет."
#: tdeio_sftp.cpp:908
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593
#: tdeio_sftp.cpp:938
msgid "Could not set host."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600
#: tdeio_sftp.cpp:945
#, fuzzy
#| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not set port."
msgstr "Нисам могао да прочитам SFTP пакет"
#: tdeio_sftp.cpp:609
#: tdeio_sftp.cpp:955
msgid "Could not set username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618
#: tdeio_sftp.cpp:964
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626
#: tdeio_sftp.cpp:972
msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680
#: tdeio_sftp.cpp:1025
#, c-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -96,7 +126,7 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691
#: tdeio_sftp.cpp:1035
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -107,84 +137,106 @@ msgid ""
"%3"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704
#: tdeio_sftp.cpp:1049
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Упозорење: Не могу да проверим индентитет домаћина."
#: tdeio_sftp.cpp:705
#: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
#: tdeio_sftp.cpp:1092
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Отварам SFTP везу ка домаћину <b>%1.%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:1096
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "Није наведено име домаћина"
#: tdeio_sftp.cpp:1131 tdeio_sftp.cpp:1207
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Аутентификација није успела."
#: tdeio_sftp.cpp:741
#: tdeio_sftp.cpp:1132
msgid "none"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748
#: tdeio_sftp.cpp:1171
msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
"Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768
msgid "public key"
#: tdeio_sftp.cpp:1175
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794
msgid "keyboard interactive"
#: tdeio_sftp.cpp:1211
msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Унесите ваше корисничко име и лозику."
#: tdeio_sftp.cpp:1227
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Аутентификација није успела."
#: tdeio_sftp.cpp:812
#: tdeio_sftp.cpp:1241
#, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid ""
"Login failed.\n"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "Унесите ваше корисничко име и лозику."
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
msgstr "Аутентификација није успела."
#: tdeio_sftp.cpp:839
msgid "password"
#: tdeio_sftp.cpp:1245
msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853
#: tdeio_sftp.cpp:1259
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861
#: tdeio_sftp.cpp:1266
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866
#: tdeio_sftp.cpp:1271
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Успешно успостављена веза са %1"
#: tdeio_sftp.cpp:1381
#: tdeio_sftp.cpp:1772
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564
#: tdeio_sftp.cpp:1955
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Нисам могао да прочитам SFTP пакет"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "Унесите ваше корисничко име и лозику."
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "Не можете навести подсистем и наредбу у исто време."
@ -203,9 +255,6 @@ msgstr "Нисам могао да прочитам SFTP пакет"
#~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Унесите лозинку."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Наведите лозинку за ваш приватни SSH кључ."
#~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "Аутентификација на %1 није успела"
@ -295,9 +344,6 @@ msgstr "Нисам могао да прочитам SFTP пакет"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Унесите ваше корисничко име и лозинку кључа."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Погрешно корисничко име или лозинка"
#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Унесите корисничко име и лозинку"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-28 17:58+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
@ -30,63 +30,93 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
#: tdeio_sftp.cpp:279
#, fuzzy
#| msgid "Incorrect username or password"
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Pogrešno korisničko ime ili lozinka"
#: tdeio_sftp.cpp:285
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "Navedite lozinku za vaš privatni SSH ključ."
#: tdeio_sftp.cpp:287
#, fuzzy
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Navedite lozinku za vaš privatni SSH ključ."
#: tdeio_sftp.cpp:436 tdeio_sftp.cpp:629
msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP prijavljivanje"
#: tdeio_sftp.cpp:224
msgid "Use the username input field to answer this question."
#: tdeio_sftp.cpp:457
#, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid "Please enter your password."
msgstr "Unesite vaše korisničko ime i loziku."
#: tdeio_sftp.cpp:462 tdeio_sftp.cpp:562
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458
#, fuzzy
#| msgid "Could not allocate memory for SFTP packet."
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Nisam mogao da rezervišem memoriju za SFTP paket."
#: tdeio_sftp.cpp:469
msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:518
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Otvaram SFTP vezu ka domaćinu <b>%1.%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:508
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:522
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "Nije navedeno ime domaćina"
#: tdeio_sftp.cpp:549
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Unesite vaše korisničko ime i loziku."
#: tdeio_sftp.cpp:615
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:536
#: tdeio_sftp.cpp:631
msgid "site:"
msgstr "sajt:"
#: tdeio_sftp.cpp:563
#: tdeio_sftp.cpp:843
#, fuzzy
#| msgid "Could not allocate memory for SFTP packet."
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Nisam mogao da rezervišem memoriju za SFTP paket."
#: tdeio_sftp.cpp:908
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593
#: tdeio_sftp.cpp:938
msgid "Could not set host."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600
#: tdeio_sftp.cpp:945
#, fuzzy
#| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not set port."
msgstr "Nisam mogao da pročitam SFTP paket"
#: tdeio_sftp.cpp:609
#: tdeio_sftp.cpp:955
msgid "Could not set username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618
#: tdeio_sftp.cpp:964
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626
#: tdeio_sftp.cpp:972
msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680
#: tdeio_sftp.cpp:1025
#, c-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -96,7 +126,7 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691
#: tdeio_sftp.cpp:1035
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -107,84 +137,106 @@ msgid ""
"%3"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704
#: tdeio_sftp.cpp:1049
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Upozorenje: Ne mogu da proverim indentitet domaćina."
#: tdeio_sftp.cpp:705
#: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
#: tdeio_sftp.cpp:1092
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Otvaram SFTP vezu ka domaćinu <b>%1.%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:1096
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "Nije navedeno ime domaćina"
#: tdeio_sftp.cpp:1131 tdeio_sftp.cpp:1207
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Autentifikacija nije uspela."
#: tdeio_sftp.cpp:741
#: tdeio_sftp.cpp:1132
msgid "none"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748
#: tdeio_sftp.cpp:1171
msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
"Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768
msgid "public key"
#: tdeio_sftp.cpp:1175
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794
msgid "keyboard interactive"
#: tdeio_sftp.cpp:1211
msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Unesite vaše korisničko ime i loziku."
#: tdeio_sftp.cpp:1227
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Autentifikacija nije uspela."
#: tdeio_sftp.cpp:812
#: tdeio_sftp.cpp:1241
#, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid ""
"Login failed.\n"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "Unesite vaše korisničko ime i loziku."
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
msgstr "Autentifikacija nije uspela."
#: tdeio_sftp.cpp:839
msgid "password"
#: tdeio_sftp.cpp:1245
msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853
#: tdeio_sftp.cpp:1259
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861
#: tdeio_sftp.cpp:1266
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866
#: tdeio_sftp.cpp:1271
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Uspešno uspostavljena veza sa %1"
#: tdeio_sftp.cpp:1381
#: tdeio_sftp.cpp:1772
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564
#: tdeio_sftp.cpp:1955
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Nisam mogao da pročitam SFTP paket"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "Unesite vaše korisničko ime i loziku."
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "Ne možete navesti podsistem i naredbu u isto vreme."
@ -203,9 +255,6 @@ msgstr "Nisam mogao da pročitam SFTP paket"
#~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Unesite lozinku."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Navedite lozinku za vaš privatni SSH ključ."
#~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "Autentifikacija na %1 nije uspela"
@ -295,9 +344,6 @@ msgstr "Nisam mogao da pročitam SFTP paket"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Unesite vaše korisničko ime i lozinku ključa."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Pogrešno korisničko ime ili lozinka"
#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Unesite korisničko ime i lozinku"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-13 05:59+0200\n"
"Last-Translator: Adam Mathebula <adam@translate.org.za>\n"
"Language-Team: Siswati <siswati@translate.org.za>\n"
@ -27,62 +27,94 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
msgid "SFTP Login"
msgstr "Kungena kwe SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Ligama lemsebentisi kumbe libitomfihlo lelingakalungi"
#: tdeio_sftp.cpp:224
msgid "Use the username input field to answer this question."
#: tdeio_sftp.cpp:285
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr ""
"Uyacelwa kutsi unikete ligama lekundlula kunkhinobho yakho yangasese ye SSH."
#: tdeio_sftp.cpp:458
#: tdeio_sftp.cpp:287
#, fuzzy
#| msgid "Could not allocate memory for SFTP packet."
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Akukhonakali kuhlela inkhumbulo kusikhwama se SFTP."
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr ""
"Uyacelwa kutsi unikete ligama lekundlula kunkhinobho yakho yangasese ye SSH."
#: tdeio_sftp.cpp:436 tdeio_sftp.cpp:629
msgid "SFTP Login"
msgstr "Kungena kwe SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:518
#: tdeio_sftp.cpp:457
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Kuvula luchumano lwe SFTP kusamukeli <b>%1:%2</b>"
msgid "Please enter your password."
msgstr "Uyacelwa kutsi ufake libito lemsebentisi kanye nelibitomfihlo."
#: tdeio_sftp.cpp:462 tdeio_sftp.cpp:562
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:522
#: tdeio_sftp.cpp:469
msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:508
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:549
#, fuzzy
msgid "No hostname specified."
msgstr "Akukho ligama lesamukeli lebaluliwe"
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Uyacelwa kutsi ufake libito lemsebentisi kanye nelibitomfihlo."
#: tdeio_sftp.cpp:615
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:536
#: tdeio_sftp.cpp:631
msgid "site:"
msgstr "licadzi:"
#: tdeio_sftp.cpp:563
#: tdeio_sftp.cpp:843
#, fuzzy
#| msgid "Could not allocate memory for SFTP packet."
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Akukhonakali kuhlela inkhumbulo kusikhwama se SFTP."
#: tdeio_sftp.cpp:908
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593
#: tdeio_sftp.cpp:938
msgid "Could not set host."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600
#: tdeio_sftp.cpp:945
#, fuzzy
#| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not set port."
msgstr "Akukhonakali kufundza liphakethi le SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:609
#: tdeio_sftp.cpp:955
msgid "Could not set username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618
#: tdeio_sftp.cpp:964
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626
#: tdeio_sftp.cpp:972
msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680
#: tdeio_sftp.cpp:1025
#, c-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -92,7 +124,7 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691
#: tdeio_sftp.cpp:1035
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -103,85 +135,105 @@ msgid ""
"%3"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704
#: tdeio_sftp.cpp:1049
#, fuzzy
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Sicwayiso: Akukhonakali kuhlatiya batisi besamukeli!"
#: tdeio_sftp.cpp:705
#: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
#: tdeio_sftp.cpp:1092
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Kuvula luchumano lwe SFTP kusamukeli <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:1096
#, fuzzy
msgid "No hostname specified."
msgstr "Akukho ligama lesamukeli lebaluliwe"
#: tdeio_sftp.cpp:1131 tdeio_sftp.cpp:1207
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Sicinisekiso sehlulekile."
#: tdeio_sftp.cpp:741
#: tdeio_sftp.cpp:1132
msgid "none"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748
#: tdeio_sftp.cpp:1171
msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
"Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768
msgid "public key"
#: tdeio_sftp.cpp:1175
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794
msgid "keyboard interactive"
#: tdeio_sftp.cpp:1211
msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810
#: tdeio_sftp.cpp:1227
#, fuzzy
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Uyacelwa kutsi ufake libito lemsebentisi kanye nelibitomfihlo."
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Sicinisekiso sehlulekile."
#: tdeio_sftp.cpp:812
#: tdeio_sftp.cpp:1241
#, fuzzy
msgid ""
"Login failed.\n"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "Uyacelwa kutsi ufake libito lemsebentisi kanye nelibitomfihlo."
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
msgstr "Sicinisekiso sehlulekile."
#: tdeio_sftp.cpp:839
msgid "password"
#: tdeio_sftp.cpp:1245
msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853
#: tdeio_sftp.cpp:1259
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861
#: tdeio_sftp.cpp:1266
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866
#: tdeio_sftp.cpp:1271
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Ngalokuphumelele chumene ku %1"
#: tdeio_sftp.cpp:1381
#: tdeio_sftp.cpp:1772
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564
#: tdeio_sftp.cpp:1955
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Akukhonakali kufundza liphakethi le SFTP"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "Uyacelwa kutsi ufake libito lemsebentisi kanye nelibitomfihlo."
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr ""
#~ "Akukhonakali kukhombisa umshini longephansana kanye nemyalo esikhatsini "
@ -202,11 +254,6 @@ msgstr "Akukhonakali kufundza liphakethi le SFTP"
#~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Uyacelwa kutsi unikete libitomfihlo."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr ""
#~ "Uyacelwa kutsi unikete ligama lekundlula kunkhinobho yakho yangasese ye "
#~ "SSH."
#~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "Sicinisekiso ku %1 sehlulekile"
@ -295,10 +342,6 @@ msgstr "Akukhonakali kufundza liphakethi le SFTP"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Uyacelwa kutsi ufake ligama lemsebentisi kanye nesishosekundlula."
#, fuzzy
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Ligama lemsebentisi kumbe libitomfihlo lelingakalungi"
#, fuzzy
#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Uyacelwa kutsi ufake libito lemsebentisi kanye nelibitomfihlo"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-03 08:53+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
@ -32,63 +32,93 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
#: tdeio_sftp.cpp:279
#, fuzzy
#| msgid "Incorrect username or password"
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord"
#: tdeio_sftp.cpp:285
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "Ange lösenordsfrasen för din privata nyckel i SSH."
#: tdeio_sftp.cpp:287
#, fuzzy
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Ange lösenordsfrasen för din privata nyckel i SSH."
#: tdeio_sftp.cpp:436 tdeio_sftp.cpp:629
msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP-inloggning"
#: tdeio_sftp.cpp:224
msgid "Use the username input field to answer this question."
#: tdeio_sftp.cpp:457
#, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid "Please enter your password."
msgstr "Ange ditt användarnamn och lösenord."
#: tdeio_sftp.cpp:462 tdeio_sftp.cpp:562
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458
#, fuzzy
#| msgid "Could not allocate memory for SFTP packet."
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Kunde inte reservera minne för SFTP-paket."
#: tdeio_sftp.cpp:469
msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:518
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Öppnar SFTP-anslutning till värddator <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:508
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:522
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "Inget värddatornamn specificerat"
#: tdeio_sftp.cpp:549
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Ange ditt användarnamn och lösenord."
#: tdeio_sftp.cpp:615
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:536
#: tdeio_sftp.cpp:631
msgid "site:"
msgstr "plats:"
#: tdeio_sftp.cpp:563
#: tdeio_sftp.cpp:843
#, fuzzy
#| msgid "Could not allocate memory for SFTP packet."
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Kunde inte reservera minne för SFTP-paket."
#: tdeio_sftp.cpp:908
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593
#: tdeio_sftp.cpp:938
msgid "Could not set host."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600
#: tdeio_sftp.cpp:945
#, fuzzy
#| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not set port."
msgstr "Kunde inte läsa SFTP-paket"
#: tdeio_sftp.cpp:609
#: tdeio_sftp.cpp:955
msgid "Could not set username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618
#: tdeio_sftp.cpp:964
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626
#: tdeio_sftp.cpp:972
msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680
#: tdeio_sftp.cpp:1025
#, c-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -98,7 +128,7 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691
#: tdeio_sftp.cpp:1035
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -109,84 +139,106 @@ msgid ""
"%3"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704
#: tdeio_sftp.cpp:1049
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Varning: Kan inte verifiera värddatorns identitet."
#: tdeio_sftp.cpp:705
#: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
#: tdeio_sftp.cpp:1092
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Öppnar SFTP-anslutning till värddator <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:1096
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "Inget värddatornamn specificerat"
#: tdeio_sftp.cpp:1131 tdeio_sftp.cpp:1207
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Autentisering misslyckades."
#: tdeio_sftp.cpp:741
#: tdeio_sftp.cpp:1132
msgid "none"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748
#: tdeio_sftp.cpp:1171
msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
"Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768
msgid "public key"
#: tdeio_sftp.cpp:1175
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794
msgid "keyboard interactive"
#: tdeio_sftp.cpp:1211
msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Ange ditt användarnamn och lösenord."
#: tdeio_sftp.cpp:1227
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Autentisering misslyckades."
#: tdeio_sftp.cpp:812
#: tdeio_sftp.cpp:1241
#, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid ""
"Login failed.\n"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "Ange ditt användarnamn och lösenord."
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
msgstr "Autentisering misslyckades."
#: tdeio_sftp.cpp:839
msgid "password"
#: tdeio_sftp.cpp:1245
msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853
#: tdeio_sftp.cpp:1259
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861
#: tdeio_sftp.cpp:1266
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866
#: tdeio_sftp.cpp:1271
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Ansluten till %1"
#: tdeio_sftp.cpp:1381
#: tdeio_sftp.cpp:1772
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564
#: tdeio_sftp.cpp:1955
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Kunde inte läsa SFTP-paket"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "Ange ditt användarnamn och lösenord."
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "Kan inte specificera ett delsystem och kommando på samma gång."
@ -205,9 +257,6 @@ msgstr "Kunde inte läsa SFTP-paket"
#~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Ange ett lösenord."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Ange lösenordsfrasen för din privata nyckel i SSH."
#~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "Autentisering till %1 misslyckades"
@ -295,9 +344,6 @@ msgstr "Kunde inte läsa SFTP-paket"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Ange ditt användarnamn och nyckellösenordsfras."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord"
#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Ange ett användarnamn och lösenord"

@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-04 23:03-0800\n"
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
"Language-Team: <ta@li.org>\n"
@ -32,63 +32,93 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
#: tdeio_sftp.cpp:279
#, fuzzy
#| msgid "Incorrect username or password"
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "தவறான பயனர் பெயர் அல்லது கடவுச்சொல்"
#: tdeio_sftp.cpp:285
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "உங்கள் SSH தனியார் விசைக்கு தயவுசெய்து நுழைவுச்சொல்லை வழங்கவும்."
#: tdeio_sftp.cpp:287
#, fuzzy
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "உங்கள் SSH தனியார் விசைக்கு தயவுசெய்து நுழைவுச்சொல்லை வழங்கவும்."
#: tdeio_sftp.cpp:436 tdeio_sftp.cpp:629
msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP நுழைவு "
#: tdeio_sftp.cpp:224
msgid "Use the username input field to answer this question."
#: tdeio_sftp.cpp:457
#, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid "Please enter your password."
msgstr "தயவு செய்து பயனர்பெயரையும் கடவுச்சொல்லையும் பதிவு செய்யவும் "
#: tdeio_sftp.cpp:462 tdeio_sftp.cpp:562
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458
#, fuzzy
#| msgid "Could not allocate memory for SFTP packet."
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr " SFTP பொட்டலத்திர்க்கு நினைவகம் ஒதுக்க இயலாது"
#: tdeio_sftp.cpp:469
msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:518
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "திரக்கின்ற SFTP புறவளர்க்கான இணைப்பு <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:508
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:522
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "எந்த புரவலர் பெயரும் குறிப்பிடவில்லை"
#: tdeio_sftp.cpp:549
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "தயவு செய்து பயனர்பெயரையும் கடவுச்சொல்லையும் பதிவு செய்யவும் "
#: tdeio_sftp.cpp:615
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:536
#: tdeio_sftp.cpp:631
msgid "site:"
msgstr "தளம்:"
#: tdeio_sftp.cpp:563
#: tdeio_sftp.cpp:843
#, fuzzy
#| msgid "Could not allocate memory for SFTP packet."
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr " SFTP பொட்டலத்திர்க்கு நினைவகம் ஒதுக்க இயலாது"
#: tdeio_sftp.cpp:908
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593
#: tdeio_sftp.cpp:938
msgid "Could not set host."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600
#: tdeio_sftp.cpp:945
#, fuzzy
#| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not set port."
msgstr " SFTP பொட்டலதை படிக்க இயலாது."
#: tdeio_sftp.cpp:609
#: tdeio_sftp.cpp:955
msgid "Could not set username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618
#: tdeio_sftp.cpp:964
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626
#: tdeio_sftp.cpp:972
msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680
#: tdeio_sftp.cpp:1025
#, c-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -98,7 +128,7 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691
#: tdeio_sftp.cpp:1035
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -109,84 +139,106 @@ msgid ""
"%3"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704
#: tdeio_sftp.cpp:1049
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "எச்சரிக்கை: புறவளரின் அடையாளம் சரிபார்க்க இயலாது."
#: tdeio_sftp.cpp:705
#: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
#: tdeio_sftp.cpp:1092
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "திரக்கின்ற SFTP புறவளர்க்கான இணைப்பு <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:1096
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "எந்த புரவலர் பெயரும் குறிப்பிடவில்லை"
#: tdeio_sftp.cpp:1131 tdeio_sftp.cpp:1207
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "ஆளறிதல் முடங்கியது!"
#: tdeio_sftp.cpp:741
#: tdeio_sftp.cpp:1132
msgid "none"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748
#: tdeio_sftp.cpp:1171
msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
"Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768
msgid "public key"
#: tdeio_sftp.cpp:1175
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794
msgid "keyboard interactive"
#: tdeio_sftp.cpp:1211
msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "தயவு செய்து பயனர்பெயரையும் கடவுச்சொல்லையும் பதிவு செய்யவும் "
#: tdeio_sftp.cpp:1227
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "ஆளறிதல் முடங்கியது!"
#: tdeio_sftp.cpp:812
#: tdeio_sftp.cpp:1241
#, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid ""
"Login failed.\n"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "தயவு செய்து பயனர்பெயரையும் கடவுச்சொல்லையும் பதிவு செய்யவும் "
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
msgstr "ஆளறிதல் முடங்கியது!"
#: tdeio_sftp.cpp:839
msgid "password"
#: tdeio_sftp.cpp:1245
msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853
#: tdeio_sftp.cpp:1259
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861
#: tdeio_sftp.cpp:1266
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866
#: tdeio_sftp.cpp:1271
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "%1 க்கு வெற்றிகரமாக இணைக்கப்பட்டது"
#: tdeio_sftp.cpp:1381
#: tdeio_sftp.cpp:1772
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564
#: tdeio_sftp.cpp:1955
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not read link: %1"
msgstr " SFTP பொட்டலதை படிக்க இயலாது."
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "தயவு செய்து பயனர்பெயரையும் கடவுச்சொல்லையும் பதிவு செய்யவும் "
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "துணைமுறைமையையும் கட்டளையையும் ஒரெ நேரத்தில் குறிக்க இயலாது."
@ -205,9 +257,6 @@ msgstr " SFTP பொட்டலதை படிக்க இயலாது."
#~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "தயவு செய்து நுழைவுச்சொல்லை வழங்கவும்."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "உங்கள் SSH தனியார் விசைக்கு தயவுசெய்து நுழைவுச்சொல்லை வழங்கவும்."
#~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "Authentication to %1 failed"
@ -290,9 +339,6 @@ msgstr " SFTP பொட்டலதை படிக்க இயலாது."
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "தயவு செய்து பயனர்பெயரையும் நுழைசொல்லையும் பதிவு செய்யவும் "
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "தவறான பயனர் பெயர் அல்லது கடவுச்சொல்"
#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "தயவு செய்து பயனர்பெயரையும் கடவுச்சொல்லையும் பதிவு செய்யவும் "

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-27 23:09+0000\n"
"Last-Translator: Hiromon\n"
"Language-Team: Tajik\n"
@ -31,63 +31,93 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
#: tdeio_sftp.cpp:279
#, fuzzy
#| msgid "Incorrect username or password"
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Номи корванд ё гузарвожаи нодуруст"
#: tdeio_sftp.cpp:285
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "Марҳамат карда гузарвожаро барои калиди шахсии SSH-и худ таъин кунед."
#: tdeio_sftp.cpp:287
#, fuzzy
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Марҳамат карда гузарвожаро барои калиди шахсии SSH-и худ таъин кунед."
#: tdeio_sftp.cpp:436 tdeio_sftp.cpp:629
msgid "SFTP Login"
msgstr "Номнависӣ дар SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:224
msgid "Use the username input field to answer this question."
#: tdeio_sftp.cpp:457
#, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid "Please enter your password."
msgstr "Номи корванд ва гузарвожаи худро ворид кунед."
#: tdeio_sftp.cpp:462 tdeio_sftp.cpp:562
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458
#, fuzzy
#| msgid "Could not allocate memory for SFTP packet."
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Ғунҷонидани ҳофиза дар бастаи барномаҳои SFTP нашуда истодааст."
#: tdeio_sftp.cpp:469
msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:518
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Кушодани SFTP пайвастшавӣ бо соҳиби <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:508
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:522
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "Ягон номи соҳиб муайян нагардидааст"
#: tdeio_sftp.cpp:549
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Номи корванд ва гузарвожаи худро ворид кунед."
#: tdeio_sftp.cpp:615
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:536
#: tdeio_sftp.cpp:631
msgid "site:"
msgstr "сайт:"
#: tdeio_sftp.cpp:563
#: tdeio_sftp.cpp:843
#, fuzzy
#| msgid "Could not allocate memory for SFTP packet."
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Ғунҷонидани ҳофиза дар бастаи барномаҳои SFTP нашуда истодааст."
#: tdeio_sftp.cpp:908
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593
#: tdeio_sftp.cpp:938
msgid "Could not set host."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600
#: tdeio_sftp.cpp:945
#, fuzzy
#| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not set port."
msgstr "Хондани бастаи барномаҳои SFTP нашуда истодааст"
#: tdeio_sftp.cpp:609
#: tdeio_sftp.cpp:955
msgid "Could not set username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618
#: tdeio_sftp.cpp:964
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626
#: tdeio_sftp.cpp:972
msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680
#: tdeio_sftp.cpp:1025
#, c-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -97,7 +127,7 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691
#: tdeio_sftp.cpp:1035
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -108,84 +138,106 @@ msgid ""
"%3"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704
#: tdeio_sftp.cpp:1049
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Диққат: Шиносаи соҳибро муайян карда натавониста истодаам!"
#: tdeio_sftp.cpp:705
#: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
#: tdeio_sftp.cpp:1092
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Кушодани SFTP пайвастшавӣ бо соҳиби <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:1096
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "Ягон номи соҳиб муайян нагардидааст"
#: tdeio_sftp.cpp:1131 tdeio_sftp.cpp:1207
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Хатогӣ дар аслшиносӣ."
#: tdeio_sftp.cpp:741
#: tdeio_sftp.cpp:1132
msgid "none"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748
#: tdeio_sftp.cpp:1171
msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
"Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768
msgid "public key"
#: tdeio_sftp.cpp:1175
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794
msgid "keyboard interactive"
#: tdeio_sftp.cpp:1211
msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Номи корванд ва гузарвожаи худро ворид кунед."
#: tdeio_sftp.cpp:1227
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Хатогӣ дар аслшиносӣ."
#: tdeio_sftp.cpp:812
#: tdeio_sftp.cpp:1241
#, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid ""
"Login failed.\n"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "Номи корванд ва гузарвожаи худро ворид кунед."
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
msgstr "Хатогӣ дар аслшиносӣ."
#: tdeio_sftp.cpp:839
msgid "password"
#: tdeio_sftp.cpp:1245
msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853
#: tdeio_sftp.cpp:1259
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861
#: tdeio_sftp.cpp:1266
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866
#: tdeio_sftp.cpp:1271
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Пайвастшавии бомувафақият бо %1"
#: tdeio_sftp.cpp:1381
#: tdeio_sftp.cpp:1772
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564
#: tdeio_sftp.cpp:1955
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Хондани бастаи барномаҳои SFTP нашуда истодааст"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "Номи корванд ва гузарвожаи худро ворид кунед."
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "Дар як вақт таъин нашудани зерсистема ва фармон мумкин нест."
@ -204,10 +256,6 @@ msgstr "Хондани бастаи барномаҳои SFTP нашуда ис
#~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Марҳамат карда гузарвожаро таъин кунед."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr ""
#~ "Марҳамат карда гузарвожаро барои калиди шахсии SSH-и худ таъин кунед."
#~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "Хатогии аслшиносӣ дар %1"
@ -295,9 +343,6 @@ msgstr "Хондани бастаи барномаҳои SFTP нашуда ис
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Номи корванд ва гузарвожаи калидии худро ворид кунед."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Номи корванд ё гузарвожаи нодуруст"
#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Марҳамат карда номи корванд ва гузарвожаро ворид кунед"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-26 00:10+0700\n"
"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
@ -27,61 +27,91 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
#: tdeio_sftp.cpp:279
#, fuzzy
#| msgid "Incorrect username or password"
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "ชื่อผู้ใช้และรหัสผ่านของคุณไม่ถูกต้อง"
#: tdeio_sftp.cpp:285
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "โปรดตรวจสอบส่วน passphrase สำหรับกุญแจส่วนตัวของ SSH"
#: tdeio_sftp.cpp:287
#, fuzzy
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "โปรดตรวจสอบส่วน passphrase สำหรับกุญแจส่วนตัวของ SSH"
#: tdeio_sftp.cpp:436 tdeio_sftp.cpp:629
msgid "SFTP Login"
msgstr "ล็อกอิน SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:224
msgid "Use the username input field to answer this question."
#: tdeio_sftp.cpp:457
#, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid "Please enter your password."
msgstr "โปรดเติมชื่อผู้ใช้และรหัสผ่านของคุณ"
#: tdeio_sftp.cpp:462 tdeio_sftp.cpp:562
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458
msgid "Could not allocate callbacks"
#: tdeio_sftp.cpp:469
msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:518
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "กำลังเปิดการเชื่อมต่อ SFTP กับโฮสต์ <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:508
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:522
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "ยังไม่กำหนดชื่อโฮสต์"
#: tdeio_sftp.cpp:549
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "โปรดเติมชื่อผู้ใช้และรหัสผ่านของคุณ"
#: tdeio_sftp.cpp:536
#: tdeio_sftp.cpp:615
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:631
msgid "site:"
msgstr "ไซต์:"
#: tdeio_sftp.cpp:563
#: tdeio_sftp.cpp:843
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:908
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593
#: tdeio_sftp.cpp:938
msgid "Could not set host."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600
#: tdeio_sftp.cpp:945
#, fuzzy
#| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not set port."
msgstr "ไม่สามารถอ่านแพ็กเกต SFTP ได้"
#: tdeio_sftp.cpp:609
#: tdeio_sftp.cpp:955
msgid "Could not set username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618
#: tdeio_sftp.cpp:964
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626
#: tdeio_sftp.cpp:972
msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680
#: tdeio_sftp.cpp:1025
#, c-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -91,7 +121,7 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691
#: tdeio_sftp.cpp:1035
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -102,84 +132,106 @@ msgid ""
"%3"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704
#: tdeio_sftp.cpp:1049
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "แจ้งเตือน: ไม่สามารถตรวจสอบการแสดงตัวของโฮสต์ได้"
#: tdeio_sftp.cpp:705
#: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
#: tdeio_sftp.cpp:1092
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "กำลังเปิดการเชื่อมต่อ SFTP กับโฮสต์ <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:1096
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "ยังไม่กำหนดชื่อโฮสต์"
#: tdeio_sftp.cpp:1131 tdeio_sftp.cpp:1207
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "การตรวจสอบสิทธิ์ล้มเหลว"
#: tdeio_sftp.cpp:741
#: tdeio_sftp.cpp:1132
msgid "none"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748
#: tdeio_sftp.cpp:1171
msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
"Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768
msgid "public key"
#: tdeio_sftp.cpp:1175
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794
msgid "keyboard interactive"
#: tdeio_sftp.cpp:1211
msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "โปรดเติมชื่อผู้ใช้และรหัสผ่านของคุณ"
#: tdeio_sftp.cpp:1227
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "การตรวจสอบสิทธิ์ล้มเหลว"
#: tdeio_sftp.cpp:812
#: tdeio_sftp.cpp:1241
#, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid ""
"Login failed.\n"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "โปรดเติมชื่อผู้ใช้และรหัสผ่านของคุณ"
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
msgstr "การตรวจสอบสิทธิ์ล้มเหลว"
#: tdeio_sftp.cpp:839
msgid "password"
#: tdeio_sftp.cpp:1245
msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853
#: tdeio_sftp.cpp:1259
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861
#: tdeio_sftp.cpp:1266
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866
#: tdeio_sftp.cpp:1271
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "เชื่อมต่อไปยัง %1 เรียบร้อยแล้ว"
#: tdeio_sftp.cpp:1381
#: tdeio_sftp.cpp:1772
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564
#: tdeio_sftp.cpp:1955
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "ไม่สามารถอ่านแพ็กเกต SFTP ได้"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "โปรดเติมชื่อผู้ใช้และรหัสผ่านของคุณ"
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "ไม่สามารถระบุระบบย่อยและคำสั่งในเวลาเดียวกันได้"
@ -198,9 +250,6 @@ msgstr "ไม่สามารถอ่านแพ็กเกต SFTP ได
#~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "โปรดเติมรหัสผ่าน"
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "โปรดตรวจสอบส่วน passphrase สำหรับกุญแจส่วนตัวของ SSH"
#~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "การตรวจสอบสิทธิ์ไปยัง %1 ล้มเหลว"
@ -280,9 +329,6 @@ msgstr "ไม่สามารถอ่านแพ็กเกต SFTP ได
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "โปรดเติมชื่อผู้ใช้และกุญแจวลีผ่านของคุณ"
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "ชื่อผู้ใช้และรหัสผ่านของคุณไม่ถูกต้อง"
#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "โปรดเติมชื่อผู้ใช้และรหัสผ่าน"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-08 08:24+0000\n"
"Last-Translator: Görkem Çetin <gorkem@kde.org.tr>\n"
"Language-Team: <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
@ -32,63 +32,93 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
#: tdeio_sftp.cpp:279
#, fuzzy
#| msgid "Incorrect username or password"
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Geçersiz kullanıcı adı veya parolası"
#: tdeio_sftp.cpp:285
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "Lütfen SSH özel anahtarı için bir parola girin."
#: tdeio_sftp.cpp:287
#, fuzzy
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Lütfen SSH özel anahtarı için bir parola girin."
#: tdeio_sftp.cpp:436 tdeio_sftp.cpp:629
msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP Girişi"
#: tdeio_sftp.cpp:224
msgid "Use the username input field to answer this question."
#: tdeio_sftp.cpp:457
#, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid "Please enter your password."
msgstr "Lütfen kullanıcı adı ve parolanızı girin."
#: tdeio_sftp.cpp:462 tdeio_sftp.cpp:562
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458
#, fuzzy
#| msgid "Could not allocate memory for SFTP packet."
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "SFTP paketi için yetersiz bellek."
#: tdeio_sftp.cpp:469
msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:518
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "<b>%1:%2</b> makinesine SFTP bağlantısı kuruluyor"
#: tdeio_sftp.cpp:508
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:522
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "Makine adı belirtilmedi"
#: tdeio_sftp.cpp:549
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Lütfen kullanıcı adı ve parolanızı girin."
#: tdeio_sftp.cpp:615
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:536
#: tdeio_sftp.cpp:631
msgid "site:"
msgstr "makine:"
#: tdeio_sftp.cpp:563
#: tdeio_sftp.cpp:843
#, fuzzy
#| msgid "Could not allocate memory for SFTP packet."
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "SFTP paketi için yetersiz bellek."
#: tdeio_sftp.cpp:908
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593
#: tdeio_sftp.cpp:938
msgid "Could not set host."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600
#: tdeio_sftp.cpp:945
#, fuzzy
#| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not set port."
msgstr "SFTP paketi okunamadı"
#: tdeio_sftp.cpp:609
#: tdeio_sftp.cpp:955
msgid "Could not set username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618
#: tdeio_sftp.cpp:964
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626
#: tdeio_sftp.cpp:972
msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680
#: tdeio_sftp.cpp:1025
#, c-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -98,7 +128,7 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691
#: tdeio_sftp.cpp:1035
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -109,84 +139,106 @@ msgid ""
"%3"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704
#: tdeio_sftp.cpp:1049
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Uyarı: Makinenin kimliği saptanamadı."
#: tdeio_sftp.cpp:705
#: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
#: tdeio_sftp.cpp:1092
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "<b>%1:%2</b> makinesine SFTP bağlantısı kuruluyor"
#: tdeio_sftp.cpp:1096
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "Makine adı belirtilmedi"
#: tdeio_sftp.cpp:1131 tdeio_sftp.cpp:1207
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Kimlik sınaması başarısız oldu."
#: tdeio_sftp.cpp:741
#: tdeio_sftp.cpp:1132
msgid "none"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748
#: tdeio_sftp.cpp:1171
msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
"Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768
msgid "public key"
#: tdeio_sftp.cpp:1175
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794
msgid "keyboard interactive"
#: tdeio_sftp.cpp:1211
msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Lütfen kullanıcı adı ve parolanızı girin."
#: tdeio_sftp.cpp:1227
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Kimlik sınaması başarısız oldu."
#: tdeio_sftp.cpp:812
#: tdeio_sftp.cpp:1241
#, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid ""
"Login failed.\n"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "Lütfen kullanıcı adı ve parolanızı girin."
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
msgstr "Kimlik sınaması başarısız oldu."
#: tdeio_sftp.cpp:839
msgid "password"
#: tdeio_sftp.cpp:1245
msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853
#: tdeio_sftp.cpp:1259
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861
#: tdeio_sftp.cpp:1266
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866
#: tdeio_sftp.cpp:1271
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "%1 adresine başarıyla bağlantı kuruldu"
#: tdeio_sftp.cpp:1381
#: tdeio_sftp.cpp:1772
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564
#: tdeio_sftp.cpp:1955
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "SFTP paketi okunamadı"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "Lütfen kullanıcı adı ve parolanızı girin."
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "Aynı anda hem bir alt sistem, hem de komut belirtemezsiniz."
@ -205,9 +257,6 @@ msgstr "SFTP paketi okunamadı"
#~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Lütfen bir parola girin."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Lütfen SSH özel anahtarı için bir parola girin."
#~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "%1 makinesi için yapılan kimlik sınaması başarısız oldu"
@ -265,9 +314,6 @@ msgstr "SFTP paketi okunamadı"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Lütfen kullanıcı adı ve parolanızı girin."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Geçersiz kullanıcı adı veya parolası"
#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Lütfen bir kullanıcı adı ve parola girin"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-18 18:40+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -32,56 +32,90 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "roman@oscada.org"
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
#: tdeio_sftp.cpp:279
#, fuzzy
#| msgid "Incorrect username or password"
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Неправильні ім'я користувача або пароль"
#: tdeio_sftp.cpp:285
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "Будь ласка, надайте пароль для вашого закритого ключа."
#: tdeio_sftp.cpp:287
#, fuzzy
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Будь ласка, надайте пароль для вашого закритого ключа."
#: tdeio_sftp.cpp:436 tdeio_sftp.cpp:629
msgid "SFTP Login"
msgstr "Реєстрація SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:224
#: tdeio_sftp.cpp:457
#, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid "Please enter your password."
msgstr "Будь ласка, введіть ім'я користувача та пароль."
#: tdeio_sftp.cpp:462 tdeio_sftp.cpp:562
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:469
msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:508
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
"Використати поле введення ім'я користувача для відповіді на це запитання."
#: tdeio_sftp.cpp:458
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Неможливо виділити зворотні виклики"
#: tdeio_sftp.cpp:518
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Відкриття SFTP з'єднання до хосту %1:%2"
#: tdeio_sftp.cpp:549
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Будь ласка, введіть ім'я користувача та пароль."
#: tdeio_sftp.cpp:522
msgid "No hostname specified."
msgstr "Назву хосту не вказано."
#: tdeio_sftp.cpp:615
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:536
#: tdeio_sftp.cpp:631
msgid "site:"
msgstr "сайт:"
#: tdeio_sftp.cpp:563
#: tdeio_sftp.cpp:843
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Неможливо виділити зворотні виклики"
#: tdeio_sftp.cpp:908
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "Неможливо створити нового SSH сеансу."
#: tdeio_sftp.cpp:593
#: tdeio_sftp.cpp:938
msgid "Could not set host."
msgstr "Неможливо встановити хост."
#: tdeio_sftp.cpp:600
#: tdeio_sftp.cpp:945
msgid "Could not set port."
msgstr "Неможливо встановити порт."
#: tdeio_sftp.cpp:609
#: tdeio_sftp.cpp:955
msgid "Could not set username."
msgstr "Неможливо встановити ім'я користувача."
#: tdeio_sftp.cpp:618
#: tdeio_sftp.cpp:964
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "Неможливо встановити балакучість журналу."
#: tdeio_sftp.cpp:626
#: tdeio_sftp.cpp:972
msgid "Could not parse the config file."
msgstr "Неможливо розібрати конфігураційний файл."
#: tdeio_sftp.cpp:680
#: tdeio_sftp.cpp:1025
#, c-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -96,7 +130,7 @@ msgstr ""
"Будь ласка зв'яжіться із адміністратором вашої системи.\n"
"%1"
#: tdeio_sftp.cpp:691
#: tdeio_sftp.cpp:1035
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -114,11 +148,11 @@ msgstr ""
"Будь ласка, зв'яжіться із адміністратором вашої системи.\n"
"%3"
#: tdeio_sftp.cpp:704
#: tdeio_sftp.cpp:1049
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Увага: неможливо перевірити тотожність машини."
#: tdeio_sftp.cpp:705
#: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
@ -128,61 +162,79 @@ msgstr ""
"Відбиток ключа: %2\n"
"Ви впевнені, що бажаєте продовжити підключення?"
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
#: tdeio_sftp.cpp:1092
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Відкриття SFTP з'єднання до хосту %1:%2"
#: tdeio_sftp.cpp:1096
msgid "No hostname specified."
msgstr "Назву хосту не вказано."
#: tdeio_sftp.cpp:1131 tdeio_sftp.cpp:1207
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Помилка автентифікації (метод: %1)."
#: tdeio_sftp.cpp:741
#: tdeio_sftp.cpp:1132
msgid "none"
msgstr "жодної"
#: tdeio_sftp.cpp:748
#: tdeio_sftp.cpp:1171
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
"Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
"Невдала автентифікація. Сервер не надіслав жодного методу автентифікації!"
#: tdeio_sftp.cpp:768
msgid "public key"
msgstr "публічним ключем"
#: tdeio_sftp.cpp:1175
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr ""
"Невдала автентифікація. Сервер не надіслав жодного методу автентифікації!"
#: tdeio_sftp.cpp:794
msgid "keyboard interactive"
msgstr "інтерактивно з клавіатури"
#: tdeio_sftp.cpp:1211
msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Будь ласка, введіть ім'я користувача та пароль."
#: tdeio_sftp.cpp:1227
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Помилка автентифікації (метод: %1)."
#: tdeio_sftp.cpp:812
msgid ""
"Login failed.\n"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr ""
"Невдалий вхід.\n"
"Будь ласка, підтвердьте ваше ім'я та пароль, та введіть їх знову."
#: tdeio_sftp.cpp:1241
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
msgstr "Помилка автентифікації (метод: %1)."
#: tdeio_sftp.cpp:839
msgid "password"
msgstr "пароль"
#: tdeio_sftp.cpp:1245
msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853
#: tdeio_sftp.cpp:1259
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
"Неможливо запитати SFTP підсистему. Впевніться, що SFTP увімкнено на сервері."
#: tdeio_sftp.cpp:861
#: tdeio_sftp.cpp:1266
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr "Не можу ініціювати SFTP сеанс."
#: tdeio_sftp.cpp:866
#: tdeio_sftp.cpp:1271
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Успішно встановлено з'єднання до %1"
#: tdeio_sftp.cpp:1381
#: tdeio_sftp.cpp:1772
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
@ -191,11 +243,27 @@ msgstr ""
"Не можу змінити права для\n"
"%1"
#: tdeio_sftp.cpp:1564
#: tdeio_sftp.cpp:1955
#, c-format
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Не можу прочитати зв'язку: %1"
#~ msgid "public key"
#~ msgstr "публічним ключем"
#~ msgid "keyboard interactive"
#~ msgstr "інтерактивно з клавіатури"
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr ""
#~ "Невдалий вхід.\n"
#~ "Будь ласка, підтвердьте ваше ім'я та пароль, та введіть їх знову."
#~ msgid "password"
#~ msgstr "пароль"
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "Неможливо вказувати підсистему та команду одночасно."
@ -214,9 +282,6 @@ msgstr "Не можу прочитати зв'язку: %1"
#~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Будь ласка, надайте пароль."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Будь ласка, надайте пароль для вашого закритого ключа."
#~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "Автентифікація на %1 зазнала невдачі"
@ -302,9 +367,6 @@ msgstr "Не можу прочитати зв'язку: %1"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Будь ласка, введіть ім'я користувача та пароль ключа."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Неправильні ім'я користувача або пароль"
#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Будь ласка, введіть ім'я користувача та пароль"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-11 22:24+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
@ -27,63 +27,90 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
#: tdeio_sftp.cpp:279
#, fuzzy
#| msgid "Incorrect username or password"
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Foydalanuvchining ismi yoki maxfiy soʻzi notoʻgʻri"
#: tdeio_sftp.cpp:285
#, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:287
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:436 tdeio_sftp.cpp:629
msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP kirish"
#: tdeio_sftp.cpp:224
msgid "Use the username input field to answer this question."
#: tdeio_sftp.cpp:457
#, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid "Please enter your password."
msgstr "Iltimos foydalanuvchi ismingiz bilan maxfiy soʻzingizni kiriting."
#: tdeio_sftp.cpp:462 tdeio_sftp.cpp:562
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458
#, fuzzy
#| msgid "Could not allocate memory for SFTP packet."
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "SFTP paketi uchun xotiradan joy ajratib boʻlmadi."
#: tdeio_sftp.cpp:469
msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:518
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "<b>%1:%2</b> bilan SFTP aloqa oʻrnatilmoqda"
#: tdeio_sftp.cpp:508
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:522
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "Hech qanday kompyuterning nomi koʻrsatilmagan"
#: tdeio_sftp.cpp:549
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Iltimos foydalanuvchi ismingiz bilan maxfiy soʻzingizni kiriting."
#: tdeio_sftp.cpp:536
#: tdeio_sftp.cpp:615
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:631
msgid "site:"
msgstr "Sayt:"
#: tdeio_sftp.cpp:563
#: tdeio_sftp.cpp:843
#, fuzzy
#| msgid "Could not allocate memory for SFTP packet."
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "SFTP paketi uchun xotiradan joy ajratib boʻlmadi."
#: tdeio_sftp.cpp:908
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593
#: tdeio_sftp.cpp:938
msgid "Could not set host."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600
#: tdeio_sftp.cpp:945
#, fuzzy
#| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not set port."
msgstr "SFTP paketini oʻqib boʻlmadi."
#: tdeio_sftp.cpp:609
#: tdeio_sftp.cpp:955
msgid "Could not set username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618
#: tdeio_sftp.cpp:964
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626
#: tdeio_sftp.cpp:972
msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680
#: tdeio_sftp.cpp:1025
#, c-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -93,7 +120,7 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691
#: tdeio_sftp.cpp:1035
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -104,84 +131,106 @@ msgid ""
"%3"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704
#: tdeio_sftp.cpp:1049
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:705
#: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
#: tdeio_sftp.cpp:1092
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "<b>%1:%2</b> bilan SFTP aloqa oʻrnatilmoqda"
#: tdeio_sftp.cpp:1096
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "Hech qanday kompyuterning nomi koʻrsatilmagan"
#: tdeio_sftp.cpp:1131 tdeio_sftp.cpp:1207
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Tasdiqlash muvaffaqiyatsiz tugadi."
#: tdeio_sftp.cpp:741
#: tdeio_sftp.cpp:1132
msgid "none"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748
#: tdeio_sftp.cpp:1171
msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
"Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768
msgid "public key"
#: tdeio_sftp.cpp:1175
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794
msgid "keyboard interactive"
#: tdeio_sftp.cpp:1211
msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Iltimos foydalanuvchi ismingiz bilan maxfiy soʻzingizni kiriting."
#: tdeio_sftp.cpp:1227
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Tasdiqlash muvaffaqiyatsiz tugadi."
#: tdeio_sftp.cpp:812
#: tdeio_sftp.cpp:1241
#, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid ""
"Login failed.\n"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "Iltimos foydalanuvchi ismingiz bilan maxfiy soʻzingizni kiriting."
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
msgstr "Tasdiqlash muvaffaqiyatsiz tugadi."
#: tdeio_sftp.cpp:839
msgid "password"
#: tdeio_sftp.cpp:1245
msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853
#: tdeio_sftp.cpp:1259
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861
#: tdeio_sftp.cpp:1266
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866
#: tdeio_sftp.cpp:1271
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "%1 bilan aloqa muvaffaqiyatli oʻrnatildi"
#: tdeio_sftp.cpp:1381
#: tdeio_sftp.cpp:1772
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564
#: tdeio_sftp.cpp:1955
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "SFTP paketini oʻqib boʻlmadi."
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "Iltimos foydalanuvchi ismingiz bilan maxfiy soʻzingizni kiriting."
#~ msgid "Error encountered while talking to ssh."
#~ msgstr "SSH bilan aloqa davomida xato roʻy berdi."
@ -194,9 +243,6 @@ msgstr "SFTP paketini oʻqib boʻlmadi."
#~ msgid "Host key was rejected."
#~ msgstr "Xostning kaliti rad etildi."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Foydalanuvchining ismi yoki maxfiy soʻzi notoʻgʻri"
#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Iltimos foydalanuvchi ismingiz bilan maxfiy soʻzingizni kiriting"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-11 22:24+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
@ -27,63 +27,90 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
#: tdeio_sftp.cpp:279
#, fuzzy
#| msgid "Incorrect username or password"
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Фойдаланувчининг исми ёки махфий сўзи нотўғри"
#: tdeio_sftp.cpp:285
#, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:287
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:436 tdeio_sftp.cpp:629
msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP кириш"
#: tdeio_sftp.cpp:224
msgid "Use the username input field to answer this question."
#: tdeio_sftp.cpp:457
#, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid "Please enter your password."
msgstr "Илтимос фойдаланувчи исмингиз билан махфий сўзингизни киритинг."
#: tdeio_sftp.cpp:462 tdeio_sftp.cpp:562
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458
#, fuzzy
#| msgid "Could not allocate memory for SFTP packet."
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "SFTP пакети учун хотирадан жой ажратиб бўлмади."
#: tdeio_sftp.cpp:469
msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:518
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "<b>%1:%2</b> билан SFTP алоқа ўрнатилмоқда"
#: tdeio_sftp.cpp:508
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:522
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "Ҳеч қандай компьютернинг номи кўрсатилмаган"
#: tdeio_sftp.cpp:549
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Илтимос фойдаланувчи исмингиз билан махфий сўзингизни киритинг."
#: tdeio_sftp.cpp:536
#: tdeio_sftp.cpp:615
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:631
msgid "site:"
msgstr "Сайт:"
#: tdeio_sftp.cpp:563
#: tdeio_sftp.cpp:843
#, fuzzy
#| msgid "Could not allocate memory for SFTP packet."
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "SFTP пакети учун хотирадан жой ажратиб бўлмади."
#: tdeio_sftp.cpp:908
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593
#: tdeio_sftp.cpp:938
msgid "Could not set host."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600
#: tdeio_sftp.cpp:945
#, fuzzy
#| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not set port."
msgstr "SFTP пакетини ўқиб бўлмади."
#: tdeio_sftp.cpp:609
#: tdeio_sftp.cpp:955
msgid "Could not set username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618
#: tdeio_sftp.cpp:964
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626
#: tdeio_sftp.cpp:972
msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680
#: tdeio_sftp.cpp:1025
#, c-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -93,7 +120,7 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691
#: tdeio_sftp.cpp:1035
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -104,84 +131,106 @@ msgid ""
"%3"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704
#: tdeio_sftp.cpp:1049
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:705
#: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
#: tdeio_sftp.cpp:1092
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "<b>%1:%2</b> билан SFTP алоқа ўрнатилмоқда"
#: tdeio_sftp.cpp:1096
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "Ҳеч қандай компьютернинг номи кўрсатилмаган"
#: tdeio_sftp.cpp:1131 tdeio_sftp.cpp:1207
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Тасдиқлаш муваффақиятсиз тугади."
#: tdeio_sftp.cpp:741
#: tdeio_sftp.cpp:1132
msgid "none"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748
#: tdeio_sftp.cpp:1171
msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
"Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768
msgid "public key"
#: tdeio_sftp.cpp:1175
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794
msgid "keyboard interactive"
#: tdeio_sftp.cpp:1211
msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Илтимос фойдаланувчи исмингиз билан махфий сўзингизни киритинг."
#: tdeio_sftp.cpp:1227
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Тасдиқлаш муваффақиятсиз тугади."
#: tdeio_sftp.cpp:812
#: tdeio_sftp.cpp:1241
#, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid ""
"Login failed.\n"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "Илтимос фойдаланувчи исмингиз билан махфий сўзингизни киритинг."
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
msgstr "Тасдиқлаш муваффақиятсиз тугади."
#: tdeio_sftp.cpp:839
msgid "password"
#: tdeio_sftp.cpp:1245
msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853
#: tdeio_sftp.cpp:1259
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861
#: tdeio_sftp.cpp:1266
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866
#: tdeio_sftp.cpp:1271
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "%1 билан алоқа муваффақиятли ўрнатилди"
#: tdeio_sftp.cpp:1381
#: tdeio_sftp.cpp:1772
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564
#: tdeio_sftp.cpp:1955
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "SFTP пакетини ўқиб бўлмади."
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "Илтимос фойдаланувчи исмингиз билан махфий сўзингизни киритинг."
#~ msgid "Error encountered while talking to ssh."
#~ msgstr "SSH билан алоқа давомида хато рўй берди."
@ -194,9 +243,6 @@ msgstr "SFTP пакетини ўқиб бўлмади."
#~ msgid "Host key was rejected."
#~ msgstr "Хостнинг калити рад этилди."
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Фойдаланувчининг исми ёки махфий сўзи нотўғри"
#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Илтимос фойдаланувчи исмингиз билан махфий сўзингизни киритинг"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-17 11:32+0930\n"
"Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n"
@ -28,61 +28,91 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
#: tdeio_sftp.cpp:279
#, fuzzy
#| msgid "Incorrect username or password"
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Tên người dùng hoặc mật khẩu sai."
#: tdeio_sftp.cpp:285
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "Xin hãy cung cấp mật khẩu cho chìa khóa SSH riêng của bạn."
#: tdeio_sftp.cpp:287
#, fuzzy
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Xin hãy cung cấp mật khẩu cho chìa khóa SSH riêng của bạn."
#: tdeio_sftp.cpp:436 tdeio_sftp.cpp:629
msgid "SFTP Login"
msgstr "Đăng nhập SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:224
msgid "Use the username input field to answer this question."
#: tdeio_sftp.cpp:457
#, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid "Please enter your password."
msgstr "Hãy nhập tên người dùng và mật khẩu."
#: tdeio_sftp.cpp:462 tdeio_sftp.cpp:562
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458
msgid "Could not allocate callbacks"
#: tdeio_sftp.cpp:469
msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:518
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Mở kết nối SFTP tới máy <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:508
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:522
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "Chưa chỉ ra tên máy"
#: tdeio_sftp.cpp:549
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Hãy nhập tên người dùng và mật khẩu."
#: tdeio_sftp.cpp:536
#: tdeio_sftp.cpp:615
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:631
msgid "site:"
msgstr "nơi:"
#: tdeio_sftp.cpp:563
#: tdeio_sftp.cpp:843
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:908
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593
#: tdeio_sftp.cpp:938
msgid "Could not set host."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600
#: tdeio_sftp.cpp:945
#, fuzzy
#| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not set port."
msgstr "Không đọc được gói mạng SFTP"
#: tdeio_sftp.cpp:609
#: tdeio_sftp.cpp:955
msgid "Could not set username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618
#: tdeio_sftp.cpp:964
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626
#: tdeio_sftp.cpp:972
msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680
#: tdeio_sftp.cpp:1025
#, c-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -92,7 +122,7 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691
#: tdeio_sftp.cpp:1035
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -103,84 +133,106 @@ msgid ""
"%3"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704
#: tdeio_sftp.cpp:1049
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Cảnh báo: Không kiểm tra được tên của máy."
#: tdeio_sftp.cpp:705
#: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
#: tdeio_sftp.cpp:1092
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Mở kết nối SFTP tới máy <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:1096
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "Chưa chỉ ra tên máy"
#: tdeio_sftp.cpp:1131 tdeio_sftp.cpp:1207
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Xác thực thất bại."
#: tdeio_sftp.cpp:741
#: tdeio_sftp.cpp:1132
msgid "none"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748
#: tdeio_sftp.cpp:1171
msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
"Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768
msgid "public key"
#: tdeio_sftp.cpp:1175
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794
msgid "keyboard interactive"
#: tdeio_sftp.cpp:1211
msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Hãy nhập tên người dùng và mật khẩu."
#: tdeio_sftp.cpp:1227
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Xác thực thất bại."
#: tdeio_sftp.cpp:812
#: tdeio_sftp.cpp:1241
#, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid ""
"Login failed.\n"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "Hãy nhập tên người dùng và mật khẩu."
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
msgstr "Xác thực thất bại."
#: tdeio_sftp.cpp:839
msgid "password"
#: tdeio_sftp.cpp:1245
msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853
#: tdeio_sftp.cpp:1259
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861
#: tdeio_sftp.cpp:1266
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866
#: tdeio_sftp.cpp:1271
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Đã kết nối thành công tới %1"
#: tdeio_sftp.cpp:1381
#: tdeio_sftp.cpp:1772
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564
#: tdeio_sftp.cpp:1955
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Không đọc được gói mạng SFTP"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "Hãy nhập tên người dùng và mật khẩu."
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "Không thể chỉ ra một hệ thống con và câu lệnh cùng một lúc."
@ -199,9 +251,6 @@ msgstr "Không đọc được gói mạng SFTP"
#~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Xin hãy cung cấp một mật khẩu."
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Xin hãy cung cấp mật khẩu cho chìa khóa SSH riêng của bạn."
#~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "Xác thực tới %1 không thành công"
@ -285,9 +334,6 @@ msgstr "Không đọc được gói mạng SFTP"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Hãy nhập tên người dùng và mật khẩu chìa khóa"
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Tên người dùng hoặc mật khẩu sai."
#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Xin nhập tên người dùng và mật khẩu"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-22 13:34+0800\n"
"Last-Translator: Mai Hao Hui <mhh@ricetons.com>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -28,63 +28,93 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
#: tdeio_sftp.cpp:279
#, fuzzy
#| msgid "Incorrect username or password"
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "用户名或密码不正确"
#: tdeio_sftp.cpp:285
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "请提供您 SSH 私有密钥的口令句。"
#: tdeio_sftp.cpp:287
#, fuzzy
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "请提供您 SSH 私有密钥的口令句。"
#: tdeio_sftp.cpp:436 tdeio_sftp.cpp:629
msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP 登录"
#: tdeio_sftp.cpp:224
msgid "Use the username input field to answer this question."
#: tdeio_sftp.cpp:457
#, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid "Please enter your password."
msgstr "请输入您的用户名和密码。"
#: tdeio_sftp.cpp:462 tdeio_sftp.cpp:562
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458
#, fuzzy
#| msgid "Could not allocate memory for SFTP packet."
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "无法为SFTP包分配内存。"
#: tdeio_sftp.cpp:469
msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:518
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "正在打开到主机 <b>%1:%2</b> 的连接"
#: tdeio_sftp.cpp:508
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:522
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "没有指定主机"
#: tdeio_sftp.cpp:549
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "请输入您的用户名和密码。"
#: tdeio_sftp.cpp:615
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:536
#: tdeio_sftp.cpp:631
msgid "site:"
msgstr "主机:"
#: tdeio_sftp.cpp:563
#: tdeio_sftp.cpp:843
#, fuzzy
#| msgid "Could not allocate memory for SFTP packet."
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "无法为SFTP包分配内存。"
#: tdeio_sftp.cpp:908
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593
#: tdeio_sftp.cpp:938
msgid "Could not set host."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600
#: tdeio_sftp.cpp:945
#, fuzzy
#| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not set port."
msgstr "无法读取SFTP包"
#: tdeio_sftp.cpp:609
#: tdeio_sftp.cpp:955
msgid "Could not set username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618
#: tdeio_sftp.cpp:964
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626
#: tdeio_sftp.cpp:972
msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680
#: tdeio_sftp.cpp:1025
#, c-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -94,7 +124,7 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691
#: tdeio_sftp.cpp:1035
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -105,84 +135,106 @@ msgid ""
"%3"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704
#: tdeio_sftp.cpp:1049
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "警告:不能检验主机的身份。"
#: tdeio_sftp.cpp:705
#: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
#: tdeio_sftp.cpp:1092
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "正在打开到主机 <b>%1:%2</b> 的连接"
#: tdeio_sftp.cpp:1096
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "没有指定主机"
#: tdeio_sftp.cpp:1131 tdeio_sftp.cpp:1207
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "认证失败。"
#: tdeio_sftp.cpp:741
#: tdeio_sftp.cpp:1132
msgid "none"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748
#: tdeio_sftp.cpp:1171
msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
"Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768
msgid "public key"
#: tdeio_sftp.cpp:1175
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794
msgid "keyboard interactive"
#: tdeio_sftp.cpp:1211
msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "请输入您的用户名和密码。"
#: tdeio_sftp.cpp:1227
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "认证失败。"
#: tdeio_sftp.cpp:812
#: tdeio_sftp.cpp:1241
#, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid ""
"Login failed.\n"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "请输入您的用户名和密码。"
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
msgstr "认证失败。"
#: tdeio_sftp.cpp:839
msgid "password"
#: tdeio_sftp.cpp:1245
msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853
#: tdeio_sftp.cpp:1259
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861
#: tdeio_sftp.cpp:1266
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866
#: tdeio_sftp.cpp:1271
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "成功连接到 %1"
#: tdeio_sftp.cpp:1381
#: tdeio_sftp.cpp:1772
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564
#: tdeio_sftp.cpp:1955
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "无法读取SFTP包"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "请输入您的用户名和密码。"
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "不能同时指定子系统和命令。"
@ -201,9 +253,6 @@ msgstr "无法读取SFTP包"
#~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "请提供密码。"
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "请提供您 SSH 私有密钥的口令句。"
#~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "到 %1 的认证失败"
@ -279,9 +328,6 @@ msgstr "无法读取SFTP包"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "请输入您的用户名和密钥口令句。"
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "用户名或密码不正确"
#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "请输入用户名和密码"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-15 18:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-04 19:26+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
@ -28,63 +28,93 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:148 tdeio_sftp.cpp:210 tdeio_sftp.cpp:214 tdeio_sftp.cpp:534
#: tdeio_sftp.cpp:279
#, fuzzy
#| msgid "Incorrect username or password"
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "錯誤的使用者名稱或密碼"
#: tdeio_sftp.cpp:285
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "請提供你 SSH 的 Public Key。"
#: tdeio_sftp.cpp:287
#, fuzzy
#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "請提供你 SSH 的 Public Key。"
#: tdeio_sftp.cpp:436 tdeio_sftp.cpp:629
msgid "SFTP Login"
msgstr "SFTP 登入"
#: tdeio_sftp.cpp:224
msgid "Use the username input field to answer this question."
#: tdeio_sftp.cpp:457
#, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid "Please enter your password."
msgstr "請輸入您的使用者名稱與密碼。"
#: tdeio_sftp.cpp:462 tdeio_sftp.cpp:562
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:458
#, fuzzy
#| msgid "Could not allocate memory for SFTP packet."
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "無法為 SFTP 封包配置記憶體。"
#: tdeio_sftp.cpp:469
msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:518
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "開啟 SFTP 連線到主機 <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:508
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:522
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "沒有指定主機名稱"
#: tdeio_sftp.cpp:549
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "請輸入您的使用者名稱與密碼。"
#: tdeio_sftp.cpp:615
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:536
#: tdeio_sftp.cpp:631
msgid "site:"
msgstr "主機:"
#: tdeio_sftp.cpp:563
#: tdeio_sftp.cpp:843
#, fuzzy
#| msgid "Could not allocate memory for SFTP packet."
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "無法為 SFTP 封包配置記憶體。"
#: tdeio_sftp.cpp:908
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:593
#: tdeio_sftp.cpp:938
msgid "Could not set host."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:600
#: tdeio_sftp.cpp:945
#, fuzzy
#| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not set port."
msgstr "無法讀取 SFTP 封包"
#: tdeio_sftp.cpp:609
#: tdeio_sftp.cpp:955
msgid "Could not set username."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:618
#: tdeio_sftp.cpp:964
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:626
#: tdeio_sftp.cpp:972
msgid "Could not parse the config file."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:680
#: tdeio_sftp.cpp:1025
#, c-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
@ -94,7 +124,7 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:691
#: tdeio_sftp.cpp:1035
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
@ -105,84 +135,106 @@ msgid ""
"%3"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:704
#: tdeio_sftp.cpp:1049
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "警告:無法驗證主機的識別碼。"
#: tdeio_sftp.cpp:705
#: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:740 tdeio_sftp.cpp:767 tdeio_sftp.cpp:793 tdeio_sftp.cpp:838
#: tdeio_sftp.cpp:1092
#, fuzzy
#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "開啟 SFTP 連線到主機 <b>%1:%2</b>"
#: tdeio_sftp.cpp:1096
#, fuzzy
#| msgid "No hostname specified"
msgid "No hostname specified."
msgstr "沒有指定主機名稱"
#: tdeio_sftp.cpp:1131 tdeio_sftp.cpp:1207
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "認證失敗。"
#: tdeio_sftp.cpp:741
#: tdeio_sftp.cpp:1132
msgid "none"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:748
#: tdeio_sftp.cpp:1171
msgid ""
"Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
"Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:768
msgid "public key"
#: tdeio_sftp.cpp:1175
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:794
msgid "keyboard interactive"
#: tdeio_sftp.cpp:1211
msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:810
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "請輸入您的使用者名稱與密碼。"
#: tdeio_sftp.cpp:1227
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "認證失敗。"
#: tdeio_sftp.cpp:812
#: tdeio_sftp.cpp:1241
#, fuzzy
#| msgid "Please enter your username and password."
msgid ""
"Login failed.\n"
"Please confirm your username and password, and enter them again."
msgstr "請輸入您的使用者名稱與密碼。"
#| msgid "Authentication failed."
msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
msgstr "認證失敗。"
#: tdeio_sftp.cpp:839
msgid "password"
#: tdeio_sftp.cpp:1245
msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:853
#: tdeio_sftp.cpp:1259
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:861
#: tdeio_sftp.cpp:1266
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:866
#: tdeio_sftp.cpp:1271
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "成功的連線到 %1"
#: tdeio_sftp.cpp:1381
#: tdeio_sftp.cpp:1772
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
#: tdeio_sftp.cpp:1564
#: tdeio_sftp.cpp:1955
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not read SFTP packet"
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "無法讀取 SFTP 封包"
#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "請輸入您的使用者名稱與密碼。"
#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "無法同時指定子系統及指令。"
@ -201,9 +253,6 @@ msgstr "無法讀取 SFTP 封包"
#~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "請提供密碼。"
#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "請提供你 SSH 的 Public Key。"
#~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "%1 認證失敗"
@ -283,9 +332,6 @@ msgstr "無法讀取 SFTP 封包"
#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "請輸入您的使用者名稱與金鑰密語。"
#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "錯誤的使用者名稱或密碼"
#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "請輸入使用者名稱與密碼"

Loading…
Cancel
Save