Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 100.0% (289 of 289 strings)

Translation: tdebase/konsole
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/konsole/uk/
pull/30/head
Roman Savochenko 5 years ago committed by TDE Weblate
parent 15265bc692
commit 6b88ee5da4

@ -14,19 +14,18 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: konsole\n" "Project-Id-Version: konsole\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-02 01:12+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-01-02 01:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-30 17:05-0800\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-31 04:28+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n" "Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" "Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/konsole/uk/>\n"
"Language: uk\n" "Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Weblate 3.11.3\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1 #: _translatorinfo:1
msgid "" msgid ""
@ -38,7 +37,7 @@ msgstr "Andriy Rysin,Dmytro Kovalov,Роман Савоченко"
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "rysin@kde.org,kov@tokyo.email.ne.jp,rom_as@oscada.org" msgstr "rysin@kde.org,kov@tokyo.email.ne.jp,roman@oscada.org"
#: TEWidget.cpp:966 TEWidget.cpp:968 #: TEWidget.cpp:966 TEWidget.cpp:968
msgid "Size: XXX x XXX" msgid "Size: XXX x XXX"
@ -49,14 +48,12 @@ msgid "Size: %1 x %2"
msgstr "Розмір: %1 x %2" msgstr "Розмір: %1 x %2"
#: konsole.cpp:207 #: konsole.cpp:207
#, fuzzy
msgid "&Session" msgid "&Session"
msgstr "Сеанс" msgstr "&Сеанс"
#: konsole.cpp:211 #: konsole.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Se&ttings" msgid "Se&ttings"
msgstr "Параметри" msgstr "Па&раметри"
#: konsole.cpp:516 konsole_part.cpp:338 #: konsole.cpp:516 konsole_part.cpp:338
msgid "&Suspend Task" msgid "&Suspend Task"
@ -397,9 +394,8 @@ msgid ""
"you continue.\n" "you continue.\n"
"Are you sure you want to quit?" "Are you sure you want to quit?"
msgstr "" msgstr ""
"Існують відкриті сеанси (окрім поточного).\n" "Існують відкриті сеанси (окрім поточного). Якщо ви продовжите, їх буде "
"Якщо ви продовжите, їх буде закрито.\n" "закрито.\n"
"\n"
"Ви впевнені, що хочете вийти?" "Ви впевнені, що хочете вийти?"
#: konsole.cpp:1261 #: konsole.cpp:1261
@ -558,7 +554,7 @@ msgstr "Вс&тановити не обмежену"
#: konsole.cpp:4063 #: konsole.cpp:4063
#, c-format #, c-format
msgid "%1" msgid "%1"
msgstr "" msgstr "%1"
#: konsole.cpp:4120 #: konsole.cpp:4120
msgid "" msgid ""
@ -746,7 +742,7 @@ msgstr "Сховати &рамку"
#: konsole_part.cpp:446 #: konsole_part.cpp:446
msgid "Me&ta key as Alt key" msgid "Me&ta key as Alt key"
msgstr "" msgstr "Me&ta клавіша як Alt клавіша"
#: konsole_part.cpp:451 #: konsole_part.cpp:451
msgid "Wor&d Connectors..." msgid "Wor&d Connectors..."
@ -891,12 +887,11 @@ msgstr "Аргументи для \"команди\""
#: main.cpp:168 #: main.cpp:168
msgid "Maintainer, Trinity bugfixes" msgid "Maintainer, Trinity bugfixes"
msgstr "" msgstr "Супроводжувач, виправлення помилок Trinity"
#: main.cpp:169 #: main.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Previous Maintainer" msgid "Previous Maintainer"
msgstr "Супровід" msgstr "Попередній Супроводжувач"
#: main.cpp:170 #: main.cpp:170
msgid "Author" msgid "Author"
@ -1072,7 +1067,7 @@ msgstr "Мармур"
#: ../other/Example.Schema:5 #: ../other/Example.Schema:5
msgid "Ugly 1" msgid "Ugly 1"
msgstr "" msgstr "Гидкий 1"
#: ../other/GreenOnBlack.schema:5 #: ../other/GreenOnBlack.schema:5
msgid "Green on Black" msgid "Green on Black"
@ -1099,9 +1094,8 @@ msgid "Linux Colors"
msgstr "Кольори Linux" msgstr "Кольори Linux"
#: ../other/README.default.Schema:5 #: ../other/README.default.Schema:5
#, fuzzy
msgid "Konsole Defaults" msgid "Konsole Defaults"
msgstr "Типові для Konsole" msgstr "Типове Konsole"
#: ../other/Transparent.schema:3 #: ../other/Transparent.schema:3
msgid "Transparent Konsole" msgid "Transparent Konsole"
@ -1281,8 +1275,9 @@ msgid ""
"over the tab?\n" "over the tab?\n"
"</p>\n" "</p>\n"
msgstr "" msgstr ""
"<p>...ви можете пересувати сеанси, тримаючи натиснутою середню кнопку мишки " "<p>...що ви можете пересунути сеанс, тримаючи натиснутою середню кнопку миші "
"на вкладці?\n" "над вкладкою?\n"
"</p>\n"
#: ../tips:104 #: ../tips:104
msgid "" msgid ""
@ -1384,32 +1379,30 @@ msgstr ""
"все одно можете виділяти текст утримуючи клавішу Shift?\n" "все одно можете виділяти текст утримуючи клавішу Shift?\n"
#: ../tips:180 #: ../tips:180
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the window " "<p>...that you can let Konsole set the current directory as the window "
"title?\n" "title?\n"
"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e[0m\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/." "For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e[0m\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/."
"bashrc .\n" "bashrc .\n"
msgstr "" msgstr ""
"<p>...ви можете вказати Konsole встановлювати заголовок вікна як у поточного " "<p>...ви можете вказати Konsole встановлювати поточний каталог як заголовок "
"каталогу?\n" "вікна?\n"
"Для Bash, введіть 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' в файлі ~/." "Для Bash, введіть 'export PS1=$PS1\"\\[\\e[0m\\H:\\w\\a\\]\"' у вашому "
"bashrc.\n" "~/.bashrc.\n"
#: ../tips:187 #: ../tips:187
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the session " "<p>...that you can let Konsole set the current directory as the session "
"name?\n" "name?\n"
"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e[30m\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/." "For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e[30m\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/."
"bashrc .\n" "bashrc .\n"
msgstr "" msgstr ""
"<p>...ви можете вказати Konsole показувати поточну теку в заголовку вікна?\n" "<p>...ви можете вказати Konsole встановлювати поточний каталог як назва "
"Для Bash, введіть 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' у файлі ~/." "сеансу?\n"
"bashrc.\n" "Для Bash, введіть 'export PS1=$PS1\"\\[\\e[30m\\H:\\w\\a\\]\"' у вашому "
"~/.bashrc.\n"
#: ../tips:194 #: ../tips:194
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>...that if you let your shell pass the current directory to Konsole " "<p>...that if you let your shell pass the current directory to Konsole "
"within the prompt\n" "within the prompt\n"
@ -1419,12 +1412,13 @@ msgid ""
"working directory\n" "working directory\n"
"on non-Linux systems too?\n" "on non-Linux systems too?\n"
msgstr "" msgstr ""
"<p>...ви можете вказати оболонці друкувати поточний каталог у запрошенні,\n" "<p>...ви можете вказати оболонці передати поточний каталог до Konsole у "
"наприклад для Bash додайте команду 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"' " "змінній\n"
"у файл ~/.bashrc, і тоді\n" "оточення, напр. для Bash із 'export PS1=$PS1\"\\[\\e[31m\\w\\a\\]\"' у ваш ~/"
"Konsole зможе додавати його до закладок, а також, менеджер сеансів буде " ".bashrc, тоді\n"
"запам'ятовувати робочий каталог\n" "Konsole зможе додавати його до закладок, а також, менеджер сеансів буде пам'"
"на системах відмінних від Linux?\n" "ятати\n"
"ваш поточний робочий каталог на системах відмінних від Linux?\n"
#: ../tips:203 #: ../tips:203
msgid "" msgid ""
@ -1437,6 +1431,14 @@ msgid ""
"press middle-mouse to paste it as the source or destination on the command " "press middle-mouse to paste it as the source or destination on the command "
"line.\n" "line.\n"
msgstr "" msgstr ""
"<p>...що робота з віддаленими хостами в Konsole може бути набагато легша, "
"встановивши запрошення,\n"
"щоб правильно відображати ім'я хосту та поточного шляху? Спробуйте "
"встановлення вашого запрошення\n"
"у вашому ~/.bashrc із: \"export PS1='\\[\\e[0m\\h:\\w> '\". Ви можете відтак "
"просто обрати ваше запрошення та\n"
"натиснути середню клавішу миші для вставки його як джерело або призначення у "
"командному рядку.\n"
#: ../tips:212 #: ../tips:212
msgid "" msgid ""
@ -1448,6 +1450,14 @@ msgid ""
"PS1='\\[\\e[0;37m\\]\\A\\[\\e[1;34m\\] \\[\\e[1;34m\\]\\h:\\w> \\[\\e[0m" "PS1='\\[\\e[0;37m\\]\\A\\[\\e[1;34m\\] \\[\\e[1;34m\\]\\h:\\w> \\[\\e[0m"
"\\]'\n" "\\]'\n"
msgstr "" msgstr ""
"<p>...що ви можете тимчасово встановити запрошення для Konsole встановленням "
"змінної 'PS1='\n"
"без редагування вашого ~/.bashrc. Спробуйте ввести наступне у командному "
"рядку\n"
"для встановлення вашого запрошення. Воно також буде включати поточний час "
"перед шляхом:\n"
"PS1='\\[\\e[0;37m\\]\\A\\[\\e[1;34m\\] \\[\\e[1;34m\\]\\h:\\w> \\[\\e[0m\\]'"
"\n"
#: ../tips:221 #: ../tips:221
msgid "" msgid ""
@ -1472,7 +1482,6 @@ msgstr ""
"мишки.\n" "мишки.\n"
#: ../tips:238 #: ../tips:238
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>...that if you drag &amp; drop a URL into a Konsole window you are " "<p>...that if you drag &amp; drop a URL into a Konsole window you are "
"presented with a\n" "presented with a\n"
@ -1483,8 +1492,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"<p>...якщо перетягнути та кинути адресу (URL) у вікно Konsole, то з'явиться " "<p>...якщо перетягнути та кинути адресу (URL) у вікно Konsole, то з'явиться "
"меню,\n" "меню,\n"
"де можна буде вибрати пересунути чи скопіювати цей файл у поточний каталог,\n" "де можна буде обрати опцію копіювання чи пересування визначеного файлу до\n"
"або вставити зміст адреси як текст.\n" "поточного каталогу, або вставити зміст адреси як текст.\n"
"<p>Це працює з будь якою адресою, яку підтримує TDE.\n" "<p>Це працює з будь якою адресою, яку підтримує TDE.\n"
#: ../tips:248 #: ../tips:248

Loading…
Cancel
Save