diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/konsole.po b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/konsole.po index 53b782b9ca9..d94bb7127bd 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/konsole.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/konsole.po @@ -14,19 +14,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: konsole\n" "POT-Creation-Date: 2020-01-02 01:12+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-01-30 17:05-0800\n" -"Last-Translator: Roman Savochenko \n" -"Language-Team: Ukrainian \n" +"PO-Revision-Date: 2020-03-31 04:28+0000\n" +"Last-Translator: Roman Savochenko \n" +"Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=" +"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 3.11.3\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" @@ -38,7 +37,7 @@ msgstr "Andriy Rysin,Dmytro Kovalov,Роман Савоченко" msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "rysin@kde.org,kov@tokyo.email.ne.jp,rom_as@oscada.org" +msgstr "rysin@kde.org,kov@tokyo.email.ne.jp,roman@oscada.org" #: TEWidget.cpp:966 TEWidget.cpp:968 msgid "Size: XXX x XXX" @@ -49,14 +48,12 @@ msgid "Size: %1 x %2" msgstr "Розмір: %1 x %2" #: konsole.cpp:207 -#, fuzzy msgid "&Session" -msgstr "Сеанс" +msgstr "&Сеанс" #: konsole.cpp:211 -#, fuzzy msgid "Se&ttings" -msgstr "Параметри" +msgstr "Па&раметри" #: konsole.cpp:516 konsole_part.cpp:338 msgid "&Suspend Task" @@ -397,9 +394,8 @@ msgid "" "you continue.\n" "Are you sure you want to quit?" msgstr "" -"Існують відкриті сеанси (окрім поточного).\n" -"Якщо ви продовжите, їх буде закрито.\n" -"\n" +"Існують відкриті сеанси (окрім поточного). Якщо ви продовжите, їх буде " +"закрито.\n" "Ви впевнені, що хочете вийти?" #: konsole.cpp:1261 @@ -558,7 +554,7 @@ msgstr "Вс&тановити не обмежену" #: konsole.cpp:4063 #, c-format msgid "%1" -msgstr "" +msgstr "%1" #: konsole.cpp:4120 msgid "" @@ -746,7 +742,7 @@ msgstr "Сховати &рамку" #: konsole_part.cpp:446 msgid "Me&ta key as Alt key" -msgstr "" +msgstr "Me&ta клавіша як Alt клавіша" #: konsole_part.cpp:451 msgid "Wor&d Connectors..." @@ -891,12 +887,11 @@ msgstr "Аргументи для \"команди\"" #: main.cpp:168 msgid "Maintainer, Trinity bugfixes" -msgstr "" +msgstr "Супроводжувач, виправлення помилок Trinity" #: main.cpp:169 -#, fuzzy msgid "Previous Maintainer" -msgstr "Супровід" +msgstr "Попередній Супроводжувач" #: main.cpp:170 msgid "Author" @@ -1072,7 +1067,7 @@ msgstr "Мармур" #: ../other/Example.Schema:5 msgid "Ugly 1" -msgstr "" +msgstr "Гидкий 1" #: ../other/GreenOnBlack.schema:5 msgid "Green on Black" @@ -1099,9 +1094,8 @@ msgid "Linux Colors" msgstr "Кольори Linux" #: ../other/README.default.Schema:5 -#, fuzzy msgid "Konsole Defaults" -msgstr "Типові для Konsole" +msgstr "Типове Konsole" #: ../other/Transparent.schema:3 msgid "Transparent Konsole" @@ -1281,8 +1275,9 @@ msgid "" "over the tab?\n" "

\n" msgstr "" -"

...ви можете пересувати сеанси, тримаючи натиснутою середню кнопку мишки " -"на вкладці?\n" +"

...що ви можете пересунути сеанс, тримаючи натиснутою середню кнопку миші " +"над вкладкою?\n" +"

\n" #: ../tips:104 msgid "" @@ -1384,32 +1379,30 @@ msgstr "" "все одно можете виділяти текст утримуючи клавішу Shift?\n" #: ../tips:180 -#, fuzzy msgid "" "

...that you can let Konsole set the current directory as the window " "title?\n" "For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e[0m\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/." "bashrc .\n" msgstr "" -"

...ви можете вказати Konsole встановлювати заголовок вікна як у поточного " -"каталогу?\n" -"Для Bash, введіть 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' в файлі ~/." -"bashrc.\n" +"

...ви можете вказати Konsole встановлювати поточний каталог як заголовок " +"вікна?\n" +"Для Bash, введіть 'export PS1=$PS1\"\\[\\e[0m\\H:\\w\\a\\]\"' у вашому " +"~/.bashrc.\n" #: ../tips:187 -#, fuzzy msgid "" "

...that you can let Konsole set the current directory as the session " "name?\n" "For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e[30m\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/." "bashrc .\n" msgstr "" -"

...ви можете вказати Konsole показувати поточну теку в заголовку вікна?\n" -"Для Bash, введіть 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' у файлі ~/." -"bashrc.\n" +"

...ви можете вказати Konsole встановлювати поточний каталог як назва " +"сеансу?\n" +"Для Bash, введіть 'export PS1=$PS1\"\\[\\e[30m\\H:\\w\\a\\]\"' у вашому " +"~/.bashrc.\n" #: ../tips:194 -#, fuzzy msgid "" "

...that if you let your shell pass the current directory to Konsole " "within the prompt\n" @@ -1419,12 +1412,13 @@ msgid "" "working directory\n" "on non-Linux systems too?\n" msgstr "" -"

...ви можете вказати оболонці друкувати поточний каталог у запрошенні,\n" -"наприклад для Bash додайте команду 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"' " -"у файл ~/.bashrc, і тоді\n" -"Konsole зможе додавати його до закладок, а також, менеджер сеансів буде " -"запам'ятовувати робочий каталог\n" -"на системах відмінних від Linux?\n" +"

...ви можете вказати оболонці передати поточний каталог до Konsole у " +"змінній\n" +"оточення, напр. для Bash із 'export PS1=$PS1\"\\[\\e[31m\\w\\a\\]\"' у ваш ~/" +".bashrc, тоді\n" +"Konsole зможе додавати його до закладок, а також, менеджер сеансів буде пам'" +"ятати\n" +"ваш поточний робочий каталог на системах відмінних від Linux?\n" #: ../tips:203 msgid "" @@ -1437,6 +1431,14 @@ msgid "" "press middle-mouse to paste it as the source or destination on the command " "line.\n" msgstr "" +"

...що робота з віддаленими хостами в Konsole може бути набагато легша, " +"встановивши запрошення,\n" +"щоб правильно відображати ім'я хосту та поточного шляху? Спробуйте " +"встановлення вашого запрошення\n" +"у вашому ~/.bashrc із: \"export PS1='\\[\\e[0m\\h:\\w> '\". Ви можете відтак " +"просто обрати ваше запрошення та\n" +"натиснути середню клавішу миші для вставки його як джерело або призначення у " +"командному рядку.\n" #: ../tips:212 msgid "" @@ -1448,6 +1450,14 @@ msgid "" "PS1='\\[\\e[0;37m\\]\\A\\[\\e[1;34m\\] \\[\\e[1;34m\\]\\h:\\w> \\[\\e[0m" "\\]'\n" msgstr "" +"

...що ви можете тимчасово встановити запрошення для Konsole встановленням " +"змінної 'PS1='\n" +"без редагування вашого ~/.bashrc. Спробуйте ввести наступне у командному " +"рядку\n" +"для встановлення вашого запрошення. Воно також буде включати поточний час " +"перед шляхом:\n" +"PS1='\\[\\e[0;37m\\]\\A\\[\\e[1;34m\\] \\[\\e[1;34m\\]\\h:\\w> \\[\\e[0m\\]'" +"\n" #: ../tips:221 msgid "" @@ -1472,7 +1482,6 @@ msgstr "" "мишки.\n" #: ../tips:238 -#, fuzzy msgid "" "

...that if you drag & drop a URL into a Konsole window you are " "presented with a\n" @@ -1483,8 +1492,8 @@ msgid "" msgstr "" "

...якщо перетягнути та кинути адресу (URL) у вікно Konsole, то з'явиться " "меню,\n" -"де можна буде вибрати пересунути чи скопіювати цей файл у поточний каталог,\n" -"або вставити зміст адреси як текст.\n" +"де можна буде обрати опцію копіювання чи пересування визначеного файлу до\n" +"поточного каталогу, або вставити зміст адреси як текст.\n" "

Це працює з будь якою адресою, яку підтримує TDE.\n" #: ../tips:248