Merge translation files from master branch.

r14.0.x
Slávek Banko 4 years ago committed by Slávek Banko
parent 3df3b5f054
commit 3a4ef4b795

@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail\n" "Project-Id-Version: kmail\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-04 10:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-01 21:04+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdepim/kmail/cs/>\n" "tdepim/kmail/cs/>\n"
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 4.0.4\n" "X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
@ -2064,12 +2064,18 @@ msgid ""
"even when the line was created by adding an additional linebreak while\n" "even when the line was created by adding an additional linebreak while\n"
"word-wrapping the text." "word-wrapping the text."
msgstr "" msgstr ""
"Při odpovídání přidat označení citace na začátek všech řádků citovaného "
"textu,\n"
"a to i v případě, že byl řádek vytvořen přidáním dalšího konce řádku během\n"
"zalamování textu."
#: configuredialog.cpp:2643 #: configuredialog.cpp:2643
msgid "" msgid ""
"When replying, only quote the selected text instead of the complete message " "When replying, only quote the selected text instead of the complete message "
"when there is text selected in the message window." "when there is text selected in the message window."
msgstr "" msgstr ""
"Pokud je v okně zprávy vybraná část textu zprávy, při odpovídání citovat "
"pouze tento vybraný text namísto kompletní zprávy."
#: configuredialog.cpp:2704 #: configuredialog.cpp:2704
msgid "Warn if too many recipients are specified" msgid "Warn if too many recipients are specified"
@ -2448,9 +2454,8 @@ msgid "Encrypted Messages"
msgstr "Zašifrované zprávy" msgstr "Zašifrované zprávy"
#: configuredialog.cpp:3826 #: configuredialog.cpp:3826
#, fuzzy
msgid "Attempt decryption of encrypted messages when viewing" msgid "Attempt decryption of encrypted messages when viewing"
msgstr "Auto&maticky šifrovat zprávy, pokud je to možné" msgstr "Pokusit se o dešifrování šifrovaných zpráv při prohlížení"
#: configuredialog.cpp:3831 #: configuredialog.cpp:3831
msgid "Message Disposition Notifications" msgid "Message Disposition Notifications"
@ -2601,18 +2606,16 @@ msgid ""
msgstr "Přeskočit na poslední označenou zprávu" msgstr "Přeskočit na poslední označenou zprávu"
#: configuredialog.cpp:4609 #: configuredialog.cpp:4609
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n" "_: continuation of \"When entering a folder:\"\n"
"Jump to Newest Message" "Jump to Newest Message"
msgstr "Přeskočit na první novou zprávu" msgstr "Přeskočit na nejnovější zprávu"
#: configuredialog.cpp:4611 #: configuredialog.cpp:4611
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n" "_: continuation of \"When entering a folder:\"\n"
"Jump to Oldest Message" "Jump to Oldest Message"
msgstr "Přeskočit na prv novou zprávu" msgstr "Přeskočit na nejstarší zprávu"
#: configuredialog.cpp:4618 #: configuredialog.cpp:4618
msgid "Mar&k selected message as read after" msgid "Mar&k selected message as read after"
@ -3821,7 +3824,7 @@ msgstr "večer"
#: headerstyle.cpp:724 #: headerstyle.cpp:724
msgid "Sender's Current Time:" msgid "Sender's Current Time:"
msgstr "Aktuální čas u odesílatele:" msgstr "Čas u odesílatele:"
#: headerstyle.cpp:760 #: headerstyle.cpp:760
msgid "(resent from %1)" msgid "(resent from %1)"
@ -7104,7 +7107,7 @@ msgstr "Dolů"
#: kmfilterdlg.cpp:632 #: kmfilterdlg.cpp:632
msgid "Rename..." msgid "Rename..."
msgstr "Přejmenovat..." msgstr "Přejmenovat"
#: kmail_part.rc:10 kmfilterdlg.cpp:633 kmmainwin.rc:10 kmsearchpattern.h:219 #: kmail_part.rc:10 kmfilterdlg.cpp:633 kmmainwin.rc:10 kmsearchpattern.h:219
#, no-c-format #, no-c-format

@ -1,31 +1,33 @@
# translation of kmail_text_vcard_plugin.po to Czech # translation of kmail_text_vcard_plugin.po to Czech
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2004. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2004.
# # Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kmail_text_vcard_plugin\n" "Project-Id-Version: kmail_text_vcard_plugin\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-11 13:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-01 21:04+0000\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdepim/kmail_text_vcard_plugin/cs/>\n"
"Language: cs\n" "Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "" msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
#: text_vcard.cpp:93 #: text_vcard.cpp:93
msgid "Attached business cards" msgid "Attached business cards"
@ -36,34 +38,29 @@ msgid "[Add this contact to the addressbook]"
msgstr "[Přidat tento kontakt do knihy adres]" msgstr "[Přidat tento kontakt do knihy adres]"
#: text_vcard.cpp:176 #: text_vcard.cpp:176
#, fuzzy
msgid "View Business Card" msgid "View Business Card"
msgstr "Připojené vizitky" msgstr "Zobrazit vizitku"
#: text_vcard.cpp:177 #: text_vcard.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Save Business Card As..." msgid "Save Business Card As..."
msgstr "Připojené vizitky" msgstr "Uložit vizitku jako…"
#: text_vcard.cpp:196 #: text_vcard.cpp:196
msgid "Add this contact to the address book." msgid "Add this contact to the address book."
msgstr "Přidat tento kontakt do knihy adres." msgstr "Přidat tento kontakt do knihy adres."
#: text_vcard.cpp:198 #: text_vcard.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Add \"%1\" to the address book." msgid "Add \"%1\" to the address book."
msgstr "Přidat tento kontakt do knihy adres." msgstr "Přidat „%1“ do knihy adres."
#: text_vcard.cpp:208 #: text_vcard.cpp:208
#, fuzzy
msgid "Failed to parse the business card." msgid "Failed to parse the business card."
msgstr "Připojené vizitky" msgstr "Nepodařilo se analyzovat vizitku."
#: text_vcard.cpp:225 #: text_vcard.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Save Business Card" msgid "Save Business Card"
msgstr "Připojené vizitky" msgstr "Uložit vizitku"
#: text_vcard.cpp:230 #: text_vcard.cpp:230
msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?" msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "" msgstr "%1 již existuje. Chcete ji přepsat?"

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: knotes\n" "Project-Id-Version: knotes\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-15 19:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-01 21:04+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdepim/knotes/cs/>\n" "tdepim/knotes/cs/>\n"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 3.11.3\n" "X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "Čas:"
#: knotealarmdlg.cpp:70 #: knotealarmdlg.cpp:70
msgid "hours/minutes" msgid "hours/minutes"
msgstr "hodiny/minuty" msgstr "hodin/minut"
#: knoteconfigdlg.cpp:57 #: knoteconfigdlg.cpp:57
msgid "Display" msgid "Display"
@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "Přeškrtnuté"
#: knoteedit.cpp:85 #: knoteedit.cpp:85
msgid "Align Left" msgid "Align Left"
msgstr "Zarovnání vlevo" msgstr "Zarovnat doleva"
#: knoteedit.cpp:89 #: knoteedit.cpp:89
msgid "Align Center" msgid "Align Center"
@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "Zarovnat doprostřed"
#: knoteedit.cpp:92 #: knoteedit.cpp:92
msgid "Align Right" msgid "Align Right"
msgstr "Zarovnání vpravo" msgstr "Zarovnat doprava"
#: knoteedit.cpp:95 #: knoteedit.cpp:95
msgid "Align Block" msgid "Align Block"

@ -8,21 +8,21 @@
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005. # Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005.
# Klára Cihlářová <koty@seznam.cz>, 2007. # Klára Cihlářová <koty@seznam.cz>, 2007.
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kontact\n" "Project-Id-Version: kontact\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-25 19:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-01 21:04+0000\n"
"Last-Translator: Klára Cihlářová <koty@seznam.cz>\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdepim/kontact/cs/>\n"
"Language: cs\n" "Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "&Nový"
#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:55 #: plugins/knotes/knotes_part.cpp:55
msgid "Rename..." msgid "Rename..."
msgstr "Přejmenovat..." msgstr "Přejmenovat"
#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:59 #: plugins/knotes/knotes_part.cpp:59
#, fuzzy #, fuzzy

@ -7,20 +7,21 @@
# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003. # Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003.
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005. # Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005.
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006. # Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006.
# # Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: korn\n" "Project-Id-Version: korn\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-16 13:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-01 21:04+0000\n"
"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdepim/korn/cs/>\n"
"Language: cs\n" "Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
@ -302,7 +303,7 @@ msgstr "Neznámá úloha; někde došlo k chybě..."
#: tdeio_count.cpp:210 tdeio_count.cpp:211 #: tdeio_count.cpp:210 tdeio_count.cpp:211
#, c-format #, c-format
msgid "The next TDEIO-error occurred by counting: %1" msgid "The next TDEIO-error occurred by counting: %1"
msgstr "Nastala další chyba TDEIO: %1." msgstr "Nastala další chyba TDEIO: %1"
#: tdeio_delete.cpp:110 #: tdeio_delete.cpp:110
msgid "Could not get a connected slave; I cannot delete this way..." msgid "Could not get a connected slave; I cannot delete this way..."
@ -339,7 +340,7 @@ msgstr "Autentifikace:"
#: tdeio_read.cpp:77 tdeio_read.cpp:91 #: tdeio_read.cpp:77 tdeio_read.cpp:91
msgid "Unknown job returned; I will try if this one will do... " msgid "Unknown job returned; I will try if this one will do... "
msgstr "Vrácen neznámý úkol; zkusím, zda bude fungovat tento..." msgstr "Vrácen neznámý úkol zkusím, zda bude fungovat tento… "
#: tdeio_read.cpp:80 #: tdeio_read.cpp:80
#, c-format #, c-format
@ -471,7 +472,7 @@ msgstr "Prostřední"
#: kornboxcfg.ui:924 #: kornboxcfg.ui:924
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Popup:" msgid "Popup:"
msgstr "Vyskakovací okno" msgstr "Vyskakovací okno:"
#: kornboxcfg.ui:984 #: kornboxcfg.ui:984
#, no-c-format #, no-c-format

@ -4,18 +4,21 @@
# Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003. # Daniele Medri <madrid@linuxmeeting.net>, 2003.
# Marco L. Spolaore <mspolaore@e-tree.com>, 2005. # Marco L. Spolaore <mspolaore@e-tree.com>, 2005.
# Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>, 2006. # Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>, 2006.
# Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>, 2020.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kxsconfig\n" "Project-Id-Version: kxsconfig\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:10+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-22 00:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-01 05:28+0000\n"
"Last-Translator: Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>\n" "Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" "Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdeartwork/kxsconfig/it/>\n"
"Language: it\n" "Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
@ -872,12 +875,11 @@ msgstr "Due"
#: ScreenSavers/squiral.xml.h:14 ScreenSavers/starfish.xml.h:15 #: ScreenSavers/squiral.xml.h:14 ScreenSavers/starfish.xml.h:15
#: ScreenSavers/strange.xml.h:9 ScreenSavers/swirl.xml.h:9 #: ScreenSavers/strange.xml.h:9 ScreenSavers/swirl.xml.h:9
#: ScreenSavers/triangle.xml.h:6 #: ScreenSavers/triangle.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Number of colors" msgid "Number of colors"
msgstr "Numero di colori:" msgstr "Numero di colori"
#: ScreenSavers/apollonian.xml.h:18 #: ScreenSavers/apollonian.xml.h:18
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"A fractal packing of circles with smaller circles, demonstrating Descartes's " "A fractal packing of circles with smaller circles, demonstrating Descartes's "
"theorem. http://en.wikipedia.org/wiki/Apollonian_gasket http://en.wikipedia." "theorem. http://en.wikipedia.org/wiki/Apollonian_gasket http://en.wikipedia."
@ -885,7 +887,9 @@ msgid ""
"2002." "2002."
msgstr "" msgstr ""
"Combina un grande cerchio con dei cerchi più piccoli, dimostrando il teorema " "Combina un grande cerchio con dei cerchi più piccoli, dimostrando il teorema "
"dei cerchi di Cartesio. Scritto da Allan R. Wilks e David Bagley" "dei cerchi di Cartesio. Scritto da Allan R. Wilks e David Bagley, 2002. "
"http://en.wikipedia.org/wiki/Apollonian_gasket http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Descartes%27_theorem."
#: ScreenSavers/apple2.xml.h:1 #: ScreenSavers/apple2.xml.h:1
#, fuzzy #, fuzzy
@ -1394,7 +1398,6 @@ msgid "90 degree rotation speed"
msgstr "Velocità di rotazione a 90°" msgstr "Velocità di rotazione a 90°"
#: ScreenSavers/blitspin.xml.h:10 #: ScreenSavers/blitspin.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Repeatedly rotates a bitmap by 90 degrees by using logical operations: the " "Repeatedly rotates a bitmap by 90 degrees by using logical operations: the "
"bitmap is divided into quadrants, and the quadrants are shifted clockwise. " "bitmap is divided into quadrants, and the quadrants are shifted clockwise. "
@ -1408,11 +1411,8 @@ msgstr ""
"quadranti sono spostati in senso orario. Poi le stesse operazioni vengono " "quadranti sono spostati in senso orario. Poi le stesse operazioni vengono "
"effettuate nei quadranti ottenendo altri quadranti via via più piccoli. I " "effettuate nei quadranti ottenendo altri quadranti via via più piccoli. I "
"sottoquadranti di una data dimensione che vengono solamente ruotati " "sottoquadranti di una data dimensione che vengono solamente ruotati "
"parallelamente. Scritto da Jamie Zawinski basato su del codice SmallTalk " "parallelamente. Scritto da Jamie Zawinski, 1992. Mentre guardi, l'immagine "
"visto in \"Byte Magazine\" nel 1981. Mentre lo guardi, l'immagine sembra " "sembra dissolversi per poi ricostruirsi ruotata."
"dissolversi per poi ricostruirsi ruotata. Puoi anche fornire l'immagine da "
"utilizzare, in formato XBM o XPM oppure puoi dirgli di prendere la videata "
"attuale dello schermo e girarla."
#: ScreenSavers/blocktube.xml.h:1 #: ScreenSavers/blocktube.xml.h:1
msgid "BlockTube" msgid "BlockTube"
@ -1692,9 +1692,8 @@ msgid "Windows NT"
msgstr "Windows NT" msgstr "Windows NT"
#: ScreenSavers/bsod.xml.h:8 #: ScreenSavers/bsod.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Windows 2000 " msgid "Windows 2000 "
msgstr "Windows 2000" msgstr "Windows 2000 "
#: ScreenSavers/bsod.xml.h:9 #: ScreenSavers/bsod.xml.h:9
msgid "MS-DOS" msgid "MS-DOS"
@ -1758,9 +1757,8 @@ msgid "HVX/GCOS6"
msgstr "" msgstr ""
#: ScreenSavers/bsod.xml.h:24 #: ScreenSavers/bsod.xml.h:24
#, fuzzy
msgid "NCD X Terminal " msgid "NCD X Terminal "
msgstr "NCD X Terminal" msgstr "NCD X Terminal "
#: ScreenSavers/bsod.xml.h:25 #: ScreenSavers/bsod.xml.h:25
msgid "ATM" msgid "ATM"
@ -3035,13 +3033,12 @@ msgid "Cycles"
msgstr "Cicli" msgstr "Cicli"
#: ScreenSavers/fadeplot.xml.h:15 #: ScreenSavers/fadeplot.xml.h:15
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"A waving ribbon follows a sinusoidal path. Written by Bas van Gaalen and " "A waving ribbon follows a sinusoidal path. Written by Bas van Gaalen and "
"Charles Vidal; 1997." "Charles Vidal; 1997."
msgstr "" msgstr ""
"Disegna quello che sembra un nastro ondulato che segue una traiettoria " "Disegna un nastro ondulato che segue una traiettoria sinusoidale. Scritto da "
"sinusoidale. Scritto da Bas van Gaalen e Charles Vidal." "Bas van Gaalen e Charles Vidal, 1997."
#: ScreenSavers/fiberlamp.xml.h:1 #: ScreenSavers/fiberlamp.xml.h:1
msgid "Fiberlamp" msgid "Fiberlamp"
@ -3427,9 +3424,8 @@ msgid "FluidBalls"
msgstr "FluidBalls" msgstr "FluidBalls"
#: ScreenSavers/fluidballs.xml.h:11 #: ScreenSavers/fluidballs.xml.h:11
#, fuzzy
msgid " Freefall" msgid " Freefall"
msgstr "Caduta libera" msgstr " Caduta libera"
#: ScreenSavers/fluidballs.xml.h:13 #: ScreenSavers/fluidballs.xml.h:13
msgid "Jupiter" msgid "Jupiter"
@ -4050,9 +4046,8 @@ msgid "GLSchool"
msgstr "" msgstr ""
#: ScreenSavers/glschool.xml.h:6 #: ScreenSavers/glschool.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Fish count" msgid "Fish count"
msgstr "Numero Formiche:" msgstr "Numero Pesci"
#: ScreenSavers/glschool.xml.h:9 #: ScreenSavers/glschool.xml.h:9
msgid "Avoidance" msgid "Avoidance"
@ -4137,19 +4132,16 @@ msgid "Loose"
msgstr "Libera" msgstr "Libera"
#: ScreenSavers/glsnake.xml.h:12 #: ScreenSavers/glsnake.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Angular velocity" msgid "Angular velocity"
msgstr "Velocità massima:" msgstr "Velocità angolare"
#: ScreenSavers/glsnake.xml.h:14 #: ScreenSavers/glsnake.xml.h:14
#, fuzzy
msgid "Y angular velocity" msgid "Y angular velocity"
msgstr "Velocità massima:" msgstr "Velocità angolare Y"
#: ScreenSavers/glsnake.xml.h:15 #: ScreenSavers/glsnake.xml.h:15
#, fuzzy
msgid "Z angular velocity" msgid "Z angular velocity"
msgstr "Velocità massima:" msgstr "Velocità angolare Z"
#: ScreenSavers/glsnake.xml.h:16 #: ScreenSavers/glsnake.xml.h:16
#, fuzzy #, fuzzy
@ -5665,7 +5657,6 @@ msgid "Moire2"
msgstr "Moire 2" msgstr "Moire 2"
#: ScreenSavers/moire2.xml.h:10 #: ScreenSavers/moire2.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Generates fields of concentric circles or ovals, and combines the planes " "Generates fields of concentric circles or ovals, and combines the planes "
"with various operations. The planes are moving independently of one another, " "with various operations. The planes are moving independently of one another, "
@ -5675,7 +5666,7 @@ msgstr ""
"Altro esempio del divertimento che si può ottenere con i motivi di " "Altro esempio del divertimento che si può ottenere con i motivi di "
"interferenza. Questo genera campi concentrici o ovali e combina i piani con " "interferenza. Questo genera campi concentrici o ovali e combina i piani con "
"varie operazioni. Questi piani si muovono indipendentemente. Scritto da " "varie operazioni. Questi piani si muovono indipendentemente. Scritto da "
"Jamie Zawinski" "Jamie Zawinski, 1998. http://en.wikipedia.org/wiki/Moire_pattern."
#: ScreenSavers/molecule.xml.h:1 #: ScreenSavers/molecule.xml.h:1
msgid "Molecule" msgid "Molecule"
@ -5759,13 +5750,12 @@ msgid "Peaks"
msgstr "" msgstr ""
#: ScreenSavers/mountain.xml.h:12 #: ScreenSavers/mountain.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Generates random 3D plots that look vaguely mountainous. Written by Pascal " "Generates random 3D plots that look vaguely mountainous. Written by Pascal "
"Pensa; 1997." "Pensa; 1997."
msgstr "" msgstr ""
"Genera disegni 3D casuali che sembrano delle montagne. Scritto da Pascal " "Genera disegni 3D casuali che sembrano delle montagne. Scritto da Pascal "
"Pensa" "Pensa, 1997."
#: ScreenSavers/munch.xml.h:1 #: ScreenSavers/munch.xml.h:1
msgid "Munch" msgid "Munch"
@ -5793,7 +5783,6 @@ msgid "XOR"
msgstr "XOR" msgstr "XOR"
#: ScreenSavers/munch.xml.h:17 #: ScreenSavers/munch.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"DATAI 2 ADDB 1,2 ROTC 2,-22 XOR 1,2 JRST .-4 As reported by HAKMEM (MIT AI " "DATAI 2 ADDB 1,2 ROTC 2,-22 XOR 1,2 JRST .-4 As reported by HAKMEM (MIT AI "
"Memo 239, 1972), Jackson Wright wrote the above PDP-1 code in 1962. That " "Memo 239, 1972), Jackson Wright wrote the above PDP-1 code in 1962. That "
@ -5804,9 +5793,12 @@ msgid ""
"Jamie Zawinski and Steven Hazel; 1997." "Jamie Zawinski and Steven Hazel; 1997."
msgstr "" msgstr ""
"DATAI 2 ADDB 1,2 ROTC 2,-22 XOR 1,2 JRST .-4 come riportato da HAKMEM, nel " "DATAI 2 ADDB 1,2 ROTC 2,-22 XOR 1,2 JRST .-4 come riportato da HAKMEM, nel "
"1962, Jackson Wright ha scritto questo codice PDP-1. Questo codice vive " "1962, Jackson Wright ha scritto questo codice PDP-1.Questo codice vive "
"ancora in questo programma ben 35 anni dopo. Il numero di linee di codice " "ancora in questo programma ben 46 anni dopo. Nella modalità \"mismunch\", "
"comunque è cresciuto. Versione di Tim Showalter." "visualizza una versione volutamente errata della classica versione "
"dell'algoritmo mismunch. http://en.wikipedia.org/wiki/HAKMEM http://en."
"wikipedia.org/wiki/Munching_square Versione di Jackson Wright, Tim "
"Showalter, Jamie Zawinski e Steven Hazel, 1997."
#: ScreenSavers/nerverot.xml.h:1 #: ScreenSavers/nerverot.xml.h:1
msgid "NerveRot" msgid "NerveRot"
@ -6041,14 +6033,13 @@ msgid "Mold varieties"
msgstr "Varietà modello" msgstr "Varietà modello"
#: ScreenSavers/petri.xml.h:28 #: ScreenSavers/petri.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Colonies of mold grow in a petri dish. Growing colored circles overlap and " "Colonies of mold grow in a petri dish. Growing colored circles overlap and "
"leave spiral interference in their wake. Written by Dan Bornstein; 1999." "leave spiral interference in their wake. Written by Dan Bornstein; 1999."
msgstr "" msgstr ""
"Questo simula un modello di crescita di una coltura in una capsula petri. I " "Questo simula un modello di crescita di una coltura in una capsula petri. I "
"cerchi colorati crescono si sovrappongono e lasciano un'interferenza a " "cerchi colorati crescono si sovrappongono e lasciano un'interferenza a "
"spirale alla loro morte. Scritto da Dan Bornstein." "spirale alla loro morte. Scritto da Dan Bornstein."
#: ScreenSavers/phosphor.xml.h:1 #: ScreenSavers/phosphor.xml.h:1
msgid "Phosphor" msgid "Phosphor"
@ -7479,7 +7470,7 @@ msgid "Hide shuffling"
msgstr "Mostra il mescolamento" msgstr "Mostra il mescolamento"
#: ScreenSavers/rubik.xml.h:13 #: ScreenSavers/rubik.xml.h:13
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"A Rubik's Cube that repeatedly shuffles and solves itself. See also the " "A Rubik's Cube that repeatedly shuffles and solves itself. See also the "
"\"GLSnake\" and \"Cube21\" screen savers. http://en.wikipedia.org/wiki/Rubik" "\"GLSnake\" and \"Cube21\" screen savers. http://en.wikipedia.org/wiki/Rubik"
@ -7487,7 +7478,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Disegna il cubo di Rubik che ruota in tre dimensioni e ripetutamente si " "Disegna il cubo di Rubik che ruota in tre dimensioni e ripetutamente si "
"mescola e si risolve da solo. Un'altra simpatica applicazione GL di Marcelo " "mescola e si risolve da solo. Un'altra simpatica applicazione GL di Marcelo "
"Vianna. " "Vianna, 1997."
#: ScreenSavers/rubikblocks.xml.h:1 #: ScreenSavers/rubikblocks.xml.h:1
#, fuzzy #, fuzzy
@ -7530,13 +7521,12 @@ msgid "ShadeBobs"
msgstr "Dischi sfumati" msgstr "Dischi sfumati"
#: ScreenSavers/shadebobs.xml.h:17 #: ScreenSavers/shadebobs.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This draws smoothly-shaded oscillating oval patterns that look something " "This draws smoothly-shaded oscillating oval patterns that look something "
"like vapor trails or neon tubes. Written by Shane Smit; 1999." "like vapor trails or neon tubes. Written by Shane Smit; 1999."
msgstr "" msgstr ""
"Questo disegna motivi ovali leggermente sfumati che ricordano le scie di " "Questo disegna motivi ovali leggermente sfumati che ricordano le scie di "
"vapore o i tubi neon. Scritto da Shane Smit." "vapore o i tubi neon. Scritto da Shane Smit."
#: ScreenSavers/sierpinski.xml.h:1 #: ScreenSavers/sierpinski.xml.h:1
msgid "Sierpinski" msgid "Sierpinski"
@ -7633,7 +7623,6 @@ msgid "Gutter size"
msgstr "" msgstr ""
#: ScreenSavers/slidescreen.xml.h:19 #: ScreenSavers/slidescreen.xml.h:19
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This takes an image, divides it into a grid, and then randomly shuffles the " "This takes an image, divides it into a grid, and then randomly shuffles the "
"squares around as if it was one of those \"fifteen-puzzle\" games where " "squares around as if it was one of those \"fifteen-puzzle\" games where "
@ -7643,7 +7632,8 @@ msgstr ""
"Prende un'immagine, la divide in quadrati e casualmente li rimescola, come " "Prende un'immagine, la divide in quadrati e casualmente li rimescola, come "
"in quei giochi di puzzle a 16 tessere dove una è mancante. Odio provare a " "in quei giochi di puzzle a 16 tessere dove una è mancante. Odio provare a "
"risolvere quei puzzle, ma guardarne uno girare da solo è molto più " "risolvere quei puzzle, ma guardarne uno girare da solo è molto più "
"divertente. Scritto da Jamie Zawinski. " "divertente. Scritto da Jamie Zawinski, 1994. http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Fifteen_puzzle."
#: ScreenSavers/slip.xml.h:1 #: ScreenSavers/slip.xml.h:1
msgid "Slip" msgid "Slip"
@ -7682,24 +7672,20 @@ msgid "Font size"
msgstr "Dimensione in punti del carattere" msgstr "Dimensione in punti del carattere"
#: ScreenSavers/sonar.xml.h:27 #: ScreenSavers/sonar.xml.h:27
#, fuzzy
msgid "Simulation team A name" msgid "Simulation team A name"
msgstr "Membri della squadra di simulazione" msgstr "Membri della squadra di simulazione A"
#: ScreenSavers/sonar.xml.h:28 #: ScreenSavers/sonar.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "A count" msgid "A count"
msgstr "Numero Formiche:" msgstr "Conteggio A"
#: ScreenSavers/sonar.xml.h:29 #: ScreenSavers/sonar.xml.h:29
#, fuzzy
msgid "Simulation team B name" msgid "Simulation team B name"
msgstr "Membri della squadra di simulazione" msgstr "Membri della squadra di simulazione B"
#: ScreenSavers/sonar.xml.h:30 #: ScreenSavers/sonar.xml.h:30
#, fuzzy
msgid "B count" msgid "B count"
msgstr "Numero di Palle" msgstr "Conteggio B"
#: ScreenSavers/sonar.xml.h:31 #: ScreenSavers/sonar.xml.h:31
msgid "Resolve host names" msgid "Resolve host names"
@ -7724,9 +7710,8 @@ msgid "SpeedMine"
msgstr "SpeedMine" msgstr "SpeedMine"
#: ScreenSavers/speedmine.xml.h:6 #: ScreenSavers/speedmine.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Max velocity" msgid "Max velocity"
msgstr "Velocità massima:" msgstr "Velocità massima"
#: ScreenSavers/speedmine.xml.h:8 #: ScreenSavers/speedmine.xml.h:8
msgid "Thrust" msgid "Thrust"
@ -7779,7 +7764,6 @@ msgid "Smoothed lines"
msgstr "Linee smussate" msgstr "Linee smussate"
#: ScreenSavers/spheremonics.xml.h:23 #: ScreenSavers/spheremonics.xml.h:23
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"These closed objects are commonly called spherical harmonics, although they " "These closed objects are commonly called spherical harmonics, although they "
"are only remotely related to the mathematical definition found in the " "are only remotely related to the mathematical definition found in the "
@ -7789,7 +7773,7 @@ msgid ""
"Bourke and Jamie Zawinski; 2002." "Bourke and Jamie Zawinski; 2002."
msgstr "" msgstr ""
"Questi oggetti si chiamano comunemente armoniche sferiche anche se sono solo " "Questi oggetti si chiamano comunemente armoniche sferiche anche se sono solo "
"lontanamente legate alla definizione matematica legata alla soluzione di " "lontanamente legate alla definizione matematica legata alla soluzione di "
"alcune funzioni d'onda, o per meglio dire alle autofunzioni dell'operatore " "alcune funzioni d'onda, o per meglio dire alle autofunzioni dell'operatore "
"momento angolare. Scritto da Paul Bourke e Jamie Zawinski." "momento angolare. Scritto da Paul Bourke e Jamie Zawinski."
@ -7841,13 +7825,12 @@ msgid "Handedness"
msgstr "Handedness" msgstr "Handedness"
#: ScreenSavers/squiral.xml.h:18 #: ScreenSavers/squiral.xml.h:18
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Square-spiral-producing automata. The spirals grow outward until they hit " "Square-spiral-producing automata. The spirals grow outward until they hit "
"something, then they go around it. Written by Jeff Epler; 1999." "something, then they go around it. Written by Jeff Epler; 1999."
msgstr "" msgstr ""
"Disegna un insieme di automi che producono spirali quadrate. Le spirali " "Disegna un insieme di automi che producono spirali quadrate. Le spirali "
"crescono fino a colpire qualcosa e poi ci girano intorno. Scritto da Jeff " "crescono fino a colpire qualcosa e poi ci girano intorno. Scritto da Jeff "
"Epler." "Epler."
#: ScreenSavers/stairs.xml.h:1 #: ScreenSavers/stairs.xml.h:1
@ -7875,7 +7858,6 @@ msgid "Pulsating blob"
msgstr "Blob pulsante" msgstr "Blob pulsante"
#: ScreenSavers/starfish.xml.h:18 #: ScreenSavers/starfish.xml.h:18
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Undulating, throbbing, star-like patterns pulsate, rotate, and turn inside " "Undulating, throbbing, star-like patterns pulsate, rotate, and turn inside "
"out. Another display mode uses these shapes to lay down a field of colors, " "out. Another display mode uses these shapes to lay down a field of colors, "
@ -7885,7 +7867,7 @@ msgstr ""
"Questo genera una sequenza di motivi stellati ondulati e pulsanti che si " "Questo genera una sequenza di motivi stellati ondulati e pulsanti che si "
"rigirano. Un'altra modalità di visualizzazione utilizza queste forme per " "rigirano. Un'altra modalità di visualizzazione utilizza queste forme per "
"disporre un campo di colore che sono utilizzati in modo ciclico. Il " "disporre un campo di colore che sono utilizzati in modo ciclico. Il "
"movimento è molto organico. Scritto da Jamie Zawinski" "movimento è molto organico. Scritto da Jamie Zawinski, 1997."
#: ScreenSavers/starwars.xml.h:1 #: ScreenSavers/starwars.xml.h:1
msgid "StarWars" msgid "StarWars"
@ -8359,9 +8341,8 @@ msgid "Vermiculate"
msgstr "Vermiculate" msgstr "Vermiculate"
#: ScreenSavers/vermiculate.xml.h:6 #: ScreenSavers/vermiculate.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Squiggly worm-like paths. Written by Tyler Pierce; 2001." msgid "Squiggly worm-like paths. Written by Tyler Pierce; 2001."
msgstr "Disegna percorsi di vermi volanti. Scritto da Tyler Pierce" msgstr "Disegna percorsi di vermi volanti. Scritto da Tyler Pierce, 2001."
#: ScreenSavers/vidwhacker.xml.h:1 #: ScreenSavers/vidwhacker.xml.h:1
msgid "VidWhacker" msgid "VidWhacker"
@ -8714,11 +8695,12 @@ msgid "XSpirograph"
msgstr "XSpiroGraph" msgstr "XSpiroGraph"
#: ScreenSavers/xspirograph.xml.h:10 #: ScreenSavers/xspirograph.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Simulates that pen-in-nested-plastic-gears toy from your childhood. http://" "Simulates that pen-in-nested-plastic-gears toy from your childhood. http://"
"en.wikipedia.org/wiki/Spirograph Written by Rohit Singh; 2000." "en.wikipedia.org/wiki/Spirograph Written by Rohit Singh; 2000."
msgstr "Simula un gioco per bambini. Di Rohit Singh" msgstr ""
"Simula un gioco per bambini. Di Rohit Singh, 2000. http://en.wikipedia.org/"
"wiki/Spirograph."
#: ScreenSavers/zoom.xml.h:8 #: ScreenSavers/zoom.xml.h:8
#, fuzzy #, fuzzy
@ -8726,14 +8708,12 @@ msgid "X magnification"
msgstr "Ingrandimento" msgstr "Ingrandimento"
#: ScreenSavers/zoom.xml.h:9 #: ScreenSavers/zoom.xml.h:9
#, fuzzy
msgid " X border width" msgid " X border width"
msgstr "Spessore del bordo" msgstr " Spessore del bordo X"
#: ScreenSavers/zoom.xml.h:10 #: ScreenSavers/zoom.xml.h:10
#, fuzzy
msgid " X lens offset" msgid " X lens offset"
msgstr "Spostamento lenti" msgstr " Spostamento lenti X"
#: ScreenSavers/zoom.xml.h:11 #: ScreenSavers/zoom.xml.h:11
#, fuzzy #, fuzzy
@ -8741,14 +8721,12 @@ msgid "Y magnification"
msgstr "Ingrandimento" msgstr "Ingrandimento"
#: ScreenSavers/zoom.xml.h:12 #: ScreenSavers/zoom.xml.h:12
#, fuzzy
msgid " Y border width" msgid " Y border width"
msgstr "Spessore del bordo" msgstr " Spessore del bordo Y"
#: ScreenSavers/zoom.xml.h:13 #: ScreenSavers/zoom.xml.h:13
#, fuzzy
msgid " Y lens offset" msgid " Y lens offset"
msgstr "Spostamento lenti" msgstr " Spostamento lenti Y"
#: ScreenSavers/zoom.xml.h:14 #: ScreenSavers/zoom.xml.h:14
msgid "Lenses" msgid "Lenses"

Loading…
Cancel
Save