|
|
@ -5,12 +5,12 @@
|
|
|
|
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
|
|
|
|
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
|
|
|
|
# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002.
|
|
|
|
# Lukas Tinkl <lukas@kde.org>, 2002.
|
|
|
|
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006.
|
|
|
|
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006.
|
|
|
|
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020.
|
|
|
|
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kmix\n"
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kmix\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-06-03 22:22+0200\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-06-03 22:22+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-06-04 10:20+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-12-19 18:06+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
|
|
|
|
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
|
|
|
|
"tdemultimedia/kmix/cs/>\n"
|
|
|
|
"tdemultimedia/kmix/cs/>\n"
|
|
|
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.0.4\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.10\n"
|
|
|
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
|
|
|
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
@ -120,7 +120,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
"For detailed credits, please refer to the About information of the KMix "
|
|
|
|
"For detailed credits, please refer to the About information of the KMix "
|
|
|
|
"program"
|
|
|
|
"program"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Detailní informace o autorech jsou dostupné z dialogu ‚O aplikaci‘ v hlavním "
|
|
|
|
"Detailní informace o autorech jsou dostupné z dialogu „O aplikaci“ v hlavním "
|
|
|
|
"okně programu KMix"
|
|
|
|
"okně programu KMix"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmixapplet.cpp:325
|
|
|
|
#: kmixapplet.cpp:325
|
|
|
@ -360,15 +360,15 @@ msgstr "Nastavit gl&obální zkratky…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mdwslider.cpp:84
|
|
|
|
#: mdwslider.cpp:84
|
|
|
|
msgid "Increase Volume of '%1'"
|
|
|
|
msgid "Increase Volume of '%1'"
|
|
|
|
msgstr "Zvýšit hlasitost ‚%1‘"
|
|
|
|
msgstr "Zvýšit hlasitost „%1“"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mdwslider.cpp:86
|
|
|
|
#: mdwslider.cpp:86
|
|
|
|
msgid "Decrease Volume of '%1'"
|
|
|
|
msgid "Decrease Volume of '%1'"
|
|
|
|
msgstr "Snížit hlasitost ‚%1‘"
|
|
|
|
msgstr "Snížit hlasitost „%1“"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mdwslider.cpp:88
|
|
|
|
#: mdwslider.cpp:88
|
|
|
|
msgid "Toggle Mute of '%1'"
|
|
|
|
msgid "Toggle Mute of '%1'"
|
|
|
|
msgstr "Přepnout ztlumení ‚%1‘"
|
|
|
|
msgstr "Přepnout ztlumení „%1“"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mdwslider.cpp:235
|
|
|
|
#: mdwslider.cpp:235
|
|
|
|
msgid "Mute"
|
|
|
|
msgid "Mute"
|
|
|
@ -576,7 +576,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
"Login as root and do a 'chmod a+rw /dev/mixer*' to allow the access."
|
|
|
|
"Login as root and do a 'chmod a+rw /dev/mixer*' to allow the access."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"kmix: Nemáte oprávnění pro přístup ke směšovacímu zařízení.\n"
|
|
|
|
"kmix: Nemáte oprávnění pro přístup ke směšovacímu zařízení.\n"
|
|
|
|
"Přihlaste se jako root a příkazem ‚chmod a+rw /dev/mixer*‘ povolte přístup."
|
|
|
|
"Přihlaste se jako root a příkazem „chmod a+rw /dev/mixer*“ povolte přístup."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mixer_oss.cpp:215
|
|
|
|
#: mixer_oss.cpp:215
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -589,8 +589,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"kmix: Nelze nalézt směšovač.\n"
|
|
|
|
"kmix: Nelze nalézt směšovač.\n"
|
|
|
|
"Prosím, zkontrolujte, zda je instalována zvuková karta\n"
|
|
|
|
"Prosím, zkontrolujte, zda je instalována zvuková karta\n"
|
|
|
|
"a načten odpovídající ovladač.\n"
|
|
|
|
"a načten odpovídající ovladač.\n"
|
|
|
|
"Na Linuxu lze ovladač načíst příkazem ‚insmod‘. Používáte-li\n"
|
|
|
|
"Na Linuxu lze ovladač načíst příkazem „insmod“. Používáte-li\n"
|
|
|
|
"komerční OSS, spustíte zvuk příkazem ‚soundon‘."
|
|
|
|
"komerční OSS, spustíte zvuk příkazem „soundon“."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mixer_oss4.cpp:368
|
|
|
|
#: mixer_oss4.cpp:368
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -603,8 +603,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"kmix: Nelze nalézt směšovač.\n"
|
|
|
|
"kmix: Nelze nalézt směšovač.\n"
|
|
|
|
"Prosím, zkontrolujte, zda je instalována zvuková karta\n"
|
|
|
|
"Prosím, zkontrolujte, zda je instalována zvuková karta\n"
|
|
|
|
"a načten odpovídající ovladač.\n"
|
|
|
|
"a načten odpovídající ovladač.\n"
|
|
|
|
"Na Linuxu lze ovladač načíst příkazem ‚insmod‘. Používáte-li\n"
|
|
|
|
"Na Linuxu lze ovladač načíst příkazem „insmod“. Používáte-li\n"
|
|
|
|
"OSS4 od 4front, spustíte zvuk příkazem ‚soundon‘."
|
|
|
|
"OSS4 od 4front, spustíte zvuk příkazem „soundon“."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: mixer_oss4.cpp:375
|
|
|
|
#: mixer_oss4.cpp:375
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|