|
|
|
@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
|
|
|
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
@ -837,8 +837,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"them easier to activate but also more prone to false activations."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Відстань, від якої активна межа може бути активована. Малі значення "
|
|
|
|
|
"потребують повторного притискання до краю. Встановлення у велике значення ("
|
|
|
|
|
"наприклад, 30) активує межі коли миша достатньо близько, спрощуючи їх "
|
|
|
|
|
"потребують повторного притискання до краю. Встановлення у велике значення "
|
|
|
|
|
"(наприклад, 30) активує межі коли миша достатньо близько, спрощуючи їх "
|
|
|
|
|
"активацію, але і підвищуючи схильність до помилкових активацій."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: windows.cpp:855
|
|
|
|
@ -883,10 +883,10 @@ msgstr "Ховати допоміжні вікна для неактивних
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: windows.cpp:887
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,…) of "
|
|
|
|
|
"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
|
|
|
|
|
"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
|
|
|
|
|
"with the proper window type for this feature to work."
|
|
|
|
|
"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,…) of inactive "
|
|
|
|
|
"applications will be hidden and will be shown only when the application "
|
|
|
|
|
"becomes active. Note that applications have to mark the windows with the "
|
|
|
|
|
"proper window type for this feature to work."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Коли ввімкнено, допоміжні вікна (вікна з інструментами, відірвані меню, та "
|
|
|
|
|
"ін.) неактивних програм будуть сховані, та їх буде відображено тільки коли "
|
|
|
|
|