Removed references to printing.kde.org - part 2. This relates to bug 1846.

pull/1/head
Michele Calgaro 11 years ago
parent bd567b0df7
commit 1b41d4a4fc

@ -223,7 +223,7 @@
<glossentry id="gloss-tdeprinthandbook">
<glossterm><acronym>TDEPrint Handbuch ...</acronym></glossterm>
<glossdef><para>... ist der Name des Referenzdokuments, das die TDEPrint-Funktionen für Benutzer und Administratoren beschreibt. Sie können es in Konqueror anzeigen, indem Sie "help:/tdeprint" in die Adresszeile eingeben. Die <ulink url="http://printing.kde.org/">TDEPrint Website</ulink> bietet aktualisierte Versionen dieser Dokumentation sowie zum Ausdruck geeignete PDF-Versionen. Autor und Betreuer ist Kurt Pfeifle. </para>
<glossdef><para>... ist der Name des Referenzdokuments, das die TDEPrint-Funktionen für Benutzer und Administratoren beschreibt. Sie können es in Konqueror anzeigen, indem Sie "help:/tdeprint" in die Adresszeile eingeben. Autor und Betreuer ist Kurt Pfeifle. </para>
<glossseealso otherterm="gloss-cupsfaq">&CUPS;-FAQ</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>

@ -105,6 +105,6 @@
<tip><para>Sie können <command>print:/manager</command> oder einen ähnlichen Befehl mit dem Hilfsprogramm <quote>Befehl ausführen</quote> (über <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo>) starten.</para></tip>
<para>Mehr über das Drucken und &tdeprint; finden Sie im <ulink url="help:/tdeprint/index.html">Handbuch zu &tdeprint;</ulink> oder auf der <ulink url="http://printing.kde.org/">&tdeprint; Website</ulink>. Auf der Internetseite gibt es eine Reihe Online-Dokumente (in den Formaten <acronym>HTML</acronym> und <acronym>PDF</acronym>), darunter <ulink url="http://printing.kde.org/documentation/tutorials/">Anleitungen</ulink> und <ulink url="http://printing.kde.org/faq/">FAQs</ulink> sowie Tipps zum Drucken im Allgemeinen.</para>
<para>Mehr über das Drucken und &tdeprint; finden Sie im <ulink url="help:/tdeprint/index.html">Handbuch zu &tdeprint;</ulink>.</para>
</article>

@ -349,14 +349,13 @@ msgid ""
"<qt>Enter a valid address or url."
"<p><b><u>NOTE:</u></b> Wildcard matching such as <code>*.kde.org</code> "
"is not supported. If you want to match any host in the <code>.kde.org</code> "
"domain, e.g. <code>printing.kde.org</code>, then simply enter <code>"
"domain, then simply enter <code>"
".kde.org</code></qt>"
msgstr ""
"<qt>Geben Sie eine gültige Adresse (URL) an."
"<p><b><u>Beachten Sie:</u></b> Platzhalterzeichen wie <code>*.kde.org</code> "
"funktionieren nicht. Wenn Sie alle Rechner erfassen möchten, die zur Domain "
"<code>.kde.org</code> gehören, wie z. B. <code>printing.kde.org</code>"
", geben Sie bitte einfach <code>.kde.org</code> ein.</qt>"
"<code>.kde.org</code> gehören, geben Sie bitte einfach <code>.kde.org</code> ein.</qt>"
#: kproxydlg.cpp:54
msgid "&Proxy"

@ -50,9 +50,7 @@ msgid ""
"also useful sites for major applications like\n"
"<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>,\n"
"<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> and\n"
"<A HREF=\"http://www.kdevelop.org/\">KDevelop</A>, or important\n"
"TDE utilities like\n"
"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrint</A>,\n"
"<A HREF=\"http://www.kdevelop.org/\">KDevelop</A>,\n"
"which can be put to its full usage even outside TDE...\n"
"</P>\n"
"<br>\n"
@ -67,9 +65,7 @@ msgstr ""
"Es gibt auch eigene Adressen für TDE-Programme wie\n"
"<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>.\n"
"<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> und\n"
"<A HREF=\"http://www.kdevelop.org/\">KDevelop</A>\n"
"oder wichtige Dienstprogramme wie das\n"
"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">TDE-Druckmodul</A>,\n"
"<A HREF=\"http://www.kdevelop.org/\">KDevelop</A>,\n"
"das sich sogar außerhalb von TDE benutzen lässt.\n"
"</P>\n"
"<br>\n"
@ -437,7 +433,7 @@ msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (II)</strong></p>\n"
"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n"
"for TDEPrint to build on.</p>\n"
"<p>The <A HREF=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrinting Team</A>\n"
"<p>The TDEPrinting Team\n"
"recommends installing a <A\n"
"HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS-based</strong></A>\n"
"software as the underlying print subsystem.</p>\n"
@ -452,7 +448,7 @@ msgstr ""
"\n"
"<p>Nicht alle Systeme stellen dem TDE-Druckmodul die gleichen\n"
"Funktionen zur Verfügung.</p>\n"
"<p>Das <A HREF=\"http://printing.kde.org/\">TDE-Druckerteam</A>\n"
"<p>Das TDE-Druckerteam\n"
"empfiehlt die Installation von Programmen,\n"
"die auf <A HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS</strong></A> beruhen.</p>"
"\n"
@ -611,18 +607,8 @@ msgid ""
"<br> </p>\n"
"<p> Type <strong>help:/tdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n"
"and get the\n"
" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">"
"TDEPrint Handbook</a>\n"
" TDEPrint Handbook\n"
"displayed.</p> "
"<p>This, plus more material (like a\n"
" <a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">FAQ</a>, various\n"
" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/tutorials/\">Tutorials</a>,\n"
"a \"TipsNTricks\" section and the\n"
" <a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-print/\">"
"tdeprint mailing list</a>)\n"
" are available at\n"
"<a href=\"http://printing.kde.org/\">printing.kde.org</a>...\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
msgstr ""
@ -630,21 +616,8 @@ msgstr ""
"Brauchen Sie umfassende Hilfe zum Drucken unter TDE?"
"<br> </p>\n"
"<p>Geben Sie <strong>help:/tdeprint/</strong> in ein Konqueror-Adressfeld ein\n"
"und lassen Sie sich das <a "
"href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">TDEPrint Handbook</a> "
"und lassen Sie sich das TDEPrint Handbook "
"anzeigen.</p>\n"
"<p>Dieses Handbuch sowie zusätzliches Material (z. B. eine\n"
" <a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">FAQ</a> (Häufig gestellte Fragen) und "
"\n"
"einige <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/tutorials/\">"
"Einführungen</a> \n"
"sowie \"Tipps &amp; Tricks\" und die \n"
" <a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-print/\">"
"Mailingliste zu tdeprint</a>) \n"
"sind verfügbar unter \n"
"<a href=\"http://printing.kde.org/\">printing.kde.org</a>"
". (Das meiste Material liegt derzeit nur auf Englisch vor.) \n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
@ -913,10 +886,6 @@ msgid ""
"<p> Then use <strong>'kprinter'</strong> as \"print command\".\n"
"Works with Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n"
" StarOffice, OpenOffice.org, any GNOME application and many more...</p>\n"
"<p>See <a href=\"http://printing.kde.org/faq/tdeprint.phtml#out\">"
"printing.kde.org</a>\n"
"for more detailed hints...\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
@ -927,10 +896,6 @@ msgstr ""
"Programme, mit denen das funktioniert, sind z. B. Netscape, Mozilla, Galeon, "
"gv,\n"
"Acrobat Reader, StarOffice, OpenOffice und alle GNOME-Anwendungen.</p>\n"
"<p>Weitere Einzelheiten dazu finden Sie auf der (englischsprachigen) Webseite "
"<a href=\"http://printing.kde.org/faq/tdeprint.phtml#out\">printing.kde.org</a> "
"\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Beigesteuert von Kurt Pfeifle</em></p>\n"

@ -4595,8 +4595,7 @@ msgid ""
"back using the <b>Back</b> button.</p>"
"<br>"
"<p>We hope you'll enjoy this tool!</p>"
"<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>"
"The TDE printing team</i></a>.</p>"
"<br><p align=right><i>The TDE printing team</i>.</p>"
msgstr ""
"<p>Willkommen!</p>"
"<br>"
@ -4607,8 +4606,7 @@ msgstr ""
"gehen.</p>"
"<br>"
"<p>Wir hoffen, Sie haben Freude an diesem Dienstprogramm.</p>"
"<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>"
"Das TDE-Druckerteam</i></a>"
"<br><p align=right><i>Das TDE-Druckerteam</i>"
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51
msgid "&PostScript printer"
@ -6388,12 +6386,10 @@ msgstr ""
#: posterpreview.cpp:115
msgid ""
"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> "
"executable is not properly installed, or you don't have the required version; "
"available at http://printing.kde.org/downloads/."
"executable is not properly installed."
msgstr ""
"Keine Postervorschau verfügbar. Entweder ist das Programm <b>poster</b> "
"nicht korrekt installiert, oder Sie verwenden nicht die benötigte Version, die "
"über http://printing.kde.org/downloads/ verfügbar ist."
"nicht korrekt installiert."
#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138
msgid "Printer Configuration"
@ -6695,14 +6691,7 @@ msgid ""
"tiles.] </p> "
"<p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. Your system "
"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to "
"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p> "
"<p><b>Additional hint for power users:</b> A patched version of 'poster' is "
"available from the <a href=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrint Website</a> "
"at <a "
"href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">http://printing.kde.org/downloads/</"
"a>. The direct link to the patched source tarball is <a "
"href=\"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2\">"
"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2</a> </p> </qt>"
"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p></qt>"
msgstr ""
" <qt> <b>Posterdruck</b> (eingeschaltet oder ausgeschaltet). "
"<p>Wenn diese Option eingeschaltet ist, können Poster verschiedener Größe "
@ -6718,14 +6707,7 @@ msgstr ""
"<p><b>Anmerkung:</b> Die Standardversion von 'poster' funktioniert hier nicht. "
"Es muss eine gepatchte Version verwendet werden. Suchen Sie bei Ihrem "
"Distributor (z. B. SuSe) nach einer gepatchten Version, falls Sie keine "
"haben.</p>"
"<p><b>Zusätzlicher Tipp für Experten:</b>Eine gepatchte Version von 'poster'ist "
"von der <a href=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrint Website</a> "
"auf <a "
"href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">http://printing.kde.org/downloads/</"
"a> erhältlich. Die direkte Verknüpfung mit dem gepatchten Quell-Archiv lautet "
"<a href=\"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2\">"
"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2</a> </p> </qt>"
"haben.</p></qt>"
#: kpposterpage.cpp:68
msgid ""

@ -223,7 +223,7 @@
<glossentry id="gloss-tdeprinthandbook">
<glossterm><acronym>Manual de TDEPrint...</acronym></glossterm>
<glossdef><para>...es el nombre del documento de referencia que describe las funciones de TDEPrint a los usuarios y administradores. Puede cargarlo en Konqueror tecleando «help:/tdeprint» en la barra de dirección. El <ulink url="http://printing.kde.org/">sitio web de TDEPrint</ulink> es la fuente para actualizar esta documentación, además de poder encontrar versiones PDF para poderlas imprimir. El autor y mantenedor es Kurt Pfeifle. </para>
<glossdef><para>...es el nombre del documento de referencia que describe las funciones de TDEPrint a los usuarios y administradores. Puede cargarlo en Konqueror tecleando «help:/tdeprint» en la barra de dirección. El autor y mantenedor es Kurt Pfeifle. </para>
<glossseealso otherterm="gloss-cupsfaq">&CUPS;-FAQ</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>

@ -105,6 +105,6 @@
<tip><para>También puede escribir «print:/manager» o algo similar como orden en la utilidad «Ejecutar orden» (iniciada a través de <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo>).</para></tip>
<para>Puede aprender más acerca de la impresión y de las propiedades de &tdeprint; leyendo el <ulink url="help:/tdeprint/index.html">manual local de &tdeprint;</ulink> o en la <ulink url="http://printing.kde.org/">página web de &tdeprint;</ulink> donde hay documentos para ser consultados en línea (HTML y PDF), con <ulink url="http://printing.kde.org/documentation/tutorials/">Tutoriales</ulink>, <ulink url="http://printing.kde.org/faq/">preguntas frecuentes</ulink> y sugerencias y trucos relacionados con la impresión en general.</para>
<para>Puede aprender más acerca de la impresión y de las propiedades de &tdeprint; leyendo el <ulink url="help:/tdeprint/index.html">manual local de &tdeprint;</ulink>.</para>
</article>

@ -350,14 +350,12 @@ msgid ""
"<qt>Enter a valid address or url."
"<p><b><u>NOTE:</u></b> Wildcard matching such as <code>*.kde.org</code> "
"is not supported. If you want to match any host in the <code>.kde.org</code> "
"domain, e.g. <code>printing.kde.org</code>, then simply enter <code>"
".kde.org</code></qt>"
"domain, then simply enter <code>.kde.org</code></qt>"
msgstr ""
"<qt>Introduzca una dirección válida o URL."
"<p><b><u>NOTA:</u></b> El uso de comodines como <code>*.kde.org</code> "
"no está soportada. Si desea usar cualquier servidor en el dominio <code>"
".kde.org</code> p. ej. <code>printing.kde.org</code>"
", entonces simplemente introduzca <code>.kde.org</code></qt>"
".kde.org</code>, entonces simplemente introduzca <code>.kde.org</code></qt>"
#: kproxydlg.cpp:54
msgid "&Proxy"

@ -59,9 +59,7 @@ msgid ""
"also useful sites for major applications like\n"
"<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>,\n"
"<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> and\n"
"<A HREF=\"http://www.kdevelop.org/\">KDevelop</A>, or important\n"
"TDE utilities like\n"
"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrint</A>,\n"
"<A HREF=\"http://www.kdevelop.org/\">KDevelop</A>,\n"
"which can be put to its full usage even outside TDE...\n"
"</P>\n"
"<br>\n"
@ -75,9 +73,7 @@ msgstr ""
"sitios útiles para aplicaciones grandes como\n"
"<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>,\n"
"<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> y\n"
"<A HREF=\"http://www.kdevelop.org/\">KDevelop</A> o utilidades\n"
"importantes como\n"
"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrint</A>,\n"
"<A HREF=\"http://www.kdevelop.org/\">KDevelop</A>\n"
"que se puede hacer funcionar plenamente incluso fuera de TDE...\n"
"</P>\n"
"<br>\n"
@ -457,7 +453,7 @@ msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (II)</strong></p>\n"
"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n"
"for TDEPrint to build on.</p>\n"
"<p>The <A HREF=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrinting Team</A>\n"
"<p>The TDEPrinting Team\n"
"recommends installing a <A\n"
"HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS-based</strong></A>\n"
"software as the underlying print subsystem.</p>\n"
@ -471,7 +467,7 @@ msgstr ""
"<p align=\"center\"><strong>Imprimir en TDE (II)</strong></p>\n"
"<p>No todos los subsistemas de impresión proporcionan las mismas\n"
"posibilidades para que TDEPrint las utilice.</p>\n"
"<p>El <A HREF=\"http://printing.kde.org/\">equipo de impresión de TDE</A>\n"
"<p>El equipo de impresión de TDE\n"
"recomienda instalar un software <A\n"
"HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>basado en CUPS</strong></A>\n"
"como subsistema de impresión subyacente.</p>\n"
@ -632,18 +628,8 @@ msgid ""
"<br> </p>\n"
"<p> Type <strong>help:/tdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n"
"and get the\n"
" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">"
"TDEPrint Handbook</a>\n"
" TDEPrint Handbook\n"
"displayed.</p> "
"<p>This, plus more material (like a\n"
" <a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">FAQ</a>, various\n"
" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/tutorials/\">Tutorials</a>,\n"
"a \"TipsNTricks\" section and the\n"
" <a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-print/\">"
"tdeprint mailing list</a>)\n"
" are available at\n"
"<a href=\"http://printing.kde.org/\">printing.kde.org</a>...\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
msgstr ""
@ -651,19 +637,9 @@ msgstr ""
"¿Necesita ayuda para imprimir en TDE?"
"<br> </p>\n"
"<p> Introduzca <strong>help:/tdeprint/</strong> en el \n"
"campo de entrada de dirección de Konqueror y se le mostrará el <a "
"href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">manual de TDEPrint </a>"
"\n"
"campo de entrada de dirección de Konqueror y se le mostrará"
" el manual de TDEPrint\n"
"</p> "
"<p> Esto más material adicional (como un \n"
" <a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">FAQ</a>, varios \n"
" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/tutorials/\">Tutoriales</a>, \n"
"una sección \"Trucos y Sugerencias\" y la \n"
" <a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-print/\">"
"lista de correo de tdeprint</a>) \n"
" están disponibles en el servidor web\n"
"<a href=\"http://printing.kde.org/\">printing.kde.org</a>... \n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/print_printer1.png\">\n"
@ -923,10 +899,6 @@ msgid ""
"<p> Then use <strong>'kprinter'</strong> as \"print command\".\n"
"Works with Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n"
" StarOffice, OpenOffice.org, any GNOME application and many more...</p>\n"
"<p>See <a href=\"http://printing.kde.org/faq/tdeprint.phtml#out\">"
"printing.kde.org</a>\n"
"for more detailed hints...\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
@ -938,10 +910,6 @@ msgstr ""
"Funciona con Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader, StarOffice, "
"OpenOffice.org,\n"
"cualquier aplicación GNOME y muchas otras...</p>\n"
"<p>Consulte <a href=\"http://printing.kde.org/faq/tdeprint.phtml#out\">"
"printing.kde.org</a>\n"
"para más información detallada... \n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Por Kurt Pfeifle</em></p>\n"

@ -4611,8 +4611,7 @@ msgid ""
"back using the <b>Back</b> button.</p>"
"<br>"
"<p>We hope you'll enjoy this tool!</p>"
"<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>"
"The TDE printing team</i></a>.</p>"
"<br><p align=right><i>The TDE printing team</i>.</p>"
msgstr ""
"<p>Bienvenido,</p>"
"<br>"
@ -4622,8 +4621,7 @@ msgstr ""
"siempre puede retroceder utilizando el botón <b>Atrás</b>.</p>"
"<br>"
"<p>Esperamos que disfrute de esta herramienta</p>"
"<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>"
"El equipo de impresión de TDE</i></a>.</p>"
"<br><p align=right><i>El equipo de impresión de TDE</i>.</p>"
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51
msgid "&PostScript printer"
@ -6402,12 +6400,10 @@ msgstr ""
#: posterpreview.cpp:115
msgid ""
"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> "
"executable is not properly installed, or you don't have the required version; "
"available at http://printing.kde.org/downloads/."
"executable is not properly installed."
msgstr ""
"La previsualización del poster no está disponible. O bien el ejecutable del <b>"
"poster</b> no ha sido instalado de modo adecuado, o usted no dispone de la "
"versión requerida; disponible en http://printing.kde.org/downloads/."
"poster</b> no ha sido instalado de modo adecuado."
#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138
msgid "Printer Configuration"
@ -6716,14 +6712,7 @@ msgid ""
"tiles.] </p> "
"<p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. Your system "
"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to "
"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p> "
"<p><b>Additional hint for power users:</b> A patched version of 'poster' is "
"available from the <a href=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrint Website</a> "
"at <a "
"href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">http://printing.kde.org/downloads/</"
"a>. The direct link to the patched source tarball is <a "
"href=\"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2\">"
"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2</a> </p> </qt>"
"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p></qt>"
msgstr ""
"<qt> <b>Imprimir poster</b> (activado o desactivado). "
"<p>Si activa esta opción puede imprimir posters de diferente tamaño. La "
@ -6738,15 +6727,7 @@ msgstr ""
"para generar el poster.] </p> "
"<p><b>Nota:</b> La versión estándar de 'poster' no funcionará. Su sistema debe "
"usar una versión parcheada. Solicite al vendedor de su sistema operativo que "
"proporcione esa versión parcheada si no lo ha hecho ya </p> "
"<p><b>Consejo adicional para usuarios avanzados:</b> "
"Una versión parcheada de 'poster' está disponible en <a "
"href=\"http://printing.kde.org/\">la web de TDEPrint</a> "
"en <a "
"href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">http://printing.kde.org/downloads/</"
"a>. El enlace directo al código fuente comprimido es <a "
"href=\"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2\">"
"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2</a> </p> </qt>"
"proporcione esa versión parcheada si no lo ha hecho ya </p></qt>"
#: kpposterpage.cpp:68
msgid ""

@ -223,7 +223,7 @@
<glossentry id="gloss-tdeprinthandbook">
<glossterm><acronym>Manuel de TDEPrint...</acronym></glossterm>
<glossdef><para>...est le nom du document de référence qui décrit les fonctions de TDEPrint aux utilisateurs et administrateurs. Vous pouvez le charger dans Konqueror en saisissant « help:/tdeprint» dans le champ d'adresse. Le <ulink url="http://printing.kde.org/">site web de TDEPrint</ulink> est la ressource pour les mises à jour de cette documentation, comme les versions PDF adaptées pour l'imprimer. Il est écrit et maintenu par Kurt Pfeifle. </para>
<glossdef><para>...est le nom du document de référence qui décrit les fonctions de TDEPrint aux utilisateurs et administrateurs. Vous pouvez le charger dans Konqueror en saisissant « help:/tdeprint» dans le champ d'adresse. Il est écrit et maintenu par Kurt Pfeifle. </para>
<glossseealso otherterm="gloss-cupsfaq">&CUPS;-FAQ</glossseealso>
</glossdef>
</glossentry>

@ -105,6 +105,6 @@
<tip><para>Vous pouvez aussi saisir <command>print:/manager</command> ou une commande semblable dans la boîte de dialogue <quote>Exécuter une commande</quote> (démarrée par <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo>)</para></tip>
<para>Vous en apprendrez plus sur l'impression et sur les grandes capacités de &tdeprint; en lisant le <ulink url="help:/tdeprint/index.html">manuel de &tdeprint;</ulink> localement, ou sur le <ulink url="http://printing.kde.org/">site web de &tdeprint;</ulink>. Il y a déjà quelques document en ligne (en <acronym>HTML</acronym> et en <acronym>PDF</acronym>), parmi lesquels des <ulink url="http://printing.kde.org/documentation/tutorials/">didacticiels</ulink>, ainsi que des <ulink url="http://printing.kde.org/faq/">FAQs</ulink> et des trucs et astuces relatifs à l'impression en général.</para>
<para>Vous en apprendrez plus sur l'impression et sur les grandes capacités de &tdeprint; en lisant le <ulink url="help:/tdeprint/index.html">manuel de &tdeprint;</ulink> localement.</para>
</article>

@ -351,14 +351,13 @@ msgid ""
"<qt>Enter a valid address or url."
"<p><b><u>NOTE:</u></b> Wildcard matching such as <code>*.kde.org</code> "
"is not supported. If you want to match any host in the <code>.kde.org</code> "
"domain, e.g. <code>printing.kde.org</code>, then simply enter <code>"
"domain, then simply enter <code>"
".kde.org</code></qt>"
msgstr ""
"<qt>Donnez une adresse ou URL valable. "
"<p><b><u>REMARQUE :</u></b> Le joker tel que <code>*.kde.org</code> "
"n'est pas géré. Si vous voulez faire correspondre n'importe quel hôte du "
"domaine <code>.kde.org</code>, comme <code>printing.kde.org</code>"
", mettez simplement <code>.kde.org</code></qt>"
"domaine <code>.kde.org</code>, mettez simplement <code>.kde.org</code></qt>"
#: kproxydlg.cpp:54
msgid "&Proxy"

@ -56,9 +56,7 @@ msgid ""
"also useful sites for major applications like\n"
"<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>,\n"
"<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> and\n"
"<A HREF=\"http://www.kdevelop.org/\">KDevelop</A>, or important\n"
"TDE utilities like\n"
"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrint</A>,\n"
"<A HREF=\"http://www.kdevelop.org/\">KDevelop</A>,\n"
"which can be put to its full usage even outside TDE...\n"
"</P>\n"
"<br>\n"
@ -71,9 +69,7 @@ msgstr ""
"des sites intéressants sur les applications principales comme\n"
"<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>,\n"
"<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> et\n"
"<A HREF=\"http://www.kdevelop.org/\">KDevelop</A>, ou des\n"
"utilitaires comme\n"
"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrint</A>,\n"
"<A HREF=\"http://www.kdevelop.org/\">KDevelop</A>,\n"
"très intéressants, même hors de TDE...\n"
"</P>\n"
"<br>\n"
@ -450,7 +446,7 @@ msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (II)</strong></p>\n"
"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n"
"for TDEPrint to build on.</p>\n"
"<p>The <A HREF=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrinting Team</A>\n"
"<p>The TDEPrinting Team\n"
"recommends installing a <A\n"
"HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS-based</strong></A>\n"
"software as the underlying print subsystem.</p>\n"
@ -465,7 +461,7 @@ msgstr ""
"\n"
"<p>Tous les sous-systèmes d'impression ne fournissent pas des possibilités\n"
"semblables pour s'intégrer à TDEPrint.</p>\n"
"<p>L'<a href=\"http://printing.kde.org/\">équipe de TDEPrinting</a>\n"
"<p>L'équipe de TDEPrinting\n"
"recommande d'installer un logiciel utilisant <a href=\"http://www.cups.org/\">"
"<strong>CUPS</strong></a>\n"
"comme sous-système de base.</p>\n"
@ -624,18 +620,8 @@ msgid ""
"<br> </p>\n"
"<p> Type <strong>help:/tdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n"
"and get the\n"
" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">"
"TDEPrint Handbook</a>\n"
" TDEPrint Handbook\n"
"displayed.</p> "
"<p>This, plus more material (like a\n"
" <a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">FAQ</a>, various\n"
" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/tutorials/\">Tutorials</a>,\n"
"a \"TipsNTricks\" section and the\n"
" <a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-print/\">"
"tdeprint mailing list</a>)\n"
" are available at\n"
"<a href=\"http://printing.kde.org/\">printing.kde.org</a>...\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
msgstr ""
@ -645,19 +631,8 @@ msgstr ""
"<p>Saisissez <strong>help:/tdeprint</strong> dans un champ d'adresse de "
"Konqueror\n"
"et vous obtiendrez le\n"
" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">"
"Manuel de TDEPrint</a>\n"
" Manuel de TDEPrint\n"
"à l'écran.</p>"
"<p>Ceci, ainsi que d'autres sources (comme une\n"
" <a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">FAQ</a>, de nombreux\n"
" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/tutorials/\">didacticiels</a>"
",\n"
"une section « Trucs et astuces » et la \n"
" <a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-print/\">"
"liste de diffusion de TDEPrint</a>)\n"
"sont disponibles sur \n"
"<a href=\"http://printing.kde.org/\">printing.kde.org</a>... \n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/printer1.png\">\n"
@ -921,10 +896,6 @@ msgid ""
"<p> Then use <strong>'kprinter'</strong> as \"print command\".\n"
"Works with Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n"
" StarOffice, OpenOffice.org, any GNOME application and many more...</p>\n"
"<p>See <a href=\"http://printing.kde.org/faq/tdeprint.phtml#out\">"
"printing.kde.org</a>\n"
"for more detailed hints...\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
@ -935,10 +906,6 @@ msgstr ""
"Cela fonctionne avec Netscape, Mozilla, Galeon, Gv, Acrobat Reader,\n"
"StarOffice, OpenOffice.org, toutes les applications GNOME et bien "
"d'autres...</p>\n"
"<p>Consultez <a href=\"http://printing.kde.org/faq/tdeprint.phtml#out\">"
"printing.kde.org</a>\n"
"pour des astuces détaillées...\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contribution de Kurt Pfeifle</em></p>\n"

@ -4647,8 +4647,7 @@ msgid ""
"back using the <b>Back</b> button.</p>"
"<br>"
"<p>We hope you'll enjoy this tool!</p>"
"<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>"
"The TDE printing team</i></a>.</p>"
"<br><p align=right><i>The TDE printing team</i>.</p>"
msgstr ""
"<p>Bienvenue !</p>"
"<br>"
@ -4658,8 +4657,7 @@ msgstr ""
". </p>"
"<br>"
"<p>Nous espérons que vous apprécierez cet assistant !</p>"
"<br> <p align=right> <a href=\"http://printing.kde.org\"><i>"
"L'équipe d'impression de TDE</i></a>.</p>"
"<br> <p align=right><i>L'équipe d'impression de TDE</i>.</p>"
#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51
msgid "&PostScript printer"
@ -6445,12 +6443,10 @@ msgstr ""
#: posterpreview.cpp:115
msgid ""
"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> "
"executable is not properly installed, or you don't have the required version; "
"available at http://printing.kde.org/downloads/."
"executable is not properly installed."
msgstr ""
"Aperçu de l'affiche non disponible. Soit l'exécutable <b>poster</b> "
"n'est pas installé correctement, soit vous n'avez pas la version requise ; "
"celle-ci est disponible à l'adresse http://printing.kde.org/downloads/."
"n'est pas installé correctement."
#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138
msgid "Printer Configuration"
@ -6756,14 +6752,7 @@ msgid ""
"tiles.] </p> "
"<p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. Your system "
"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to "
"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p> "
"<p><b>Additional hint for power users:</b> A patched version of 'poster' is "
"available from the <a href=\"http://printing.kde.org/\">TDEPrint Website</a> "
"at <a "
"href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">http://printing.kde.org/downloads/</"
"a>. The direct link to the patched source tarball is <a "
"href=\"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2\">"
"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2</a> </p> </qt>"
"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p></qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Imprimer une affiche</b> (activé ou désactivé) "
"<p>Si vous activez cette option, vous pouvez imprimer des affiches de "
@ -6779,14 +6768,7 @@ msgstr ""
"<p><b>Remarque :</b> la version standard de « poster » ne fonctionnera pas. "
"Votre système doit utiliser une version modifiée. Demandez au fournisseur de "
"votre système d'exploitation de vous fournir cette version, si ce n'est déjà "
"fait.</p> "
"<p><b>Remarque pour les utilisateurs avertis :</b> une version corrigée de "
 poster » est disponible sur le <a href=\"http://printing.kde.org/\">"
"site internet de TDEPrint</a> à l'adresse <a "
"href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">http://printing.kde.org/downloads/</"
"a>. Le lien direct vers l'archive des sources modifiées est <a "
"href=\"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2\">"
"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2</a> </p> </qt>"
"fait.</p></qt>"
#: kpposterpage.cpp:68
msgid ""

Loading…
Cancel
Save