|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kstars\n"
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kstars\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:21+0000\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:21+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-07-17 03:46+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-07-23 07:46+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
"projects/tdeedu/kstars/it/>\n"
|
|
|
|
"projects/tdeedu/kstars/it/>\n"
|
|
|
@ -187,8 +187,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
"The URL is not valid. Would you like to open a browser window\n"
|
|
|
|
"The URL is not valid. Would you like to open a browser window\n"
|
|
|
|
"to the Google search engine?"
|
|
|
|
"to the Google search engine?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"L'URL non è valido. Vuoi che apra una nuova finestra del browser con il "
|
|
|
|
"L'URL non è valido. Vuoi che apra una nuova finestra del browser \n"
|
|
|
|
"motore di ricerca Google?"
|
|
|
|
"on il motore di ricerca Google?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: addlinkdialog.cpp:54 ccdpreviewwg.cpp:274 fitsviewer.cpp:700
|
|
|
|
#: addlinkdialog.cpp:54 ccdpreviewwg.cpp:274 fitsviewer.cpp:700
|
|
|
|
#: streamwg.cpp:265 tools/scriptbuilder.cpp:774 tools/scriptbuilder.cpp:846
|
|
|
|
#: streamwg.cpp:265 tools/scriptbuilder.cpp:774 tools/scriptbuilder.cpp:846
|
|
|
@ -2525,8 +2525,8 @@ msgstr "Planetario per il desktop"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Some images in KStars are for non-commercial use only. See README.images."
|
|
|
|
"Some images in KStars are for non-commercial use only. See README.images."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Alcune immagini in KStars sono esclusivamente per uso non commerciale.\n"
|
|
|
|
"Alcune immagini in KStars sono esclusivamente per uso non commerciale. Vedi "
|
|
|
|
"Vedi README.images."
|
|
|
|
"README.images."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:42
|
|
|
|
#: main.cpp:42
|
|
|
|
msgid "Dump sky image to file"
|
|
|
|
msgid "Dump sky image to file"
|
|
|
@ -28965,36 +28965,36 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Se marcato, i nomi delle comete saranno visualizzati sulla mappa celeste."
|
|
|
|
"Se marcato, i nomi delle comete saranno visualizzati sulla mappa celeste."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:343
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:343
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Draw constellation boundaries in the sky map?"
|
|
|
|
msgid "Draw constellation boundaries in the sky map?"
|
|
|
|
msgstr "Nascondi limiti costellazioni durante il movimento?"
|
|
|
|
msgstr "Disegna i confini delle costellazioni nella mappa celeste?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:344
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:344
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Toggle whether constellation boundaries are drawn in the sky map."
|
|
|
|
msgid "Toggle whether constellation boundaries are drawn in the sky map."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Se marcato, i nomi delle costellazioni saranno visualizzati sulla mappa "
|
|
|
|
"Se marcato, i limiti delle costellazioni saranno visualizzati sulla mappa "
|
|
|
|
"celeste."
|
|
|
|
"celeste."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:348
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:348
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Draw constellation lines in the sky map?"
|
|
|
|
msgid "Draw constellation lines in the sky map?"
|
|
|
|
msgstr "Mostra nomi costellazioni?"
|
|
|
|
msgstr "Disegna linee di costellazioni nella mappa celeste?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:349
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:349
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Toggle whether constellation lines are drawn in the sky map."
|
|
|
|
msgid "Toggle whether constellation lines are drawn in the sky map."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Se marcato, le linee delle costellazioni saranno visualizzate sulla mappa "
|
|
|
|
"Se marcato, le linee delle costellazioni saranno visualizzate sulla mappa "
|
|
|
|
"celeste."
|
|
|
|
"celeste."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:353
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:353
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Draw constellation names in the sky map?"
|
|
|
|
msgid "Draw constellation names in the sky map?"
|
|
|
|
msgstr "Mostra nomi costellazioni?"
|
|
|
|
msgstr "Disegna i nomi delle costellazioni nella mappa celeste?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:354
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:354
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Toggle whether constellation name labels are drawn in the sky map."
|
|
|
|
msgid "Toggle whether constellation name labels are drawn in the sky map."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Se marcato, i nomi delle costellazioni saranno visualizzati sulla mappa "
|
|
|
|
"Se marcato, i nomi delle costellazioni saranno visualizzati sulla mappa "
|
|
|
@ -29006,27 +29006,30 @@ msgid "Draw \"deep sky\" objects in the sky map?"
|
|
|
|
msgstr "Disegna oggetti \"profondi\" nella mappa del cielo?"
|
|
|
|
msgstr "Disegna oggetti \"profondi\" nella mappa del cielo?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:359
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:359
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Toggle whether deep-sky objects are drawn in the sky map."
|
|
|
|
msgid "Toggle whether deep-sky objects are drawn in the sky map."
|
|
|
|
msgstr "Se marcato, l'equatore celeste sarà visualizzato nella mappa celeste."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Attiva o disattiva se gli oggetti del cielo profondo vengono disegnati nella "
|
|
|
|
|
|
|
|
"mappa del cielo."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:363
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:363
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Draw ecliptic line in the sky map?"
|
|
|
|
msgid "Draw ecliptic line in the sky map?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Disegna la linea dell'eclittica nella mappa celeste?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:364
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:364
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Toggle whether the ecliptic line is drawn in the sky map."
|
|
|
|
msgid "Toggle whether the ecliptic line is drawn in the sky map."
|
|
|
|
msgstr "Se marcato, l'equatore celeste sarà visualizzato nella mappa celeste."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Se marcato, la linea dell'eclittica sarà visualizzata nella mappa celeste."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:368
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:368
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Draw equator line in the sky map?"
|
|
|
|
msgid "Draw equator line in the sky map?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Disegna la linea dell'equatore nella mappa celeste?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:369
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:369
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Toggle whether the equator line is drawn in the sky map."
|
|
|
|
msgid "Toggle whether the equator line is drawn in the sky map."
|
|
|
|
msgstr "Se marcato, l'equatore celeste sarà visualizzato nella mappa celeste."
|
|
|
|
msgstr "Se marcato, l'equatore celeste sarà visualizzato nella mappa celeste."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -29036,31 +29039,33 @@ msgid "Draw coordinate grid in the sky map?"
|
|
|
|
msgstr "Disegna la griglia delle coordinate nella mappa del cielo?"
|
|
|
|
msgstr "Disegna la griglia delle coordinate nella mappa del cielo?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:374
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:374
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Toggle whether the coordinate grid is drawn in the sky map."
|
|
|
|
msgid "Toggle whether the coordinate grid is drawn in the sky map."
|
|
|
|
msgstr "Se marcato, l'equatore celeste sarà visualizzato nella mappa celeste."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Attiva o disattiva se la griglia delle coordinate viene disegnata nella "
|
|
|
|
|
|
|
|
"mappa celeste."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:378
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:378
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Draw opaque ground in the sky map?"
|
|
|
|
msgid "Draw opaque ground in the sky map?"
|
|
|
|
msgstr "Mostra terreno opaco?"
|
|
|
|
msgstr "Mostra terreno opaco nella mappa celeste.?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:379
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:379
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Toggle whether the region below the horizon is opaque."
|
|
|
|
msgid "Toggle whether the region below the horizon is opaque."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Attiva o disattiva se la regione sotto l'orizzonte è opaca."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:383
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:383
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Draw horizon line in the sky map?"
|
|
|
|
msgid "Draw horizon line in the sky map?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Disegna la linea dell'orizzonte nella mappa del cielo?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:384
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:384
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Toggle whether the horizon line is drawn in the sky map."
|
|
|
|
msgid "Toggle whether the horizon line is drawn in the sky map."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Se marcato, le linee delle costellazioni saranno visualizzate sulla mappa "
|
|
|
|
"Attiva o disattiva se la linea dell'orizzonte viene tracciata nella mappa "
|
|
|
|
"celeste."
|
|
|
|
"del cielo."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:388
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:388
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
@ -29083,24 +29088,28 @@ msgid "Toggle whether NGC objects are drawn in the sky map."
|
|
|
|
msgstr "Mostra/nasconde oggetti NGC mentre la mappa è in movimento."
|
|
|
|
msgstr "Mostra/nasconde oggetti NGC mentre la mappa è in movimento."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:398
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:398
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Draw Messier objects in the sky map?"
|
|
|
|
msgid "Draw Messier objects in the sky map?"
|
|
|
|
msgstr "Nascondi oggetti Messier durante il movimento?"
|
|
|
|
msgstr "Disegna oggetti Messier nella mappa celeste?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:399
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:399
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Toggle whether Messier objects are drawn in the sky map."
|
|
|
|
msgid "Toggle whether Messier objects are drawn in the sky map."
|
|
|
|
msgstr "Se marcato, l'equatore celeste sarà visualizzato nella mappa celeste."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Attiva o disattiva se gli oggetti Messier vengono disegnati nella mappa del "
|
|
|
|
|
|
|
|
"cielo."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:403
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:403
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Draw Messier object images in the sky map?"
|
|
|
|
msgid "Draw Messier object images in the sky map?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Disegna le immagini degli oggetti Messier nella mappa del cielo?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:404
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:404
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Toggle whether Messier objects are rendered as images in the sky map."
|
|
|
|
msgid "Toggle whether Messier objects are rendered as images in the sky map."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Attiva o disattiva se gli oggetti Messier vengono visualizzati come immagini "
|
|
|
|
|
|
|
|
"nella mappa del cielo."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:408
|
|
|
|
#: kstars.kcfg:408
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
@ -29912,9 +29921,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"<p>Once you have selected a City, press <b>Next</b>.</p>"
|
|
|
|
"<p>Once you have selected a City, press <b>Next</b>.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>Seleziona dalla lista una città \n"
|
|
|
|
"<p>Seleziona dalla lista una città\n"
|
|
|
|
"vicina a dove abiti. Puoi filtrare la \n"
|
|
|
|
"vicina a dove abiti. Puoi filtrare la\n"
|
|
|
|
"lista secondo il nome della tua città, \n"
|
|
|
|
"lista secondo il nome della tua città,\n"
|
|
|
|
"provincia e nazione.</p>\n"
|
|
|
|
"provincia e nazione.</p>\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"<p>Una volta selezionata una città, premi <b>Successivo</b>.</p>"
|
|
|
|
"<p>Una volta selezionata una città, premi <b>Successivo</b>.</p>"
|
|
|
@ -29983,10 +29992,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
"If you do not have any devices to set up, just press <b>Next</b>.\n"
|
|
|
|
"If you do not have any devices to set up, just press <b>Next</b>.\n"
|
|
|
|
"You can always set up devices later using the <b>Devices</b> menu."
|
|
|
|
"You can always set up devices later using the <b>Devices</b> menu."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Per configurare le periferiche, premi il pulsante <b>Configurazione \n"
|
|
|
|
"Per configurare le periferiche, premi il pulsante <b>Configurazione\n"
|
|
|
|
"telescopio</b> qui sotto. Quando hai finito, premi <b>Successivo</b>.\n"
|
|
|
|
"telescopio</b> qui sotto. Quando hai finito, premi <b>Successivo</b>.\n"
|
|
|
|
"Se non hai periferiche da configurare, premi <b>Successivo</b>.\n"
|
|
|
|
"Se non hai periferiche da configurare, premi <b>Successivo</b>.\n"
|
|
|
|
"Potrai configurare delle periferiche in seguito tramite il menu \n"
|
|
|
|
"Potrai configurare delle periferiche in seguito tramite il menu "
|
|
|
|
"<b>Periferiche</b>."
|
|
|
|
"<b>Periferiche</b>."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kswizardui.ui:575
|
|
|
|
#: kswizardui.ui:575
|
|
|
@ -34196,7 +34205,6 @@ msgid "Matching objects:"
|
|
|
|
msgstr "Oggetti corrispondenti:"
|
|
|
|
msgstr "Oggetti corrispondenti:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:3
|
|
|
|
#: data/tips:3
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\t\t<p>You can locate objects in the sky by their name.\n"
|
|
|
|
"\t\t<p>You can locate objects in the sky by their name.\n"
|
|
|
|
"\t\t\tUse Ctrl+F, the \"Focus->Find Object\" menu item, or the \"Find\"\n"
|
|
|
|
"\t\t\tUse Ctrl+F, the \"Focus->Find Object\" menu item, or the \"Find\"\n"
|
|
|
@ -34208,10 +34216,9 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"\t\t\tUtilizza Ctrl+F, la voce di menu \"Posizione->Trova oggetto\" o il\n"
|
|
|
|
"\t\t\tUtilizza Ctrl+F, la voce di menu \"Posizione->Trova oggetto\" o il\n"
|
|
|
|
"\t\t\tpulsante \"Trova\" nella barra degli strumenti.\n"
|
|
|
|
"\t\t\tpulsante \"Trova\" nella barra degli strumenti.\n"
|
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
"\t"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:11
|
|
|
|
#: data/tips:11
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\t\t<p>To change your Geographic Location,\n"
|
|
|
|
"\t\t<p>To change your Geographic Location,\n"
|
|
|
|
"\t\t\tuse Ctrl+G, the \"Settings->Set Geographic Location...\" menu item,\n"
|
|
|
|
"\t\t\tuse Ctrl+G, the \"Settings->Set Geographic Location...\" menu item,\n"
|
|
|
@ -34224,7 +34231,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"geografica...\"\n"
|
|
|
|
"geografica...\"\n"
|
|
|
|
"\t\t\to il pulsante \"globo\" nella barra degli strumenti.\n"
|
|
|
|
"\t\t\to il pulsante \"globo\" nella barra degli strumenti.\n"
|
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
"\t"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:19
|
|
|
|
#: data/tips:19
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -34248,7 +34255,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"\t"
|
|
|
|
"\t"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:30
|
|
|
|
#: data/tips:30
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\t\t<p>The KStars Handbook includes the AstroInfo Project, a series\n"
|
|
|
|
"\t\t<p>The KStars Handbook includes the AstroInfo Project, a series\n"
|
|
|
|
"\t\t\tof informative articles about Astronomy.\n"
|
|
|
|
"\t\t\tof informative articles about Astronomy.\n"
|
|
|
@ -34258,10 +34264,9 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"\t\t<p>Il manuale di KStars include il progetto AstroInfo, una serie \n"
|
|
|
|
"\t\t<p>Il manuale di KStars include il progetto AstroInfo, una serie \n"
|
|
|
|
"\t\t\tdi articoli divulgativi sull'Astronomia.\n"
|
|
|
|
"\t\t\tdi articoli divulgativi sull'Astronomia.\n"
|
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
"\t"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:37
|
|
|
|
#: data/tips:37
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\t\t<p>There are three on-screen \"Info Boxes\" which show data related to "
|
|
|
|
"\t\t<p>There are three on-screen \"Info Boxes\" which show data related to "
|
|
|
|
"the\n"
|
|
|
|
"the\n"
|
|
|
@ -34280,15 +34285,14 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"\t\t\trelativi al giorno/ora, alla tua località geografica e alla posizione "
|
|
|
|
"\t\t\trelativi al giorno/ora, alla tua località geografica e alla posizione "
|
|
|
|
"centrale\n"
|
|
|
|
"centrale\n"
|
|
|
|
"\t\t\tcorrente nel cielo. Puoi trascinare questi riquadri col mouse, e\n"
|
|
|
|
"\t\t\tcorrente nel cielo. Puoi trascinare questi riquadri col mouse, e\n"
|
|
|
|
"\t\t\tmodificarli con un doppio clic in modo che mostrino più (o meno)\n"
|
|
|
|
"\t\t\tmodificarli con un doppio clic in modo che mostrino più (o meno) "
|
|
|
|
"\t\t\tinformazioni. Puoi nasconderli del tutto nel menu Impostazioni-"
|
|
|
|
"informazioni.\n"
|
|
|
|
">Riquadri\n"
|
|
|
|
"\t\t\tPuoi nasconderli del tutto nel menu Impostazioni->Riquadri "
|
|
|
|
"\t\t\tinformazioni.\n"
|
|
|
|
"informazioni.\n"
|
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
"\t"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:47
|
|
|
|
#: data/tips:47
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\t\t<p>KStars has a full-screen mode; you can toggle this mode using the\n"
|
|
|
|
"\t\t<p>KStars has a full-screen mode; you can toggle this mode using the\n"
|
|
|
|
"\t\t\t\"fullscreen\" toolbar button, or by pressing Ctrl+Shift+F.\n"
|
|
|
|
"\t\t\t\"fullscreen\" toolbar button, or by pressing Ctrl+Shift+F.\n"
|
|
|
@ -34297,13 +34301,12 @@ msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"\t\t<p>KStars ha una modalità a tutto schermo; puoi attivarla e "
|
|
|
|
"\t\t<p>KStars ha una modalità a tutto schermo; puoi attivarla e "
|
|
|
|
"disattivarla\n"
|
|
|
|
"disattivarla\n"
|
|
|
|
"\t\t\ttramite il pulsante \"tutto schermo\" sulla barra degli strumenti, o\n"
|
|
|
|
"\t\t\ttramite il pulsante \"tutto schermo\" sulla barra degli strumenti, o "
|
|
|
|
"\t\t\tpremendo Ctrl+Shift+F.\n"
|
|
|
|
"premendo Ctrl+Shift+F.\n"
|
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
"\t"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:54
|
|
|
|
#: data/tips:54
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\t\t<p>The N,S,E,W keys will point the display at the North,\n"
|
|
|
|
"\t\t<p>The N,S,E,W keys will point the display at the North,\n"
|
|
|
|
"\t\t\tSouth, East and West points on the Horizon. The Z key will point the\n"
|
|
|
|
"\t\t\tSouth, East and West points on the Horizon. The Z key will point the\n"
|
|
|
@ -34315,10 +34318,9 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"\t\t\tnord, sud, est e ovest dell'orizzonte. Il tasto Z la punta verso\n"
|
|
|
|
"\t\t\tnord, sud, est e ovest dell'orizzonte. Il tasto Z la punta verso\n"
|
|
|
|
"\t\t\tlo zenit.\n"
|
|
|
|
"\t\t\tlo zenit.\n"
|
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
"\t"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:62
|
|
|
|
#: data/tips:62
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\t\t<p>The 0-9 keys will center the display on one of the major solar "
|
|
|
|
"\t\t<p>The 0-9 keys will center the display on one of the major solar "
|
|
|
|
"system\n"
|
|
|
|
"system\n"
|
|
|
@ -34332,10 +34334,9 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"\t\t\tsistema solare. 0 centra sul Sole, 3 sulla Luna; gli altri numeri\n"
|
|
|
|
"\t\t\tsistema solare. 0 centra sul Sole, 3 sulla Luna; gli altri numeri\n"
|
|
|
|
"\t\t\tcorrispondono agli otto pianeti, in ordine di distanza dal Sole.\n"
|
|
|
|
"\t\t\tcorrispondono agli otto pianeti, in ordine di distanza dal Sole.\n"
|
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
"\t"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:70
|
|
|
|
#: data/tips:70
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\t\t<p>Click and Drag with the mouse to slew the skymap to a new position "
|
|
|
|
"\t\t<p>Click and Drag with the mouse to slew the skymap to a new position "
|
|
|
|
"on\n"
|
|
|
|
"on\n"
|
|
|
@ -34347,10 +34348,9 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"nuova\n"
|
|
|
|
"nuova\n"
|
|
|
|
"\t\t\tposizione.\n"
|
|
|
|
"\t\t\tposizione.\n"
|
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
"\t"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:77
|
|
|
|
#: data/tips:77
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\t\t<p>Double-click with the mouse to center the display on the location\n"
|
|
|
|
"\t\t<p>Double-click with the mouse to center the display on the location\n"
|
|
|
|
"\t\t\tof the mouse cursor. If you double-click on an object, KStars will\n"
|
|
|
|
"\t\t\tof the mouse cursor. If you double-click on an object, KStars will\n"
|
|
|
@ -34362,10 +34362,9 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"\t\t\tdel puntatore. Se fai doppio clic su un oggetto, KStars inizierà\n"
|
|
|
|
"\t\t\tdel puntatore. Se fai doppio clic su un oggetto, KStars inizierà\n"
|
|
|
|
"\t\t\tautomaticamente a inseguirlo.\n"
|
|
|
|
"\t\t\tautomaticamente a inseguirlo.\n"
|
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
"\t"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:85
|
|
|
|
#: data/tips:85
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\t\t<p>The status bar displays the current sky coordinates of the mouse "
|
|
|
|
"\t\t<p>The status bar displays the current sky coordinates of the mouse "
|
|
|
|
"cursor,\n"
|
|
|
|
"cursor,\n"
|
|
|
@ -34376,10 +34375,9 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"\t\t<p>La barra di stato mostra le coordinate del puntatore del mouse,\n"
|
|
|
|
"\t\t<p>La barra di stato mostra le coordinate del puntatore del mouse,\n"
|
|
|
|
"\t\t\tsia nel sistema equatoriale che in quello orizzontale.\n"
|
|
|
|
"\t\t\tsia nel sistema equatoriale che in quello orizzontale.\n"
|
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
"\t"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:92
|
|
|
|
#: data/tips:92
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\t\t<p>The display can be zoomed in or out by spinning your mouse's scroll "
|
|
|
|
"\t\t<p>The display can be zoomed in or out by spinning your mouse's scroll "
|
|
|
|
"wheel,\n"
|
|
|
|
"wheel,\n"
|
|
|
@ -34410,10 +34408,9 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"rettangolo,\n"
|
|
|
|
"rettangolo,\n"
|
|
|
|
"\t\t\tche corrisponderà alla nuova area all'interno della finestra.\n"
|
|
|
|
"\t\t\tche corrisponderà alla nuova area all'interno della finestra.\n"
|
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
"\t"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:104
|
|
|
|
#: data/tips:104
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\t\t<p>You can manually set the coordinates of the central Focus point.\n"
|
|
|
|
"\t\t<p>You can manually set the coordinates of the central Focus point.\n"
|
|
|
|
"\t\t\tPress Ctrl+M, or use the \"Focus->Set Focus Manually...\" menu item, "
|
|
|
|
"\t\t\tPress Ctrl+M, or use the \"Focus->Set Focus Manually...\" menu item, "
|
|
|
@ -34427,10 +34424,9 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"\", e\n"
|
|
|
|
"\", e\n"
|
|
|
|
"\t\t\tinserisci le coordinate desiderate nella finestra che apparirà.\n"
|
|
|
|
"\t\t\tinserisci le coordinate desiderate nella finestra che apparirà.\n"
|
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
"\t"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:112
|
|
|
|
#: data/tips:112
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\t\t<p>To switch between Equatorial and Horizontal coordinate\n"
|
|
|
|
"\t\t<p>To switch between Equatorial and Horizontal coordinate\n"
|
|
|
|
"\t\t\tsystems, use the \"View->Coordinates\" menu item, or press the "
|
|
|
|
"\t\t\tsystems, use the \"View->Coordinates\" menu item, or press the "
|
|
|
@ -34439,14 +34435,13 @@ msgid ""
|
|
|
|
"\t"
|
|
|
|
"\t"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"\t\t<p>Per passare dal sistema di coordinate equatoriali a quelle\n"
|
|
|
|
"\t\t<p>Per passare dal sistema di coordinate equatoriali a quelle\n"
|
|
|
|
"\t\t\torizzontali e viceversa, usa la voce di menu \"Visualizza->Coordinate"
|
|
|
|
"\t\t\torizzontali e viceversa, usa la voce di menu \"Visualizza->Coordinate\""
|
|
|
|
"\"\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"\t\t\to premi la barra spaziatrice.\n"
|
|
|
|
"\t\t\to premi la barra spaziatrice.\n"
|
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
"\t"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:119
|
|
|
|
#: data/tips:119
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\t\t<p>To set the Time and Date, type Ctrl+S, use the \"Time->Set Time\" "
|
|
|
|
"\t\t<p>To set the Time and Date, type Ctrl+S, use the \"Time->Set Time\" "
|
|
|
|
"menu item,\n"
|
|
|
|
"menu item,\n"
|
|
|
@ -34464,10 +34459,9 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"selezionare\n"
|
|
|
|
"selezionare\n"
|
|
|
|
"\t\t\tun anno qualsiasi tra -50.000 e +50.000.\n"
|
|
|
|
"\t\t\tun anno qualsiasi tra -50.000 e +50.000.\n"
|
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
"\t"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:127
|
|
|
|
#: data/tips:127
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\t\t<p>You can use Ctrl+E or the \"Time->Set Time to Now\" menu item to "
|
|
|
|
"\t\t<p>You can use Ctrl+E or the \"Time->Set Time to Now\" menu item to "
|
|
|
|
"synchronize\n"
|
|
|
|
"synchronize\n"
|
|
|
@ -34475,13 +34469,13 @@ msgid ""
|
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
|
"\t"
|
|
|
|
"\t"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"\\<p>Puoi utilizzare Ctrl+E o \"Tempo->Usa ora corrente\" per sincronizzare\n"
|
|
|
|
"\t\t\\<p>Puoi utilizzare Ctrl+E o \"Tempo->Usa ora corrente\" per "
|
|
|
|
|
|
|
|
"sincronizzare\n"
|
|
|
|
"\t\t\tl'orologio della simulazione con l'orologio della tua CPU\n"
|
|
|
|
"\t\t\tl'orologio della simulazione con l'orologio della tua CPU\n"
|
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
"\t"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:134
|
|
|
|
#: data/tips:134
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\t\t<p>The Spin Box in the Toolbar allows you to adjust the time step\n"
|
|
|
|
"\t\t<p>The Spin Box in the Toolbar allows you to adjust the time step\n"
|
|
|
|
"\t\t\tused by the KStars clock; setting it to \"1.0 sec\" provides \"real "
|
|
|
|
"\t\t\tused by the KStars clock; setting it to \"1.0 sec\" provides \"real "
|
|
|
@ -34495,10 +34489,9 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"\t\t\t\"1 sec\" si ottiene il \"tempo reale\". Nota: valori negativi fanno\n"
|
|
|
|
"\t\t\t\"1 sec\" si ottiene il \"tempo reale\". Nota: valori negativi fanno\n"
|
|
|
|
"\t\t\tscorrere il tempo all'indietro.\n"
|
|
|
|
"\t\t\tscorrere il tempo all'indietro.\n"
|
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
"\t"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:142
|
|
|
|
#: data/tips:142
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\t\t<p>You can stop and start the clock with the \"Play/Pause\" button\n"
|
|
|
|
"\t\t<p>You can stop and start the clock with the \"Play/Pause\" button\n"
|
|
|
|
"\t\t\tin the Toolbar, or with the \"Time->Stop/Start Clock\" menu item.\n"
|
|
|
|
"\t\t\tin the Toolbar, or with the \"Time->Stop/Start Clock\" menu item.\n"
|
|
|
@ -34509,10 +34502,9 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"\t\t\tnella barra degli strumenti, o con la voce di menu\n"
|
|
|
|
"\t\t\tnella barra degli strumenti, o con la voce di menu\n"
|
|
|
|
" \t\t\t\"Tempo->Ferma/Avvia orologio\".\n"
|
|
|
|
" \t\t\t\"Tempo->Ferma/Avvia orologio\".\n"
|
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
"\t"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:149
|
|
|
|
#: data/tips:149
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\t\t<p>You can advance the simulation clock forward or backward by a single\n"
|
|
|
|
"\t\t<p>You can advance the simulation clock forward or backward by a single\n"
|
|
|
|
"\t\t\ttime step by pressing the \">\" or \"<\" keys.\n"
|
|
|
|
"\t\t\ttime step by pressing the \">\" or \"<\" keys.\n"
|
|
|
@ -34522,10 +34514,9 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"\t\t<p>Puoi far avanzare o arretrare l'orologio della simulazione di un\n"
|
|
|
|
"\t\t<p>Puoi far avanzare o arretrare l'orologio della simulazione di un\n"
|
|
|
|
"\t\t\tsingolo intervallo di tempo premendo i tasti \">\" o \"<\".\n"
|
|
|
|
"\t\t\tsingolo intervallo di tempo premendo i tasti \">\" o \"<\".\n"
|
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
"\t"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:156
|
|
|
|
#: data/tips:156
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\t\t<p>When you click your mouse in the map, the object in the sky nearest\n"
|
|
|
|
"\t\t<p>When you click your mouse in the map, the object in the sky nearest\n"
|
|
|
|
"\t\t\tthe mouse cursor is identified in the status bar.\n"
|
|
|
|
"\t\t\tthe mouse cursor is identified in the status bar.\n"
|
|
|
@ -34535,10 +34526,9 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"\t\t<p>Quando fai clic sulla mappa, l'oggetto celeste più vicino\n"
|
|
|
|
"\t\t<p>Quando fai clic sulla mappa, l'oggetto celeste più vicino\n"
|
|
|
|
"\t\t\tal puntatore del mouse è identificato nella barra di stato.\n"
|
|
|
|
"\t\t\tal puntatore del mouse è identificato nella barra di stato.\n"
|
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
"\t"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:163
|
|
|
|
#: data/tips:163
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\t\t<p>When you hold the mouse cursor still for a moment, the nearest "
|
|
|
|
"\t\t<p>When you hold the mouse cursor still for a moment, the nearest "
|
|
|
|
"object\n"
|
|
|
|
"object\n"
|
|
|
@ -34552,10 +34542,9 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"movimento\n"
|
|
|
|
"movimento\n"
|
|
|
|
"\t\t\tsuccessivo del mouse.\n"
|
|
|
|
"\t\t\tsuccessivo del mouse.\n"
|
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
"\t"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:171
|
|
|
|
#: data/tips:171
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\t\t<p>Right-click with the mouse to open a popup menu of detailed options\n"
|
|
|
|
"\t\t<p>Right-click with the mouse to open a popup menu of detailed options\n"
|
|
|
|
"\t\t\tfor a particular object, including links to images and information on\n"
|
|
|
|
"\t\t\tfor a particular object, including links to images and information on\n"
|
|
|
@ -34569,10 +34558,9 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"immagini e informazioni su\n"
|
|
|
|
"immagini e informazioni su\n"
|
|
|
|
"\t\t\tInternet.\n"
|
|
|
|
"\t\t\tInternet.\n"
|
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
"\t"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:179
|
|
|
|
#: data/tips:179
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\t\t<p>The deep-sky objects with a special color (the default is Red)\n"
|
|
|
|
"\t\t<p>The deep-sky objects with a special color (the default is Red)\n"
|
|
|
|
"\t\t\thave extra URL links available in their popup menu.\n"
|
|
|
|
"\t\t\thave extra URL links available in their popup menu.\n"
|
|
|
@ -34583,10 +34571,9 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"predefinito\n"
|
|
|
|
"predefinito\n"
|
|
|
|
"\t\t\tè il rosso) hanno URL extra disponibili nel loro menu a comparsa.\n"
|
|
|
|
"\t\t\tè il rosso) hanno URL extra disponibili nel loro menu a comparsa.\n"
|
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
"\t"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:186
|
|
|
|
#: data/tips:186
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\t\t<p>By default, stars in KStars are displayed with realistic colors.\n"
|
|
|
|
"\t\t<p>By default, stars in KStars are displayed with realistic colors.\n"
|
|
|
|
"\t\t\tA star's color depends on its temperature; cooler stars are red,\n"
|
|
|
|
"\t\t\tA star's color depends on its temperature; cooler stars are red,\n"
|
|
|
@ -34600,10 +34587,9 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"temperatura; stelle\n"
|
|
|
|
"temperatura; stelle\n"
|
|
|
|
"\t\t\trelativamente fredde sono rosse, quelle più calde sono blu.\n"
|
|
|
|
"\t\t\trelativamente fredde sono rosse, quelle più calde sono blu.\n"
|
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
"\t"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:194
|
|
|
|
#: data/tips:194
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\t\t<p>If you want the very latest orbital information for asteroids and\n"
|
|
|
|
"\t\t<p>If you want the very latest orbital information for asteroids and\n"
|
|
|
|
"\t\t\tcomets (including recently-discovered objects), check the \"Download\n"
|
|
|
|
"\t\t\tcomets (including recently-discovered objects), check the \"Download\n"
|
|
|
@ -34618,10 +34604,9 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"\t\t\tdati\" (\"File|Scarica dati\" o Ctrl+D) per ottenere effemeridi "
|
|
|
|
"\t\t\tdati\" (\"File|Scarica dati\" o Ctrl+D) per ottenere effemeridi "
|
|
|
|
"aggiornate.\n"
|
|
|
|
"aggiornate.\n"
|
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
"\t"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:203
|
|
|
|
#: data/tips:203
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\t\t<p>The Details window provides a large amount of information on any \n"
|
|
|
|
"\t\t<p>The Details window provides a large amount of information on any \n"
|
|
|
|
"\t\t\tobject in the sky, including coordinates, rise/set times, internet \n"
|
|
|
|
"\t\t\tobject in the sky, including coordinates, rise/set times, internet \n"
|
|
|
@ -34638,10 +34623,9 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"\t\t\ttramite il menu a comparsa, o facendo clic su un oggetto e premendo \"D"
|
|
|
|
"\t\t\ttramite il menu a comparsa, o facendo clic su un oggetto e premendo \"D"
|
|
|
|
"\".\n"
|
|
|
|
"\".\n"
|
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
"\t"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:212
|
|
|
|
#: data/tips:212
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\t\t<p>You can attach a name label to any object in the sky. Toggle the \n"
|
|
|
|
"\t\t<p>You can attach a name label to any object in the sky. Toggle the \n"
|
|
|
|
"\t\t\tlabel in the popup menu, or by clicking on the object and then \n"
|
|
|
|
"\t\t\tlabel in the popup menu, or by clicking on the object and then \n"
|
|
|
@ -34651,14 +34635,13 @@ msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"\t\t<p>Puoi visualizzare il nome di un oggetto celeste qualsiasi. Visualizza "
|
|
|
|
"\t\t<p>Puoi visualizzare il nome di un oggetto celeste qualsiasi. Visualizza "
|
|
|
|
"o\n"
|
|
|
|
"o\n"
|
|
|
|
"\t\t\tnascondi il nome tramite il menu a comparsa, o facendo clic "
|
|
|
|
"\t\t\tnascondi il nome tramite il menu a comparsa, o facendo clic sull'"
|
|
|
|
"sull'oggetto\n"
|
|
|
|
"oggetto\n"
|
|
|
|
"\t\t\te premendo \"L\".\n"
|
|
|
|
"\t\t\te premendo \"L\".\n"
|
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
"\t"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:220
|
|
|
|
#: data/tips:220
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\t\t<p>The KStars Astrocalculator (Ctrl+C) gives you direct access to many \n"
|
|
|
|
"\t\t<p>The KStars Astrocalculator (Ctrl+C) gives you direct access to many \n"
|
|
|
|
"\t\t\tof the calculations that KStars does behind-the-scenes.\n"
|
|
|
|
"\t\t\tof the calculations that KStars does behind-the-scenes.\n"
|
|
|
@ -34669,10 +34652,9 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"gran\n"
|
|
|
|
"gran\n"
|
|
|
|
"\t\t\tparte dei calcoli che KStars esegue dietro le quinte.\n"
|
|
|
|
"\t\t\tparte dei calcoli che KStars esegue dietro le quinte.\n"
|
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
"\t"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:227
|
|
|
|
#: data/tips:227
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\t\t<p>The AAVSO Light Curve Generator tool (Ctrl+V) connects to a server at "
|
|
|
|
"\t\t<p>The AAVSO Light Curve Generator tool (Ctrl+V) connects to a server at "
|
|
|
|
"the\n"
|
|
|
|
"the\n"
|
|
|
@ -34689,10 +34671,9 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"variabili\n"
|
|
|
|
"variabili\n"
|
|
|
|
"\t\t\tmonitorate giornalmente.\n"
|
|
|
|
"\t\t\tmonitorate giornalmente.\n"
|
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
"\t"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:236
|
|
|
|
#: data/tips:236
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\t\t<p>The Altitude vs. Time tool (Ctrl+A) will plot altitude curves for any "
|
|
|
|
"\t\t<p>The Altitude vs. Time tool (Ctrl+A) will plot altitude curves for any "
|
|
|
|
"group\n"
|
|
|
|
"group\n"
|
|
|
@ -34706,10 +34687,9 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"\t\t\tper ogni gruppo di oggetti selezionati. Si tratta di uno strumento\n"
|
|
|
|
"\t\t\tper ogni gruppo di oggetti selezionati. Si tratta di uno strumento\n"
|
|
|
|
"\t\t\tprezioso per pianificare sessioni di osservazione.\n"
|
|
|
|
"\t\t\tprezioso per pianificare sessioni di osservazione.\n"
|
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
"\t"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:244
|
|
|
|
#: data/tips:244
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\t\t<p>With the What's Up Tonight? tool (Ctrl+U), you can tell at a glance "
|
|
|
|
"\t\t<p>With the What's Up Tonight? tool (Ctrl+U), you can tell at a glance "
|
|
|
|
"what\n"
|
|
|
|
"what\n"
|
|
|
@ -34721,10 +34701,9 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"oggetti\n"
|
|
|
|
"oggetti\n"
|
|
|
|
"\t\t\tsi vedranno dalla tua località durante una certa notte.\n"
|
|
|
|
"\t\t\tsi vedranno dalla tua località durante una certa notte.\n"
|
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
"\t"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:251
|
|
|
|
#: data/tips:251
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\t\t<p>The Observing List tool (Ctrl+L) gives you easy access to a selected "
|
|
|
|
"\t\t<p>The Observing List tool (Ctrl+L) gives you easy access to a selected "
|
|
|
|
"group \n"
|
|
|
|
"group \n"
|
|
|
@ -34738,10 +34717,9 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"\t\t\tdi oggetti. Aggiungi oggetti alla lista tramite il menu a comparsa, o\n"
|
|
|
|
"\t\t\tdi oggetti. Aggiungi oggetti alla lista tramite il menu a comparsa, o\n"
|
|
|
|
"\t\t\tfacendo clic sull'oggetto e premendo \"O\".\n"
|
|
|
|
"\t\t\tfacendo clic sull'oggetto e premendo \"O\".\n"
|
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
"\t"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:259
|
|
|
|
#: data/tips:259
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\t\t<p>The ScriptBuilder tool allows you to construct complex DCOP\n"
|
|
|
|
"\t\t<p>The ScriptBuilder tool allows you to construct complex DCOP\n"
|
|
|
|
"\t\t\tscripts using a simple GUI. The scripts can be played back later\n"
|
|
|
|
"\t\t\tscripts using a simple GUI. The scripts can be played back later\n"
|
|
|
@ -34755,10 +34733,9 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"script\n"
|
|
|
|
"script\n"
|
|
|
|
"\t\t\tin seguito dalla riga di comando, o dall'interno di KStars.\n"
|
|
|
|
"\t\t\tin seguito dalla riga di comando, o dall'interno di KStars.\n"
|
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
"\t"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:267
|
|
|
|
#: data/tips:267
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\t\t<p>The Solar System Viewer tool (Ctrl+Y) shows an overhead view of the "
|
|
|
|
"\t\t<p>The Solar System Viewer tool (Ctrl+Y) shows an overhead view of the "
|
|
|
|
"solar\n"
|
|
|
|
"solar\n"
|
|
|
@ -34773,10 +34750,9 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"della\n"
|
|
|
|
"della\n"
|
|
|
|
"\t\t\tsimulazione.\n"
|
|
|
|
"\t\t\tsimulazione.\n"
|
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
"\t"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:275
|
|
|
|
#: data/tips:275
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\t\t<p>The Jupiter Moons tool (Ctrl+J) shows the relative positions of "
|
|
|
|
"\t\t<p>The Jupiter Moons tool (Ctrl+J) shows the relative positions of "
|
|
|
|
"Jupiter's\n"
|
|
|
|
"Jupiter's\n"
|
|
|
@ -34791,10 +34767,9 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"dalla\n"
|
|
|
|
"dalla\n"
|
|
|
|
"\t\t\tTerra, in funzione del tempo.\n"
|
|
|
|
"\t\t\tTerra, in funzione del tempo.\n"
|
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
"\t"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:283
|
|
|
|
#: data/tips:283
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\t\t<p>You can export the sky image to a file using the \"Save Sky Image\"\n"
|
|
|
|
"\t\t<p>You can export the sky image to a file using the \"Save Sky Image\"\n"
|
|
|
|
"\t\t\titem in the File menu, or by pressing Ctrl+I. In addition, you can\n"
|
|
|
|
"\t\t\titem in the File menu, or by pressing Ctrl+I. In addition, you can\n"
|
|
|
@ -34813,10 +34788,9 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"\t\t\tprogramma. Ciò è utile per generare sfondi dinamici per il tuo desktop "
|
|
|
|
"\t\t\tprogramma. Ciò è utile per generare sfondi dinamici per il tuo desktop "
|
|
|
|
"TDE.\n"
|
|
|
|
"TDE.\n"
|
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
"\t"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:293
|
|
|
|
#: data/tips:293
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\t\t<p>To add your own custom Object Catalogs, select\n"
|
|
|
|
"\t\t<p>To add your own custom Object Catalogs, select\n"
|
|
|
|
"\t\t\t\"Add Catalog\" from the Catalogs tab in the KStars Configuration "
|
|
|
|
"\t\t\t\"Add Catalog\" from the Catalogs tab in the KStars Configuration "
|
|
|
@ -34831,10 +34805,9 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"\t\t\tKStars. Consulta il manuale per informazioni sul formato da dare al\n"
|
|
|
|
"\t\t\tKStars. Consulta il manuale per informazioni sul formato da dare al\n"
|
|
|
|
"\t\t\ttuo file di catalogo.\n"
|
|
|
|
"\t\t\ttuo file di catalogo.\n"
|
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
"\t"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:301
|
|
|
|
#: data/tips:301
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\t\t<p>To add your own custom image/information URLs to\n"
|
|
|
|
"\t\t<p>To add your own custom image/information URLs to\n"
|
|
|
|
"\t\t\tany object, select \"Add Link...\" from the object's popup menu.\n"
|
|
|
|
"\t\t\tany object, select \"Add Link...\" from the object's popup menu.\n"
|
|
|
@ -34845,10 +34818,9 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"\t\t\ta un oggetto, seleziona \"Aggiungi collegamento...\" dal menu a "
|
|
|
|
"\t\t\ta un oggetto, seleziona \"Aggiungi collegamento...\" dal menu a "
|
|
|
|
"comparsa.\n"
|
|
|
|
"comparsa.\n"
|
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
"\t"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:308
|
|
|
|
#: data/tips:308
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\t\t<p>You can adjust dozens of display options by clicking the\n"
|
|
|
|
"\t\t<p>You can adjust dozens of display options by clicking the\n"
|
|
|
|
"\t\t\t\"configure\" Toolbar button, or selecting the \"Settings->Configure "
|
|
|
|
"\t\t\t\"configure\" Toolbar button, or selecting the \"Settings->Configure "
|
|
|
@ -34862,10 +34834,9 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"selezionando\n"
|
|
|
|
"selezionando\n"
|
|
|
|
"\t\t\tla voce di menu \"Impostazioni->Configura KStars...\"\n"
|
|
|
|
"\t\t\tla voce di menu \"Impostazioni->Configura KStars...\"\n"
|
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
"\t"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:316
|
|
|
|
#: data/tips:316
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\t\t<p>The on-screen Info Boxes can be hidden or shown using the\n"
|
|
|
|
"\t\t<p>The on-screen Info Boxes can be hidden or shown using the\n"
|
|
|
|
"\t\t\t\"Settings->Info Boxes\" menu.\n"
|
|
|
|
"\t\t\t\"Settings->Info Boxes\" menu.\n"
|
|
|
@ -34875,10 +34846,9 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"\t\t<p>I riquadri informazioni si possono mostrare o nascondere\n"
|
|
|
|
"\t\t<p>I riquadri informazioni si possono mostrare o nascondere\n"
|
|
|
|
"\t\t\ttramite il menu \"Impostazioni->Riquadri informazioni\".\n"
|
|
|
|
"\t\t\ttramite il menu \"Impostazioni->Riquadri informazioni\".\n"
|
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
"\t"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:323
|
|
|
|
#: data/tips:323
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\t\t<p>The Toolbars can be hidden or shown using the \"Settings->Toolbars\" "
|
|
|
|
"\t\t<p>The Toolbars can be hidden or shown using the \"Settings->Toolbars\" "
|
|
|
|
"menu.\n"
|
|
|
|
"menu.\n"
|
|
|
@ -34888,10 +34858,9 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"\t\t<p>Puoi mostrare o nascondere le barre degli strumenti\n"
|
|
|
|
"\t\t<p>Puoi mostrare o nascondere le barre degli strumenti\n"
|
|
|
|
"\t\t\ttramite il menu \"Impostazioni->Barre strumenti\".\n"
|
|
|
|
"\t\t\ttramite il menu \"Impostazioni->Barre strumenti\".\n"
|
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
"\t"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:329
|
|
|
|
#: data/tips:329
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\t\t<p>You can hide either the Ra/Dec or Az/Alt coordinate fields in the "
|
|
|
|
"\t\t<p>You can hide either the Ra/Dec or Az/Alt coordinate fields in the "
|
|
|
|
"statusbar,\n"
|
|
|
|
"statusbar,\n"
|
|
|
@ -34903,24 +34872,22 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"\t\t\to nascondere completamente la barra stessa, tramite il menu\n"
|
|
|
|
"\t\t\to nascondere completamente la barra stessa, tramite il menu\n"
|
|
|
|
"\t\t\tImpostazioni|Barra di stato.\n"
|
|
|
|
"\t\t\tImpostazioni|Barra di stato.\n"
|
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
"\t"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:336
|
|
|
|
#: data/tips:336
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\t\t<p>You can easily switch between predefined color schemes by selecting\n"
|
|
|
|
"\t\t<p>You can easily switch between predefined color schemes by selecting\n"
|
|
|
|
"\t\t\tthe scheme from the \"Settings->Color Schemes\" menu.\n"
|
|
|
|
"\t\t\tthe scheme from the \"Settings->Color Schemes\" menu.\n"
|
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
|
"\t"
|
|
|
|
"\t"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"\t\t<p>Puoi passare con facilità da uno schema di colori predefinito "
|
|
|
|
"\t\t<p>Puoi passare con facilità da uno schema di colori predefinito all'"
|
|
|
|
"all'altro\n"
|
|
|
|
"altro\n"
|
|
|
|
"\t\t\tselezionando lo schema dal menu \"Impostazioni->Schemi colori\".\n"
|
|
|
|
"\t\t\tselezionando lo schema dal menu \"Impostazioni->Schemi colori\".\n"
|
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
"\t"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:343
|
|
|
|
#: data/tips:343
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\t\t<p>You can define your own Geographic Locations. Fill in the\n"
|
|
|
|
"\t\t<p>You can define your own Geographic Locations. Fill in the\n"
|
|
|
|
"\t\t\trequired fields in the \"Change Location\" Dialog and then press the\n"
|
|
|
|
"\t\t\trequired fields in the \"Change Location\" Dialog and then press the\n"
|
|
|
@ -34930,16 +34897,15 @@ msgid ""
|
|
|
|
"\t"
|
|
|
|
"\t"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"\t\t<p>Puoi definire le tue località geografiche. Riempi i\n"
|
|
|
|
"\t\t<p>Puoi definire le tue località geografiche. Riempi i\n"
|
|
|
|
"\t\t\tcampi richiesti nella finestra di dialogo \"Cambia località geografica"
|
|
|
|
"\t\t\tcampi richiesti nella finestra di dialogo \"Cambia località "
|
|
|
|
"\",\n"
|
|
|
|
"geografica\",\n"
|
|
|
|
"\t\t\tquindi premi il pulsante \"Aggiungi alla lista\". Le tue località "
|
|
|
|
"\t\t\tquindi premi il pulsante \"Aggiungi alla lista\". Le tue località "
|
|
|
|
"saranno\n"
|
|
|
|
"saranno\n"
|
|
|
|
"\t\t\tdisponibili in tutte le future sessioni.\n"
|
|
|
|
"\t\t\tdisponibili in tutte le future sessioni.\n"
|
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
"\t"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:352
|
|
|
|
#: data/tips:352
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\t\t<p>You can define your own Color Schemes. Adjust the colors\n"
|
|
|
|
"\t\t<p>You can define your own Color Schemes. Adjust the colors\n"
|
|
|
|
"\t\t\tin the Configuration Window's \"Colors\" Tab, and then press the "
|
|
|
|
"\t\t\tin the Configuration Window's \"Colors\" Tab, and then press the "
|
|
|
@ -34956,10 +34922,9 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"appariranno\n"
|
|
|
|
"appariranno\n"
|
|
|
|
"\t\t\tnella lista in tutte le future sessioni.\n"
|
|
|
|
"\t\t\tnella lista in tutte le future sessioni.\n"
|
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
"\t"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:361
|
|
|
|
#: data/tips:361
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\t\t<p>You can construct your own field-of-view (FOV) symbols, using the\n"
|
|
|
|
"\t\t<p>You can construct your own field-of-view (FOV) symbols, using the\n"
|
|
|
|
"\t\t\tFOV Editor under the Tools menu. You can set the angular size, the\n"
|
|
|
|
"\t\t\tFOV Editor under the Tools menu. You can set the angular size, the\n"
|
|
|
@ -34967,15 +34932,14 @@ msgid ""
|
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
|
"\t"
|
|
|
|
"\t"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"\t\t<p>Puoi realizzare i tuoi simboli di campo di vista (CDV) grazie "
|
|
|
|
"\t\t<p>Puoi realizzare i tuoi simboli di campo di vista (CDV) grazie all'"
|
|
|
|
"all'editor\n"
|
|
|
|
"editor\n"
|
|
|
|
"\t\t\tapposito nel menu Strumenti. Puoi definire la dimensione angolare, la\n"
|
|
|
|
"\t\t\tapposito nel menu Strumenti. Puoi definire la dimensione angolare, la\n"
|
|
|
|
"\t\t\tforma e il colore del nuovo simbolo.\n"
|
|
|
|
"\t\t\tforma e il colore del nuovo simbolo.\n"
|
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
"\t"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:369
|
|
|
|
#: data/tips:369
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\t\t<p>The Advanced tab of the KStars Configuration window allows you to "
|
|
|
|
"\t\t<p>The Advanced tab of the KStars Configuration window allows you to "
|
|
|
|
"fine-tune\n"
|
|
|
|
"fine-tune\n"
|
|
|
@ -34996,10 +34960,9 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"\t\t\tPuoi anche specificare quali oggetti vengono nascosti quando la mappa\n"
|
|
|
|
"\t\t\tPuoi anche specificare quali oggetti vengono nascosti quando la mappa\n"
|
|
|
|
"\t\t\tceleste è in movimento.\n"
|
|
|
|
"\t\t\tceleste è in movimento.\n"
|
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
"\t"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:378
|
|
|
|
#: data/tips:378
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\t\t<p>KStars displays 126,000 stars, 13,000 deep-sky objects, 88 "
|
|
|
|
"\t\t<p>KStars displays 126,000 stars, 13,000 deep-sky objects, 88 "
|
|
|
|
"constellations,\n"
|
|
|
|
"constellations,\n"
|
|
|
@ -35014,10 +34977,9 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"\t\t\ttutti i pianeti, il Sole, la Luna, migliaia di comete e asteroidi e \n"
|
|
|
|
"\t\t\ttutti i pianeti, il Sole, la Luna, migliaia di comete e asteroidi e \n"
|
|
|
|
"\t\t\tla Via Lattea.\n"
|
|
|
|
"\t\t\tla Via Lattea.\n"
|
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
"\t"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:386
|
|
|
|
#: data/tips:386
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\t\t<p>The line in the sky that the Sun and all the Planets seem to follow\n"
|
|
|
|
"\t\t<p>The line in the sky that the Sun and all the Planets seem to follow\n"
|
|
|
|
"\t\t\tis called the Ecliptic.\n"
|
|
|
|
"\t\t\tis called the Ecliptic.\n"
|
|
|
@ -35027,10 +34989,9 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"\t\t<p>La linea che il Sole e tutti i pianeti sembrano seguire nel cielo\n"
|
|
|
|
"\t\t<p>La linea che il Sole e tutti i pianeti sembrano seguire nel cielo\n"
|
|
|
|
"\t\t\tè chiamata Eclittica.\n"
|
|
|
|
"\t\t\tè chiamata Eclittica.\n"
|
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
"\t"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:393
|
|
|
|
#: data/tips:393
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\t\t<p>Object positions in KStars include the effects of precession, "
|
|
|
|
"\t\t<p>Object positions in KStars include the effects of precession, "
|
|
|
|
"nutation,\n"
|
|
|
|
"nutation,\n"
|
|
|
@ -35044,7 +35005,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"\t\t\taberrazione, rifrazione atmosferica e tempo di viaggio della luce (per "
|
|
|
|
"\t\t\taberrazione, rifrazione atmosferica e tempo di viaggio della luce (per "
|
|
|
|
"i pianeti).\n"
|
|
|
|
"i pianeti).\n"
|
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
|
"\t\t</p>\n"
|
|
|
|
"\t\n"
|
|
|
|
"\t"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/tips:400
|
|
|
|
#: data/tips:400
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|