Translated using Weblate (Italian)

Currently translated at 98.0% (5514 of 5622 strings)

Translation: tdeedu/kstars
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeedu/kstars/it/
pull/38/head
Michele Calgaro 2 years ago committed by TDE Weblate
parent ffc6288cd0
commit 0427a798e5

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kstars\n" "Project-Id-Version: kstars\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:21+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-17 03:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-23 07:46+0000\n"
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n" "Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdeedu/kstars/it/>\n" "projects/tdeedu/kstars/it/>\n"
@ -187,8 +187,8 @@ msgid ""
"The URL is not valid. Would you like to open a browser window\n" "The URL is not valid. Would you like to open a browser window\n"
"to the Google search engine?" "to the Google search engine?"
msgstr "" msgstr ""
"L'URL non è valido. Vuoi che apra una nuova finestra del browser con il " "L'URL non è valido. Vuoi che apra una nuova finestra del browser \n"
"motore di ricerca Google?" "on il motore di ricerca Google?"
#: addlinkdialog.cpp:54 ccdpreviewwg.cpp:274 fitsviewer.cpp:700 #: addlinkdialog.cpp:54 ccdpreviewwg.cpp:274 fitsviewer.cpp:700
#: streamwg.cpp:265 tools/scriptbuilder.cpp:774 tools/scriptbuilder.cpp:846 #: streamwg.cpp:265 tools/scriptbuilder.cpp:774 tools/scriptbuilder.cpp:846
@ -2525,8 +2525,8 @@ msgstr "Planetario per il desktop"
msgid "" msgid ""
"Some images in KStars are for non-commercial use only. See README.images." "Some images in KStars are for non-commercial use only. See README.images."
msgstr "" msgstr ""
"Alcune immagini in KStars sono esclusivamente per uso non commerciale.\n" "Alcune immagini in KStars sono esclusivamente per uso non commerciale. Vedi "
"Vedi README.images." "README.images."
#: main.cpp:42 #: main.cpp:42
msgid "Dump sky image to file" msgid "Dump sky image to file"
@ -28965,36 +28965,36 @@ msgstr ""
"Se marcato, i nomi delle comete saranno visualizzati sulla mappa celeste." "Se marcato, i nomi delle comete saranno visualizzati sulla mappa celeste."
#: kstars.kcfg:343 #: kstars.kcfg:343
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw constellation boundaries in the sky map?" msgid "Draw constellation boundaries in the sky map?"
msgstr "Nascondi limiti costellazioni durante il movimento?" msgstr "Disegna i confini delle costellazioni nella mappa celeste?"
#: kstars.kcfg:344 #: kstars.kcfg:344
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Toggle whether constellation boundaries are drawn in the sky map." msgid "Toggle whether constellation boundaries are drawn in the sky map."
msgstr "" msgstr ""
"Se marcato, i nomi delle costellazioni saranno visualizzati sulla mappa " "Se marcato, i limiti delle costellazioni saranno visualizzati sulla mappa "
"celeste." "celeste."
#: kstars.kcfg:348 #: kstars.kcfg:348
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw constellation lines in the sky map?" msgid "Draw constellation lines in the sky map?"
msgstr "Mostra nomi costellazioni?" msgstr "Disegna linee di costellazioni nella mappa celeste?"
#: kstars.kcfg:349 #: kstars.kcfg:349
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Toggle whether constellation lines are drawn in the sky map." msgid "Toggle whether constellation lines are drawn in the sky map."
msgstr "" msgstr ""
"Se marcato, le linee delle costellazioni saranno visualizzate sulla mappa " "Se marcato, le linee delle costellazioni saranno visualizzate sulla mappa "
"celeste." "celeste."
#: kstars.kcfg:353 #: kstars.kcfg:353
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw constellation names in the sky map?" msgid "Draw constellation names in the sky map?"
msgstr "Mostra nomi costellazioni?" msgstr "Disegna i nomi delle costellazioni nella mappa celeste?"
#: kstars.kcfg:354 #: kstars.kcfg:354
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Toggle whether constellation name labels are drawn in the sky map." msgid "Toggle whether constellation name labels are drawn in the sky map."
msgstr "" msgstr ""
"Se marcato, i nomi delle costellazioni saranno visualizzati sulla mappa " "Se marcato, i nomi delle costellazioni saranno visualizzati sulla mappa "
@ -29006,27 +29006,30 @@ msgid "Draw \"deep sky\" objects in the sky map?"
msgstr "Disegna oggetti \"profondi\" nella mappa del cielo?" msgstr "Disegna oggetti \"profondi\" nella mappa del cielo?"
#: kstars.kcfg:359 #: kstars.kcfg:359
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Toggle whether deep-sky objects are drawn in the sky map." msgid "Toggle whether deep-sky objects are drawn in the sky map."
msgstr "Se marcato, l'equatore celeste sarà visualizzato nella mappa celeste." msgstr ""
"Attiva o disattiva se gli oggetti del cielo profondo vengono disegnati nella "
"mappa del cielo."
#: kstars.kcfg:363 #: kstars.kcfg:363
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw ecliptic line in the sky map?" msgid "Draw ecliptic line in the sky map?"
msgstr "" msgstr "Disegna la linea dell'eclittica nella mappa celeste?"
#: kstars.kcfg:364 #: kstars.kcfg:364
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Toggle whether the ecliptic line is drawn in the sky map." msgid "Toggle whether the ecliptic line is drawn in the sky map."
msgstr "Se marcato, l'equatore celeste sarà visualizzato nella mappa celeste." msgstr ""
"Se marcato, la linea dell'eclittica sarà visualizzata nella mappa celeste."
#: kstars.kcfg:368 #: kstars.kcfg:368
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw equator line in the sky map?" msgid "Draw equator line in the sky map?"
msgstr "" msgstr "Disegna la linea dell'equatore nella mappa celeste?"
#: kstars.kcfg:369 #: kstars.kcfg:369
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Toggle whether the equator line is drawn in the sky map." msgid "Toggle whether the equator line is drawn in the sky map."
msgstr "Se marcato, l'equatore celeste sarà visualizzato nella mappa celeste." msgstr "Se marcato, l'equatore celeste sarà visualizzato nella mappa celeste."
@ -29036,31 +29039,33 @@ msgid "Draw coordinate grid in the sky map?"
msgstr "Disegna la griglia delle coordinate nella mappa del cielo?" msgstr "Disegna la griglia delle coordinate nella mappa del cielo?"
#: kstars.kcfg:374 #: kstars.kcfg:374
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Toggle whether the coordinate grid is drawn in the sky map." msgid "Toggle whether the coordinate grid is drawn in the sky map."
msgstr "Se marcato, l'equatore celeste sarà visualizzato nella mappa celeste." msgstr ""
"Attiva o disattiva se la griglia delle coordinate viene disegnata nella "
"mappa celeste."
#: kstars.kcfg:378 #: kstars.kcfg:378
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw opaque ground in the sky map?" msgid "Draw opaque ground in the sky map?"
msgstr "Mostra terreno opaco?" msgstr "Mostra terreno opaco nella mappa celeste.?"
#: kstars.kcfg:379 #: kstars.kcfg:379
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Toggle whether the region below the horizon is opaque." msgid "Toggle whether the region below the horizon is opaque."
msgstr "" msgstr "Attiva o disattiva se la regione sotto l'orizzonte è opaca."
#: kstars.kcfg:383 #: kstars.kcfg:383
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw horizon line in the sky map?" msgid "Draw horizon line in the sky map?"
msgstr "" msgstr "Disegna la linea dell'orizzonte nella mappa del cielo?"
#: kstars.kcfg:384 #: kstars.kcfg:384
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Toggle whether the horizon line is drawn in the sky map." msgid "Toggle whether the horizon line is drawn in the sky map."
msgstr "" msgstr ""
"Se marcato, le linee delle costellazioni saranno visualizzate sulla mappa " "Attiva o disattiva se la linea dell'orizzonte viene tracciata nella mappa "
"celeste." "del cielo."
#: kstars.kcfg:388 #: kstars.kcfg:388
#, no-c-format #, no-c-format
@ -29083,24 +29088,28 @@ msgid "Toggle whether NGC objects are drawn in the sky map."
msgstr "Mostra/nasconde oggetti NGC mentre la mappa è in movimento." msgstr "Mostra/nasconde oggetti NGC mentre la mappa è in movimento."
#: kstars.kcfg:398 #: kstars.kcfg:398
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw Messier objects in the sky map?" msgid "Draw Messier objects in the sky map?"
msgstr "Nascondi oggetti Messier durante il movimento?" msgstr "Disegna oggetti Messier nella mappa celeste?"
#: kstars.kcfg:399 #: kstars.kcfg:399
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "Toggle whether Messier objects are drawn in the sky map." msgid "Toggle whether Messier objects are drawn in the sky map."
msgstr "Se marcato, l'equatore celeste sarà visualizzato nella mappa celeste." msgstr ""
"Attiva o disattiva se gli oggetti Messier vengono disegnati nella mappa del "
"cielo."
#: kstars.kcfg:403 #: kstars.kcfg:403
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Draw Messier object images in the sky map?" msgid "Draw Messier object images in the sky map?"
msgstr "" msgstr "Disegna le immagini degli oggetti Messier nella mappa del cielo?"
#: kstars.kcfg:404 #: kstars.kcfg:404
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Toggle whether Messier objects are rendered as images in the sky map." msgid "Toggle whether Messier objects are rendered as images in the sky map."
msgstr "" msgstr ""
"Attiva o disattiva se gli oggetti Messier vengono visualizzati come immagini "
"nella mappa del cielo."
#: kstars.kcfg:408 #: kstars.kcfg:408
#, no-c-format #, no-c-format
@ -29986,7 +29995,7 @@ msgstr ""
"Per configurare le periferiche, premi il pulsante <b>Configurazione\n" "Per configurare le periferiche, premi il pulsante <b>Configurazione\n"
"telescopio</b> qui sotto. Quando hai finito, premi <b>Successivo</b>.\n" "telescopio</b> qui sotto. Quando hai finito, premi <b>Successivo</b>.\n"
"Se non hai periferiche da configurare, premi <b>Successivo</b>.\n" "Se non hai periferiche da configurare, premi <b>Successivo</b>.\n"
"Potrai configurare delle periferiche in seguito tramite il menu \n" "Potrai configurare delle periferiche in seguito tramite il menu "
"<b>Periferiche</b>." "<b>Periferiche</b>."
#: kswizardui.ui:575 #: kswizardui.ui:575
@ -34196,7 +34205,6 @@ msgid "Matching objects:"
msgstr "Oggetti corrispondenti:" msgstr "Oggetti corrispondenti:"
#: data/tips:3 #: data/tips:3
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\t\t<p>You can locate objects in the sky by their name.\n" "\t\t<p>You can locate objects in the sky by their name.\n"
"\t\t\tUse Ctrl+F, the \"Focus->Find Object\" menu item, or the \"Find\"\n" "\t\t\tUse Ctrl+F, the \"Focus->Find Object\" menu item, or the \"Find\"\n"
@ -34208,10 +34216,9 @@ msgstr ""
"\t\t\tUtilizza Ctrl+F, la voce di menu \"Posizione->Trova oggetto\" o il\n" "\t\t\tUtilizza Ctrl+F, la voce di menu \"Posizione->Trova oggetto\" o il\n"
"\t\t\tpulsante \"Trova\" nella barra degli strumenti.\n" "\t\t\tpulsante \"Trova\" nella barra degli strumenti.\n"
"\t\t</p>\n" "\t\t</p>\n"
"\t\n" "\t"
#: data/tips:11 #: data/tips:11
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\t\t<p>To change your Geographic Location,\n" "\t\t<p>To change your Geographic Location,\n"
"\t\t\tuse Ctrl+G, the \"Settings->Set Geographic Location...\" menu item,\n" "\t\t\tuse Ctrl+G, the \"Settings->Set Geographic Location...\" menu item,\n"
@ -34224,7 +34231,7 @@ msgstr ""
"geografica...\"\n" "geografica...\"\n"
"\t\t\to il pulsante \"globo\" nella barra degli strumenti.\n" "\t\t\to il pulsante \"globo\" nella barra degli strumenti.\n"
"\t\t</p>\n" "\t\t</p>\n"
"\t\n" "\t"
#: data/tips:19 #: data/tips:19
msgid "" msgid ""
@ -34248,7 +34255,6 @@ msgstr ""
"\t" "\t"
#: data/tips:30 #: data/tips:30
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\t\t<p>The KStars Handbook includes the AstroInfo Project, a series\n" "\t\t<p>The KStars Handbook includes the AstroInfo Project, a series\n"
"\t\t\tof informative articles about Astronomy.\n" "\t\t\tof informative articles about Astronomy.\n"
@ -34258,10 +34264,9 @@ msgstr ""
"\t\t<p>Il manuale di KStars include il progetto AstroInfo, una serie \n" "\t\t<p>Il manuale di KStars include il progetto AstroInfo, una serie \n"
"\t\t\tdi articoli divulgativi sull'Astronomia.\n" "\t\t\tdi articoli divulgativi sull'Astronomia.\n"
"\t\t</p>\n" "\t\t</p>\n"
"\t\n" "\t"
#: data/tips:37 #: data/tips:37
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\t\t<p>There are three on-screen \"Info Boxes\" which show data related to " "\t\t<p>There are three on-screen \"Info Boxes\" which show data related to "
"the\n" "the\n"
@ -34280,15 +34285,14 @@ msgstr ""
"\t\t\trelativi al giorno/ora, alla tua località geografica e alla posizione " "\t\t\trelativi al giorno/ora, alla tua località geografica e alla posizione "
"centrale\n" "centrale\n"
"\t\t\tcorrente nel cielo. Puoi trascinare questi riquadri col mouse, e\n" "\t\t\tcorrente nel cielo. Puoi trascinare questi riquadri col mouse, e\n"
"\t\t\tmodificarli con un doppio clic in modo che mostrino più (o meno)\n" "\t\t\tmodificarli con un doppio clic in modo che mostrino più (o meno) "
"\t\t\tinformazioni. Puoi nasconderli del tutto nel menu Impostazioni-" "informazioni.\n"
">Riquadri\n" "\t\t\tPuoi nasconderli del tutto nel menu Impostazioni->Riquadri "
"\t\t\tinformazioni.\n" "informazioni.\n"
"\t\t</p>\n" "\t\t</p>\n"
"\t\n" "\t"
#: data/tips:47 #: data/tips:47
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\t\t<p>KStars has a full-screen mode; you can toggle this mode using the\n" "\t\t<p>KStars has a full-screen mode; you can toggle this mode using the\n"
"\t\t\t\"fullscreen\" toolbar button, or by pressing Ctrl+Shift+F.\n" "\t\t\t\"fullscreen\" toolbar button, or by pressing Ctrl+Shift+F.\n"
@ -34297,13 +34301,12 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"\t\t<p>KStars ha una modalità a tutto schermo; puoi attivarla e " "\t\t<p>KStars ha una modalità a tutto schermo; puoi attivarla e "
"disattivarla\n" "disattivarla\n"
"\t\t\ttramite il pulsante \"tutto schermo\" sulla barra degli strumenti, o\n" "\t\t\ttramite il pulsante \"tutto schermo\" sulla barra degli strumenti, o "
"\t\t\tpremendo Ctrl+Shift+F.\n" "premendo Ctrl+Shift+F.\n"
"\t\t</p>\n" "\t\t</p>\n"
"\t\n" "\t"
#: data/tips:54 #: data/tips:54
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\t\t<p>The N,S,E,W keys will point the display at the North,\n" "\t\t<p>The N,S,E,W keys will point the display at the North,\n"
"\t\t\tSouth, East and West points on the Horizon. The Z key will point the\n" "\t\t\tSouth, East and West points on the Horizon. The Z key will point the\n"
@ -34315,10 +34318,9 @@ msgstr ""
"\t\t\tnord, sud, est e ovest dell'orizzonte. Il tasto Z la punta verso\n" "\t\t\tnord, sud, est e ovest dell'orizzonte. Il tasto Z la punta verso\n"
"\t\t\tlo zenit.\n" "\t\t\tlo zenit.\n"
"\t\t</p>\n" "\t\t</p>\n"
"\t\n" "\t"
#: data/tips:62 #: data/tips:62
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\t\t<p>The 0-9 keys will center the display on one of the major solar " "\t\t<p>The 0-9 keys will center the display on one of the major solar "
"system\n" "system\n"
@ -34332,10 +34334,9 @@ msgstr ""
"\t\t\tsistema solare. 0 centra sul Sole, 3 sulla Luna; gli altri numeri\n" "\t\t\tsistema solare. 0 centra sul Sole, 3 sulla Luna; gli altri numeri\n"
"\t\t\tcorrispondono agli otto pianeti, in ordine di distanza dal Sole.\n" "\t\t\tcorrispondono agli otto pianeti, in ordine di distanza dal Sole.\n"
"\t\t</p>\n" "\t\t</p>\n"
"\t\n" "\t"
#: data/tips:70 #: data/tips:70
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\t\t<p>Click and Drag with the mouse to slew the skymap to a new position " "\t\t<p>Click and Drag with the mouse to slew the skymap to a new position "
"on\n" "on\n"
@ -34347,10 +34348,9 @@ msgstr ""
"nuova\n" "nuova\n"
"\t\t\tposizione.\n" "\t\t\tposizione.\n"
"\t\t</p>\n" "\t\t</p>\n"
"\t\n" "\t"
#: data/tips:77 #: data/tips:77
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\t\t<p>Double-click with the mouse to center the display on the location\n" "\t\t<p>Double-click with the mouse to center the display on the location\n"
"\t\t\tof the mouse cursor. If you double-click on an object, KStars will\n" "\t\t\tof the mouse cursor. If you double-click on an object, KStars will\n"
@ -34362,10 +34362,9 @@ msgstr ""
"\t\t\tdel puntatore. Se fai doppio clic su un oggetto, KStars inizierà\n" "\t\t\tdel puntatore. Se fai doppio clic su un oggetto, KStars inizierà\n"
"\t\t\tautomaticamente a inseguirlo.\n" "\t\t\tautomaticamente a inseguirlo.\n"
"\t\t</p>\n" "\t\t</p>\n"
"\t\n" "\t"
#: data/tips:85 #: data/tips:85
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\t\t<p>The status bar displays the current sky coordinates of the mouse " "\t\t<p>The status bar displays the current sky coordinates of the mouse "
"cursor,\n" "cursor,\n"
@ -34376,10 +34375,9 @@ msgstr ""
"\t\t<p>La barra di stato mostra le coordinate del puntatore del mouse,\n" "\t\t<p>La barra di stato mostra le coordinate del puntatore del mouse,\n"
"\t\t\tsia nel sistema equatoriale che in quello orizzontale.\n" "\t\t\tsia nel sistema equatoriale che in quello orizzontale.\n"
"\t\t</p>\n" "\t\t</p>\n"
"\t\n" "\t"
#: data/tips:92 #: data/tips:92
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\t\t<p>The display can be zoomed in or out by spinning your mouse's scroll " "\t\t<p>The display can be zoomed in or out by spinning your mouse's scroll "
"wheel,\n" "wheel,\n"
@ -34410,10 +34408,9 @@ msgstr ""
"rettangolo,\n" "rettangolo,\n"
"\t\t\tche corrisponderà alla nuova area all'interno della finestra.\n" "\t\t\tche corrisponderà alla nuova area all'interno della finestra.\n"
"\t\t</p>\n" "\t\t</p>\n"
"\t\n" "\t"
#: data/tips:104 #: data/tips:104
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\t\t<p>You can manually set the coordinates of the central Focus point.\n" "\t\t<p>You can manually set the coordinates of the central Focus point.\n"
"\t\t\tPress Ctrl+M, or use the \"Focus->Set Focus Manually...\" menu item, " "\t\t\tPress Ctrl+M, or use the \"Focus->Set Focus Manually...\" menu item, "
@ -34427,10 +34424,9 @@ msgstr ""
"\", e\n" "\", e\n"
"\t\t\tinserisci le coordinate desiderate nella finestra che apparirà.\n" "\t\t\tinserisci le coordinate desiderate nella finestra che apparirà.\n"
"\t\t</p>\n" "\t\t</p>\n"
"\t\n" "\t"
#: data/tips:112 #: data/tips:112
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\t\t<p>To switch between Equatorial and Horizontal coordinate\n" "\t\t<p>To switch between Equatorial and Horizontal coordinate\n"
"\t\t\tsystems, use the \"View->Coordinates\" menu item, or press the " "\t\t\tsystems, use the \"View->Coordinates\" menu item, or press the "
@ -34439,14 +34435,13 @@ msgid ""
"\t" "\t"
msgstr "" msgstr ""
"\t\t<p>Per passare dal sistema di coordinate equatoriali a quelle\n" "\t\t<p>Per passare dal sistema di coordinate equatoriali a quelle\n"
"\t\t\torizzontali e viceversa, usa la voce di menu \"Visualizza->Coordinate" "\t\t\torizzontali e viceversa, usa la voce di menu \"Visualizza->Coordinate\""
"\"\n" "\n"
"\t\t\to premi la barra spaziatrice.\n" "\t\t\to premi la barra spaziatrice.\n"
"\t\t</p>\n" "\t\t</p>\n"
"\t\n" "\t"
#: data/tips:119 #: data/tips:119
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\t\t<p>To set the Time and Date, type Ctrl+S, use the \"Time->Set Time\" " "\t\t<p>To set the Time and Date, type Ctrl+S, use the \"Time->Set Time\" "
"menu item,\n" "menu item,\n"
@ -34464,10 +34459,9 @@ msgstr ""
"selezionare\n" "selezionare\n"
"\t\t\tun anno qualsiasi tra -50.000 e +50.000.\n" "\t\t\tun anno qualsiasi tra -50.000 e +50.000.\n"
"\t\t</p>\n" "\t\t</p>\n"
"\t\n" "\t"
#: data/tips:127 #: data/tips:127
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\t\t<p>You can use Ctrl+E or the \"Time->Set Time to Now\" menu item to " "\t\t<p>You can use Ctrl+E or the \"Time->Set Time to Now\" menu item to "
"synchronize\n" "synchronize\n"
@ -34475,13 +34469,13 @@ msgid ""
"\t\t</p>\n" "\t\t</p>\n"
"\t" "\t"
msgstr "" msgstr ""
"\\<p>Puoi utilizzare Ctrl+E o \"Tempo->Usa ora corrente\" per sincronizzare\n" "\t\t\\<p>Puoi utilizzare Ctrl+E o \"Tempo->Usa ora corrente\" per "
"sincronizzare\n"
"\t\t\tl'orologio della simulazione con l'orologio della tua CPU\n" "\t\t\tl'orologio della simulazione con l'orologio della tua CPU\n"
"\t\t</p>\n" "\t\t</p>\n"
"\t\n" "\t"
#: data/tips:134 #: data/tips:134
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\t\t<p>The Spin Box in the Toolbar allows you to adjust the time step\n" "\t\t<p>The Spin Box in the Toolbar allows you to adjust the time step\n"
"\t\t\tused by the KStars clock; setting it to \"1.0 sec\" provides \"real " "\t\t\tused by the KStars clock; setting it to \"1.0 sec\" provides \"real "
@ -34495,10 +34489,9 @@ msgstr ""
"\t\t\t\"1 sec\" si ottiene il \"tempo reale\". Nota: valori negativi fanno\n" "\t\t\t\"1 sec\" si ottiene il \"tempo reale\". Nota: valori negativi fanno\n"
"\t\t\tscorrere il tempo all'indietro.\n" "\t\t\tscorrere il tempo all'indietro.\n"
"\t\t</p>\n" "\t\t</p>\n"
"\t\n" "\t"
#: data/tips:142 #: data/tips:142
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\t\t<p>You can stop and start the clock with the \"Play/Pause\" button\n" "\t\t<p>You can stop and start the clock with the \"Play/Pause\" button\n"
"\t\t\tin the Toolbar, or with the \"Time->Stop/Start Clock\" menu item.\n" "\t\t\tin the Toolbar, or with the \"Time->Stop/Start Clock\" menu item.\n"
@ -34509,10 +34502,9 @@ msgstr ""
"\t\t\tnella barra degli strumenti, o con la voce di menu\n" "\t\t\tnella barra degli strumenti, o con la voce di menu\n"
" \t\t\t\"Tempo->Ferma/Avvia orologio\".\n" " \t\t\t\"Tempo->Ferma/Avvia orologio\".\n"
"\t\t</p>\n" "\t\t</p>\n"
"\t\n" "\t"
#: data/tips:149 #: data/tips:149
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\t\t<p>You can advance the simulation clock forward or backward by a single\n" "\t\t<p>You can advance the simulation clock forward or backward by a single\n"
"\t\t\ttime step by pressing the \"&gt;\" or \"&lt;\" keys.\n" "\t\t\ttime step by pressing the \"&gt;\" or \"&lt;\" keys.\n"
@ -34522,10 +34514,9 @@ msgstr ""
"\t\t<p>Puoi far avanzare o arretrare l'orologio della simulazione di un\n" "\t\t<p>Puoi far avanzare o arretrare l'orologio della simulazione di un\n"
"\t\t\tsingolo intervallo di tempo premendo i tasti \"&gt;\" o \"&lt;\".\n" "\t\t\tsingolo intervallo di tempo premendo i tasti \"&gt;\" o \"&lt;\".\n"
"\t\t</p>\n" "\t\t</p>\n"
"\t\n" "\t"
#: data/tips:156 #: data/tips:156
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\t\t<p>When you click your mouse in the map, the object in the sky nearest\n" "\t\t<p>When you click your mouse in the map, the object in the sky nearest\n"
"\t\t\tthe mouse cursor is identified in the status bar.\n" "\t\t\tthe mouse cursor is identified in the status bar.\n"
@ -34535,10 +34526,9 @@ msgstr ""
"\t\t<p>Quando fai clic sulla mappa, l'oggetto celeste più vicino\n" "\t\t<p>Quando fai clic sulla mappa, l'oggetto celeste più vicino\n"
"\t\t\tal puntatore del mouse è identificato nella barra di stato.\n" "\t\t\tal puntatore del mouse è identificato nella barra di stato.\n"
"\t\t</p>\n" "\t\t</p>\n"
"\t\n" "\t"
#: data/tips:163 #: data/tips:163
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\t\t<p>When you hold the mouse cursor still for a moment, the nearest " "\t\t<p>When you hold the mouse cursor still for a moment, the nearest "
"object\n" "object\n"
@ -34552,10 +34542,9 @@ msgstr ""
"movimento\n" "movimento\n"
"\t\t\tsuccessivo del mouse.\n" "\t\t\tsuccessivo del mouse.\n"
"\t\t</p>\n" "\t\t</p>\n"
"\t\n" "\t"
#: data/tips:171 #: data/tips:171
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\t\t<p>Right-click with the mouse to open a popup menu of detailed options\n" "\t\t<p>Right-click with the mouse to open a popup menu of detailed options\n"
"\t\t\tfor a particular object, including links to images and information on\n" "\t\t\tfor a particular object, including links to images and information on\n"
@ -34569,10 +34558,9 @@ msgstr ""
"immagini e informazioni su\n" "immagini e informazioni su\n"
"\t\t\tInternet.\n" "\t\t\tInternet.\n"
"\t\t</p>\n" "\t\t</p>\n"
"\t\n" "\t"
#: data/tips:179 #: data/tips:179
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\t\t<p>The deep-sky objects with a special color (the default is Red)\n" "\t\t<p>The deep-sky objects with a special color (the default is Red)\n"
"\t\t\thave extra URL links available in their popup menu.\n" "\t\t\thave extra URL links available in their popup menu.\n"
@ -34583,10 +34571,9 @@ msgstr ""
"predefinito\n" "predefinito\n"
"\t\t\tè il rosso) hanno URL extra disponibili nel loro menu a comparsa.\n" "\t\t\tè il rosso) hanno URL extra disponibili nel loro menu a comparsa.\n"
"\t\t</p>\n" "\t\t</p>\n"
"\t\n" "\t"
#: data/tips:186 #: data/tips:186
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\t\t<p>By default, stars in KStars are displayed with realistic colors.\n" "\t\t<p>By default, stars in KStars are displayed with realistic colors.\n"
"\t\t\tA star's color depends on its temperature; cooler stars are red,\n" "\t\t\tA star's color depends on its temperature; cooler stars are red,\n"
@ -34600,10 +34587,9 @@ msgstr ""
"temperatura; stelle\n" "temperatura; stelle\n"
"\t\t\trelativamente fredde sono rosse, quelle più calde sono blu.\n" "\t\t\trelativamente fredde sono rosse, quelle più calde sono blu.\n"
"\t\t</p>\n" "\t\t</p>\n"
"\t\n" "\t"
#: data/tips:194 #: data/tips:194
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\t\t<p>If you want the very latest orbital information for asteroids and\n" "\t\t<p>If you want the very latest orbital information for asteroids and\n"
"\t\t\tcomets (including recently-discovered objects), check the \"Download\n" "\t\t\tcomets (including recently-discovered objects), check the \"Download\n"
@ -34618,10 +34604,9 @@ msgstr ""
"\t\t\tdati\" (\"File|Scarica dati\" o Ctrl+D) per ottenere effemeridi " "\t\t\tdati\" (\"File|Scarica dati\" o Ctrl+D) per ottenere effemeridi "
"aggiornate.\n" "aggiornate.\n"
"\t\t</p>\n" "\t\t</p>\n"
"\t\n" "\t"
#: data/tips:203 #: data/tips:203
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\t\t<p>The Details window provides a large amount of information on any \n" "\t\t<p>The Details window provides a large amount of information on any \n"
"\t\t\tobject in the sky, including coordinates, rise/set times, internet \n" "\t\t\tobject in the sky, including coordinates, rise/set times, internet \n"
@ -34638,10 +34623,9 @@ msgstr ""
"\t\t\ttramite il menu a comparsa, o facendo clic su un oggetto e premendo \"D" "\t\t\ttramite il menu a comparsa, o facendo clic su un oggetto e premendo \"D"
"\".\n" "\".\n"
"\t\t</p>\n" "\t\t</p>\n"
"\t\n" "\t"
#: data/tips:212 #: data/tips:212
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\t\t<p>You can attach a name label to any object in the sky. Toggle the \n" "\t\t<p>You can attach a name label to any object in the sky. Toggle the \n"
"\t\t\tlabel in the popup menu, or by clicking on the object and then \n" "\t\t\tlabel in the popup menu, or by clicking on the object and then \n"
@ -34651,14 +34635,13 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"\t\t<p>Puoi visualizzare il nome di un oggetto celeste qualsiasi. Visualizza " "\t\t<p>Puoi visualizzare il nome di un oggetto celeste qualsiasi. Visualizza "
"o\n" "o\n"
"\t\t\tnascondi il nome tramite il menu a comparsa, o facendo clic " "\t\t\tnascondi il nome tramite il menu a comparsa, o facendo clic sull'"
"sull'oggetto\n" "oggetto\n"
"\t\t\te premendo \"L\".\n" "\t\t\te premendo \"L\".\n"
"\t\t</p>\n" "\t\t</p>\n"
"\t\n" "\t"
#: data/tips:220 #: data/tips:220
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\t\t<p>The KStars Astrocalculator (Ctrl+C) gives you direct access to many \n" "\t\t<p>The KStars Astrocalculator (Ctrl+C) gives you direct access to many \n"
"\t\t\tof the calculations that KStars does behind-the-scenes.\n" "\t\t\tof the calculations that KStars does behind-the-scenes.\n"
@ -34669,10 +34652,9 @@ msgstr ""
"gran\n" "gran\n"
"\t\t\tparte dei calcoli che KStars esegue dietro le quinte.\n" "\t\t\tparte dei calcoli che KStars esegue dietro le quinte.\n"
"\t\t</p>\n" "\t\t</p>\n"
"\t\n" "\t"
#: data/tips:227 #: data/tips:227
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\t\t<p>The AAVSO Light Curve Generator tool (Ctrl+V) connects to a server at " "\t\t<p>The AAVSO Light Curve Generator tool (Ctrl+V) connects to a server at "
"the\n" "the\n"
@ -34689,10 +34671,9 @@ msgstr ""
"variabili\n" "variabili\n"
"\t\t\tmonitorate giornalmente.\n" "\t\t\tmonitorate giornalmente.\n"
"\t\t</p>\n" "\t\t</p>\n"
"\t\n" "\t"
#: data/tips:236 #: data/tips:236
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\t\t<p>The Altitude vs. Time tool (Ctrl+A) will plot altitude curves for any " "\t\t<p>The Altitude vs. Time tool (Ctrl+A) will plot altitude curves for any "
"group\n" "group\n"
@ -34706,10 +34687,9 @@ msgstr ""
"\t\t\tper ogni gruppo di oggetti selezionati. Si tratta di uno strumento\n" "\t\t\tper ogni gruppo di oggetti selezionati. Si tratta di uno strumento\n"
"\t\t\tprezioso per pianificare sessioni di osservazione.\n" "\t\t\tprezioso per pianificare sessioni di osservazione.\n"
"\t\t</p>\n" "\t\t</p>\n"
"\t\n" "\t"
#: data/tips:244 #: data/tips:244
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\t\t<p>With the What's Up Tonight? tool (Ctrl+U), you can tell at a glance " "\t\t<p>With the What's Up Tonight? tool (Ctrl+U), you can tell at a glance "
"what\n" "what\n"
@ -34721,10 +34701,9 @@ msgstr ""
"oggetti\n" "oggetti\n"
"\t\t\tsi vedranno dalla tua località durante una certa notte.\n" "\t\t\tsi vedranno dalla tua località durante una certa notte.\n"
"\t\t</p>\n" "\t\t</p>\n"
"\t\n" "\t"
#: data/tips:251 #: data/tips:251
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\t\t<p>The Observing List tool (Ctrl+L) gives you easy access to a selected " "\t\t<p>The Observing List tool (Ctrl+L) gives you easy access to a selected "
"group \n" "group \n"
@ -34738,10 +34717,9 @@ msgstr ""
"\t\t\tdi oggetti. Aggiungi oggetti alla lista tramite il menu a comparsa, o\n" "\t\t\tdi oggetti. Aggiungi oggetti alla lista tramite il menu a comparsa, o\n"
"\t\t\tfacendo clic sull'oggetto e premendo \"O\".\n" "\t\t\tfacendo clic sull'oggetto e premendo \"O\".\n"
"\t\t</p>\n" "\t\t</p>\n"
"\t\n" "\t"
#: data/tips:259 #: data/tips:259
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\t\t<p>The ScriptBuilder tool allows you to construct complex DCOP\n" "\t\t<p>The ScriptBuilder tool allows you to construct complex DCOP\n"
"\t\t\tscripts using a simple GUI. The scripts can be played back later\n" "\t\t\tscripts using a simple GUI. The scripts can be played back later\n"
@ -34755,10 +34733,9 @@ msgstr ""
"script\n" "script\n"
"\t\t\tin seguito dalla riga di comando, o dall'interno di KStars.\n" "\t\t\tin seguito dalla riga di comando, o dall'interno di KStars.\n"
"\t\t</p>\n" "\t\t</p>\n"
"\t\n" "\t"
#: data/tips:267 #: data/tips:267
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\t\t<p>The Solar System Viewer tool (Ctrl+Y) shows an overhead view of the " "\t\t<p>The Solar System Viewer tool (Ctrl+Y) shows an overhead view of the "
"solar\n" "solar\n"
@ -34773,10 +34750,9 @@ msgstr ""
"della\n" "della\n"
"\t\t\tsimulazione.\n" "\t\t\tsimulazione.\n"
"\t\t</p>\n" "\t\t</p>\n"
"\t\n" "\t"
#: data/tips:275 #: data/tips:275
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\t\t<p>The Jupiter Moons tool (Ctrl+J) shows the relative positions of " "\t\t<p>The Jupiter Moons tool (Ctrl+J) shows the relative positions of "
"Jupiter's\n" "Jupiter's\n"
@ -34791,10 +34767,9 @@ msgstr ""
"dalla\n" "dalla\n"
"\t\t\tTerra, in funzione del tempo.\n" "\t\t\tTerra, in funzione del tempo.\n"
"\t\t</p>\n" "\t\t</p>\n"
"\t\n" "\t"
#: data/tips:283 #: data/tips:283
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\t\t<p>You can export the sky image to a file using the \"Save Sky Image\"\n" "\t\t<p>You can export the sky image to a file using the \"Save Sky Image\"\n"
"\t\t\titem in the File menu, or by pressing Ctrl+I. In addition, you can\n" "\t\t\titem in the File menu, or by pressing Ctrl+I. In addition, you can\n"
@ -34813,10 +34788,9 @@ msgstr ""
"\t\t\tprogramma. Ciò è utile per generare sfondi dinamici per il tuo desktop " "\t\t\tprogramma. Ciò è utile per generare sfondi dinamici per il tuo desktop "
"TDE.\n" "TDE.\n"
"\t\t</p>\n" "\t\t</p>\n"
"\t\n" "\t"
#: data/tips:293 #: data/tips:293
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\t\t<p>To add your own custom Object Catalogs, select\n" "\t\t<p>To add your own custom Object Catalogs, select\n"
"\t\t\t\"Add Catalog\" from the Catalogs tab in the KStars Configuration " "\t\t\t\"Add Catalog\" from the Catalogs tab in the KStars Configuration "
@ -34831,10 +34805,9 @@ msgstr ""
"\t\t\tKStars. Consulta il manuale per informazioni sul formato da dare al\n" "\t\t\tKStars. Consulta il manuale per informazioni sul formato da dare al\n"
"\t\t\ttuo file di catalogo.\n" "\t\t\ttuo file di catalogo.\n"
"\t\t</p>\n" "\t\t</p>\n"
"\t\n" "\t"
#: data/tips:301 #: data/tips:301
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\t\t<p>To add your own custom image/information URLs to\n" "\t\t<p>To add your own custom image/information URLs to\n"
"\t\t\tany object, select \"Add Link...\" from the object's popup menu.\n" "\t\t\tany object, select \"Add Link...\" from the object's popup menu.\n"
@ -34845,10 +34818,9 @@ msgstr ""
"\t\t\ta un oggetto, seleziona \"Aggiungi collegamento...\" dal menu a " "\t\t\ta un oggetto, seleziona \"Aggiungi collegamento...\" dal menu a "
"comparsa.\n" "comparsa.\n"
"\t\t</p>\n" "\t\t</p>\n"
"\t\n" "\t"
#: data/tips:308 #: data/tips:308
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\t\t<p>You can adjust dozens of display options by clicking the\n" "\t\t<p>You can adjust dozens of display options by clicking the\n"
"\t\t\t\"configure\" Toolbar button, or selecting the \"Settings->Configure " "\t\t\t\"configure\" Toolbar button, or selecting the \"Settings->Configure "
@ -34862,10 +34834,9 @@ msgstr ""
"selezionando\n" "selezionando\n"
"\t\t\tla voce di menu \"Impostazioni->Configura KStars...\"\n" "\t\t\tla voce di menu \"Impostazioni->Configura KStars...\"\n"
"\t\t</p>\n" "\t\t</p>\n"
"\t\n" "\t"
#: data/tips:316 #: data/tips:316
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\t\t<p>The on-screen Info Boxes can be hidden or shown using the\n" "\t\t<p>The on-screen Info Boxes can be hidden or shown using the\n"
"\t\t\t\"Settings->Info Boxes\" menu.\n" "\t\t\t\"Settings->Info Boxes\" menu.\n"
@ -34875,10 +34846,9 @@ msgstr ""
"\t\t<p>I riquadri informazioni si possono mostrare o nascondere\n" "\t\t<p>I riquadri informazioni si possono mostrare o nascondere\n"
"\t\t\ttramite il menu \"Impostazioni->Riquadri informazioni\".\n" "\t\t\ttramite il menu \"Impostazioni->Riquadri informazioni\".\n"
"\t\t</p>\n" "\t\t</p>\n"
"\t\n" "\t"
#: data/tips:323 #: data/tips:323
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\t\t<p>The Toolbars can be hidden or shown using the \"Settings->Toolbars\" " "\t\t<p>The Toolbars can be hidden or shown using the \"Settings->Toolbars\" "
"menu.\n" "menu.\n"
@ -34888,10 +34858,9 @@ msgstr ""
"\t\t<p>Puoi mostrare o nascondere le barre degli strumenti\n" "\t\t<p>Puoi mostrare o nascondere le barre degli strumenti\n"
"\t\t\ttramite il menu \"Impostazioni->Barre strumenti\".\n" "\t\t\ttramite il menu \"Impostazioni->Barre strumenti\".\n"
"\t\t</p>\n" "\t\t</p>\n"
"\t\n" "\t"
#: data/tips:329 #: data/tips:329
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\t\t<p>You can hide either the Ra/Dec or Az/Alt coordinate fields in the " "\t\t<p>You can hide either the Ra/Dec or Az/Alt coordinate fields in the "
"statusbar,\n" "statusbar,\n"
@ -34903,24 +34872,22 @@ msgstr ""
"\t\t\to nascondere completamente la barra stessa, tramite il menu\n" "\t\t\to nascondere completamente la barra stessa, tramite il menu\n"
"\t\t\tImpostazioni|Barra di stato.\n" "\t\t\tImpostazioni|Barra di stato.\n"
"\t\t</p>\n" "\t\t</p>\n"
"\t\n" "\t"
#: data/tips:336 #: data/tips:336
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\t\t<p>You can easily switch between predefined color schemes by selecting\n" "\t\t<p>You can easily switch between predefined color schemes by selecting\n"
"\t\t\tthe scheme from the \"Settings->Color Schemes\" menu.\n" "\t\t\tthe scheme from the \"Settings->Color Schemes\" menu.\n"
"\t\t</p>\n" "\t\t</p>\n"
"\t" "\t"
msgstr "" msgstr ""
"\t\t<p>Puoi passare con facilità da uno schema di colori predefinito " "\t\t<p>Puoi passare con facilità da uno schema di colori predefinito all'"
"all'altro\n" "altro\n"
"\t\t\tselezionando lo schema dal menu \"Impostazioni->Schemi colori\".\n" "\t\t\tselezionando lo schema dal menu \"Impostazioni->Schemi colori\".\n"
"\t\t</p>\n" "\t\t</p>\n"
"\t\n" "\t"
#: data/tips:343 #: data/tips:343
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\t\t<p>You can define your own Geographic Locations. Fill in the\n" "\t\t<p>You can define your own Geographic Locations. Fill in the\n"
"\t\t\trequired fields in the \"Change Location\" Dialog and then press the\n" "\t\t\trequired fields in the \"Change Location\" Dialog and then press the\n"
@ -34930,16 +34897,15 @@ msgid ""
"\t" "\t"
msgstr "" msgstr ""
"\t\t<p>Puoi definire le tue località geografiche. Riempi i\n" "\t\t<p>Puoi definire le tue località geografiche. Riempi i\n"
"\t\t\tcampi richiesti nella finestra di dialogo \"Cambia località geografica" "\t\t\tcampi richiesti nella finestra di dialogo \"Cambia località "
"\",\n" "geografica\",\n"
"\t\t\tquindi premi il pulsante \"Aggiungi alla lista\". Le tue località " "\t\t\tquindi premi il pulsante \"Aggiungi alla lista\". Le tue località "
"saranno\n" "saranno\n"
"\t\t\tdisponibili in tutte le future sessioni.\n" "\t\t\tdisponibili in tutte le future sessioni.\n"
"\t\t</p>\n" "\t\t</p>\n"
"\t\n" "\t"
#: data/tips:352 #: data/tips:352
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\t\t<p>You can define your own Color Schemes. Adjust the colors\n" "\t\t<p>You can define your own Color Schemes. Adjust the colors\n"
"\t\t\tin the Configuration Window's \"Colors\" Tab, and then press the " "\t\t\tin the Configuration Window's \"Colors\" Tab, and then press the "
@ -34956,10 +34922,9 @@ msgstr ""
"appariranno\n" "appariranno\n"
"\t\t\tnella lista in tutte le future sessioni.\n" "\t\t\tnella lista in tutte le future sessioni.\n"
"\t\t</p>\n" "\t\t</p>\n"
"\t\n" "\t"
#: data/tips:361 #: data/tips:361
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\t\t<p>You can construct your own field-of-view (FOV) symbols, using the\n" "\t\t<p>You can construct your own field-of-view (FOV) symbols, using the\n"
"\t\t\tFOV Editor under the Tools menu. You can set the angular size, the\n" "\t\t\tFOV Editor under the Tools menu. You can set the angular size, the\n"
@ -34967,15 +34932,14 @@ msgid ""
"\t\t</p>\n" "\t\t</p>\n"
"\t" "\t"
msgstr "" msgstr ""
"\t\t<p>Puoi realizzare i tuoi simboli di campo di vista (CDV) grazie " "\t\t<p>Puoi realizzare i tuoi simboli di campo di vista (CDV) grazie all'"
"all'editor\n" "editor\n"
"\t\t\tapposito nel menu Strumenti. Puoi definire la dimensione angolare, la\n" "\t\t\tapposito nel menu Strumenti. Puoi definire la dimensione angolare, la\n"
"\t\t\tforma e il colore del nuovo simbolo.\n" "\t\t\tforma e il colore del nuovo simbolo.\n"
"\t\t</p>\n" "\t\t</p>\n"
"\t\n" "\t"
#: data/tips:369 #: data/tips:369
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\t\t<p>The Advanced tab of the KStars Configuration window allows you to " "\t\t<p>The Advanced tab of the KStars Configuration window allows you to "
"fine-tune\n" "fine-tune\n"
@ -34996,10 +34960,9 @@ msgstr ""
"\t\t\tPuoi anche specificare quali oggetti vengono nascosti quando la mappa\n" "\t\t\tPuoi anche specificare quali oggetti vengono nascosti quando la mappa\n"
"\t\t\tceleste è in movimento.\n" "\t\t\tceleste è in movimento.\n"
"\t\t</p>\n" "\t\t</p>\n"
"\t\n" "\t"
#: data/tips:378 #: data/tips:378
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\t\t<p>KStars displays 126,000 stars, 13,000 deep-sky objects, 88 " "\t\t<p>KStars displays 126,000 stars, 13,000 deep-sky objects, 88 "
"constellations,\n" "constellations,\n"
@ -35014,10 +34977,9 @@ msgstr ""
"\t\t\ttutti i pianeti, il Sole, la Luna, migliaia di comete e asteroidi e \n" "\t\t\ttutti i pianeti, il Sole, la Luna, migliaia di comete e asteroidi e \n"
"\t\t\tla Via Lattea.\n" "\t\t\tla Via Lattea.\n"
"\t\t</p>\n" "\t\t</p>\n"
"\t\n" "\t"
#: data/tips:386 #: data/tips:386
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\t\t<p>The line in the sky that the Sun and all the Planets seem to follow\n" "\t\t<p>The line in the sky that the Sun and all the Planets seem to follow\n"
"\t\t\tis called the Ecliptic.\n" "\t\t\tis called the Ecliptic.\n"
@ -35027,10 +34989,9 @@ msgstr ""
"\t\t<p>La linea che il Sole e tutti i pianeti sembrano seguire nel cielo\n" "\t\t<p>La linea che il Sole e tutti i pianeti sembrano seguire nel cielo\n"
"\t\t\tè chiamata Eclittica.\n" "\t\t\tè chiamata Eclittica.\n"
"\t\t</p>\n" "\t\t</p>\n"
"\t\n" "\t"
#: data/tips:393 #: data/tips:393
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\t\t<p>Object positions in KStars include the effects of precession, " "\t\t<p>Object positions in KStars include the effects of precession, "
"nutation,\n" "nutation,\n"
@ -35044,7 +35005,7 @@ msgstr ""
"\t\t\taberrazione, rifrazione atmosferica e tempo di viaggio della luce (per " "\t\t\taberrazione, rifrazione atmosferica e tempo di viaggio della luce (per "
"i pianeti).\n" "i pianeti).\n"
"\t\t</p>\n" "\t\t</p>\n"
"\t\n" "\t"
#: data/tips:400 #: data/tips:400
msgid "" msgid ""

Loading…
Cancel
Save