Translated using Weblate (Czech)

Currently translated at 98.4% (3006 of 3054 strings)

Translation: tdenetwork/kopete
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdenetwork/kopete/cs/
pull/38/head
Slávek Banko 2 years ago committed by TDE Weblate
parent 8d3c29e1b3
commit ffc6288cd0

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kopete\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-19 18:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-21 11:46+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdenetwork/kopete/cs/>\n"
@ -8941,8 +8941,8 @@ msgid ""
"Select the Instant Messaging systems to message the contact. If they use "
"more than one IM system, select them all here"
msgstr ""
"Zvolte systémy, kterými chcete posílat zprávy svému kontaktu. Jestliže "
"používají více než jeden, zvolte je nyní všechny."
"Zvolte komunikační systémy, kterými chcete s kontaktem komunikovat. Jestliže "
"používá více než jeden, zvolte je zde všechny"
#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:399
#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:410
@ -8951,14 +8951,14 @@ msgid ""
"How do you want to message the contact? If they use more than one Instant "
"Messaging system, select them all here"
msgstr ""
"Jak chcete komunikovat s novým kontaktem? Jestliže používají více než jeden "
"systém, zvolte je všechny"
"Jak chcete komunikovat s novým kontaktem? Jestliže používá více než jeden "
"komunikační systém, zvolte je zde všechny"
#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:407
#, no-c-format
msgid "You can always add more ways to message this contact later."
msgstr ""
"Další způsoby, jak s kontakt komunikovat, můžete přidat kdykoliv později."
"Další způsoby, jak s kontakt komunikovat, můžete přidat kdykoliv později."
#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui:439
#, no-c-format
@ -8972,13 +8972,14 @@ msgid ""
"more of the messaging services, Kopete may prompt you for further "
"information after this screen.</p>"
msgstr ""
"<p><h2>Gratulujeme! </h2></p>\n"
"<p><h2>Gratulujeme</h2></p>\n"
"\n"
"<p>Dokončili jste nastavení nového kontaktu. Klikněte na tlačítko \"Dokončit"
"\" a kontakt bude přidán do vašeho seznamu kontaktů. </p>\n"
"<p>Dokončili jste nastavení nového kontaktu. Klikněte na tlačítko „Dokončit“ "
"a kontakt bude přidán do vašeho seznamu kontaktů.</p>\n"
"\n"
"<p><i>Poznámka</i>: Jestliže některá ze služeb vyžaduje autorizaci při "
"přidání toho kontaktu, budete dotázání po zavření toho okna.</p>"
"přidání toho kontaktu, po zavření toho okna můžete být dotázáni na další "
"informace.</p>"
#: kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard_base.ui:16
#, no-c-format
@ -8988,7 +8989,7 @@ msgstr "Rychlý průvodce přidáním kontaktu"
#: kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard_base.ui:80
#, no-c-format
msgid "<p><h2>Select IM Accounts</h2></p>"
msgstr "<p><h2>Zvolte IM účty</h2></p>"
msgstr "<p><h2>Zvolte účty komunikátorů</h2></p>"
#: kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard_base.ui:125
#, no-c-format
@ -9040,7 +9041,7 @@ msgstr "Stav"
#: kopete/chatwindow/kopeterichtexteditpartfull.rc:32
#, no-c-format
msgid "Format Toolbar"
msgstr "Nastavit nástrojovou lištu"
msgstr "Nástrojová lišta formátování"
#: kopete/chatwindow/kopeterichtexteditpartfull.rc:4
#, no-c-format
@ -9061,7 +9062,7 @@ msgstr "Správa účtů"
#: protocols/irc/ui/networkconfig.ui:196
#, no-c-format
msgid "&New..."
msgstr "&Nový..."
msgstr "&Nový"
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:34
#, no-c-format
@ -9071,7 +9072,7 @@ msgstr "Přidat nový účet"
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:42
#, no-c-format
msgid "&Modify..."
msgstr "Z&měnit..."
msgstr "Z&měnit"
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:45
#, no-c-format
@ -9113,7 +9114,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Umožňuje nastavit pro tento účet vlastní barvy.\n"
"Ikona každého kontaktu tohoto účtu bude zbarvena toto barvou. To je "
"užitečné, pokud pro jeden protokol používáte více účtů."
"užitečné, pokud pro jeden protokol používáte více účtů"
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:163
#, no-c-format
@ -9130,8 +9131,8 @@ msgid ""
"priority (if all contacts have the same online status.)"
msgstr ""
"Tato tlačítka slouží ke zvyšování nebo snižování priority.\n"
"Priorita určuje, který kontakt použít, kliknete-li na metakontakt. V takovém "
"případě je použit kontakt s nejvyšší prioritou (pokud mají všechny stejný "
"Priorita určuje, který kontakt použít, kliknete-li na metakontakt. V takovém "
"případě je použit kontakt s nejvyšší prioritou (pokud mají všechny stejný "
"stav dostupnosti)."
#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui:201
@ -9152,17 +9153,17 @@ msgstr "Styly"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui:113
#, no-c-format
msgid "&Get New..."
msgstr "Zí&skat nové..."
msgstr "Zí&skat nové"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui:116
#, no-c-format
msgid "Get new Chat Window styles over the Internet"
msgstr "Získat nové styly okna rozhovoru z Internetu"
msgstr "Získat nové styly okna rozhovoru z Internetu"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui:124
#, no-c-format
msgid "&Install..."
msgstr "&Instalovat..."
msgstr "&Instalovat"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui:142
#, no-c-format
@ -9241,9 +9242,9 @@ msgid "Use custom fonts for contact list items"
msgstr "Používat vlastní písma pro položky seznamu kontaktů"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:253
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Group font:"
msgstr "Skupinový rozhovor"
msgstr "Písmo skupin:"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui:282
#, no-c-format
@ -9308,7 +9309,7 @@ msgstr "Klasi&cký, ikony stavu zarovnané vlevo"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:124
#, no-c-format
msgid "Alt+C"
msgstr ""
msgstr "Alt+C"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:135
#, no-c-format
@ -9318,7 +9319,7 @@ msgstr "Ikony stavu zarovnané vp&ravo"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:138
#, no-c-format
msgid "Alt+R"
msgstr ""
msgstr "Alt+R"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:146
#, no-c-format
@ -9328,7 +9329,7 @@ msgstr "Detailní po&hled"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:149
#, no-c-format
msgid "Alt+V"
msgstr ""
msgstr "Alt+V"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:159
#, no-c-format
@ -9336,29 +9337,29 @@ msgid "Use contact photos when available"
msgstr "Používat fotky kontaktů, jsou-li dostupné"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:171
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Displayed Theme Path"
msgstr "Zobrazované jméno"
msgstr "Cesta zobrazeného motivu"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:192
#, no-c-format
msgid "Contact List Animations"
msgstr "Animace v seznamu kontaktů"
msgstr "Animace v seznamu kontaktů"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:203
#, no-c-format
msgid "&Animate changes to contact list items"
msgstr "&Animovat změny v položkách seznamu kontaktů"
msgstr "&Animovat změny v položkách seznamu kontaktů"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:206
#, no-c-format
msgid "Alt+A"
msgstr ""
msgstr "Alt+A"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:214
#, no-c-format
msgid "Fade in / out contacts as the&y appear / disappear"
msgstr "Nechat objevit/zmizet kontakt&y jak přicházejí/odcházejí"
msgstr "Nechat objevovat/mizet kontakt&y jak přicházejí/odcházejí"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:222
#, no-c-format
@ -9377,8 +9378,8 @@ msgid ""
"of time after the mouse cursor leaves the window. You can set the amount of "
"time in the 'Time until autohide' box below."
msgstr ""
"Pokud je povoleno, seznam kontaktů se automaticky skrývá pevně nastavený čas "
"po té, co jeho okno opustí myš. Tento čas můžete nastavit v poli Čas před "
"Pokud je povoleno, seznam kontaktů se automaticky skryje po nastavenému času "
"poté, co jeho okno opustí myš. Tento čas můžete nastavit v poli Čas před "
"automatickým skrytím níže."
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:246
@ -9406,7 +9407,7 @@ msgstr "poté, co kurzor opustí okno"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui:342
#, no-c-format
msgid "Change &Tooltip Contents..."
msgstr "Změnit nás&trojový tip..."
msgstr "Změnit nás&trojový tip"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui:24
#, no-c-format
@ -9439,7 +9440,7 @@ msgstr ""
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui:55
#, no-c-format
msgid "Select emoticon theme:"
msgstr "Vybrat motiv s emotikony:"
msgstr "Vybrat motiv s emotikony:"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui:68
#, no-c-format
@ -9449,29 +9450,29 @@ msgstr "Náhled:"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui:106
#, no-c-format
msgid "&Get New Themes..."
msgstr "Stá&hnout nové motivy..."
msgstr "Stá&hnout nové motivy"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui:109
#, no-c-format
msgid "Download emoticon theme from the Internet"
msgstr "Stáhnout motiv emotikonů z Internetu"
msgstr "Stáhnout motiv emotikonů z Internetu"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui:117
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui:128
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "&Edit Theme..."
msgstr "U&pravit..."
msgstr "U&pravit motiv…"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui:120
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui:131
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Edit the selected emoticons theme"
msgstr "Vybrat motiv s emotikony:"
msgstr "Vybrat vybraný motiv s emotikony"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui:139
#, no-c-format
msgid "&Install Theme File..."
msgstr "&Instalovat nový motiv..."
msgstr "&Instalovat motiv ze souboru…"
#: kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui:155
#, no-c-format
@ -9479,14 +9480,14 @@ msgid "Remove Theme"
msgstr "Odstranit motiv"
#: kopete/config/appearance/emoticonseditwidget.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "EmoticonsEditWidget"
msgstr "&Emotikony"
msgstr "EmoticonsEditWidget"
#: kopete/config/appearance/emoticonseditwidget.ui:35
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Add..."
msgstr "Přid&at..."
msgstr "Přid&at"
#: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:46
#, no-c-format
@ -9494,13 +9495,13 @@ msgid ""
"Using the arrow buttons, put on the right the items you want to see in the "
"contact tooltips. You can then sort them."
msgstr ""
"Využitím tlačítek se šipkami vlažte napravo ty položky, které chcete "
"zobrazovat jako kontaktové tipy. Posléze je můžete seřadit."
"Využitím tlačítek se šipkami vložte doprava položky, které chcete zobrazovat "
"v tipu kontaktů. Poté je můžete seřadit."
#: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:57
#, no-c-format
msgid "<b>Here you can customize the contact tooltips</b>"
msgstr "<b>Zde můžete upravit nastavení kontaktových tipů</b>"
msgstr "<b>Zde můžete upravit nastavení tipu kontaktů</b>"
#: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:87
#, no-c-format
@ -9508,8 +9509,8 @@ msgid ""
"This list contains elements which are currently <b>not present</b> in the "
"contact tooltip."
msgstr ""
"Tento seznam obsahuje prvky, které v současnosti <b>nejsou součástí</b> "
"kontaktových tipů."
"Tento seznam obsahuje prvky, které v současnosti <b>nejsou součástí</b> tipu "
"kontaktů."
#: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:128
#, no-c-format
@ -9519,7 +9520,7 @@ msgstr "v"
#: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:131
#, no-c-format
msgid "Use this arrow to reorder the items in the list."
msgstr "Použijte tuto šipku k přeuspořádání položek v seznamu."
msgstr "Použijte tuto šipku k přeuspořádání položek v seznamu."
#: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:139
#, no-c-format
@ -9540,8 +9541,7 @@ msgstr ">"
#, no-c-format
msgid "Use this arrows to add or remove items to your contact tooltips."
msgstr ""
"Použijte tyto šipky pro přidání nebo odebrání položek k vašim kontaktovým "
"tipům."
"Použijte tyto šipky pro přidání nebo odebrání položek k tipu vašich kontaktů."
#: kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui:201
#, no-c-format
@ -9549,8 +9549,8 @@ msgid ""
"This list contains elements which are currently <b>present</b> in the "
"contact tooltips."
msgstr ""
"Tento seznam obsahuje prvky, které v současnosti <b>jsou součástí</b> "
"kontaktových tipů."
"Tento seznam obsahuje prvky, které v současnosti <b>jsou součástí</b> tipu "
"kontaktů."
#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui:24
#, no-c-format
@ -9656,27 +9656,27 @@ msgstr "&Pravidla slučování oken rozhovoru"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:99
#, no-c-format
msgid "Open All Messages in New Chat Window"
msgstr "Otevírat všechny zprávy v novém okně"
msgstr "Otevírat všechny zprávy v novém okně"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:104
#, no-c-format
msgid "Group Messages From Same Account in Same Chat Window"
msgstr "Seskupovat zprávy z jednoho účtu ve stejném okně"
msgstr "Seskupovat zprávy z jednoho účtu ve stejném okně"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:109
#, no-c-format
msgid "Group All Messages in Same Chat Window"
msgstr "Seskupovat všechny zprávy v jednom okně"
msgstr "Seskupovat všechny zprávy v jednom okně"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:114
#, no-c-format
msgid "Group Messages From Contacts in Same Group in Same Chat Window"
msgstr "Seskupovat zprávy od kontaktů ze stejné skupiny v jednom okně"
msgstr "Seskupovat zprávy od kontaktů ze stejné skupiny v jednom okně"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:119
#, no-c-format
msgid "Group Messages From Same Metacontact in Same Chat Window"
msgstr "Seskupovat zprávy od stejného metakontaktu v jednom okně"
msgstr "Seskupovat zprávy od stejného metakontaktu v jednom okně"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:126
#, no-c-format
@ -9705,26 +9705,26 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"<dl>\n"
" <dt><tt>Otevřít všechny zprávy v novém okně</"
"tt>\n"
" <dd>Každý rozhovor bude mít své vlastní "
"okno.\n"
" <dt><tt>Seskupovat zprávy ze stejného účtu "
"do jednoho okna</tt>\n"
" <dt><tt>Otevřít všechny zprávy v novém "
"okně</tt>\n"
" <dd>Každý rozhovor bude mít své vlastní okno."
"\n"
" <dt><tt>Seskupovat zprávy z jednoho účtu ve "
"stejném okně</tt>\n"
" <dd>Všechny rozhovory pro jeden účet "
"seskupovat do jednoho okna s použitím záložek.\n"
" <dt><tt>Seskupovat všechny zprávy do jednoho "
"okna</tt>\n"
"seskupovat do jednoho okna s použitím karet.\n"
" <dt><tt>Seskupovat všechny zprávy v jednom "
"okně</tt>\n"
" <dd>Všechny rozhovory seskupovat do jednoho "
"okna s použitím záložek.\n"
"okna s použitím karet.\n"
" <dt><tt>Seskupovat zprávy od kontaktů ze "
"stejné skupiny do stejného okna</tt>\n"
" <dd>Všechny rozhovory z jedné skupiny "
"seskupovat do jednoho okna s využitím záložek.\n"
"stejné skupiny v jednom okně</tt>\n"
" <dd>Všechny rozhovory z jedné skupiny "
"seskupovat do jednoho okna s využitím karet.\n"
" <dt><tt>Seskupovat zprávy od stejného "
"metakontaktu do stejného okna</tt>\n"
"metakontaktu v jednom okně</tt>\n"
" <dd>Všechny rozhovory od jednoho "
"metakontaktu seskupovat do jednoho okna s využitím záložek.\n"
"metakontaktu seskupovat do jednoho okna s využitím karet.\n"
" </dl>\n"
" "
@ -9741,7 +9741,7 @@ msgstr "Povolit &automatickou kontrolu pravopisu"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:180
#, no-c-format
msgid "&Show events in chat window"
msgstr "Zobrazovat &události v okně zpráv"
msgstr "Zobrazovat &události v okně rozhovoru"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui:196
#, no-c-format
@ -9758,7 +9758,9 @@ msgstr "&Maximální počet řádků rozhovoru:"
msgid ""
"Limit the maximum number of lines visible in a chat window to improve speed "
"for complex layouts."
msgstr "Omezení maximálního počtu řádků viditelných v okně chatu."
msgstr ""
"Omezení maximálního počtu řádků viditelných v okně rozhovoru pro zlepšení "
"rychlosti při složitějších rozvrženích."
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:16
#, no-c-format
@ -9768,22 +9770,22 @@ msgstr "Události"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:27
#, no-c-format
msgid "Tray Flash && Bubble"
msgstr "Blikání v panelu a bubliny"
msgstr "Blikání v panelu a bubliny"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:38
#, no-c-format
msgid "Flash s&ystem tray"
msgstr "Zablikat v s&ystémové části panelu"
msgstr "Blikání v s&ystémové části panelu"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:41
#, no-c-format
msgid "Flash the system tray icon on an incoming message"
msgstr "Zablikat ikonou v systémovém panelu při příchozí zprávě"
msgstr "Zablikat ikonou v systémovém panelu při příchozí zprávě"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:44
#, no-c-format
msgid "Flash the system tray icon whenever a message comes in."
msgstr "Zablikat ikonou v systémovém panelu, pokud dorazí zpráva."
msgstr "Zablikat ikonou v systémovém panelu, pokud dorazí zpráva."
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:80
#, no-c-format
@ -9829,13 +9831,14 @@ msgstr "Při příchozí zprávě vždy zobrazit bublinu."
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:138
#, no-c-format
msgid "Button \"&Ignore\" closes chat"
msgstr "Tlačítko \"&Ignorovat\" uzavře rozhovor"
msgstr "Tlačítko „&Ignorovat“ uzavře rozhovor"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:141
#, no-c-format
msgid ""
"The \"Ignore\" button of the bubble closes the chat window for the sender"
msgstr "Tlačítko \"Ignorovat\" uzavře okno s rozhovorem s odesílatelem zprávy."
msgstr ""
"Tlačítko „Ignorovat“ na bublině uzavře okno rozhovoru s odesílatelem zprávy"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:144
#, no-c-format
@ -9843,19 +9846,19 @@ msgid ""
"If there is already a chat window opened for the sender of the message "
"displayed in the bubble the \"Ignore\" button will close this chat window."
msgstr ""
"Pokud už existuje otevřené rozhovorové okno pro odesilatele zprávy zobrazené "
"v bublině, bude mít stisknutí tlačítka \"Ignorovat\" za následek zavření "
"tohoto okna."
"Pokud už existuje otevřené okno rozhovoru pro odesílatele zprávy zobrazené v "
"bublině, bude mít stisknutí tlačítka „Ignorovat“ za následek zavření tohoto "
"okna."
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:182
#, no-c-format
msgid "Close &bubble automatically after"
msgstr "Automaticky pak &zavřít bublinu"
msgstr "Automaticky &zavřít bublinu po"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:188
#, no-c-format
msgid "Automatically close bubble after fixed amount of time"
msgstr "Automaticky zavřít bublinu po určtém uplnyulém čase"
msgstr "Automaticky zavřít bublinu po uplynutí určeného času"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:191
#, no-c-format
@ -9863,8 +9866,8 @@ msgid ""
"Bubbles will automatically be closed after a fixed amount of time. A closed "
"one will be replaced by a new one if another message is waiting."
msgstr ""
"Bubliny budou automaticky uzavřeny po uplnutí určitého času. Zavřená bublina "
"bude nahrazena novou, pokud je nová zpráva."
"Bubliny budou automaticky zavřeny po uplynutí určeného času. Zavřená bublina "
"bude nahrazena novou, pokud čeká další nová zpráva."
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:238
#, no-c-format
@ -9874,7 +9877,7 @@ msgstr "Vyjmout nezvýrazněné zprávy ve sku&pinových rozhovorech"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:241
#, no-c-format
msgid "Notify only highlighted messages in group chats"
msgstr "Oznamovat pouze zvýrazněné zprávy ve skupinových rozhovorech"
msgstr "Ve skupinových rozhovorech oznamovat pouze zvýrazněné zprávy"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:244
#, no-c-format
@ -9882,19 +9885,20 @@ msgid ""
"In very active group chats important messages can be singled out by "
"excluding non-highlighted messages from notification."
msgstr ""
"Ve všech aktivních skupinových rozhovorech mohou být důležité zprávy "
"Ve velmi aktivních skupinových rozhovorech mohou být důležité zprávy "
"zdůrazněny vyloučením oznamování zpráv, které nejsou zvýrazněny."
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:252
#, no-c-format
msgid "Exclude messages in chats on current des&ktop"
msgstr "Vyloučit zprávy v rozhovorech na a&ktivní ploše"
msgstr "Vyloučit zprávy v rozhovorech na a&ktivní ploše"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:255
#, no-c-format
msgid ""
"Do not display notification for messages in chat windows on current desktop"
msgstr "Neupozorňovat na zprávy v rozhovorových oknech na aktuální ploše"
msgstr ""
"Neupozorňovat na zprávy v oknech rozhovorů zobrazených na aktuální ploše"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:258
#, no-c-format
@ -9905,6 +9909,11 @@ msgid ""
"that an event has occured. Otherwise, all chat windows will notify you that "
"an event has occured."
msgstr ""
"Tato volba umožňuje vypnout upozorňování na události pro okna rozhovorů, "
"která jsou zobrazená na aktuální ploše. Pokud je tato možnost zapnutá, pak "
"pouze okna rozhovorů zobrazená na jiných plochách, než je aktuální, budou "
"upozorňovat, když dojde k události. Jinak vás budou upozorňovat všechna okna "
"rozhovorů."
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:279
#, no-c-format
@ -9914,7 +9923,7 @@ msgstr "Povo&lit události během nepřítomnosti"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:282
#, no-c-format
msgid "Enable events if your account status is \"Away\""
msgstr "Povolit události, pokud je váš stav \"Nepřítomen\""
msgstr "Povolit události, pokud je váš stav „Nepřítomen“"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:285
#, no-c-format
@ -9923,14 +9932,14 @@ msgid ""
"available, e.g. \"Not Available\" or \"Do not Disturb\". Note: This does not "
"affect the flashing of the system tray icon."
msgstr ""
"Povolit oznamování událostí i když je váš účet ve stavu \"nepřítomen\" nebo "
"méně dostupný, např. \"nedostupný\" nebo \"nerušit\". Poznámka: Toto nemá "
"vliv na blikání ikony v systémovém panelu."
"Povolit oznamování událostí i když je váš účet ve stavu „Nepřítomen“ nebo "
"méně dostupný, např. „Nedostupný“ nebo „Nerušit“. Poznámka: Toto nemá vliv "
"na blikání ikony v systémovém panelu."
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:293
#, no-c-format
msgid "Enable events for acti&ve chat windows"
msgstr "Po&volit události pro okna s aktivními rozhovory"
msgstr "Po&volit události pro okna s aktivními rozhovory"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:296
#, no-c-format
@ -9944,8 +9953,8 @@ msgid ""
"window is active. Note: Neither the system tray icon flashes nor the bubble "
"is shown."
msgstr ""
"Povolit události pro příchozí zprávy, pokud je okno rozhovoru aktivní. Pozn: "
"ikona nebude blikat, ani se neobjeví bublina"
"Povolit události pro příchozí zprávy, i když je okno rozhovoru aktivní. Pozn:"
" Ikona v systémovém panelu nebude blikat, ani se neobjeví bublina."
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:307
#, no-c-format
@ -9957,7 +9966,9 @@ msgstr "Při otevření zprávy &se přepnout na plochu obsahující rozhovor"
msgid ""
"Switch to the desktop which contains the chat window for the sender when "
"opening his/her message"
msgstr "Přepnou&t se na plochu obsahující rozhovor při otevření zprávy"
msgstr ""
"Přepnou&t se na plochu obsahující okno rozhovoru s odesílatelem při otevření "
"zprávy jeho zprávy"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:313
#, no-c-format
@ -9966,8 +9977,9 @@ msgid ""
"opening his/her message will cause a switch to the desktop which contains "
"this chat window."
msgstr ""
"Pokud již existuje rozhovorové okno pro daného odesilatele, otevření zprávy "
"od této osoby způsobí přepnutí na plochu, na které je toto okno umístěné."
"Pokud již existuje okno rozhovoru pro daného odesílatele, otevření zprávy od "
"tohoto odesílatele způsobí přepnutí na plochu, na které je toto okno "
"umístěné."
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:321
#, no-c-format
@ -9977,7 +9989,7 @@ msgstr "Při příchozí zp&rávě přenést okno do popředí"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:324
#, no-c-format
msgid "Raise the chat window/tab on an incoming message"
msgstr "Při příchozí zprávě přenést okno/záložku do popředí"
msgstr "Při příchozí zprávě přenést okno/kartu do popředí"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui:327
#, no-c-format
@ -9986,8 +9998,8 @@ msgid ""
"message this window will be put on the current desktop and in front of all "
"other windows."
msgstr ""
"Pokud už existuje rozhovorové okno pro daného odesilatele, toto okno bude "
"přemístěno na popředí aktuální plochy."
"Pokud už existuje okno rozhovoru pro daného odesílatele, toto okno bude "
"přemístěno na aktuální plochu a do popředí před všechna ostatní okna."
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:27
#, no-c-format
@ -9997,12 +10009,12 @@ msgstr "Systémová část panelu"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:38
#, no-c-format
msgid "Show system tray &icon"
msgstr "Zobrazovat &ikonu v systémovém panelu"
msgstr "Zobrazovat &ikonu v systémovém panelu"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:41
#, no-c-format
msgid "Show the icon in the system tray"
msgstr "Zobrazovat ikonu v systémové části panelu"
msgstr "Zobrazovat ikonu v systémové části panelu"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:44
#, no-c-format
@ -10012,10 +10024,10 @@ msgid ""
"message in a new chat window. Pressing the \"View\" button in the bubble has "
"the same effect."
msgstr ""
"V základním nastavení je indikován příchod nové zprávy v systémové části "
"panelu blikáním a ukázáním bubliny. Klik levým, či prostředním tlačítkem na "
"ikonu otevře zprávu v novém rozhovorovém okně. Stitknutí tlačítka \"Ukázat\" "
"v bulbině má stejný výsledek."
"Ve výchozím nastavení je indikován příchod nové zprávy blikáním ikony v "
"systémové části panelu a zobrazením bubliny. Kliknutí levým, nebo "
"prostředním tlačítkem na ikonu otevře zprávu v novém okně rozhovoru. Stejný "
"výsledek má stisknutí tlačítka „Ukázat“ v bublině."
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:55
#, no-c-format
@ -10025,7 +10037,7 @@ msgstr "Spustit se skrytým hlavním okne&m"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:58
#, no-c-format
msgid "Start with the main window minimized to the system tray"
msgstr "Spustit s hlavním oknem minimalizovaným do systémové části panelu"
msgstr "Spustit s hlavním oknem minimalizovaným do systémové části panelu"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:61
#, no-c-format
@ -10033,8 +10045,8 @@ msgid ""
"Start with the main window hidden. The only visible item is the system tray "
"icon."
msgstr ""
"Začít se skrytým hlavním oknem. Pouze ikona v systémové části panelu bude "
"zobrazena."
"Začít se skrytým hlavním oknem. Bude zobrazena pouze ikona v systémové části "
"panelu."
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:71
#, no-c-format
@ -10049,7 +10061,7 @@ msgstr "Otevírat zpráv&y okamžitě"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:85
#, no-c-format
msgid "Instantly open incoming messages"
msgstr "Příchozí zprávy otvírat okamžitě"
msgstr "Příchozí zprávy otevírat okamžitě"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:88
#, no-c-format
@ -10058,9 +10070,9 @@ msgid ""
"message comes in. If there is already a chat window opened for the sender of "
"the message it will be displayed there instantly."
msgstr ""
"Pokud není otevřené žádné okno s rozhovorem, bude pro příchozí zprávu "
"otevřeno nové okno. Pokud již okno pro daného odesílatele existuje, zpráva "
"se zobrazí v tomto okně."
"Pokud není otevřené žádné okno s rozhovorem, bude pro příchozí zprávu "
"otevřeno nové okno. Pokud již okno rozhovoru pro daného odesílatele "
"existuje, zpráva se zobrazí okamžitě v tomto okně."
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:96
#, no-c-format
@ -10070,7 +10082,7 @@ msgstr "Používat &frontu zpráv"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:99
#, no-c-format
msgid "Use a message queue to store incoming messages"
msgstr "Používat frontu místo zobrazování příchozích zpráv v okně"
msgstr "Používat frontu místo zobrazování příchozích zpráv v okně"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:102
#, no-c-format
@ -10081,9 +10093,9 @@ msgid ""
"both.."
msgstr ""
"Uložit nově příchozí zprávy ve frontě zpráv. Nové zprávy jsou takové zprávy, "
"které nemohou být zobrazeny v už otevřených rozhovorových oknech. Pouze "
"zprávy zařazené do fronty vyvolají upozornění pomocí bubliny a blikáním v "
"systémovém panelu."
"které nemohou být zobrazeny v už otevřených oknech rozhovorů. Pouze zprávy "
"zařazené do fronty nebo zásobníku vyvolají upozornění pomocí bubliny, "
"blikáním ikony v systémovém panelu, nebo obojím."
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:110
#, no-c-format
@ -10093,7 +10105,7 @@ msgstr "Používat &zásobník zpráv"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:113
#, no-c-format
msgid "Use a message stack to store incoming messages"
msgstr "Používat zásobník k ukládání příchozích zpráv"
msgstr "Používat zásobník k uchovávání příchozích zpráv"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:116
#, no-c-format
@ -10102,10 +10114,10 @@ msgid ""
"that cannot be displayed in an already open chat window. Only queued or "
"stacked messages trigger notification via bubble and flashing tray."
msgstr ""
"Ukládat příchozí zprávy v zásobníkiu zpráv. Nové zprávy jsou takové zprávy, "
"které nemohou být zobrazeny v už otevřených rozhovorových oknech. Pouze "
"zprávy zařazené do fronty vyvolají upozornění pomocí bubliny a blikáním v "
"systémovém panelu."
"Ukládat příchozí zprávy v zásobníku zpráv. Nové zprávy jsou takové zprávy, "
"které nemohou být zobrazeny v už otevřených oknech rozhovoru. Pouze zprávy "
"zařazené do fronty nebo zásobníku vyvolají upozornění pomocí bubliny a "
"blikáním ikony v systémovém panelu."
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:127
#, no-c-format
@ -10115,7 +10127,7 @@ msgstr "Nepřečtené zprávy ve &frontě/zásobníku"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:130
#, no-c-format
msgid "Also add unread messages to queue/stack"
msgstr "Taktéž řadit nepřečtené zprávy do fronty/zásobníku"
msgstr "Nepřečtené zprávy taktéž řadit do fronty/zásobníku"
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:133
#, no-c-format
@ -10126,11 +10138,12 @@ msgid ""
"new incoming messages are queued, i.e. messages that cannot be displayed in "
"an already open chat window."
msgstr ""
"Nepřečtené zprávy jsou takové zprávy, které se zobrazí v již otevřeném ale "
"neaktivním rozhovorovém okně. Pouze zprávy zařazené do fronty vyvolají "
"upozornění pomocí bubliny a blikáním v systémovém panelu. Je-li tato volba "
"neaktivní, jsou zařazeny do fronty pouze nově příchozí zprávy, tj. zprávy, "
"které nemohou být zobrazeny v již otevřeném rozhovorovém okně."
"Nepřečtené zprávy jsou takové zprávy, které se zobrazí v již otevřeném ale "
"neaktivním okně rozhovoru. Pouze zprávy zařazené do fronty vyvolají "
"upozornění pomocí bubliny, blikáním ikony v systémovém panelu, nebo obojím. "
"Je-li tato volba neaktivní, jsou zařazeny do fronty pouze nově příchozí "
"zprávy, tj. zprávy, které nemohou být zobrazeny v již otevřeném okně "
"rozhovoru."
#: kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui:154
#, no-c-format
@ -10149,18 +10162,18 @@ msgid ""
"Note: You can exclude accounts individually in their properties."
msgstr ""
"Při startu Kopete budou všechny vaše účty automaticky připojeny. Poznámka: "
"Automatickému připojení účtu je možné zamezit v nastavení vlastností každého "
"z nich."
"Automatickému připojení účtu je možné zamezit v nastavení vlastností každého "
"z nich."
#: kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Away Configuration"
msgstr "Nastavení \"nepřítomen\""
msgstr "Nastavení „nepřítomen“"
#: kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui:44
#, no-c-format
msgid "Number of away messages to remember:"
msgstr "Počet zpráv o nepřítomnosti k zapamatování:"
msgstr "Počet zpráv o nepřítomnosti k zapamatování:"
#: kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui:47
#: kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui:50
@ -10171,8 +10184,8 @@ msgid ""
"Kopete will remember this many away messages for use at a later date; if "
"this limit is exceeded, the least-used message will be removed."
msgstr ""
"Kopete si zapamatuje právě tolik zpráv pro pozdější použití; pokud je tento "
"limit překročen, nejméně používaná zpráva bude odstraněna."
"Kopete si zapamatuje právě tolik zpráv o nepřítomnosti pro pozdější použití. "
"Pokud je tento limit překročen, nejméně používaná zpráva bude odstraněna."
#: kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui:94
#, no-c-format

Loading…
Cancel
Save