Translated using Weblate (Czech)

Currently translated at 100.0% (94 of 94 strings)

Translation: tdenetwork/kpf
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdenetwork/kpf/cs/
pull/38/head
Slávek Banko 2 years ago committed by TDE Weblate
parent 05bd0d5526
commit 015a45d8ce

@ -1,33 +1,34 @@
# translation of kpf.po to Czech # translation of kpf.po to Czech
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
# # Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2022.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kpf\n" "Project-Id-Version: kpf\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:19+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-10 18:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-19 18:31+0000\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdenetwork/kpf/cs/>\n"
"Language: cs\n" "Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Lukáš Tinkl" msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "lukas@kde.org" msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
#: ActiveMonitor.cpp:52 #: ActiveMonitor.cpp:52
msgid "Status" msgid "Status"
@ -59,7 +60,7 @@ msgstr "Hostitel"
#: ActiveMonitorWindow.cpp:42 #: ActiveMonitorWindow.cpp:42
msgid "Monitoring %1 - kpf" msgid "Monitoring %1 - kpf"
msgstr "Monitorování '%1' - kpf" msgstr "Monitorování „%1“ kpf"
#: ActiveMonitorWindow.cpp:51 #: ActiveMonitorWindow.cpp:51
msgid "&Cancel Selected Transfers" msgid "&Cancel Selected Transfers"
@ -71,7 +72,7 @@ msgstr "Program kpf nelze spouštět jako uživatel root."
#: Applet.cpp:65 #: Applet.cpp:65
msgid "Running as root exposes the whole system to external attackers." msgid "Running as root exposes the whole system to external attackers."
msgstr "Provoz pod uživatelem 'root' vystavuje celý systém útočníkům zvenčí." msgstr "Provoz pod uživatelem „root“ vystavuje celý systém útočníkům zvenčí."
#: Applet.cpp:67 #: Applet.cpp:67
msgid "Running as root." msgid "Running as root."
@ -79,7 +80,7 @@ msgstr "Spuštěno jako root."
#: Applet.cpp:128 AppletItem.cpp:73 #: Applet.cpp:128 AppletItem.cpp:73
msgid "New Server..." msgid "New Server..."
msgstr "Nový server..." msgstr "Nový server"
#: Applet.cpp:183 #: Applet.cpp:183
msgid "kpf" msgid "kpf"
@ -87,13 +88,13 @@ msgstr "kpf"
#: Applet.cpp:185 #: Applet.cpp:185
msgid "TDE public fileserver" msgid "TDE public fileserver"
msgstr "Veřejný souborový server 'kpf'" msgstr "Veřejný souborový server TDE"
#: Applet.cpp:189 #: Applet.cpp:189
msgid "" msgid ""
"File sharing applet, using the HTTP (Hyper Text Transfer Protocol) standard " "File sharing applet, using the HTTP (Hyper Text Transfer Protocol) standard "
"to serve files." "to serve files."
msgstr "Aplet pro sdílení souborů za pomocí standardního protokolu HTTP." msgstr "Aplet pro sdílení souborů pomocí standardního protokolu HTTP."
#: Applet.cpp:199 #: Applet.cpp:199
msgid "" msgid ""
@ -140,15 +141,15 @@ msgstr ""
#: AppletItem.cpp:65 #: AppletItem.cpp:65
#, c-format #, c-format
msgid "kpf - %1" msgid "kpf - %1"
msgstr "kpf - %1" msgstr "kpf %1"
#: AppletItem.cpp:78 #: AppletItem.cpp:78
msgid "Monitor" msgid "Monitor"
msgstr "Monitor" msgstr "Monitorovat"
#: AppletItem.cpp:81 #: AppletItem.cpp:81
msgid "Preferences..." msgid "Preferences..."
msgstr "Nastavení..." msgstr "Nastavení"
#: AppletItem.cpp:87 #: AppletItem.cpp:87
msgid "Restart" msgid "Restart"
@ -156,11 +157,11 @@ msgstr "Restartovat"
#: AppletItem.cpp:90 AppletItem.cpp:179 #: AppletItem.cpp:90 AppletItem.cpp:179
msgid "Pause" msgid "Pause"
msgstr "Pauza" msgstr "Pozastavit"
#: AppletItem.cpp:176 #: AppletItem.cpp:176
msgid "Unpause" msgid "Unpause"
msgstr "Zrušit pauzu" msgstr "Zrušit pozastavení"
#: BandwidthGraph.cpp:90 #: BandwidthGraph.cpp:90
msgid "%1 on port %2" msgid "%1 on port %2"
@ -188,7 +189,7 @@ msgstr "Pos&louchat na portu:"
#: ConfigDialogPage.cpp:52 PropertiesDialogPlugin.cpp:326 ServerWizard.cpp:135 #: ConfigDialogPage.cpp:52 PropertiesDialogPlugin.cpp:326 ServerWizard.cpp:135
msgid "&Bandwidth limit:" msgid "&Bandwidth limit:"
msgstr "Limitovat &pásmo:" msgstr "Omezení šířky &pásma:"
#: ConfigDialogPage.cpp:59 PropertiesDialogPlugin.cpp:328 ServerWizard.cpp:141 #: ConfigDialogPage.cpp:59 PropertiesDialogPlugin.cpp:328 ServerWizard.cpp:141
msgid "&Server name:" msgid "&Server name:"
@ -214,7 +215,7 @@ msgid ""
"per second.</p><p>This allows you to keep some bandwidth for yourself " "per second.</p><p>This allows you to keep some bandwidth for yourself "
"instead of allowing connections with kpf to hog your connection.</p>" "instead of allowing connections with kpf to hog your connection.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Zadejte maximální objem dat (v kilobajtech) za sekundu, které budou " "<p>Zadejte maximální objem dat (v kilobajtech) za sekundu, které budou "
"odesílány.</p><p>Toto umožňuje udržet průchodnost sítě pro vás a zabraňuje " "odesílány.</p><p>Toto umožňuje udržet průchodnost sítě pro vás a zabraňuje "
"zahlcení vašeho spojení.</p>" "zahlcení vašeho spojení.</p>"
@ -222,7 +223,7 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"<p>Specify the maximum number of connections allowed at any one time.</p>" "<p>Specify the maximum number of connections allowed at any one time.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Zadejte maximální počet připojení, které jsou povoleny v jeden moment.</p>" "<p>Zadejte maximální počet připojení, které jsou povoleny v jeden moment.</p>"
#: ConfigDialogPage.cpp:164 #: ConfigDialogPage.cpp:164
msgid "" msgid ""
@ -233,16 +234,16 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"<p>Povolit sdílení souborů, které mají symbolický odkaz jako absolutní " "<p>Povolit sdílení souborů, které mají symbolický odkaz jako absolutní "
"cestu, nebo jsou samy symbolickým odkazem.</p><p><strong>Upozornění!</" "cestu, nebo jsou samy symbolickým odkazem.</p><p><strong>Upozornění!</"
"strong> Toto je bezpečnostní riziko. Používejte pouze pokud víte, co děláte." "strong> Toto je bezpečnostní riziko. Používejte pouze pokud víte, co "
"</p>" "děláte.</p>"
#: ConfigDialogPage.cpp:178 #: ConfigDialogPage.cpp:178
msgid "" msgid ""
"<p>Specify the text that will be sent upon an error, such as a request for a " "<p>Specify the text that will be sent upon an error, such as a request for a "
"page that does not exist on this server.</p>" "page that does not exist on this server.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Zadejte text, který bude odeslán při chybě, jako např. při požadavku na " "<p>Zadejte text, který bude odeslán při chybě, jako například při požadavku "
"neexistující stránku.</p>" "na neexistující stránku.</p>"
#: DirectoryLister.cpp:188 #: DirectoryLister.cpp:188
msgid " MB" msgid " MB"
@ -262,7 +263,7 @@ msgstr "Adresář neexistuje: %1 %2"
#: DirectoryLister.cpp:263 #: DirectoryLister.cpp:263
msgid "Directory unreadable: %1 %2" msgid "Directory unreadable: %1 %2"
msgstr "Adresář je nečitelný: %1 %2" msgstr "Adresář nelze číst: %1 %2"
#: DirectoryLister.cpp:315 #: DirectoryLister.cpp:315
msgid "Parent Directory" msgid "Parent Directory"
@ -288,12 +289,12 @@ msgid ""
"code and the path of the requested resource, respectively.</p>" "code and the path of the requested resource, respectively.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Zde můžete vybrat soubory, které se použijí místo výchozích chybových " "<p>Zde můžete vybrat soubory, které se použijí místo výchozích chybových "
"zpráv předávaných klientům.</p> <p>Soubory mohou obsahovat cokoli chcete, " "zpráv předávaných klientům.</p><p>Soubory mohou obsahovat cokoli chcete, ale "
"ale podle konvence byste měli informovat o chybovém kódu a dodat (anglicky) " "podle konvence byste měli informovat o chybovém kódu a dodat (anglicky) "
"chybovou zprávu (např. \"Bad request\"). Váš soubor by měl taktéž být platné " "chybovou zprávu (např. „Bad request“). Váš soubor by měl taktéž být platné "
"HTML.</p><p>Řetězce ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE a RESOURCE budou, pokud " "HTML.</p><p>Řetězce ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE a RESOURCE budou, pokud "
"existují v daném souboru, nahrazeny chybovou zprávou v angličtině, číselným " "existují v daném souboru, nahrazeny chybovou zprávou v angličtině, číselným "
"kódem chyby resp. cestou k požadovanému zdroji.</p>" "kódem chyby respektive cestou k požadovanému zdroji.</p>"
#: ErrorMessageConfigDialog.cpp:91 #: ErrorMessageConfigDialog.cpp:91
msgid "%1 %2" msgid "%1 %2"
@ -322,7 +323,7 @@ msgid ""
"Handbook for more information.<br/>Other users will not see this system when " "Handbook for more information.<br/>Other users will not see this system when "
"browsing the network via zeroconf, but sharing will still work.</p>" "browsing the network via zeroconf, but sharing will still work.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Podpora pro Zeroconf není v této verzi KDe dostupná . Více informací viz " "<p>Podpora pro Zeroconf není v této verzi TDE dostupná . Více informací viz "
"příručka aplikace.<br />Ostatní uživatelé neuvidí tento systém při " "příručka aplikace.<br />Ostatní uživatelé neuvidí tento systém při "
"procházení sítě přes Zeroconf, nicméně sdílení bude stále fungovat.</p>" "procházení sítě přes Zeroconf, nicméně sdílení bude stále fungovat.</p>"
@ -331,7 +332,7 @@ msgid ""
"<p>Unknown error with Zeroconf.<br/>Other users will not see this system " "<p>Unknown error with Zeroconf.<br/>Other users will not see this system "
"when browsing the network via zeroconf, but sharing will still work.</p>" "when browsing the network via zeroconf, but sharing will still work.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Neznámá chyba v Zeroconf.<br/>Ostatní uživatelé neuvidí tento systém při " "<p>Neznámá chyba v Zeroconf.<br />Ostatní uživatelé neuvidí tento systém při "
"procházení sítě přes Zeroconf, nicméně sdílení bude stále fungovat.</p>" "procházení sítě přes Zeroconf, nicméně sdílení bude stále fungovat.</p>"
#: PropertiesDialogPlugin.cpp:186 #: PropertiesDialogPlugin.cpp:186
@ -339,13 +340,12 @@ msgid "&Sharing"
msgstr "&Sdílení" msgstr "&Sdílení"
#: PropertiesDialogPlugin.cpp:285 #: PropertiesDialogPlugin.cpp:285
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>To share files via the web, you need to be running an 'applet' in your " "<p>To share files via the web, you need to be running an 'applet' in your "
"TDE panel named kpf. This 'applet' is a small program that provides public " "TDE panel named kpf. This 'applet' is a small program that provides public "
"file sharing capabilities.</p>" "file sharing capabilities.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Abyste mohli sdílet soubory na webu, je třeba mít spuštěný tzv. applet ve " "<p>Abyste mohli sdílet soubory na webu, je třeba mít spuštěný tzv. aplet ve "
"vašem panelu. Tento aplet zajišťuje běh malého programu, který provádí " "vašem panelu. Tento aplet zajišťuje běh malého programu, který provádí "
"vlastní sdílení souborů.</p>" "vlastní sdílení souborů.</p>"
@ -354,9 +354,8 @@ msgid "Start Applet"
msgstr "Spustit aplet" msgstr "Spustit aplet"
#: PropertiesDialogPlugin.cpp:301 PropertiesDialogPlugin.cpp:557 #: PropertiesDialogPlugin.cpp:301 PropertiesDialogPlugin.cpp:557
#, fuzzy
msgid "kpf applet status: <strong>not running</strong>" msgid "kpf applet status: <strong>not running</strong>"
msgstr "Stav apletu: <strong>neběží</strong>" msgstr "Stav apletu kpf: <strong>neběží</strong>"
#: PropertiesDialogPlugin.cpp:323 #: PropertiesDialogPlugin.cpp:323
msgid "Share this directory on the &Web" msgid "Share this directory on the &Web"
@ -376,9 +375,9 @@ msgid ""
"company secrets, your addressbook, etc.</p><p>Note that you cannot share " "company secrets, your addressbook, etc.</p><p>Note that you cannot share "
"your home directory (%1)</p>" "your home directory (%1)</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Nastavením této volby povolíte sdílení všech souborů v tomto adresáři a " "<p>Nastavením této volby povolíte sdílení všech souborů v tomto adresáři a "
"všech jeho podadresářích pro čtení komukoliv, kdo si je přeje prohlédnout.</" "všech jeho podadresářích pro čtení komukoliv, kdo si je přeje prohlédnout.</"
"p> <p>K prohlédnutí vašich souborů může být použit webový prohlížeč nebo " "p><p>K prohlédnutí vašich souborů může být použit webový prohlížeč nebo "
"podobný program.</p><p><strong>Upozornění!</strong> Před povolením sdílení " "podobný program.</p><p><strong>Upozornění!</strong> Před povolením sdílení "
"tohoto adresáře se ujistěte, že neobsahuje žádné citlivé informace (hesla, " "tohoto adresáře se ujistěte, že neobsahuje žádné citlivé informace (hesla, "
"vaši knihu adres, firemní informace apod.).</p><p>Všimněte si, že nemůžete " "vaši knihu adres, firemní informace apod.).</p><p>Všimněte si, že nemůžete "
@ -393,23 +392,20 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"<p>Povolit sdílení souborů, které mají symbolický odkaz jako absolutní " "<p>Povolit sdílení souborů, které mají symbolický odkaz jako absolutní "
"cestu, nebo jsou samy symbolickým odkazem.</p><p><strong>Upozornění!</" "cestu, nebo jsou samy symbolickým odkazem.</p><p><strong>Upozornění!</"
"strong> Toto je bezpečnostní riziko. Používejte pouze pokud víte, co děláte." "strong> Toto je bezpečnostní riziko. Používejte pouze pokud víte, co "
"</p>" "děláte.</p>"
#: PropertiesDialogPlugin.cpp:510 #: PropertiesDialogPlugin.cpp:510
#, fuzzy
msgid "kpf applet status: <strong>starting...</strong>" msgid "kpf applet status: <strong>starting...</strong>"
msgstr "Stav apletu: <strong>spouští se...</strong>" msgstr "Stav apletu kpf: <strong>spouští se…</strong>"
#: PropertiesDialogPlugin.cpp:522 #: PropertiesDialogPlugin.cpp:522
#, fuzzy
msgid "kpf applet status: <strong>failed to start</strong>" msgid "kpf applet status: <strong>failed to start</strong>"
msgstr "Stav apletu: <strong>spuštění selhalo</strong>" msgstr "Stav apletu kpf: <strong>spuštění selhalo</strong>"
#: PropertiesDialogPlugin.cpp:535 #: PropertiesDialogPlugin.cpp:535
#, fuzzy
msgid "kpf applet status: <strong>running</strong>" msgid "kpf applet status: <strong>running</strong>"
msgstr "Stav apletu: <strong>běží</strong>" msgstr "Stav apletu kpf: <strong>běží</strong>"
#: PropertiesDialogPlugin.cpp:677 #: PropertiesDialogPlugin.cpp:677
msgid "" msgid ""
@ -420,16 +416,16 @@ msgid ""
"have a system administrator, please ask for permission before sharing a " "have a system administrator, please ask for permission before sharing a "
"directory in this way.</p>" "directory in this way.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Nastavením této volby povolíte sdílení všech souborů v tomto adresáři a " "<p>Než povolíte sdílení tohoto adresáře, <strong>ujistěte se</strong>, že "
"všech jeho podadresářích pro čtení komukoliv, kdo si je přeje prohlédnout.</" "neobsahuje žádné citlivé informace.</p><p>Sdílení adresáře způsobí, že "
"p> <p>Před povolením sdílení tohoto adresáře se ujistěte, že neobsahuje " "všechny informace v tomto adresáři <strong>a všech jeho podadresářích</"
"žádné citlivé informace (hesla, vaši knihu adres, firemní informace apod.).</" "strong> budou k dispozici <strong>každému</strong>, kdo si přeje je "
"p> <p>Pokud máte systémového administrátora, raději se zeptejte nejdřív jeho." "prohlédnout.</p><p>Pokud máte systémového administrátora, před sdílením "
"</p>" "adresáře tímto způsobem jej požádejte o svolení.</p>"
#: PropertiesDialogPlugin.cpp:692 #: PropertiesDialogPlugin.cpp:692
msgid "Warning - Sharing Sensitive Information?" msgid "Warning - Sharing Sensitive Information?"
msgstr "Upozornění - sdílíte citlivé informace?" msgstr "Upozornění sdílíte citlivé informace?"
#: PropertiesDialogPlugin.cpp:693 #: PropertiesDialogPlugin.cpp:693
msgid "&Share Directory" msgid "&Share Directory"
@ -438,7 +434,7 @@ msgstr "&Sdílet adresář"
#: ServerWizard.cpp:52 #: ServerWizard.cpp:52
#, c-format #, c-format
msgid "New Server - %1" msgid "New Server - %1"
msgstr "Nový server - %1" msgstr "Nový server %1"
#: ServerWizard.cpp:65 #: ServerWizard.cpp:65
msgid "" msgid ""
@ -446,8 +442,9 @@ msgid ""
"p><p><em>Warning</em>: Do not share any directories that contain sensitive " "p><p><em>Warning</em>: Do not share any directories that contain sensitive "
"information!</p>" "information!</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Zadejte adresář, který obsahuje soubory, které chcete sdílet.</p> " "<p>Zadejte adresář, který obsahuje soubory, které chcete "
"<p><em>Upozornění</em>: nesdílejte adresáře obsahující citlivé informace!</p>" "sdílet.</p><p><em>Upozornění</em>: Nesdílejte žádné adresáře obsahující "
"citlivé informace!</p>"
#: ServerWizard.cpp:129 #: ServerWizard.cpp:129
msgid "&Root directory:" msgid "&Root directory:"
@ -463,7 +460,7 @@ msgstr "Poslouchat na portu"
#: ServerWizard.cpp:230 #: ServerWizard.cpp:230
msgid "Bandwidth Limit" msgid "Bandwidth Limit"
msgstr "Limitovat pásmo" msgstr "Omezit šířku pásma"
#: ServerWizard.cpp:232 #: ServerWizard.cpp:232
msgid "Server Name" msgid "Server Name"
@ -472,11 +469,11 @@ msgstr "Název serveru"
#: ServerWizard.cpp:399 #: ServerWizard.cpp:399
#, c-format #, c-format
msgid "Choose Directory to Share - %1" msgid "Choose Directory to Share - %1"
msgstr "Vybrat adresář ke sdílení - %1" msgstr "Vybrat adresář ke sdílení %1"
#: SingleServerConfigDialog.cpp:43 #: SingleServerConfigDialog.cpp:43
msgid "Configuring Server %1 - kpf" msgid "Configuring Server %1 - kpf"
msgstr "Konfigurace serveru %1 - kpf" msgstr "Konfigurace serveru „%1“ kpf"
#: StartingKPFDialog.cpp:57 #: StartingKPFDialog.cpp:57
msgid "Starting TDE public fileserver applet" msgid "Starting TDE public fileserver applet"
@ -484,7 +481,7 @@ msgstr "Spouští se aplet veřejného souborového serveru TDE"
#: StartingKPFDialog.cpp:70 #: StartingKPFDialog.cpp:70
msgid "Starting kpf..." msgid "Starting kpf..."
msgstr "Probíhá spouštění kpf..." msgstr "Spouští se kpf…"
#: Utils.cpp:325 #: Utils.cpp:325
msgid "Partial content" msgid "Partial content"
@ -543,8 +540,8 @@ msgid ""
"Failed to publish this new service to the network (ZeroConf). The server " "Failed to publish this new service to the network (ZeroConf). The server "
"will work fine without this, however." "will work fine without this, however."
msgstr "" msgstr ""
"Publikování této služby na síti přes Zeroconf selhalo. Server bude ale i " "Publikování této služby na síti přes Zeroconf selhalo. Server bude ale i tak "
"takfungovat." "fungovat."
#: WebServer.cpp:178 #: WebServer.cpp:178
msgid "Failed to Publish the Service" msgid "Failed to Publish the Service"

Loading…
Cancel
Save