diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kpf.po b/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kpf.po index 39972140cb8..8c6cbd30867 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kpf.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kpf.po @@ -1,33 +1,34 @@ # translation of kpf.po to Czech # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl , 2002, 2003, 2004, 2005. -# +# Slávek Banko , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpf\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-10 18:51+0200\n" -"Last-Translator: Lukáš Tinkl \n" -"Language-Team: Czech \n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-19 18:31+0000\n" +"Last-Translator: Slávek Banko \n" +"Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 4.13.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Lukáš Tinkl" +msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "lukas@kde.org" +msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz" #: ActiveMonitor.cpp:52 msgid "Status" @@ -59,7 +60,7 @@ msgstr "Hostitel" #: ActiveMonitorWindow.cpp:42 msgid "Monitoring %1 - kpf" -msgstr "Monitorování '%1' - kpf" +msgstr "Monitorování „%1“ – kpf" #: ActiveMonitorWindow.cpp:51 msgid "&Cancel Selected Transfers" @@ -71,7 +72,7 @@ msgstr "Program kpf nelze spouštět jako uživatel root." #: Applet.cpp:65 msgid "Running as root exposes the whole system to external attackers." -msgstr "Provoz pod uživatelem 'root' vystavuje celý systém útočníkům zvenčí." +msgstr "Provoz pod uživatelem „root“ vystavuje celý systém útočníkům zvenčí." #: Applet.cpp:67 msgid "Running as root." @@ -79,7 +80,7 @@ msgstr "Spuštěno jako root." #: Applet.cpp:128 AppletItem.cpp:73 msgid "New Server..." -msgstr "Nový server..." +msgstr "Nový server…" #: Applet.cpp:183 msgid "kpf" @@ -87,13 +88,13 @@ msgstr "kpf" #: Applet.cpp:185 msgid "TDE public fileserver" -msgstr "Veřejný souborový server 'kpf'" +msgstr "Veřejný souborový server TDE" #: Applet.cpp:189 msgid "" "File sharing applet, using the HTTP (Hyper Text Transfer Protocol) standard " "to serve files." -msgstr "Aplet pro sdílení souborů za pomocí standardního protokolu HTTP." +msgstr "Aplet pro sdílení souborů pomocí standardního protokolu HTTP." #: Applet.cpp:199 msgid "" @@ -140,15 +141,15 @@ msgstr "" #: AppletItem.cpp:65 #, c-format msgid "kpf - %1" -msgstr "kpf - %1" +msgstr "kpf – %1" #: AppletItem.cpp:78 msgid "Monitor" -msgstr "Monitor" +msgstr "Monitorovat" #: AppletItem.cpp:81 msgid "Preferences..." -msgstr "Nastavení..." +msgstr "Nastavení…" #: AppletItem.cpp:87 msgid "Restart" @@ -156,11 +157,11 @@ msgstr "Restartovat" #: AppletItem.cpp:90 AppletItem.cpp:179 msgid "Pause" -msgstr "Pauza" +msgstr "Pozastavit" #: AppletItem.cpp:176 msgid "Unpause" -msgstr "Zrušit pauzu" +msgstr "Zrušit pozastavení" #: BandwidthGraph.cpp:90 msgid "%1 on port %2" @@ -188,7 +189,7 @@ msgstr "Pos&louchat na portu:" #: ConfigDialogPage.cpp:52 PropertiesDialogPlugin.cpp:326 ServerWizard.cpp:135 msgid "&Bandwidth limit:" -msgstr "Limitovat &pásmo:" +msgstr "Omezení šířky &pásma:" #: ConfigDialogPage.cpp:59 PropertiesDialogPlugin.cpp:328 ServerWizard.cpp:141 msgid "&Server name:" @@ -214,15 +215,15 @@ msgid "" "per second.

This allows you to keep some bandwidth for yourself " "instead of allowing connections with kpf to hog your connection.

" msgstr "" -"

Zadejte maximální objem dat (v kilobajtech) za sekundu, které budou " -"odesílány.

Toto umožňuje udržet průchodnost sítě pro vás a zabraňuje " +"

Zadejte maximální objem dat (v kilobajtech) za sekundu, které budou " +"odesílány.

Toto umožňuje udržet průchodnost sítě pro vás a zabraňuje " "zahlcení vašeho spojení.

" #: ConfigDialogPage.cpp:155 PropertiesDialogPlugin.cpp:424 msgid "" "

Specify the maximum number of connections allowed at any one time.

" msgstr "" -"

Zadejte maximální počet připojení, které jsou povoleny v jeden moment.

" +"

Zadejte maximální počet připojení, které jsou povoleny v jeden moment.

" #: ConfigDialogPage.cpp:164 msgid "" @@ -232,17 +233,17 @@ msgid "" "involved.

" msgstr "" "

Povolit sdílení souborů, které mají symbolický odkaz jako absolutní " -"cestu, nebo jsou samy symbolickým odkazem.

Upozornění! Toto je bezpečnostní riziko. Používejte pouze pokud víte, co děláte." -"

" +"cestu, nebo jsou samy symbolickým odkazem.

Upozornění! Toto je bezpečnostní riziko. Používejte pouze pokud víte, co " +"děláte.

" #: ConfigDialogPage.cpp:178 msgid "" "

Specify the text that will be sent upon an error, such as a request for a " "page that does not exist on this server.

" msgstr "" -"

Zadejte text, který bude odeslán při chybě, jako např. při požadavku na " -"neexistující stránku.

" +"

Zadejte text, který bude odeslán při chybě, jako například při požadavku " +"na neexistující stránku.

" #: DirectoryLister.cpp:188 msgid " MB" @@ -262,7 +263,7 @@ msgstr "Adresář neexistuje: %1 %2" #: DirectoryLister.cpp:263 msgid "Directory unreadable: %1 %2" -msgstr "Adresář je nečitelný: %1 %2" +msgstr "Adresář nelze číst: %1 %2" #: DirectoryLister.cpp:315 msgid "Parent Directory" @@ -288,12 +289,12 @@ msgid "" "code and the path of the requested resource, respectively.

" msgstr "" "

Zde můžete vybrat soubory, které se použijí místo výchozích chybových " -"zpráv předávaných klientům.

Soubory mohou obsahovat cokoli chcete, " -"ale podle konvence byste měli informovat o chybovém kódu a dodat (anglicky) " -"chybovou zprávu (např. \"Bad request\"). Váš soubor by měl taktéž být platné " -"HTML.

Řetězce ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE a RESOURCE budou, pokud " -"existují v daném souboru, nahrazeny chybovou zprávou v angličtině, číselným " -"kódem chyby resp. cestou k požadovanému zdroji.

" +"zpráv předávaných klientům.

Soubory mohou obsahovat cokoli chcete, ale " +"podle konvence byste měli informovat o chybovém kódu a dodat (anglicky) " +"chybovou zprávu (např. „Bad request“). Váš soubor by měl taktéž být platné " +"HTML.

Řetězce ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE a RESOURCE budou, pokud " +"existují v daném souboru, nahrazeny chybovou zprávou v angličtině, číselným " +"kódem chyby respektive cestou k požadovanému zdroji.

" #: ErrorMessageConfigDialog.cpp:91 msgid "%1 %2" @@ -312,7 +313,7 @@ msgid "" "
Other users will not see this system when browsing the network via " "zeroconf, but sharing will still work.

" msgstr "" -"

Zeroconf démon není spuštěn. Více informací viz příručka aplikace.
Zeroconf démon není spuštěn. Více informací viz příručka aplikace.
Ostatní uživatelé neuvidí tento systém při procházení sítě přes Zeroconf, " "nicméně sdílení bude stále fungovat.

" @@ -322,8 +323,8 @@ msgid "" "Handbook for more information.
Other users will not see this system when " "browsing the network via zeroconf, but sharing will still work.

" msgstr "" -"

Podpora pro Zeroconf není v této verzi KDe dostupná . Více informací viz " -"příručka aplikace.
Ostatní uživatelé neuvidí tento systém při " +"

Podpora pro Zeroconf není v této verzi TDE dostupná . Více informací viz " +"příručka aplikace.
Ostatní uživatelé neuvidí tento systém při " "procházení sítě přes Zeroconf, nicméně sdílení bude stále fungovat.

" #: Help.cpp:51 @@ -331,7 +332,7 @@ msgid "" "

Unknown error with Zeroconf.
Other users will not see this system " "when browsing the network via zeroconf, but sharing will still work.

" msgstr "" -"

Neznámá chyba v Zeroconf.
Ostatní uživatelé neuvidí tento systém při " +"

Neznámá chyba v Zeroconf.
Ostatní uživatelé neuvidí tento systém při " "procházení sítě přes Zeroconf, nicméně sdílení bude stále fungovat.

" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:186 @@ -339,13 +340,12 @@ msgid "&Sharing" msgstr "&Sdílení" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:285 -#, fuzzy msgid "" "

To share files via the web, you need to be running an 'applet' in your " "TDE panel named kpf. This 'applet' is a small program that provides public " "file sharing capabilities.

" msgstr "" -"

Abyste mohli sdílet soubory na webu, je třeba mít spuštěný tzv. applet ve " +"

Abyste mohli sdílet soubory na webu, je třeba mít spuštěný tzv. aplet ve " "vašem panelu. Tento aplet zajišťuje běh malého programu, který provádí " "vlastní sdílení souborů.

" @@ -354,9 +354,8 @@ msgid "Start Applet" msgstr "Spustit aplet" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:301 PropertiesDialogPlugin.cpp:557 -#, fuzzy msgid "kpf applet status: not running" -msgstr "Stav apletu: neběží" +msgstr "Stav apletu kpf: neběží" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:323 msgid "Share this directory on the &Web" @@ -376,12 +375,12 @@ msgid "" "company secrets, your addressbook, etc.

Note that you cannot share " "your home directory (%1)

" msgstr "" -"

Nastavením této volby povolíte sdílení všech souborů v tomto adresáři a " +"

Nastavením této volby povolíte sdílení všech souborů v tomto adresáři a " "všech jeho podadresářích pro čtení komukoliv, kdo si je přeje prohlédnout.

K prohlédnutí vašich souborů může být použit webový prohlížeč nebo " -"podobný program.

Upozornění! Před povolením sdílení " +"p>

K prohlédnutí vašich souborů může být použit webový prohlížeč nebo " +"podobný program.

Upozornění! Před povolením sdílení " "tohoto adresáře se ujistěte, že neobsahuje žádné citlivé informace (hesla, " -"vaši knihu adres, firemní informace apod.).

Všimněte si, že nemůžete " +"vaši knihu adres, firemní informace apod.).

Všimněte si, že nemůžete " "sdílet svůj domovský adresář jako celek (%1).

" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:433 @@ -392,24 +391,21 @@ msgid "" "involved.

" msgstr "" "

Povolit sdílení souborů, které mají symbolický odkaz jako absolutní " -"cestu, nebo jsou samy symbolickým odkazem.

Upozornění! Toto je bezpečnostní riziko. Používejte pouze pokud víte, co děláte." -"

" +"cestu, nebo jsou samy symbolickým odkazem.

Upozornění! Toto je bezpečnostní riziko. Používejte pouze pokud víte, co " +"děláte.

" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:510 -#, fuzzy msgid "kpf applet status: starting..." -msgstr "Stav apletu: spouští se..." +msgstr "Stav apletu kpf: spouští se…" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:522 -#, fuzzy msgid "kpf applet status: failed to start" -msgstr "Stav apletu: spuštění selhalo" +msgstr "Stav apletu kpf: spuštění selhalo" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:535 -#, fuzzy msgid "kpf applet status: running" -msgstr "Stav apletu: běží" +msgstr "Stav apletu kpf: běží" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:677 msgid "" @@ -420,16 +416,16 @@ msgid "" "have a system administrator, please ask for permission before sharing a " "directory in this way.

" msgstr "" -"

Nastavením této volby povolíte sdílení všech souborů v tomto adresáři a " -"všech jeho podadresářích pro čtení komukoliv, kdo si je přeje prohlédnout.

Před povolením sdílení tohoto adresáře se ujistěte, že neobsahuje " -"žádné citlivé informace (hesla, vaši knihu adres, firemní informace apod.).

Pokud máte systémového administrátora, raději se zeptejte nejdřív jeho." -"

" +"

Než povolíte sdílení tohoto adresáře, ujistěte se, že " +"neobsahuje žádné citlivé informace.

Sdílení adresáře způsobí, že " +"všechny informace v tomto adresáři a všech jeho podadresářích budou k dispozici každému, kdo si přeje je " +"prohlédnout.

Pokud máte systémového administrátora, před sdílením " +"adresáře tímto způsobem jej požádejte o svolení.

" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:692 msgid "Warning - Sharing Sensitive Information?" -msgstr "Upozornění - sdílíte citlivé informace?" +msgstr "Upozornění – sdílíte citlivé informace?" #: PropertiesDialogPlugin.cpp:693 msgid "&Share Directory" @@ -438,7 +434,7 @@ msgstr "&Sdílet adresář" #: ServerWizard.cpp:52 #, c-format msgid "New Server - %1" -msgstr "Nový server - %1" +msgstr "Nový server – %1" #: ServerWizard.cpp:65 msgid "" @@ -446,8 +442,9 @@ msgid "" "p>

Warning: Do not share any directories that contain sensitive " "information!

" msgstr "" -"

Zadejte adresář, který obsahuje soubory, které chcete sdílet.

" -"

Upozornění: nesdílejte adresáře obsahující citlivé informace!

" +"

Zadejte adresář, který obsahuje soubory, které chcete " +"sdílet.

Upozornění: Nesdílejte žádné adresáře obsahující " +"citlivé informace!

" #: ServerWizard.cpp:129 msgid "&Root directory:" @@ -463,7 +460,7 @@ msgstr "Poslouchat na portu" #: ServerWizard.cpp:230 msgid "Bandwidth Limit" -msgstr "Limitovat pásmo" +msgstr "Omezit šířku pásma" #: ServerWizard.cpp:232 msgid "Server Name" @@ -472,11 +469,11 @@ msgstr "Název serveru" #: ServerWizard.cpp:399 #, c-format msgid "Choose Directory to Share - %1" -msgstr "Vybrat adresář ke sdílení - %1" +msgstr "Vybrat adresář ke sdílení – %1" #: SingleServerConfigDialog.cpp:43 msgid "Configuring Server %1 - kpf" -msgstr "Konfigurace serveru %1 - kpf" +msgstr "Konfigurace serveru „%1“ – kpf" #: StartingKPFDialog.cpp:57 msgid "Starting TDE public fileserver applet" @@ -484,7 +481,7 @@ msgstr "Spouští se aplet veřejného souborového serveru TDE" #: StartingKPFDialog.cpp:70 msgid "Starting kpf..." -msgstr "Probíhá spouštění kpf..." +msgstr "Spouští se kpf…" #: Utils.cpp:325 msgid "Partial content" @@ -543,8 +540,8 @@ msgid "" "Failed to publish this new service to the network (ZeroConf). The server " "will work fine without this, however." msgstr "" -"Publikování této služby na síti přes Zeroconf selhalo. Server bude ale i " -"takfungovat." +"Publikování této služby na síti přes Zeroconf selhalo. Server bude ale i tak " +"fungovat." #: WebServer.cpp:178 msgid "Failed to Publish the Service"