|
|
|
|
# translation of kcmtwindecoration.po to
|
|
|
|
|
# translation of kcmtwindecoration.po to Russian
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# TDE2 - kcmtwindecoration.pot Russian translation.
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2001, TDE Team.
|
|
|
|
|
# Gregory Mokhin <mokhin@bog.msu.ru>, 2001.
|
|
|
|
|
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005.
|
|
|
|
|
# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2005.
|
|
|
|
|
# Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012.
|
|
|
|
|
# Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>, 2024.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmtwindecoration\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-10-05 18:11+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-05-13 13:01+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/tdebase/kcmtwindecoration/ru/>\n"
|
|
|
|
|
"Language: ru\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
|
|
|
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
|
|
|
|
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Григорий Мохин,Роман Савоченко,Андрей Степанов"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "mokhin@bog.msu.ru,rom_as@oscada.org,adem4ik@gmail.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: buttons.cpp:136
|
|
|
|
|
msgid "Buttons"
|
|
|
|
|
msgstr "Кнопки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: buttons.cpp:611
|
|
|
|
|
msgid "TDE"
|
|
|
|
|
msgstr "TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: buttons.cpp:663
|
|
|
|
|
msgid "%1 (unavailable)"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 (недоступно)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: buttons.cpp:683
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"To add or remove titlebar buttons, simply <i>drag</i> items between the "
|
|
|
|
|
"available item list and the titlebar preview. Similarly, drag items within "
|
|
|
|
|
"the titlebar preview to re-position them."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Чтобы добавить или удалить кнопки, просто <i>перетащите</i> элемент из "
|
|
|
|
|
"списка в панель предварительного просмотра или обратно. Точно также можно "
|
|
|
|
|
"изменить порядок кнопок, перетаскивая их мышью."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: buttons.cpp:780
|
|
|
|
|
msgid "Resize"
|
|
|
|
|
msgstr "Изменить размер"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: buttons.cpp:784
|
|
|
|
|
msgid "Shade"
|
|
|
|
|
msgstr "Тень"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: buttons.cpp:788
|
|
|
|
|
msgid "Keep Below Others"
|
|
|
|
|
msgstr "Поддерживать ниже остальных"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: buttons.cpp:792
|
|
|
|
|
msgid "Keep Above Others"
|
|
|
|
|
msgstr "Поддерживать выше остальных"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: buttons.cpp:800
|
|
|
|
|
msgid "Maximize"
|
|
|
|
|
msgstr "Распахнуть"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: buttons.cpp:804
|
|
|
|
|
msgid "Minimize"
|
|
|
|
|
msgstr "Свернуть"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: buttons.cpp:812
|
|
|
|
|
msgid "On All Desktops"
|
|
|
|
|
msgstr "На всех рабочих столах"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: buttons.cpp:816
|
|
|
|
|
msgid "Menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Меню"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: buttons.cpp:820
|
|
|
|
|
msgid "--- spacer ---"
|
|
|
|
|
msgstr "--- разделитель ---"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preview.cpp:48
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"No preview available.\n"
|
|
|
|
|
"Most probably there\n"
|
|
|
|
|
"was a problem loading the plugin."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Образец недоступен.\n"
|
|
|
|
|
"Вероятнее всего, произошла\n"
|
|
|
|
|
"проблема при загрузке модуля."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preview.cpp:330
|
|
|
|
|
msgid "Active Window"
|
|
|
|
|
msgstr "Активное окно"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: preview.cpp:330
|
|
|
|
|
msgid "Inactive Window"
|
|
|
|
|
msgstr "Неактивное окно"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:95
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Select the window decoration. This is the look and feel of both the window "
|
|
|
|
|
"borders and the window handle."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Выберите оформление окна - внешний вид и интерфейс как границ окна, так и "
|
|
|
|
|
"его управляющих компонентов."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:100
|
|
|
|
|
msgid "Decoration Options"
|
|
|
|
|
msgstr "Параметры оформления"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:110
|
|
|
|
|
msgid "B&order size:"
|
|
|
|
|
msgstr "Границы окна:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:113
|
|
|
|
|
msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Используйте этот выпадающий список, чтобы изменить ширину границы обрамления."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:129
|
|
|
|
|
msgid "&Show window button tooltips"
|
|
|
|
|
msgstr "&Показывать подсказки кнопок окон"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:131
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is "
|
|
|
|
|
"off, no window button tooltips will be shown."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"При включении этой опции будут показываться подсказки кнопок окон, иначе "
|
|
|
|
|
"ничего показываться не будет."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:135
|
|
|
|
|
msgid "Use custom titlebar button &positions"
|
|
|
|
|
msgstr "&Использовать своё расположение кнопок заголовка окна"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:137
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note "
|
|
|
|
|
"that this option is not available on all styles yet."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Соответствующие параметры задаются на вкладке \"Кнопки\". Однако эта опция "
|
|
|
|
|
"доступна ещё не во всех стилях."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:155
|
|
|
|
|
msgid "NOTICE:"
|
|
|
|
|
msgstr "ПРИМЕЧАНИЕ:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:155
|
|
|
|
|
msgid "A third party Window Manager has been selected for use with TDE."
|
|
|
|
|
msgstr "Для использования с TDE был выбран сторонний оконный менеджер."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:155
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"As a result, the built-in Window Manager configuration system will not "
|
|
|
|
|
"function and has been disabled."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"В результате встроенная система настройки оконного менеджера не будет "
|
|
|
|
|
"работать и будет отключена."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:182
|
|
|
|
|
msgid "&Draw a drop shadow under windows"
|
|
|
|
|
msgstr "&Рисовать падающую тень под окнами"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:184
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enabling this checkbox will allow you to choose a kind of drop shadow to "
|
|
|
|
|
"draw under each window."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Установка этого флага позволит Вам выбрать отрисовку падающей тени под "
|
|
|
|
|
"каждым окном."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:188
|
|
|
|
|
msgid "Active Window Shadow"
|
|
|
|
|
msgstr "Тень активного окна"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:190
|
|
|
|
|
msgid "Inactive Window Shadows"
|
|
|
|
|
msgstr "Тени неактивных окон"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:192
|
|
|
|
|
msgid "Draw Shadow Under Normal Windows And…"
|
|
|
|
|
msgstr "Рисовать тень под нормальными окнами и…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:194
|
|
|
|
|
msgid "Docks and &panels"
|
|
|
|
|
msgstr "Доки и &панели"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:198
|
|
|
|
|
msgid "O&verride windows"
|
|
|
|
|
msgstr "Пе&рекрытия окон"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:202
|
|
|
|
|
msgid "&Top menu"
|
|
|
|
|
msgstr "&Верхнее меню"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:207
|
|
|
|
|
msgid "Draw shadow under &inactive windows"
|
|
|
|
|
msgstr "Рисовать тень под неактивными окнами"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:213 twindecoration.cpp:219
|
|
|
|
|
msgid "Colour:"
|
|
|
|
|
msgstr "Цвет:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:225 twindecoration.cpp:241
|
|
|
|
|
msgid "Maximum opacity:"
|
|
|
|
|
msgstr "Максимальная прозрачность:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:262 twindecoration.cpp:272
|
|
|
|
|
msgid "Offset rightward (may be negative):"
|
|
|
|
|
msgstr "Смещение вправо (может быть отрицательным):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:265 twindecoration.cpp:276 twindecoration.cpp:286
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:297 twindecoration.cpp:308 twindecoration.cpp:319
|
|
|
|
|
msgid " pixels"
|
|
|
|
|
msgstr " пикселы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:283 twindecoration.cpp:293
|
|
|
|
|
msgid "Offset downward (may be negative):"
|
|
|
|
|
msgstr "Смещение вниз (может быть отрицательным):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:304 twindecoration.cpp:315
|
|
|
|
|
msgid "Thickness to either side of window:"
|
|
|
|
|
msgstr "Толщина другой стороны окна:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:330
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Select the window manager. Selecting a window manager other than \"twin\" "
|
|
|
|
|
"will require you to use a third party program for configuration and may "
|
|
|
|
|
"increase the risk of system crashes or security problems."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Выберите оконный менеджер. Выбор оконного менеджера, отличного от «twin», "
|
|
|
|
|
"потребует использования сторонней программы для настройки и может увеличить "
|
|
|
|
|
"риск сбоев системы или проблем с безопасностью."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:333
|
|
|
|
|
msgid "Window Manager to use in your TDE session:"
|
|
|
|
|
msgstr "Менеджер окон для использования в сеансе TDE:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:337
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Specify any command line arguments to be passed to the selected WM on "
|
|
|
|
|
"startup, separated with whitespace. A common example is --replace"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Укажите аргументы командной строки, которые будут передаваться выбранному "
|
|
|
|
|
"оконному менеджеру при запуске, разделяя их пробелами. Частым примером "
|
|
|
|
|
"является --replace"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:339
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Command line arguments to pass to the Window Manager (should remain blank "
|
|
|
|
|
"unless needed):"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Аргументы командной строки для передачи оконному менеджеру (должны "
|
|
|
|
|
"оставаться пустыми, если это не требуется):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:353
|
|
|
|
|
msgid "&Window Decoration"
|
|
|
|
|
msgstr "&Оформление окна"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:354
|
|
|
|
|
msgid "&Buttons"
|
|
|
|
|
msgstr "&Кнопки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:355
|
|
|
|
|
msgid "&Shadows"
|
|
|
|
|
msgstr "&Тени"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:356
|
|
|
|
|
msgid "&Window Manager"
|
|
|
|
|
msgstr "Оконны&й менеджер"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:382
|
|
|
|
|
msgid "kcmtwindecoration"
|
|
|
|
|
msgstr "kcmtwindecoration"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:383
|
|
|
|
|
msgid "Window Decoration Control Module"
|
|
|
|
|
msgstr "Модуль управления оформлением окон"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:385
|
|
|
|
|
msgid "(c) 2001 Karol Szwed"
|
|
|
|
|
msgstr "(c) 2001 Karol Szwed"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:437 twindecoration.cpp:695
|
|
|
|
|
msgid "KDE 2"
|
|
|
|
|
msgstr "KDE 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:458
|
|
|
|
|
msgid "(KDE4's window manager)"
|
|
|
|
|
msgstr "(оконный менеджер KDE4)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:458
|
|
|
|
|
msgid "(Compiz Effects Manager)"
|
|
|
|
|
msgstr "(Менеджер эффектов Compiz)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:458
|
|
|
|
|
msgid "(Simple, fast window manager)"
|
|
|
|
|
msgstr "(Простой и быстрый оконный менеджер)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:460
|
|
|
|
|
msgid "(Default TDE window manager)"
|
|
|
|
|
msgstr "(Оконный менеджер TDE по умолчанию)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:522
|
|
|
|
|
msgid "Tiny"
|
|
|
|
|
msgstr "Тонкие"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:523
|
|
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
|
|
|
msgstr "Обычные"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:524
|
|
|
|
|
msgid "Large"
|
|
|
|
|
msgstr "Широкие"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:525
|
|
|
|
|
msgid "Very Large"
|
|
|
|
|
msgstr "Очень широкие"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:526
|
|
|
|
|
msgid "Huge"
|
|
|
|
|
msgstr "Огромные"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:527
|
|
|
|
|
msgid "Very Huge"
|
|
|
|
|
msgstr "Гигантские"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:528
|
|
|
|
|
msgid "Oversized"
|
|
|
|
|
msgstr "Невероятно широкие"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: twindecoration.cpp:946
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<h1>Window Manager Decoration</h1><p>This module allows you to choose the "
|
|
|
|
|
"window border decorations, as well as titlebar button positions and custom "
|
|
|
|
|
"decoration options.</p>To choose a theme for your window decoration click on "
|
|
|
|
|
"its name and apply your choice by clicking the \"Apply\" button below. If "
|
|
|
|
|
"you do not want to apply your choice you can click the \"Reset\" button to "
|
|
|
|
|
"discard your changes.<p>You can configure each theme in the \"Configure "
|
|
|
|
|
"[…]\" tab. There are different options specific for each theme.</p><p>In "
|
|
|
|
|
"\"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab by "
|
|
|
|
|
"checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the \"Buttons"
|
|
|
|
|
"\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<h1>Оформление оконного менеджера</h1> <p>Этот модуль позволяет выбрать "
|
|
|
|
|
"оформление границ окна, позицию кнопок заголовка и другие параметры "
|
|
|
|
|
"оформления.</p> Чтобы выбрать тему оформления окна, нажмите на её имени и "
|
|
|
|
|
"примените выбор, нажав кнопку \"Применить\". Для отмены изменений нажмите "
|
|
|
|
|
"кнопку \"Сброс\". <p>Вы можете настроить каждую тему во вкладка \"Настроить "
|
|
|
|
|
"[…]\". Для каждой темы существуют свои параметры.</p> <p>В разделе \"Общие "
|
|
|
|
|
"параметры (если доступно)\" вы можете активировать вкладку \"Кнопки\", "
|
|
|
|
|
"установив флажок \"Использовать другую позицию кнопок заголовка\" и "
|
|
|
|
|
"установить своё расположение кнопок заголовка.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Close"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Закрыть"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Help"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Помощь"
|