You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kaffeine/translations/messages/ar.po

3517 lines
94 KiB

# translation of kaffeine.po to Arabic
# translation of kaffeine.po to
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaffeine\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-05 18:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-19 14:46+0100\n"
"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Arabic\n"
"X-Poedit-Country: OMAN\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "محمد سعد"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "metehyi@free.fr"
#: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:261
msgid "Cover Downloader"
msgstr "حمُال الغلاف"
#: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:263
msgid "No matching images found, please enter new search terms:"
msgstr "لم اجد صورة متناسبة, الرجاء ادخال عبارة بحث جديدة:"
#: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:264
msgid "Enter new search terms:"
msgstr "ادخل عبارة بحث جديدة:"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:67
msgid "All Sizes"
msgstr "جميع الاحجام"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:68
msgid "Very Small"
msgstr "صغير جدآ"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:69
msgid "Small"
msgstr "صغير"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:70
msgid "Medium"
msgstr "وسط"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:71
msgid "Large"
msgstr "كبير"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:72
msgid "Very Large"
msgstr "ضخم"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:79
msgid "New Search"
msgstr "بحث جديد"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:129
msgid "The cover you have selected is unavailable. Please select another."
msgstr "ان الغلاف المطلوب ليس متوفر. الرجاء اختيار واحد آخر."
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:130
msgid "Cover Unavailable"
msgstr "ان الغلاف المطلوب ليس متوفر"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:263
msgid "Choose a Cover..."
msgstr "اختر الغلاف..."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:264
msgid "Gallery..."
msgstr "معرض..."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:354 input/disc/disc.cpp:143
#: input/dvb/kevents.cpp:125
msgid "Title"
msgstr "العنوان"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:355 input/audiobrowser/urllistview.cpp:191
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:584
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1216
msgid "Artist"
msgstr "الفنان"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:356 input/audiobrowser/urllistview.cpp:192
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:586
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1218
msgid "Album"
msgstr "المجموعة"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:357 input/audiobrowser/urllistview.cpp:68
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:193 input/disc/disc.cpp:142
#: input/disc/disc.cpp:496 input/disc/disc.cpp:499
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:588
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1220
msgid "Track"
msgstr "المقطع"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:358 input/audiobrowser/urllistview.cpp:61
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:196
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:598
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1226
msgid "Length"
msgstr "المدة"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:392 input/dvb/kevents.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "بحث في"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:395 input/audiobrowser/playlist.cpp:2087
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:175
msgid "Filter"
msgstr "المرشح"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:403
msgid "Playlist:"
msgstr "لائحة التشغيل:"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:411
msgid ""
"Select the active playlist. To change playlist name edit it and confirm with "
"'Return'."
msgstr ""
"اختيار قائمة التشغيل النشطة.لتغيير قائمة التشغيل حررها والرجوع بواسطة 'عودة'."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:472
msgid "Play Playlist"
msgstr "تشغيل القائمة"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:500
msgid "&Repeat"
msgstr "تك&رار"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:501
msgid "Loop playlist"
msgstr "تكرار قائمة التشغيل "
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:502
msgid "Sh&uffle"
msgstr "تبد&يل"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:503
msgid "Play items in random order"
msgstr "تشغيل المواد بشكل عشوائي"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:504
msgid "Autodownload covers"
msgstr ""
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:505
msgid "Automatic dowloading of covers"
msgstr ""
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:506
msgid "Don't switch to player window"
msgstr ""
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:507
msgid "Don't switch automatically to player window"
msgstr ""
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:508
msgid "&Clear Current Playlist"
msgstr "&محو لائحة القراءة الحالية"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:509
msgid "Ne&w Playlist"
msgstr "لا&ئحة قرائة جديدة"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:510
msgid "&Import Playlist..."
msgstr "إ&ستيراد لائحة تشغيل..."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:511
msgid "&Save Current Playlist As..."
msgstr "إحفظ &لائحة القرائة بِإسم..."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:512
msgid "Re&move Current Playlist"
msgstr "ا&زالة قائمة التشغيل الحالية"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:547 input/audiobrowser/playlist.cpp:559
#: kaffeine.cpp:227
msgid "Kaffeine Playlists"
msgstr "قوائم تشغيل Kaffeine "
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:547 input/audiobrowser/playlist.cpp:562
#: kaffeine.cpp:229
msgid "All Files"
msgstr "جميع الملفات"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:547
msgid "Open Playlist"
msgstr "فتح قائمة التشغيل"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:560 kaffeine.cpp:225
msgid "M3U Playlists"
msgstr "قوائم تشغيل M3U "
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:561 kaffeine.cpp:226
msgid "PLS Playlists"
msgstr "قائمات PLS "
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:562
msgid "Save Playlist"
msgstr "حفظ قائمة التشغيل"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:624 input/audiobrowser/playlist.cpp:1793
#: inputmanager.cpp:222 inputmanager.cpp:267 kaffeine.cpp:192
msgid "Playlist"
msgstr "قائمة التشغيل"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:627 input/audiobrowser/playlist.cpp:667
#: kaffeine.cpp:1509
msgid "NEW"
msgstr "جديد"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1027
msgid "Importing media resources..."
msgstr "استيراد موارد الوسائط..."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1294 input/audiobrowser/playlist.cpp:1301
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1319
msgid "(no subtitles)"
msgstr "(بدون ترجمة)"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1295 input/audiobrowser/playlist.cpp:1301
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1303 input/audiobrowser/playlist.cpp:1320
msgid "Other subtitle..."
msgstr "ترجمة أخرى..."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1305 input/audiobrowser/urllistview.cpp:292
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:615
msgid ""
"*.smi *.srt *.sub *.txt *.ssa *.asc|Subtitle Files\n"
"*.*|All Files"
msgstr ""
"*.smi *.srt *.sub *.txt *.ssa *.asc|ملفات الترجمة\n"
"*.*|جميع الملفات"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1305 input/audiobrowser/urllistview.cpp:293
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:616
msgid "Select Subtitle File"
msgstr "إختر ملف الترجمة"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1614
msgid "Gallery"
msgstr "المعرض"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1777
msgid "Queue: %1 Entries, Playtime: %2"
msgstr "Queue: %1 مداخل, وقت التشغيل: %2"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1784
msgid "Entries: %1, Playtime: %2"
msgstr "المداخل: %1, وقت التشغيل: %2"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1889
msgid "Remove '%1' from list and from disk?"
msgstr "إزالة '%1' من القائمة و من القرص ؟"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1914
msgid "Playlist Name Already Exists"
msgstr "إسم الائحة موجود مسبقاً"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1915
msgid "Enter different playlist name:"
msgstr "ادخل اسم مختلف للقائمة:"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:2326
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1386
msgid "Select Subtitle"
msgstr "اختيار الترجمة"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:2330
msgid "Media file:"
msgstr "ملف وسائط:"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:2347
msgid "Select Movie"
msgstr "تحديد المرئي"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:2351
msgid "Subtitle file:"
msgstr "ملف الترجمة:"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:44
#: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:117
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:696
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1332
msgid "Play"
msgstr "تشغيل"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:45
msgid "Play Next/Add to Queue"
msgstr "تشغيل التالي/اضافة صف الإنتظار"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:51
msgid "Select &All"
msgstr "تحديد ال&كل"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:52
msgid "Create Playlist From Selected"
msgstr "انشاء قائمة تشغيل من المحدد"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:54
msgid "Add Sub&title..."
msgstr "إضافة ت&رجمة..."
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:56
msgid "&Edit Title"
msgstr "ت&حرير العنوان"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:57
msgid "&Info"
msgstr "ال&معلومات"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:190
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:194
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:590
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1222
msgid "Year"
msgstr "السنة"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:195
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:592
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1224
msgid "Genre"
msgstr "النوع"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:199
msgid "Subtitles"
msgstr "الترجمات"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:205
msgid "in use"
msgstr "مستخدم"
#: input/disc/cddb.cpp:293
msgid "No Title"
msgstr "لا يوجد عنوان"
#: input/disc/cddb.cpp:297 input/disc/disc.cpp:493 input/disc/disc.cpp:494
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:613
msgid "Unknown"
msgstr "غير معروف"
#: input/disc/cddb.cpp:305
#, c-format
msgid "Track %1"
msgstr "المقطع %1"
#: input/disc/cddb.cpp:381
msgid "Searching local cddb entry ..."
msgstr "يجري البحث في قاعدة المعلومات cddb المحلُية..."
#: input/disc/cddb.cpp:406
msgid "Searching remote cddb entry ..."
msgstr "يجري البحث في قاعدة المعلومات cddb البعيدة"
#: input/disc/cddb.cpp:430
msgid "Found exact match cddb entry ..."
msgstr "وجدتُ خانة مطابقة تماماً في cddb..."
#: input/disc/cddb.cpp:488
msgid "Found close cddb entry ..."
msgstr "وجدتُ خانة مشابهة في cddb..."
#: input/disc/cddb.cpp:511
msgid "CDDB Matches"
msgstr ""
#: input/disc/cddb.cpp:511
#, fuzzy
msgid "Several close CDDB entries found. Choose one:"
msgstr "وجدت عدة اقراص مرئية رقمية تحتوي مرئيات . الرجاء اختيار واحد منهم:"
#: input/disc/disc.cpp:47 input/disc/disc.cpp:422 kaffeine.cpp:197
msgid "Audio CD"
msgstr "قرص مدمج صوتي"
#: input/disc/disc.cpp:99 input/disc/disc.cpp:103
msgid "Play CD"
msgstr "تشغيل قرص مدمج"
#: input/disc/disc.cpp:105 input/disc/disc.cpp:109
msgid "Rip CD"
msgstr "استخرج من القرص المدمج"
#: input/disc/disc.cpp:123
msgid "Artist:"
msgstr "الفنان:"
#: input/disc/disc.cpp:131
msgid "Album:"
msgstr "المجموعة:"
#: input/disc/disc.cpp:144 input/dvb/kevents.cpp:124 input/dvb/krecord.cpp:49
msgid "Duration"
msgstr "المدة"
#: input/disc/disc.cpp:156
msgid "Select the tracks you want to rip and click the <b>Encode</b> button."
msgstr "إختر المقطع الذي تريد إنتشاله ثم انقر الزر <b>ترميز</b>."
#: input/disc/disc.cpp:160
msgid "Encode..."
msgstr "تشفير..."
#: input/disc/disc.cpp:204
msgid "Audio CD encoding"
msgstr "تشفير قرص مدمج صوتي"
#: input/disc/disc.cpp:207
msgid "Play Audio CD"
msgstr "تشغيل قرص مدمج صوتي CD"
#: input/disc/disc.cpp:210
msgid "Play DVD"
msgstr "تشغيل قرص مدمج مرئي رقميDVD"
#: input/disc/disc.cpp:213
msgid "Play VCD"
msgstr "تشغيل قرص مدمج مرئي VCD"
#: input/disc/disc.cpp:269
msgid "Open &DVD"
msgstr "افتح &DVD"
#: input/disc/disc.cpp:270
msgid "Open &VCD"
msgstr "فتح &VCD"
#: input/disc/disc.cpp:271
msgid "Open &Audio-CD"
msgstr "فتح &Audio-CD"
#: input/disc/disc.cpp:317
msgid "You must select the tracks to rip."
msgstr "بجب عليك اختيار المسارات اللتي تريد نقلها."
#: input/disc/disc.cpp:325
msgid "Unable to initialize cdparanoia."
msgstr ""
#: input/disc/disc.cpp:422
msgid "Several Audio CD found. Choose one:"
msgstr "وجدت عدة اقراص مدمجة صوتية. الرجاء اختيار واحد منهم."
#: input/disc/disc.cpp:520
msgid "No audio CD found."
msgstr "ال اجد قرص مدمج صوتي."
#: input/disc/disc.cpp:556
msgid "DVD Video"
msgstr "قرص مرئي رقمي يحتوي مرئيات"
#: input/disc/disc.cpp:556
msgid "Several DVD Video found. Choose one:"
msgstr "وجدت عدة اقراص مرئية رقمية تحتوي مرئيات . الرجاء اختيار واحد منهم:"
#: input/disc/disc.cpp:610
msgid "VCD-SVCD"
msgstr "VCD-SVCD"
#: input/disc/disc.cpp:610
msgid "Several (S)VCD found. Choose one:"
msgstr "وجدتُ عِدة (S)VCD. إختر واحِداً:"
#: input/disc/paranoia.cpp:249
msgid "No audio encoders could be found."
msgstr "لم اجد جهاز تشفير صوتي :"
#: input/disc/paranoia.cpp:291 input/disc/paranoia.cpp:298
msgid "Loading of encoder '%1' failed."
msgstr "فشل تحميل جهاز تشفير '%1' :"
#: input/disc/paranoia.cpp:323
msgid "Unable to create folder: "
msgstr "لم استطع انشأء مجلًد"
#: input/disc/paranoia.cpp:518 input/dvb/dvbpanel.cpp:310
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: input/disc/paranoia.cpp:519
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: input/disc/paranoia.cpp:520
msgid "Bytes"
msgstr "Bytes"
#: input/disc/plugins/mp3lame/klameenc.cpp:90
msgid "KaffeineMp3Lame"
msgstr "KaffeineMp3Lame"
#: input/disc/plugins/mp3lame/klameenc.cpp:91
msgid "A Lame mp3 encoder plugin for Kaffeine."
msgstr "قابس الشيفرة من نوع Lame mp3 ل-Kaffeine."
#: input/disc/plugins/oggvorbis/koggenc.cpp:70
msgid "KaffeineOggVorbis"
msgstr "KaffeineOggVorbis"
#: input/disc/plugins/oggvorbis/koggenc.cpp:71
msgid "A Ogg Vorbis encoder plugin for Kaffeine."
msgstr "قابس الشيفرة من نوع Ogg Vorbis ل-Kaffeine."
#: input/dvb/audioeditor.cpp:144 input/dvb/subeditor.cpp:163
msgid "Pid must be non zero!"
msgstr "PID يجب أن لا يكون صفر!"
#: input/dvb/broadcasteditor.cpp:39
msgid "Reset"
msgstr "اعادة الضبط"
#: input/dvb/channeleditor.cpp:62
msgid "Initial Transponder Settings"
msgstr "اعدادات المرسل المستقبل ( Transponder ) الأولية"
#: input/dvb/channeleditor.cpp:103 input/dvb/ktimereditor.cpp:183
msgid "You must give it a name!"
msgstr "يجب أن تعطه اسم !"
#: input/dvb/channeleditor.cpp:110
msgid "This name is not unique."
msgstr "الأسم ليس فريدا."
#: input/dvb/channeleditor.cpp:122
msgid "Missing audio pid(s)!"
msgstr "PIDs الصوت مفقودة!!"
#: input/dvb/crontimer.cpp:100
msgid "You have to choose some days."
msgstr "لا بد من اختيار بعض الأيام."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:76
msgid "CAM"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:285
msgid "Downloading... "
msgstr "جاري التحميل من الشبكة..."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:285
msgid "Copying data files..."
msgstr "نسخ ملفات المعطيات..."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:380 input/dvb/dvbpanel.cpp:546
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:571 input/dvb/dvbpanel.cpp:619
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1030
msgid "All"
msgstr "الكلّ"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:382 input/dvb/dvbpanel.cpp:548
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:571 input/dvb/dvbpanel.cpp:1035
#: input/dvb/scandialogui.ui:332
#, no-c-format
msgid "TV"
msgstr "التلفزة"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:384 input/dvb/dvbpanel.cpp:550
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:571 input/dvb/dvbpanel.cpp:1033
#: input/dvb/scandialogui.ui:316
#, no-c-format
msgid "Radio"
msgstr "راديو"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:569
msgid "DVB Settings"
msgstr "إعدادات DVB"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:586
msgid "No rotor"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:586
msgid "USALS rotor"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:586
#, fuzzy
msgid "Positions rotor"
msgstr "شريط أدوات الموضع"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:586
msgid "External positionner"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:592
msgid "DVB Device"
msgstr "جهاز DVB"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:592
msgid "Device Settings"
msgstr "إعدادات الجهاز"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:599
msgid "<qt><b>Name:</b></qt>"
msgstr "<qt><b>الاسم :</b></qt>"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:605
msgid "<qt><b>Type:</b></qt>"
msgstr "<qt><b>النوع :</b></qt>"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:609
msgid "Cable"
msgstr "موصل"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:610
msgid "Terrestrial"
msgstr "ارضي"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:611
msgid "Satellite"
msgstr "قمر اصتناعي"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:612
#, fuzzy
msgid "Atsc"
msgstr "الفنان"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:625
msgid "Tuner priority (0=Don't use):"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:633
msgid "Tuner timeout :"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:639
msgid "(ms)"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:644
msgid "S2 capable device"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:649
msgid "Number of LNBs:"
msgstr "عدد LNBs:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:655
msgid "Set rotor coordinates..."
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:661
msgid "Mini DiSEqC (A-B)."
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:665
msgid "Send DiSEqC commands twice."
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:672
#, fuzzy
msgid "LNB 1 settings..."
msgstr "إعدادات LNB..."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:687 input/dvb/dvbconfig.cpp:719
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:751 input/dvb/dvbconfig.cpp:783
msgid "Sources list..."
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:701
#, fuzzy
msgid "LNB 2 settings..."
msgstr "إعدادات LNB..."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:733
#, fuzzy
msgid "LNB 3 settings..."
msgstr "إعدادات LNB..."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:765
#, fuzzy
msgid "LNB 4 settings..."
msgstr "إعدادات LNB..."
#: input/dvb/channeleditorui.ui:57 input/dvb/dvbconfig.cpp:799
#, no-c-format
msgid "Source:"
msgstr "المصدر:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:810
msgid ""
"<qt>This device seems to support the <b><i>autoscan</i></b> feature. You can "
"choose <b>AUTO</b> in Source list to let Kaffeine search for a range of "
"frequencies.<br>If <b><i>autoscan</i></b> fails to find your channels, "
"choose a real Source in list.</qt>"
msgstr ""
"<qt>هذا الجهاز يدعم <b><i>المسح التلقائي autoscan</i></b> . يمكنك اختيار <b> "
"تلقائي AUTO</b> في قائمة المصدر كي يبحث Kaffeine عن مجال الذبذبات.<br>اذا "
"لم يجد <b><i>المسح التلقائي autoscan</i></b> أقنيتك, اختر مصدر حقيقي في "
"اللائحة.</qt>"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:818
msgid ""
"<qt><i>If you can't find your network/location in the list, you'll have to "
"create one. Look in $HOME/.trinity/share/apps/kaffeine/dvb-x/ and take an "
"existing file as start point. Fill in with the values for your network/"
"location and give it a sensible name (follow the naming convention). If you "
"think your new file could be usefull for others, send it to kaffeine-"
"user(AT)lists.sf.net.</i></qt>"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:829 input/dvb/dvbpanel.cpp:223
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2177
msgid "Recording"
msgstr "جاري التسجيل"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:829
msgid "DVB Recording Options"
msgstr "خيارات التسجيل لـDVB "
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:835
msgid "Records directory:"
msgstr "مجلد التسجيلات:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:844 pref.cpp:112
msgid "Time shifting directory:"
msgstr "مجلد انزلاق الوقت:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:853
msgid "Begin margin:"
msgstr "هامش البداية:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:858 input/dvb/dvbconfig.cpp:867
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:876
msgid "(minutes)"
msgstr "( دقائق )"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:862
msgid "End margin:"
msgstr "هامش النهاية:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:871
msgid "Instant record duration:"
msgstr "مدة التسجيل الفوري: "
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:880
msgid "Max file size (0=Unlimited):"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:886
msgid "(MB)"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:890
msgid "Filename Format:"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:909 input/dvb/dvbpanel.cpp:231
msgid "Broadcasting"
msgstr "جاري البث"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:909
msgid "DVB Broadcasting"
msgstr "بث DVB"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:915 pref.cpp:99
msgid "Broadcast address:"
msgstr "عنوان البث:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:919 pref.cpp:103
msgid "Broadcast port:"
msgstr "منفذ البث:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:923 pref.cpp:107
msgid "Info port:"
msgstr "منفذ المعلومات:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:935 pref.cpp:126
msgid "Misc"
msgstr "متفرقات"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:941
msgid "Probe Multiple-Frontends (Restart required)."
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:945
msgid "LiveShow ringbuffer size (MB) :"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:951
msgid "Default charset (restart needed):"
msgstr "المحرف الإفتراضي ( يجب إعادة التشغيل ):"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:962
msgid "Update scan data:"
msgstr "تحديث بيانات المسح:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:965
msgid "Download"
msgstr "تنزيل"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:968
msgid ""
"Dump epg's events to \n"
"~/kaffeine_dvb_events.tx:"
msgstr ""
"Dump epg's events to \n"
"~/kaffeine_dvb_events.tx:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:971
msgid "Dump"
msgstr "تفريغ"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:978
msgid "DVB plugins"
msgstr "برامج مساعدة DVB"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1002
#, fuzzy
msgid "Rotors settings"
msgstr "اعدادات DVB"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1008
msgid "Set your position coordinates for rotors:"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1013
msgid "Latitude:"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1018
msgid "Longitude:"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1087
msgid ""
"<qt>Can't get DVB data from http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz!<br>\t"
"\t\tCheck your internet connection, and say Yes to try again.<br>\t\t\tOr "
"say No to cancel.<br> Should I try again?</qt>"
msgstr ""
"<qt>لا يمكن الحصول على بيانات من http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz !"
"<br>\t\t\tإفحص مواصلتك بِلإنترنت ، و أنقر نعم للمحاولة مرة ثانية.<br>\t\t"
"\tأو أنقر كلا للإلغاء.<br> هل أحاول مرة ثانية ؟</qt>"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1144
#, c-format
msgid ""
"Special strings are:\n"
"- %chan (channel's name)\n"
"- %date (the starting date, YYMMdd-hhmmss)\n"
"- %name (the name given in timer editor or the program name from EPG)\n"
"So, if you set template to '%chan-%date-%name', the resulting filename will "
"be, for example, BBC-20070919-210000-News.m2t"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1173
msgid "Invalid records directory."
msgstr "مجلد التسجيل غير صالح."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1178
msgid "Invalid time shifting directory."
msgstr "مجلد الحفظ المؤقت غير صالح."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1183
msgid "Broadcast and Info ports must be different."
msgstr "منافذ المعلومات والإرسال لا بد أن تكون مختلفة."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1188
msgid "Invalid broadcast address."
msgstr "عنوان الإرسال غير صالح."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1193
msgid "Invalid filename format."
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1275
msgid "LNB Settings"
msgstr "اعدادات LNB "
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1285
msgid "Universal LNB"
msgstr "LNB عالمي"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1288
msgid "C-Band LNB"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1291
msgid "C-Band Multipoint LNB"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1298
msgid "Dual LO"
msgstr "LO مزدوج"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1299
msgid "Single LO"
msgstr " LO فردي"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1300
msgid "H/V LO"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1302
msgid "Dual LO switch frequency:"
msgstr "ذبذبة مفتاح LO مزدوج"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1302 input/dvb/dvbconfig.cpp:1306
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1310 input/dvb/dvbconfig.cpp:1314
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1318 input/dvb/dvbconfig.cpp:1322
msgid " (MHz)"
msgstr " (MHz)"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1306
msgid "Lo-band frequency:"
msgstr "ذبذبة حيِّز التردد المنخفضة:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1310
msgid "Hi-band frequency:"
msgstr "ذبذبة حيِّز التردد العالية:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1314
msgid "Single LO frequency:"
msgstr "ذبذبة التردLO ية:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1318
#, fuzzy
msgid "Vertical pol. LO frequency:"
msgstr "ذبذبة التردLO ية:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1322
#, fuzzy
msgid "Horizontal pol. LO frequency:"
msgstr "ذبذبة التردLO ية:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1467
#, fuzzy
msgid "Rotor Settings"
msgstr "اعدادات الفيديو"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1480 input/dvb/dvbconfig.cpp:1500
#, fuzzy
msgid "Sattelite:"
msgstr "قمر اصتناعي"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1483 input/dvb/dvbconfig.cpp:1530
#, fuzzy
msgid "Position:"
msgstr "الموضع"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1494
#, fuzzy
msgid "Add to list"
msgstr "اضافة الى عدادات الوقت"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1503
#, fuzzy
msgid "Clear list"
msgstr "قائمة التشغيل"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1510
msgid "13V rotor speed:"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1515 input/dvb/dvbconfig.cpp:1522
msgid "sec./ °"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1517
msgid "18V rotor speed:"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:144 input/dvb/scandialog.cpp:81
#: input/dvb/scandialogui.ui:16 input/dvb/scandialogui.ui:43
#, no-c-format
msgid "Channels"
msgstr "القنوات"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:147 input/dvb/krecord.cpp:98
msgid "Timers"
msgstr "المؤقتات"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:150 input/dvb/kevents.cpp:69
msgid "Electronic Program Guide"
msgstr "دليل البرنامج الإلكتروني"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:153
msgid "OSD"
msgstr "OSD"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:156
msgid "DVB settings"
msgstr "اعدادات DVB"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:159 input/dvb/dvbpanel.cpp:444
msgid "Recall"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Search channel(s)"
msgstr "بحث في"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:191
msgid "Number"
msgstr "الرقم"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:192 input/dvb/dvbpanel.cpp:476
#: input/dvb/krecord.cpp:46 input/dvb/scandialogui.ui:60
#: input/dvb/scandialogui.ui:441
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "الأسم"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:193 input/dvb/scandialogui.ui:71
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Source"
msgstr "المصدر:"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:201 input/dvb/dvbpanel.cpp:443
msgid "Instant Record"
msgstr "تسجيل فوري"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:205
msgid "Broadcast"
msgstr "الإرسال"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:215
msgid "Time shifting"
msgstr "انزياح الوقت"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:310
msgid "Warning: low disc space"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:329
msgid "Select icon..."
msgstr "اختر الايقونة ..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:330 input/dvb/scandialog.cpp:249
msgid "Edit..."
msgstr "حرر..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:337
msgid "Choose channel icon"
msgstr "اختر ايقونة القناة ..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:413 kaffeine.cpp:207
msgid "Digital TV"
msgstr "التلفزة الرقمية"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:424
msgid "Live digital TV only works with the xine engine."
msgstr "تشغيل التلفزة الرقمية الحية يتطللب منك استعمال محرك xine."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:438
msgid "OSD Next Channel"
msgstr "القناة التالية OSD"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:439
msgid "OSD Previous Channel"
msgstr "القناة السابقة OSD"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:440
msgid "OSD Zap"
msgstr "OSD Zap"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:441
msgid "OSD Next Event"
msgstr "الحدث التالي OSD"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:442
msgid "OSD Previous Event"
msgstr "الحدث السابق OSD"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:445
msgid "Show OSD"
msgstr "عرض OSD"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:446
#, fuzzy
msgid "EPG..."
msgstr "EPG ..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:447
msgid "Timers..."
msgstr "عدادات الوقت ..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:448
msgid "Broadcasting..."
msgstr "جاري البث..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:449
msgid "Channels..."
msgstr "القنوات..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:450
msgid "Configure DVB..."
msgstr "إعداد DVB..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:567
msgid "New Category..."
msgstr "جديدة..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:570
msgid "Change Icon..."
msgstr "غيّر الأيقونة..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:572
msgid "Delete Category..."
msgstr "محو الصنف..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:577
msgid "New Category"
msgstr "صنف جديد"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:577
msgid "Enter a name for this category:"
msgstr "ادخل اسم لهذه القائمة"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:596
msgid "Do you really want to delete this category?"
msgstr "هل تريد فعلا محو هذا الصنف ؟"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1103 input/dvb/dvbpanel.cpp:1671
msgid ""
"<qt>Can't get DVB data from http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz!<br>\t"
"\t\tCheck your internet connection, and say Yes to try again.<br>\t\t\tOr "
"say No to cancel.<br>\t\t\tIf you already have this archive, copy it to ~/."
"trinity/share/apps/kaffeine/dvbdata.tar.gz and say Yes.<br><br>Should I try "
"again?</qt>"
msgstr ""
"<qt>لا يمكن الحصول على بيانات من from http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar."
"gz !<br>\t\t\t تحقق من اتصالك بالانترنت واضغط على موافِق للمحاولة مرة اخرى."
"<br>\t\t\t أو لا للإلغاء <br>\t\t\tIf you already have this archive, copy it "
"to ~/.trinity/share/apps/kaffeine/dvbdata.tar.gz and say Yes.<br><br>علي ان "
"احاول مرة ثانية</qt>"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1308
msgid "Broadcasting failed."
msgstr "فشل البث ."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1312
msgid "Can't start broadcasting."
msgstr "لا يمكن بدء البث ."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1440
#, fuzzy
msgid "Instant Record successfully started"
msgstr "تم انشاء المؤقت بنجاح."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1443
msgid "Instant Recording failed to start."
msgstr ""
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1454
#, fuzzy
msgid "Recording successfully stopped"
msgstr "تم انشاء المؤقت بنجاح."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1597
msgid "You may want to define some channel first!"
msgstr "لا بد من تعريف قناة أولا !"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1660
msgid "Timer successfully created."
msgstr "تم انشاء المؤقت بنجاح."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2009
msgid "Still recording."
msgstr "لا يزال يسجل."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2012
msgid "Still broadcasting."
msgstr "لا يزال يبثً."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2015
msgid "Can't tune dvb!"
msgstr "لا يمكن موالفة dvb !"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2018
#, fuzzy
msgid "Can't set pid(s)"
msgstr "لا يمكن وضع بيد(بيدات)"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2021
msgid "No CAM free"
msgstr "لا يوجد CAM طليق"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2663
msgid "Kaffeine is still recording. Do you really want to quit?"
msgstr "لا يزال Kaffeine يسجل. هل تريد فعلا إغلاقه ؟"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2668
msgid "Kaffeine has queued timers. Do you really want to quit?"
msgstr "لدى Kaffeine عدادت وقت مصفوفة. هل تريد فعلا إغلاقه ."
#: input/dvb/dvbstream.cpp:678
msgid "Moving rotor from unknown position..."
msgstr ""
#: input/dvb/dvbstream.cpp:690
msgid "Moving rotor..."
msgstr ""
#: input/dvb/kevents.cpp:75 input/dvb/kevents.cpp:137
msgid "Refresh"
msgstr "حدّث"
#: input/dvb/kevents.cpp:77 input/dvb/kevents.cpp:138
msgid "Scheduled"
msgstr "المجدول"
#: input/dvb/kevents.cpp:79 input/dvb/kevents.cpp:139
msgid "Current/Next"
msgstr "الحالي/ التالي"
#: input/dvb/kevents.cpp:81 input/dvb/kevents.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Current Channel"
msgstr "المسؤل الحالي عن الصيانة"
#: input/dvb/kevents.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Electronic Program Guide Search"
msgstr "دليل البرنامج الإلكتروني"
#: input/dvb/kevents.cpp:102
#, fuzzy
msgid "TV "
msgstr "التلفزة"
#: input/dvb/kevents.cpp:103
msgid "Search TV Channels only (omit Radio)"
msgstr ""
#: input/dvb/kevents.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Titles "
msgstr "العناوين"
#: input/dvb/kevents.cpp:108
msgid "Search Event Titles only (omit Description)"
msgstr ""
#: input/dvb/kevents.cpp:112
msgid "FTA "
msgstr ""
#: input/dvb/kevents.cpp:113
msgid "Search Free to Air Channels only (omit PayTV)"
msgstr ""
#: input/dvb/kevents.cpp:122 input/dvb/krecord.cpp:47
msgid "Channel"
msgstr "القناة"
#: input/dvb/kevents.cpp:123 input/dvb/krecord.cpp:48
msgid "Begin"
msgstr "ابدأ"
#: input/dvb/kevents.cpp:317
msgid "View All Programs"
msgstr "أظهر جميع البرامج"
#: input/dvb/kevents.cpp:319
msgid "Add to Timers"
msgstr "اضافة الى عدادات الوقت"
#: input/dvb/krecord.cpp:41
msgid "Timers list:"
msgstr "لائحة المؤقتات:"
#: input/dvb/krecord.cpp:62 input/dvb/krecord.cpp:89
msgid "New"
msgstr "جديد"
#: input/dvb/krecord.cpp:92
msgid "Stop/Delete"
msgstr "ايقاف/محو"
#: input/dvb/krecord.cpp:232
msgid ""
"This timer is repeated. Do you want to skip the current job or delete the "
"timer?"
msgstr "هذا المؤقت مكرر. هل تريد تجاهل الوظيفة الحالية او محو المؤقت؟"
#: input/dvb/krecord.cpp:232
msgid "Skip Current"
msgstr "تخطى الحالي"
#: input/dvb/krecord.cpp:234
msgid "Delete the selected timer?"
msgstr "محو المؤقت الحالي؟"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:105 input/dvb/ktimereditor.cpp:37
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "الإسم:"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:41
msgid "Channel:"
msgstr "القناة:"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:45
msgid "Begin:"
msgstr "إبدأ:"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:49
msgid "Duration:"
msgstr "المدة:"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:53
msgid "End:"
msgstr "النهاية:"
#: input/dvb/crontimerui.ui:79 input/dvb/ktimereditor.cpp:109
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:170
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "لا شيء"
#: input/dvb/crontimerui.ui:90 input/dvb/ktimereditor.cpp:110
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:171
#, no-c-format
msgid "Daily"
msgstr "يومي"
#: input/dvb/crontimerui.ui:101 input/dvb/ktimereditor.cpp:111
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:172
#, no-c-format
msgid "Weekly"
msgstr "أسبوعي"
#: input/dvb/crontimerui.ui:112 input/dvb/ktimereditor.cpp:112
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:173
#, no-c-format
msgid "Monthly"
msgstr "شهري"
#: input/dvb/crontimerui.ui:123 input/dvb/ktimereditor.cpp:113
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:174
#, no-c-format
msgid "Custom"
msgstr "المعتاد"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:119
msgid "Repeat..."
msgstr "كرر..."
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:121
msgid "Timer Editor"
msgstr "محرر المؤقت"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:204
msgid "Duration must be at least 1 minute!"
msgstr "المدة يجب ان تكون على الأقل دقيقة واحدة !"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:220
msgid "Name must not contain any of the following characters: > < \\ / : \" |"
msgstr "لا يجزً للاسم احتواء اي من الاحرف التالية: > < \\ / : \" |"
#: input/dvb/scandialog.cpp:87
msgid "Signal:"
msgstr "الإشارة:"
#: input/dvb/scandialog.cpp:91
#, fuzzy
msgid "SNR:"
msgstr "SNR :"
#: input/dvb/scandialog.cpp:95
msgid "Tuned:"
msgstr ""
#: input/dvb/scandialog.cpp:355
msgid "Do you really want to delete all channels?"
msgstr "هل تريد فعلاً محو جميع القنوات ؟"
#: input/dvb/scandialog.cpp:904 input/dvb/scandialog.cpp:950
msgid "START scan"
msgstr "إبدأ المسح"
#: input/dvb/scandialog.cpp:931
msgid "STOP scan"
msgstr "قف المسح"
#: input/dvb/scandialog.cpp:937
#, fuzzy
msgid "Stopping..."
msgstr "جاري الإيقاف..."
#: input/dvb/scandialog.cpp:1033
msgid "Found: %1 TV - %2 radio"
msgstr "تم ايجاد : %1 تلفزة - %2 راديو"
#: input/dvb/sender.cpp:44 input/dvb/sender.cpp:56
msgid "Can't open DVB info socket."
msgstr "لا يمكن فتح مقبس معلومات DVB."
#: input/dvb/ts2rtp.cpp:165
msgid "Can't open DVB broadcast socket."
msgstr "لا يمكن فتح مقبس ارسال DVB."
#: input/dvb/ts2rtp.cpp:177
msgid "Can't init DVB broadcast socket."
msgstr "لا يمكن تمهيد مقبس ارسال DVB."
#: input/dvbclient/cddump.cpp:193
msgid "Can't open socket."
msgstr "لا يمكن فتح المقبس."
#: input/dvbclient/cddump.cpp:193 input/dvbclient/cddump.cpp:204
#: input/dvbclient/cddump.cpp:211 input/dvbclient/cdlisten.cpp:71
#: input/dvbclient/cdlisten.cpp:82 input/dvbclient/cdwidget.cpp:98 pref.cpp:91
msgid "DVB Client"
msgstr "زبون DVB "
#: input/dvbclient/cddump.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Can't set socket option!!!"
msgstr "لا يمكن وضع خيار المقبس!!!"
#: input/dvbclient/cddump.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Can't bind socket!!!"
msgstr "لا يمكن ربط المقبس!!!"
#: input/dvbclient/cdlisten.cpp:71
msgid "Can't open info socket."
msgstr "لا يمكن فتح مقبس المعلومات."
#: input/dvbclient/cdlisten.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Can't bind info socket!!!"
msgstr "لا يمكن ربط مقبس المعلومات!!!"
#: instwizard.cpp:52
msgid "Kaffeine %1 Installation Wizard"
msgstr "معالج تثبيت Kaffeine %1"
#: instwizard.cpp:58
msgid "Installation Check"
msgstr "تحقق التركيب"
#: instwizard.cpp:69
msgid "Kaffeine-Xine"
msgstr "Kaffeine-Xine"
#: instwizard.cpp:72 instwizard.cpp:80 instwizard.cpp:147 instwizard.cpp:157
#: instwizard.cpp:169 instwizard.cpp:190
msgid "Ok."
msgstr "موافِق."
#: instwizard.cpp:74
msgid "Part not found. Please check your installation!"
msgstr "جزء لم يتمكن من الحصول عليه. الرجاء التحقق من عملية التنزيل."
#: instwizard.cpp:78
msgid "Found version"
msgstr "الحصول على نسخة"
#: instwizard.cpp:82
#, fuzzy, c-format
msgid "Kaffeine requires TDE >= %1."
msgstr "Kaffeine يتطلبKDE >= %1."
#: instwizard.cpp:144
msgid ""
"libdvdcss not found. You're not able to play encrypted (most commercial) "
"DVD's. You can get the library here (but using it may violate copyright "
"regulations of your country!):"
msgstr ""
"libdvdcss غير موجود. لا تتمكن من تشغيل أغلب DVDs المشفرة (التجارية). يمكنك "
"الحصول على المكتبة من هنا (لكن استخدامها ربما ينتهك حقوق النشر في بلدك!):"
#: instwizard.cpp:150
msgid "DVD Drive"
msgstr "سواقة DVD"
#: instwizard.cpp:159
msgid "DMA mode off! For smooth DVD playback run as root:"
msgstr "تعطيل نمط DMA!! لتشغيل DVD ناعم الرجاء التشغيل كجذر:"
#: instwizard.cpp:161
msgid "Can't check DMA mode. Permission denied or no such device:"
msgstr ""
"لا يمكن التحقق من وضع DMA. أذن الوصول غير مصرح أو عدم الحصول على جهاز مشابه."
#: instwizard.cpp:166
msgid "DVB-Device"
msgstr "DVB-جهاز "
#: instwizard.cpp:173
msgid "No DVB-Devices found. The DVB related functions will be hidden."
msgstr "DVB لم توجد أجهزة. الوظائف المتعلقة بها ستكون مخفية."
#: instwizard.cpp:178
msgid "Distribution"
msgstr "التوزيع التكراري"
#: input/dvb/scandialogui.ui:421 instwizard.cpp:184
#, no-c-format
msgid "Found"
msgstr "عثر على"
#: instwizard.cpp:185
msgid ""
"The xine-lib shipped by SuSE \"may lack certain features because of legal "
"requirements (potential patent violation)\". You should use the packages "
"from here:"
msgstr ""
"xine-lib شحن بواسطة SuSE \"قد يفتقر لبعض الخصائص لمتطلبات قانونية(انتهاك "
"محتمل لرخصة)\". يمكنك استعمال الرزم من هنا:"
#: instwizard.cpp:193
msgid "RESULT"
msgstr "النتيجة"
#: instwizard.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Found some problems, but nevertheless Kaffeine might work."
msgstr "تم الحصول على بعض المشاكل ولكن من الممكن أن يشتغل البرنامج."
#: instwizard.cpp:201
msgid "All ok!"
msgstr "الكل جيد!"
#: instwizard.cpp:212
msgid "Use Kaffeine as helper application for mms:// (Microsoft Media) streams"
msgstr "استعمال Kaffeine كبرنامج مساعد لMMS (تيارات وسائط مايكروسوفت)"
#: instwizard.cpp:216
msgid ""
"Use Kaffeine as helper application for rtsp:// (Real Media and others) "
"streams"
msgstr "استعمال Kaffeine كبرنامج مساعد لrtsp (تيارات ريل بلاير وأخرى)"
#: instwizard.cpp:220
msgid "Create a Kaffeine icon on desktop"
msgstr "انشاء أيقونة Kaffeine على سطح المكتب"
#: instwizard.cpp:224
msgid "Installation Options"
msgstr "خيارات التنزيل"
#: kaffeine.cpp:103
msgid "Start playing immediately"
msgstr "بدأ التشغيل فورا"
#: kaffeine.cpp:105
msgid "Start in fullscreen mode"
msgstr "بدأ التشغيل بنمط ملئ الشاشة"
#: kaffeine.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Start in minimal mode"
msgstr "بدأ التشغيل بنمط ملئ الشاشة"
#: kaffeine.cpp:109
msgid "Set audio driver"
msgstr "تعيين برنامج تشغيل الصوت"
#: kaffeine.cpp:111
msgid "Set video driver"
msgstr "تعيين برنامج تشغيل المرئيات"
#: kaffeine.cpp:113
msgid "Set Audio-CD/VCD/DVD device path."
msgstr "Audio-CD/VCD/DVD تحديد مسار جهاز."
#: kaffeine.cpp:114
msgid "Output xine debug messages"
msgstr "xine رسائل تنقيح ناتج "
#: kaffeine.cpp:116
msgid "Run installation wizard"
msgstr "تشغيل معالج التركيب"
#: kaffeine.cpp:117
msgid "tempfile to delete after use"
msgstr ""
#: kaffeine.cpp:118
#, fuzzy
msgid ""
"File(s) to play. Can be a local file, a URL, a directory or 'DVD', 'VCD', "
"'AudioCD', 'DVB'."
msgstr "ملفات للتشغيل. ملف محلي، أو URL، أو مجلد، أو 'DVD', 'VCD', 'AudioCD'."
#: kaffeine.cpp:184
msgid "Start"
msgstr "إبدأ"
#: kaffeine.cpp:188
msgid "Player Window"
msgstr "نافذة المشغل"
#: kaffeine.cpp:214
msgid "Supported Media Formats"
msgstr "هيئات الوسائط المدعومة"
#: kaffeine.cpp:215
msgid "MPEG Audio Files"
msgstr "ملفات صوتية MPEG"
#: kaffeine.cpp:216
msgid "MPEG Video Files"
msgstr "ملفات مرئية MPEG"
#: kaffeine.cpp:217
msgid "Ogg Vorbis Files"
msgstr "ملفات Ogg Vorbis"
#: kaffeine.cpp:218
msgid "AVI Files"
msgstr "ملفات AVI "
#: kaffeine.cpp:219
msgid "Quicktime Files"
msgstr "ملفات Quicktime "
#: kaffeine.cpp:220
msgid "Real Media Files"
msgstr "ملفات Real Media"
#: kaffeine.cpp:221
msgid "Matroska Files"
msgstr "ملفات Matroska "
#: kaffeine.cpp:222
msgid "FLAC Files"
msgstr "ملفات FLAC "
#: kaffeine.cpp:223
msgid "Windows Media Files"
msgstr "ملفات Windows Media"
#: kaffeine.cpp:224
msgid "WAV Files"
msgstr "ملفات ويف WAV "
#: kaffeine.cpp:228
msgid "DVD ISO IMAGE"
msgstr ""
#: kaffeine.cpp:371 kaffeine.cpp:391 kaffeine.cpp:459
msgid "Loading of player part '%1' failed."
msgstr "فشل '%1' من تحميل مقطع التشغيل. "
#: kaffeine.cpp:371
msgid "%1 not found in search path."
msgstr "%1 غير موجود في مسار البحث."
#: kaffeine.cpp:668
msgid "Open &URL..."
msgstr "فتح &URL"
#: kaffeine.cpp:669
msgid "Open D&irectory..."
msgstr "إفتح &مجلد..."
#: kaffeine.cpp:671
msgid "Quit && Shutoff Monitor After This Track"
msgstr "إغلاق وإطفاء الشاشة بعد هذا المقطع"
#: kaffeine.cpp:672
msgid "Quit After This Track"
msgstr "اغلاق بعد هذا المقطع"
#: kaffeine.cpp:673
msgid "Quit After Playlist"
msgstr "اغلاق بعد هذه قائمة التشغيل"
#: kaffeine.cpp:678
msgid "&Minimal Mode"
msgstr "النمط الأدنى"
#: kaffeine.cpp:679
msgid "Toggle &Playlist/Player"
msgstr "تثبيت قائمة التشغيل/المشغل"
#: kaffeine.cpp:680
#, fuzzy
msgid "Keep &Original Aspect"
msgstr "بقاء على المظ&هر الأصلي"
#: kaffeine.cpp:682
msgid "Original Size"
msgstr "الحجم الأصلي"
#: kaffeine.cpp:683
msgid "Double Size"
msgstr "حجم مزدوج"
#: kaffeine.cpp:684
msgid "Triple Size"
msgstr "حجم ثلاثي"
#: kaffeine.cpp:686
msgid "&Player Engine"
msgstr "محرك التشغيل"
#: kaffeine.cpp:687
#, fuzzy
msgid "Installation &Wizard"
msgstr "تشغيل معالج التركيب"
#: kaffeine.cpp:803 kaffeine.cpp:919
msgid "DVB client"
msgstr "عميل DVB "
#: kaffeine.cpp:950
msgid "Player"
msgstr "المشغل"
#: kaffeine.cpp:951
msgid "Main Window"
msgstr "النافذة الأساسية"
#: kaffeine.cpp:1012
msgid "DPMS Xserver extension was not found."
msgstr "DPMS Xserver لم يتمكن من الحصول على امتدادات."
#: kaffeine.cpp:1019
msgid ""
"This will quit Kaffeine and shut off the monitor's power after the file/"
"playlist has finished. Option \"dpms\" must be in your X config file for "
"the monitor to power off."
msgstr ""
"هذ سيغلق البرنامج ويطفئ طاقة الشاشة بعد انتهاء الملف/قائمة التشغيل. خيار "
"\"dpms\" لا بد ان يكون في ملف تكوين X لإطفاء طاقة الشاشة."
#: kaffeine.cpp:1090
msgid "Open File(s)"
msgstr "إفتح ملف(ات)"
#: kaffeine.cpp:1397
msgid "Open URL"
msgstr "إفتح URL"
#: kaffeine.cpp:1397
msgid "Enter a URL:"
msgstr "أدخل URL:"
#: kaffeine.cpp:1417
msgid "Open Folder"
msgstr "إفتح مجلّد"
#: main.cpp:69 player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1266 systemtray.cpp:79
msgid "Kaffeine Player"
msgstr "مشغل Kaffeine "
#: main.cpp:70
#, fuzzy
msgid ""
"A media player for TDE. Can use multiple backends for playback, default (and "
"recommended) is xine."
msgstr ""
"مشغل الوسائط ل KDE 3. يمكن استعمال backends متعدد لإعادة التشغيل، افتراضيا "
"xine."
#: main.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 2003-2007, The Kaffeine Authors"
msgstr "(c) 2003-2005, مؤلفو Kaffeine "
#: main.cpp:73
msgid "Current maintainer"
msgstr "المسؤل الحالي عن الصيانة"
#: main.cpp:74
msgid "Developer"
msgstr ""
#: main.cpp:75
msgid "Original author"
msgstr "المؤلف الأصلي"
#: main.cpp:79
msgid "ATSC scanning."
msgstr ""
#: main.cpp:80
#, fuzzy
msgid "DVB patches."
msgstr "رقعات أصناف DVB."
#: main.cpp:81 main.cpp:82 main.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Various patches."
msgstr "رقعات ثمينة مختلفة."
#: main.cpp:84
msgid "DVB OSD browsing patch."
msgstr ""
#: main.cpp:85
msgid "DVB categories patches."
msgstr "رقعات أصناف DVB."
#: main.cpp:86
msgid "Logo for Kaffeine 0.8 and other artwork."
msgstr "شعار Kaffeine 0.8 و أعمال فنّية أخرى."
#: main.cpp:87
msgid "Logo animation for Kaffeine 0.5"
msgstr "Kaffeine 0.5 صور شعار متحركة ل"
#: main.cpp:88
msgid "Alternate encoding for meta tags. Many patches."
msgstr "التشفير البديل لبطاقات معلومات الصفحة. العديد من الرقع."
#: main.cpp:89
msgid "xine post plugin handling. Many patches."
msgstr "xine post plugin handling. Many patches."
#: main.cpp:90
msgid "Subtitle file import."
msgstr "استيراد ملف الترجمة"
#: main.cpp:91
msgid "M3U import. Testing."
msgstr "M3U استيراد. اختبار"
#: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:71
msgid "DummyPart"
msgstr "جزء هامد"
#: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:118
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:469
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:697
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3033
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1333
msgid "Pause"
msgstr "ايقاف مؤقت"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:73
msgid "GStreamer initializing failed!"
msgstr "GStreamer فشل تمهيد!"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:89
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1389
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1064
msgid "Ready"
msgstr "جاهز"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:151
msgid "GStreamerPart"
msgstr "GStreamer جزء "
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:283
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1956
msgid "Opening..."
msgstr "فتح..."
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:389
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:722
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:728
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2707
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1417
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1424
msgid "Volume"
msgstr "حجم الصوت"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:423
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:427
msgid "Mute"
msgstr "كتم الصوت"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:435
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:51
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3555
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:60
msgid "Saturation"
msgstr "الاشباع"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:443
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:41
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3549
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:50
msgid "Hue"
msgstr "تدرج اللون"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:451
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:61
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3561
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:70
msgid "Contrast"
msgstr "التباين"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:459
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:71
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3567
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:80
msgid "Brightness"
msgstr "الإضائة"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:481
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1520
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2179
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3043
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1064
msgid "Playing"
msgstr "تشغيل"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:594
msgid "Comment"
msgstr "تعليق"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:602
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:47
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:45
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1231
msgid "Audio"
msgstr "الصوت"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:606
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:60
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:78
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1234
msgid "Video"
msgstr "فيديو"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:695
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1330
msgid "Toggle Minimal Mode"
msgstr "أقلب إلى النمط الأصغر"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:699
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1334 systemtray.cpp:61
msgid "&Next"
msgstr "التالي"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:703
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1428
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1438
msgid "Position"
msgstr "الموضع"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:704
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1447
msgid "Playtime"
msgstr "وقت التشغيل"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:706
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1360
msgid "Audio &Visualization"
msgstr "مجموعات مرئية للصوت"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:712
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1362 systemtray.cpp:64
msgid "&Mute"
msgstr "كتم الص&وت"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:713
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1368
msgid "&Auto"
msgstr "تلقائي"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:714
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1369
msgid "&4:3"
msgstr "&4:3"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:715
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1370
msgid "A&namorphic"
msgstr "A&namorphic"
#: input/dvb/kaffeinedvb.rc:4
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:716
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1371
#, no-c-format
msgid "&DVB"
msgstr "&DVB"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:717
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1372
msgid "&Square"
msgstr "مربع"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:718
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1381
msgid "&Video Settings"
msgstr "اعدادات الفيديو"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:719
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1409
msgid "Track &Info"
msgstr "&معلومات المسار"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:729
msgid "&GStreamer Engine Parameters"
msgstr "GStreamer بارامترات محرك "
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:740
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:957
msgid "Error: Can't init new Audio Driver %1 - using %2!"
msgstr "خطأ: لا يمكن تمهيد درايفر صوت جديد %1- استخدام %2!"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:757
msgid "GStreamer could not be initialized!"
msgstr "GStreamer لا يمكن تمهيد "
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:798
msgid "Can't init Audio Driver '%1' - trying another one..."
msgstr "لا يمكن تمهيد سواقة الصوت '%1' - حاول واحد آخر..."
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:808
msgid "No useable audio-driver found!"
msgstr "لم يتمكن من الحصول على سواقة صوت مناسب!"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:822
msgid "Can't init Video Driver '%1' - trying another one..."
msgstr "لا يمكن تمهيد سواقة الفيديو '%1' - حاول واحد آخر..."
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:829
msgid "No useable video-driver found!"
msgstr "لم يتمكن من الحصول على سواقة فيديو مناسب!"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:857
#, fuzzy
msgid "GStreamer playbin could not be initialized!"
msgstr "GStreamer لا يمكن تمهيد "
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:861
#, fuzzy
msgid "GStreamer sink(s) missing, playbin could not be initialized!"
msgstr "GStreamer لا يمكن تمهيد "
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:36
msgid "GStreamer Engine Parameters"
msgstr "مثبتات محرك GStreamer "
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:47
msgid "Audio Options"
msgstr "خيارات الصوت"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:54
msgid "Prefered audio driver"
msgstr "سواقة الصوت المفضلة"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:60
msgid "Video Options"
msgstr "خيارات الفيديو"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:67
msgid "Prefered video driver"
msgstr "سواقة الفيديو المفضلة"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:71
msgid "* Restart required!"
msgstr "*يتطلب اعادة تشغيل! "
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:74
msgid "Media"
msgstr "الوسائط"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:74
msgid "Media Options"
msgstr "خيارات الوسائط"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:80
msgid "CD, VCD, DVD drive"
msgstr "سواقة CD, VCD, DVD"
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:33
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:35
msgid "Video Settings"
msgstr "اعدادات الفيديو"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:37
msgid "Deinterlace Quality"
msgstr "جودة فك التشابك"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:58
msgid ""
"<b>Very low cpu usage, worst quality.</b><br>Half of vertical resolution is "
"lost. For some systems (with PCI video cards) this might decrease the cpu "
"usage when compared to plain video playback (no deinterlacing)."
msgstr ""
"<b>استعمال منخفض جدا لوحدة المعالجة</b><br> فقد نصف دقة الشاشة العمودية. "
"لبعض الأنظمة (مزودة ببطاقات عرض) هذا سوف يخفض استعمال وحدة المعالجة عند "
"مقارنتها بتشغيل الفيديو الواضح (بدون تشابك)."
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:61
msgid ""
"<b>Low cpu usage, poor quality.</b><br>Image is blurred vertically so "
"interlacing effects are removed."
msgstr ""
"<b>استعمال منخفض لوحدة المعالجة، جودة منخفضة</b><br> الصورة مشوشة عموديا لذا "
"تأثيرات فك التشابك مزالة."
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:64
msgid ""
"<b>Medium cpu usage, medium quality.</b><br>Image is analysed and areas "
"showing interlacing artifacts are fixed (interpolated)."
msgstr ""
"<b>استعمال متوسط لوحدة المعالجة المركزية، جودة متوسطة</b><br>الصورة محللة "
"وتم تصليح (تحريف) مناطق التشابك الصناعي"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:67
msgid ""
"<b>High cpu usage, good quality.</b><br>Conversion of dvd image format "
"improves quality and fixes chroma upsampling bug."
msgstr "<b>استحدام عالي لوحدة المعالجة، جودة جيدة.</b><br>"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:70
msgid ""
"<b>Very high cpu usage, great quality.</b><br>Besides using smart "
"deinterlacing algorithms it will also double the frame rate (30->60fps) to "
"match the field rate of TVs. Detects and reverts 3-2 pulldown. *"
msgstr ""
"<b> استخدام عالي لوحدة المعالجة، حودة عالية.</b><br> اضافة لاستخدام "
"خوارزميات فك تشابك جيدة سيضاعف نسبة الأطار (30->60fps) لمجاراة نسبة اطار "
"التلفاز. اكتشاف وارجاع 3-2 pulldown.*"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:73
msgid ""
"<b>Very very high cpu usage, great quality with (experimental) improvements."
"</b><br>Enables judder correction (play films at their original 24 fps "
"speed) and vertical color smoothing (fixes small color stripes seen in some "
"dvds). *"
msgstr ""
"<b> استخدام عالي جدا لوحدة المعالجة، نوعية عالية مع تحسينات (تجريبية).</"
"b><br> تمكين تصحيح الإرتجاج (تشغيل الفلم بسرعته الأصلية) وتنعيم اللون "
"العمودي ( تثبيت أشرطة اللون الصغيرة في بعض dvds).* "
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:76
msgid "User defined"
msgstr "معرف من المستخدم"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Configure tvtime Deinterlace Plugin..."
msgstr "تكوين وصلة فك التشابك لوقت التشغيل"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:85
msgid ""
"* <i>May require a patched 2.4 kernel (like RedHat one) or 2.6 kernel.</i>"
msgstr "* <i>قد يتطلب 2.4 kernel (مثل RedHat one) or 2.6 kernel.</i>"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.h:42
msgid "Configure tvtime Deinterlace Plugin"
msgstr "تكوين وصلة فك التشابك لوقت التشغيل"
#: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:32
msgid "Equalizer Settings"
msgstr "اعدادات الرسومات"
#: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Volume gain"
msgstr "مكتسب الصوت"
#: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:45
msgid "Volume Gain for Equalizer - If the sound becomes noisy disable this"
msgstr "مكتسب الصوت لمعدل الرسومات- عطل الخيار اذا كان الصوت مزعج "
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:39
msgid "Effect Plugins"
msgstr "اضافات التأثير"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:45
msgid "Audio Filters"
msgstr "فلاتر الصوت"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:51
msgid "Enable audio filters"
msgstr "تمكين مرشحات الصوت"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:60
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:93
msgid "Add Filter"
msgstr "أضف مرشح"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:62
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:95
msgid "Remove All Filters"
msgstr "ازالة جميع الفلاتر"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:78
msgid "Video Filters"
msgstr "فلاتر الفيديو"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:84
msgid "Enable video filters"
msgstr "تمكين مرشحات المرئيات"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:399
msgid "auto"
msgstr "تلقائي"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:423
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:708 pref.cpp:80
msgid "off"
msgstr "مغلق"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:575
msgid "General Warning: \n"
msgstr "تحذير عام: \n"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:580
msgid "No Informations available."
msgstr "لا تتوفر معلومات."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:586
msgid "Security Warning: \n"
msgstr "تحذير أمني: \n"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:595
msgid ""
"The host you're trying to connect is unknown.\n"
"Check the validity of the specified hostname. "
msgstr ""
"المضيف الذي تحاول الإتصال به غير معروف./nتحقق من صلاحية اسم المضيف المحدد."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:602
msgid "The device name you specified seems invalid. "
msgstr "اسم الجهاز المحدد يبدو غير صالح."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:609
msgid ""
"The network looks unreachable.\n"
"Check your network setup and the server name. "
msgstr "لا يمكن الوصول للشبكة./nتحقق من اعدادات الشبكة واسم السيرفر."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:616
msgid "Audio output unavailable. Device is busy. "
msgstr "مخرج الصوت غير متوفر. الجهاز مشغول."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:623
msgid ""
"The connection was refused.\n"
"Check the host name. "
msgstr "تم رفض الاتصال./nتحقق من اسم المضيف."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:630
msgid "The specified file or url was not found. Please check it. "
msgstr "لم يتمكن من الحصول على الملف أو URL. الرجاء فحصه."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:637
msgid "Permission to this source was denied. "
msgstr "تم رفض أذن الوصول لهذا المصدر."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:644
msgid ""
"The source can't be read.\n"
"Maybe you don't have enough rights for this, or source doesn't contain data "
"(e.g: no disc in drive). "
msgstr ""
"لا يمكن قرائة المصدر.\n"
"ربما لا يوجد عندك حقوق كافية لقرائته أو المصدر لا يحتوي على بيانات (لا يوجد "
"قرص في السواقة)."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:651
msgid "A problem occur while loading a library or a decoder: "
msgstr "مشكلة تحدث أثناء تحميل المكتبة او فاك الرموز:"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:658
msgid "The source seems encrypted, and can't be read. "
msgstr "المصدر يبدو مشفرا ولا يمكن من قرائته."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:660
msgid ""
"\n"
"Your DVD is probably crypted. According to your country laws, you can or "
"can't use libdvdcss to be able to read this disc. "
msgstr ""
"\n"
"ربما تم تعطيل DVD. طبقا لقوانين بلادك يمكنك أو لا يمكنك من استخدام "
"libdvdcss لتمكنك من قرائة القرص."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:667
msgid "Unknown error: \n"
msgstr "خطأ مجهول: \n"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:867
msgid "Error: Can't init new Video Driver %1 - using %2!"
msgstr "خطأ: لا يمكن تمهيد درايفر فيديو جديد %1- استخدام %2!"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:881
#, c-format
msgid "Using Video Driver: %1"
msgstr "جاري استخدام Driver : %1"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:965
#, c-format
msgid "Using Audio Driver: %1"
msgstr "جاري استخدام Driver الصوت: %1"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1121
msgid "Init xine..."
msgstr "xine تمهيد..."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1137
msgid "Failed to connect to X-Server!"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1176
msgid "Can't init xine Engine!"
msgstr "xine لا يمكن تمهيد محرك!"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1212
msgid "Audiodriver to use (default: auto)"
msgstr "محرك الصوت للإستخدام (افتراضيا: تلقائي)"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1238
msgid "Videodriver to use (default: auto)"
msgstr "محرك الفيديو للإستخدام (افتراضيا: تلقائي)"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1249
msgid "Use software audio mixer"
msgstr "استخدام برنامج مازج الأصوات"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1253
msgid "Show OSD Messages"
msgstr "عرض رسائل OSD"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1266
msgid "Size of OSD text"
msgstr "حجم نص OSD"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1270
msgid "Font for OSD Messages"
msgstr "نوع خط رسائل OSD"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1274
msgid "Monitor horizontal resolution (dpi)."
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1277
msgid "Monitor vertical resolution (dpi)."
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1319
msgid "Can't init Video Driver '%1' - trying 'auto'..."
msgstr "لا يمكن تمهيد درايفر الفيديو '%1' محاولة 'تلقائي'..."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1332
msgid "All Video Drivers failed to initialize!"
msgstr "فشل تمهيد جميع درايفرات الفيديو!"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1343
msgid "Can't init Audio Driver '%1' - trying 'auto'..."
msgstr "لا يمكن تمهيد درايفر الصوت '%1' محاولة 'تلقائي'..."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1350
msgid "All Audio Drivers failed to initialize!"
msgstr "فشل تمهيد جميع درايفرات الصوت!"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1359
msgid "Can't create a new xine Stream!"
msgstr "لا يمكن انشاء تيار xine جديد!"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1902
#, fuzzy
msgid "DVB: opening..."
msgstr "DVB: فتح..."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2218
msgid "Audio Codec"
msgstr "codec الصوت"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2220
msgid "Video Codec"
msgstr " codec المرئي"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2230
msgid "No plugin found to handle this resource"
msgstr "لا توجد قابسة للتعامل مع هذا المورد"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2235
msgid "Resource seems to be broken"
msgstr "المورد على ما يبدو معطل"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2240
msgid "Requested resource does not exist"
msgstr "المورد المطلوب غير موجود"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2245
msgid "Resource can not be opened"
msgstr "لا يمكن فتح المورد"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2250
msgid "Generic error"
msgstr "خطأ عام"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2743
#, fuzzy
msgid "Mute Off"
msgstr "كتم الصوت"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2748
#, fuzzy
msgid "Mute On"
msgstr "كتم الصوت"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3054
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3078
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3109
#, c-format
msgid "Fast Forward %1"
msgstr "حرٍِك الى الامام %1"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3071
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3092
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3116
#, c-format
msgid "Slow Motion %1"
msgstr "ابطاء الحركة %1"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3355
#, fuzzy
msgid "Deinterlace: on"
msgstr "فك التشابك: تشغيل"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3356
#, fuzzy
msgid "Deinterlace: off"
msgstr "فك التشابك: إيقاف تشغيل"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3379
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3385
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3391
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3397
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3403
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "معدل الترميز"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3379
msgid "Auto"
msgstr "تلقائي"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3385
msgid "4:3"
msgstr "4:3"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3391
msgid "16:9"
msgstr "16:9"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3397
msgid "1:1"
msgstr "1:1"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3403
msgid "2.11:1"
msgstr "2.11:1"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3412
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3422
msgid "Zoom X"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3432
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3442
msgid "Zoom Y"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3573
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:90
msgid "Audio/Video Offset"
msgstr "تعديل الصوت/الفيديو"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3573
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3579
msgid "msec"
msgstr "msec"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3579
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:100
msgid "Subtitle Offset"
msgstr "تعديل الترجمة"
#: player-parts/xine-part/postfilter.cpp:159
msgid "Delete Filter"
msgstr "محو المرشح"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:150
#, fuzzy
msgid "XinePart"
msgstr "Kaffeine جزء "
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:151
msgid "A xine based player part for Kaffeine."
msgstr "مشغل xine عبارة عن جزء من Kaffeine."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:215
#, fuzzy
msgid ""
"SMIL (Synchronized Multimedia Integration Language) support is rudimentary!\n"
"XinePart can now try to playback contained video sources without any layout. "
"Proceed?"
msgstr ""
"SMIL دعم (لغة مزامنة الوسائط المتعددة) أولي!/nKaffeinePart يستطيع الأن "
"محاولة اعادة التشغيل مصادر الفيديو بدون أي تقسيم. الاستمرار؟"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:582
msgid "Save Stream As"
msgstr "إحفظ التيار باسم"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:608
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:609
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:631
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:632
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1385
msgid "Subtitle"
msgstr "الترجمة"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:640
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:641
msgid "Audiochannel"
msgstr "قناة الصوت"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:789
msgid "%1 of %2"
msgstr "%1 من %2 "
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:810
msgid ""
"*.png|PNG-File\n"
"*.bmp|BMP-File\n"
"*.xbm|XBM-File"
msgstr ""
"*.png|PNG-File\n"
"*.bmp|BMP-File\n"
"*.xbm|XBM-File"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:813
msgid "Save Screenshot As"
msgstr "إحفظ إلتقاطة نسخة عن الشاشة"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:929
msgid "Broadcasting port:"
msgstr "منفذ البث:"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:951
msgid "Configure Receive Broadcast Stream"
msgstr "إعداد تيار الإستماع إلى البث"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:953
msgid "Sender address:"
msgstr "عنوان المرسل:"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:955
msgid "Port:"
msgstr "المنفذ:"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:978
msgid "Jump to position:"
msgstr "أقفز إلى الموضع:"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1045
msgid "xine Error"
msgstr "xine خطأ"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1058
msgid "xine Message"
msgstr "xine رسالة:"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1229
msgid "Mime"
msgstr "Mime"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1239
msgid "Subtitle File"
msgstr "ملف الترجمة"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1241
msgid "Save Stream as"
msgstr "حفظ التيار باسم"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1245
#, fuzzy
msgid "Track info"
msgstr "معلومات المقطع"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1279
msgid "Copy URL to Clipboard"
msgstr "نسخ الــ URL إلى الحافظة"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1281
msgid "Play in Kaffeine Externally"
msgstr "قرائة في Kaffeine خارجياً"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1322
msgid "&Send Broadcast Stream..."
msgstr "&إرسال تيار البث..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1323
msgid "&Receive Broadcast Stream..."
msgstr "إ&ستماع إلى تيار البث...."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1324
msgid "&Save Screenshot..."
msgstr "إ&حفظ إلتقاط نسخة عن الشاشة..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1325
msgid "Save Stream..."
msgstr "إحفظ التيار..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1326
msgid ""
"Saves current stream to harddisc. This feature was disabled for some formats "
"(e.g. Real Media) to prevent potential legal problems."
msgstr ""
"يحفظ التيار الحالي للقرص الصلب. هذه الخاصية معطلة لبعض الهيئات صيغ ( أي Real "
"Media ) لمنع المشاكل القانونية المحتملة."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1338
msgid "&Fast Forward"
msgstr "تقدّم &سريع للأمام"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1339
msgid "Slow &Motion"
msgstr "إبطاء ال&حركة"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1341
msgid "Skip Forward (20s)"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1342
#, fuzzy
msgid "Skip Backward (20s)"
msgstr "(الذهاب للخلف (10 ثواني"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1343
#, fuzzy
msgid "Skip Forward (1m)"
msgstr "الذهاب للأمام (1m)"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1344
#, fuzzy
msgid "Skip Backward (1m)"
msgstr "الذهاب للخلف (1m)"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1345
#, fuzzy
msgid "Skip Forward (10m)"
msgstr "الذهاب للأمام (10m)"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1346
#, fuzzy
msgid "Skip Backward (10m)"
msgstr "الذهاب للخلف (10m)"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1347
#, fuzzy
msgid "Jump to Position..."
msgstr "الذهاب للموضع..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1349
msgid "DVD Menu Left"
msgstr "يسار DVD قائمة "
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1350
msgid "DVD Menu Right"
msgstr "يمين DVD قائمة "
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1351
msgid "DVD Menu Up"
msgstr "أعلى DVD قائمة "
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1352
msgid "DVD Menu Down"
msgstr "أسفل DVD قائمة "
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1353
msgid "DVD Menu Select"
msgstr "DVD اختيار قائمة "
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1355
msgid "Audio Channel"
msgstr "قناة الصوت"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1356
msgid "Select audio channel"
msgstr "اختيار قناة الصوت"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1359
#, fuzzy
msgid "&Next Audio Channel"
msgstr "قناة الصوت"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1363
#, fuzzy
msgid "Volume Up"
msgstr "زيادة حجم الصوت"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1364
#, fuzzy
msgid "Volume Down"
msgstr "خفض حجم الصوت"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1366
msgid "&Deinterlace"
msgstr "فك التشابك"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1367
msgid "Activate this for interlaced streams, some DVD's for example."
msgstr "تنشيط هذا للتيارات المتشابكة. بعض أنواع الDVD على سبيل المثال."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1376
msgid "Zoom In Horizontal"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1377
msgid "Zoom Out Horizontal"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1378
msgid "Zoom In Vertical"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1379
msgid "Zoom Out Vertical"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1380
msgid "Deinterlace &Quality"
msgstr "فك تشابك الجودة"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1382
msgid "&Equalizer"
msgstr "معدل الرسومات"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1389
#, fuzzy
msgid "&Next Subtitle Channel"
msgstr "القناة التالية OSD"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1390
#, fuzzy
msgid "Delay Subtitle"
msgstr "اختيار الترجمة"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1391
#, fuzzy
msgid "Advance Subtitle"
msgstr "إضافة ت&رجمة..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1392
#, fuzzy
msgid "Add subtitle..."
msgstr "إضافة ت&رجمة..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1394
msgid "&Menu Toggle"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1395
msgid "&Title"
msgstr "ال&عنوان"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1396
msgid "&Root"
msgstr "ال&جذر"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1397
msgid "&Subpicture"
msgstr "صورة ثانوية"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1398
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:56
#, no-c-format
msgid "&Audio"
msgstr "ال&صوت"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1399
msgid "An&gle"
msgstr "ال&زاوية"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1400
msgid "&Part"
msgstr "ال&جزء"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1402
msgid "Titles"
msgstr "العناوين"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1404
msgid "Chapters"
msgstr "الفصول"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1406
msgid "Angles"
msgstr "الزاويات"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1410
msgid "Effect &Plugins..."
msgstr "&قوابس التأثير..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1413
msgid "&xine Engine Parameters"
msgstr "xine بارامترات محرك "
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1442
msgid ""
"Short click: Toggle Timer Forward/Backward\n"
"Long click: Toggle Timer OSD"
msgstr "نقرة قصيرة: تقديم/تأخير وصلة المؤقت/nنقرة طويلة: عرض OSD المؤقت."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1618
msgid "Looking for CDDB entries..."
msgstr "CDDB البحث في مداخل..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1626
#, c-format
msgid "AudioCD Track %1"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1701
#, c-format
msgid "VCD Track %1"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:234
msgid "xine Engine Parameters"
msgstr "ضوابط محرِك xine"
#: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:275
msgid "%1 Options"
msgstr "خيارات %1"
#: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:282
msgid "Beginner Options"
msgstr "خيارات مبدئية"
#: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:286
msgid "Expert Options"
msgstr "خيارات متقدمة"
#: pref.cpp:48
msgid "Kaffeine Setup"
msgstr "إعداد Kaffeine "
#: pref.cpp:58
msgid "Behavior"
msgstr "السلوك"
#: pref.cpp:62
msgid "Pause video when window is minimized"
msgstr "إيقاف المرئيات مؤقتاً عند تصغير النافِذة"
#: pref.cpp:73
msgid "Embed in system tray"
msgstr "Embed in system tray"
#: pref.cpp:79
msgid " sec"
msgstr " sec"
#: pref.cpp:82
msgid "Duration of title announcement in system tray"
msgstr "مدة اعلان العنوان في خلفية النظام"
#: pref.cpp:93
msgid "Enable DVB client"
msgstr "DVB تمكين عميل "
#: pref.cpp:126
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "الخيارات المتنوعة"
#: pref.cpp:132
msgid "Use alternate (non-Unicode) encoding for Meta tags"
msgstr ""
"استخدام بديل (غير نظام الحروف الدولي الموحد) تشفير لبطاقات معلومات الصفحة"
#: pref.cpp:147
msgid "Clear recent files list"
msgstr "محو لائحة الملفات الحديثة"
#: startwindow.cpp:88
msgid "[Kaffeine Player]"
msgstr "[مشغل Kaffeine]"
#: systemtray.cpp:60
msgid "Play / Pause"
msgstr "تشغيل/انتظار"
#: input/audiobrowser/kaffeineplaylist.rc:4
#, no-c-format
msgid "Play&list"
msgstr "&قائمة التشغيل"
#: input/disc/kaffeinedisc.rc:12
#, no-c-format
msgid "CD Toolbar"
msgstr "شريط أدوات القرص المدمج CD"
#: input/disc/paranoiasettings.ui:16
#, no-c-format
msgid "Encoding Preferences"
msgstr "مزايا التشفير"
#: input/disc/paranoiasettings.ui:38
#, no-c-format
msgid "Encoder:"
msgstr "برنامج التشفير:"
#: input/disc/paranoiasettings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Base directory:"
msgstr "المجلد الاساسي:"
#: input/disc/paranoiasettings.ui:73
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
#: input/disc/paranoiasettings.ui:99
#, no-c-format
msgid "Paranoia:"
msgstr "هذاء العظمة:"
#: input/disc/paranoiasettings.ui:116
#, no-c-format
msgid "Disable all checking"
msgstr "الغاء كل الخيارات"
#: input/disc/paranoiasettings.ui:124
#, no-c-format
msgid "Normal mode"
msgstr "نمط عادي"
#: input/disc/paranoiasettings.ui:132
#, no-c-format
msgid "Paranoia mode"
msgstr "نمط هذاء العظمة"
#: input/disc/paranoiasettings.ui:153
#, no-c-format
msgid "Normalize"
msgstr "نظَّمَ"
#: input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui:16
#, no-c-format
msgid "Lame mp3 options"
msgstr "خيارات Lame mp3"
#: input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "VBR"
msgstr "VBR"
#: input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui:73
#, no-c-format
msgid "Bitrate:"
msgstr "معدل الثنائيات"
#: input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui:94
#, no-c-format
msgid "Kb/s"
msgstr "Kb/s"
#: input/disc/plugins/oggvorbis/oggconfig.ui:16
#, no-c-format
msgid "Ogg Vorbis Options"
msgstr "خيارات Ogg Vorbis"
#: input/disc/plugins/oggvorbis/oggconfig.ui:86
#, no-c-format
msgid "Quality :"
msgstr "الجودة:"
#: input/dvb/audioeditorui.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Audio PIDs editor"
msgstr "محرر بيدات الصوت"
#: input/dvb/audioeditorui.ui:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Audio PIDs"
msgstr "الصوت:"
#: input/dvb/audioeditorui.ui:52 input/dvb/broadcasteditorui.ui:84
#: input/dvb/broadcasteditorui.ui:187 input/dvb/subeditorui.ui:93
#, no-c-format
msgid "New Item"
msgstr "مادة جديدة"
#: input/dvb/audioeditorui.ui:90 input/dvb/subeditorui.ui:131
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Move Up"
msgstr "الصعود"
#: input/dvb/audioeditorui.ui:98 input/dvb/subeditorui.ui:139
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Move Down"
msgstr "النزول"
#: input/dvb/audioeditorui.ui:168 input/dvb/subeditorui.ui:209
#, no-c-format
msgid "<< Update Selected"
msgstr "تحديث المحدد >>"
#: input/dvb/audioeditorui.ui:176 input/dvb/subeditorui.ui:217
#, no-c-format
msgid "<< New"
msgstr "جديد>>"
#: input/dvb/audioeditorui.ui:205 input/dvb/subeditorui.ui:246
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pid:"
msgstr "البيد:"
#: input/dvb/audioeditorui.ui:213 input/dvb/subeditorui.ui:270
#, no-c-format
msgid "Lang:"
msgstr "اللغة:"
#: input/dvb/audioeditorui.ui:221
#, no-c-format
msgid "AC3"
msgstr "AC3"
#: input/dvb/broadcasteditorui.ui:16
#, no-c-format
msgid "Broadcasting Editor"
msgstr "محرر البث"
#: input/dvb/broadcasteditorui.ui:75
#, no-c-format
msgid "Available channels:"
msgstr "القنوات المتوفرة:"
#: input/dvb/broadcasteditorui.ui:181
#, no-c-format
msgid "Broadcasting list:"
msgstr "لائحة البث:"
#: input/dvb/camdialog.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CAM settings"
msgstr "اعدادات DVB"
#: input/dvb/camdialog.ui:43
#, no-c-format
msgid "Maximum Concurrent Services:"
msgstr ""
#: input/dvb/camdialog.ui:72
#, no-c-format
msgid "Application Type:"
msgstr ""
#: input/dvb/camdialog.ui:80
#, no-c-format
msgid "Manufacturer Code:"
msgstr ""
#: input/dvb/camdialog.ui:88
#, no-c-format
msgid "Menu String:"
msgstr ""
#: input/dvb/camdialog.ui:96 input/dvb/camdialog.ui:104
#: input/dvb/camdialog.ui:120 input/dvb/camdialog.ui:128
#, no-c-format
msgid "_"
msgstr ""
#: input/dvb/camdialog.ui:112
#, no-c-format
msgid "Application Manufacturer:"
msgstr ""
#: input/dvb/camdialog.ui:138 input/dvb/cammenudialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "CAM Menu"
msgstr ""
#: input/dvb/cammenudialog.ui:48
#, no-c-format
msgid "Your choice (enter to validate):"
msgstr ""
#: input/dvb/channeleditorui.ui:16
#, no-c-format
msgid "Channel Editor"
msgstr "محرر القناة"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:126
#, no-c-format
msgid "Nr:"
msgstr "رقم:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:163
#, no-c-format
msgid "Polarity"
msgstr "القطبية"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:200
#, no-c-format
msgid "Frequency:"
msgstr "الذبذبة:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:216
#, no-c-format
msgid "Symbol rate:"
msgstr "نسبة الرمز :"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:246
#, no-c-format
msgid "Scrambled"
msgstr "مشفر "
#: input/dvb/channeleditorui.ui:305
#, no-c-format
msgid "Service ID:"
msgstr "معرِف الخدمة:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:313
#, no-c-format
msgid "Network ID:"
msgstr ""
#: input/dvb/channeleditorui.ui:329
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Teletext PID:"
msgstr "بيد النص عن بعد:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:375
#, no-c-format
msgid "Video PID:"
msgstr "مرئية"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:391
#, no-c-format
msgid "Transport stream ID:"
msgstr "معرف تيار النقل:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:401
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Subtitle PIDs..."
msgstr "بيدات الترجمة..."
#: input/dvb/channeleditorui.ui:412
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Audio PIDs..."
msgstr "بيدات الصوت..."
#: input/dvb/channeleditorui.ui:448
#, no-c-format
msgid "FEC high:"
msgstr "FEC عالي "
#: input/dvb/channeleditorui.ui:464
#, no-c-format
msgid "Transmission:"
msgstr "البث:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:490
#, no-c-format
msgid "FEC low:"
msgstr "FEC منخفض"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:506
#, no-c-format
msgid "Guard interval:"
msgstr "فاصل حماية:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:527
#, no-c-format
msgid "Hierarchy:"
msgstr "الهرمية:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:543
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Modulation:"
msgstr "تعديل:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:569
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Inversion:"
msgstr "تعاكس:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:585
#, no-c-format
msgid "Bandwidth:"
msgstr "عرض النطاق:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:598
#, no-c-format
msgid "Type:"
msgstr ""
#: input/dvb/channeleditorui.ui:616
#, no-c-format
msgid "Roll off:"
msgstr ""
#: input/dvb/crontimerui.ui:16
#, no-c-format
msgid "Repeated Timer"
msgstr "مؤقت مكرر"
#: input/dvb/scandialogui.ui:54
#, no-c-format
msgid "(Right click to edit/delete)"
msgstr "(نقر اليمين للتحرير/مسح)"
#: input/dvb/scandialogui.ui:100
#, no-c-format
msgid "New..."
msgstr "جديد..."
#: input/dvb/scandialogui.ui:143
#, no-c-format
msgid "Search On"
msgstr "بحث في"
#: input/dvb/scandialogui.ui:159
#, no-c-format
msgid "Offset (KHz)"
msgstr ""
#: input/dvb/scandialogui.ui:170
#, no-c-format
msgid "-167"
msgstr "-167"
#: input/dvb/scandialogui.ui:178
#, fuzzy, no-c-format
msgid "(7MHz)"
msgstr " (MHz)"
#: input/dvb/scandialogui.ui:186
#, fuzzy, no-c-format
msgid "(8MHz)"
msgstr " (MHz)"
#: input/dvb/scandialogui.ui:194
#, no-c-format
msgid "+167"
msgstr "+167"
#: input/dvb/scandialogui.ui:202
#, no-c-format
msgid "+125"
msgstr ""
#: input/dvb/scandialogui.ui:210 input/dvb/scandialogui.ui:221
#, no-c-format
msgid "0"
msgstr "0"
#: input/dvb/scandialogui.ui:244
#, no-c-format
msgid "Start Scan"
msgstr "بدأ المسح"
#: input/dvb/scandialogui.ui:297
#, no-c-format
msgid "Filters"
msgstr "مصفايات"
#: input/dvb/scandialogui.ui:348
#, no-c-format
msgid "Provider:"
msgstr "المزود:"
#: input/dvb/scandialogui.ui:377
#, no-c-format
msgid "Free to air"
msgstr "مجانا"
#: input/dvb/scandialogui.ui:395
#, no-c-format
msgid "<< Add Selected"
msgstr "<< إضافة المُحدد"
#: input/dvb/scandialogui.ui:411
#, no-c-format
msgid "<< Add Filtered"
msgstr "<< إضافة المصفات"
#: input/dvb/scandialogui.ui:430
#, no-c-format
msgid "SNR"
msgstr "SNR"
#: input/dvb/scandialogui.ui:518
#, no-c-format
msgid "Done"
msgstr "انتهى"
#: input/dvb/subeditorui.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Subtitle PIDs Editor"
msgstr "محرر بيدات الترجمة"
#: input/dvb/subeditorui.ui:84
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Subtitle PIDs"
msgstr "الترجمات"
#: input/dvb/subeditorui.ui:254
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Page:"
msgstr "الصفحة:"
#: input/dvb/subeditorui.ui:262
#, no-c-format
msgid "Sub page:"
msgstr "الصفحة الفرعية:"
#: kaffeineui.rc:12
#, no-c-format
msgid "Quit Options"
msgstr "اغلاق الخيارات"
#: kaffeineui.rc:19 player-parts/dummy-part/dummy_part.rc:4
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:4
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:13
#, no-c-format
msgid "&Player"
msgstr "ال&مشغل "
#: kaffeineui.rc:26
#, no-c-format
msgid "Enable Auto &Resize"
msgstr "تمكين ال&تحجيم التلقائي"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:14
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:56
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:67
#, no-c-format
msgid "&Aspect Ratio"
msgstr "معدل الم&ظهر"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:28
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:106
#, no-c-format
msgid "Controls Toolbar"
msgstr "شريط أدوات الإعدادات"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:35
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:115
#, no-c-format
msgid "Volume Toolbar"
msgstr "شريط أدوات حجم الصوت"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:39
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:119
#, no-c-format
msgid "Position Toolbar"
msgstr "شريط أدوات الموضع"
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Network Broadcasting"
msgstr "الإرسال على ال&شبكة"
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:24
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:34
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:139
#, no-c-format
msgid "&Navigation"
msgstr "ال&ملاحة"
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:33
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:148
#, no-c-format
msgid "&DVD"
msgstr "&DVD"
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:41
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:149
#, no-c-format
msgid "&DVD Menus"
msgstr "قوائم &DVD"
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:65
#, no-c-format
msgid "&Video"
msgstr "ال&مرئي"
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:87
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:168
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Subtitles"
msgstr "الترجمات"
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:103
#, no-c-format
msgid "Screenshot Toolbar"
msgstr "شريط أدوات التقاط صورة الشاشة"
#, fuzzy
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "جميع الملفات"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "حرر..."
#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "ايقاف/محو"
#, fuzzy
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "مغلق"
#, fuzzy
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "xine خطأ"
#, fuzzy
#~ msgid "Saturday"
#~ msgstr "الاشباع"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete All"
#~ msgstr "محو المرشح"
#, fuzzy
#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "تحديد ال&كل"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "إعدادات DVB"
#, fuzzy
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "شريط أدوات القرص المدمج CD"
#~ msgid "Record as:"
#~ msgstr "سجّل كـ:"
#~ msgid "Audio Channels"
#~ msgstr "قنواة الصوت"
#~ msgid "Timer successfully created and started."
#~ msgstr "تم انشاء وبدء المؤقت بنجاح."
#~ msgid "Lock:"
#~ msgstr "القفل:"
#~ msgid "1st sat:"
#~ msgstr "القمر الاول:"
#~ msgid "LNB Settings..."
#~ msgstr "اعدادات LNB ..."
#~ msgid "2nd sat:"
#~ msgstr "القمر الثاني:"
#~ msgid "3rd sat:"
#~ msgstr "القمر الثالث:"
#~ msgid "4th sat:"
#~ msgstr "القمر الرابع:"
#~ msgid "Preferred format:"
#~ msgstr "الهيئة المفضلة:"
#~ msgid "CICAM support."
#~ msgstr "دعم CICAM."
#~ msgid ""
#~ "Choose alternate encoding name for Meta tags\n"
#~ "(in order to convert to Unicode)"
#~ msgstr ""
#~ "إختر إسم بديل لبطاقات تشفير معلومات الصفحة\n"
#~ "( للتحويل إلى نظام الحروف الدولي الموحد Unicode)"
#~ msgid "No %1 in drive, or wrong path to device."
#~ msgstr "لا يوجد %1 في السواقة أو مسار الجهاز خاطئ."
#~ msgid "Please select correct drive:"
#~ msgstr "الرجاء تحديد سواقة صحيحة:"
#~ msgid "WIN32 Codecs"
#~ msgstr "كوديك WIN32 "
#~ msgid ""
#~ "No WIN32 codecs found in /usr/lib/win32. You're not able to play Windows "
#~ "Media 9 files, newer Real Media files and some less common formats. "
#~ "Download the codecs here:"
#~ msgstr ""
#~ "لم يتم الحصول على كوديك WIN32 في /usr/lib/win32. لا تتمكن من تشغيل ملفات "
#~ "Windows Media 9 أو newer Real Media وبعض الصيغ غير الشائعة. تنزيل الكوديك "
#~ "من هنا:"
#~ msgid "Seeking to %s"
#~ msgstr "الذهاب إلى %s"
#~ msgid ""
#~ "Missing GStreamer-registry! Did you forget to run <b>gst-register</b> (as "
#~ "root) after installation?"
#~ msgstr ""
#~ "مكتب تسجيل Gstreamer المفقود! هل نسيت تشغيل <b>gst-register</b> (كجذر) "
#~ "بعد التركيب؟"