You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
kaffeine/translations/messages/ar.po

3517 lines
94 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kaffeine.po to Arabic
# translation of kaffeine.po to
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kaffeine\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-05 18:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-19 14:46+0100\n"
"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Arabic\n"
"X-Poedit-Country: OMAN\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "محمد سعد"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "metehyi@free.fr"
#: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:261
msgid "Cover Downloader"
msgstr "حمُال الغلاف"
#: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:263
msgid "No matching images found, please enter new search terms:"
msgstr "لم اجد صورة متناسبة, الرجاء ادخال عبارة بحث جديدة:"
#: input/audiobrowser/googlefetcher.cpp:264
msgid "Enter new search terms:"
msgstr "ادخل عبارة بحث جديدة:"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:67
msgid "All Sizes"
msgstr "جميع الاحجام"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:68
msgid "Very Small"
msgstr "صغير جدآ"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:69
msgid "Small"
msgstr "صغير"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:70
msgid "Medium"
msgstr "وسط"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:71
msgid "Large"
msgstr "كبير"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:72
msgid "Very Large"
msgstr "ضخم"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:79
msgid "New Search"
msgstr "بحث جديد"
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:129
msgid "The cover you have selected is unavailable. Please select another."
msgstr "ان الغلاف المطلوب ليس متوفر. الرجاء اختيار واحد آخر."
#: input/audiobrowser/googlefetcherdialog.cpp:130
msgid "Cover Unavailable"
msgstr "ان الغلاف المطلوب ليس متوفر"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:263
msgid "Choose a Cover..."
msgstr "اختر الغلاف..."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:264
msgid "Gallery..."
msgstr "معرض..."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:354 input/disc/disc.cpp:143
#: input/dvb/kevents.cpp:125
msgid "Title"
msgstr "العنوان"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:355 input/audiobrowser/urllistview.cpp:191
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:584
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1216
msgid "Artist"
msgstr "الفنان"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:356 input/audiobrowser/urllistview.cpp:192
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:586
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1218
msgid "Album"
msgstr "المجموعة"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:357 input/audiobrowser/urllistview.cpp:68
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:193 input/disc/disc.cpp:142
#: input/disc/disc.cpp:496 input/disc/disc.cpp:499
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:588
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1220
msgid "Track"
msgstr "المقطع"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:358 input/audiobrowser/urllistview.cpp:61
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:196
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:598
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1226
msgid "Length"
msgstr "المدة"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:392 input/dvb/kevents.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "بحث في"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:395 input/audiobrowser/playlist.cpp:2087
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:175
msgid "Filter"
msgstr "المرشح"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:403
msgid "Playlist:"
msgstr "لائحة التشغيل:"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:411
msgid ""
"Select the active playlist. To change playlist name edit it and confirm with "
"'Return'."
msgstr ""
"اختيار قائمة التشغيل النشطة.لتغيير قائمة التشغيل حررها والرجوع بواسطة 'عودة'."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:472
msgid "Play Playlist"
msgstr "تشغيل القائمة"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:500
msgid "&Repeat"
msgstr "تك&رار"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:501
msgid "Loop playlist"
msgstr "تكرار قائمة التشغيل "
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:502
msgid "Sh&uffle"
msgstr "تبد&يل"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:503
msgid "Play items in random order"
msgstr "تشغيل المواد بشكل عشوائي"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:504
msgid "Autodownload covers"
msgstr ""
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:505
msgid "Automatic dowloading of covers"
msgstr ""
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:506
msgid "Don't switch to player window"
msgstr ""
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:507
msgid "Don't switch automatically to player window"
msgstr ""
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:508
msgid "&Clear Current Playlist"
msgstr "&محو لائحة القراءة الحالية"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:509
msgid "Ne&w Playlist"
msgstr "لا&ئحة قرائة جديدة"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:510
msgid "&Import Playlist..."
msgstr "إ&ستيراد لائحة تشغيل..."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:511
msgid "&Save Current Playlist As..."
msgstr "إحفظ &لائحة القرائة بِإسم..."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:512
msgid "Re&move Current Playlist"
msgstr "ا&زالة قائمة التشغيل الحالية"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:547 input/audiobrowser/playlist.cpp:559
#: kaffeine.cpp:227
msgid "Kaffeine Playlists"
msgstr "قوائم تشغيل Kaffeine "
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:547 input/audiobrowser/playlist.cpp:562
#: kaffeine.cpp:229
msgid "All Files"
msgstr "جميع الملفات"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:547
msgid "Open Playlist"
msgstr "فتح قائمة التشغيل"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:560 kaffeine.cpp:225
msgid "M3U Playlists"
msgstr "قوائم تشغيل M3U "
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:561 kaffeine.cpp:226
msgid "PLS Playlists"
msgstr "قائمات PLS "
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:562
msgid "Save Playlist"
msgstr "حفظ قائمة التشغيل"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:624 input/audiobrowser/playlist.cpp:1793
#: inputmanager.cpp:222 inputmanager.cpp:267 kaffeine.cpp:192
msgid "Playlist"
msgstr "قائمة التشغيل"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:627 input/audiobrowser/playlist.cpp:667
#: kaffeine.cpp:1509
msgid "NEW"
msgstr "جديد"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1027
msgid "Importing media resources..."
msgstr "استيراد موارد الوسائط..."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1294 input/audiobrowser/playlist.cpp:1301
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1319
msgid "(no subtitles)"
msgstr "(بدون ترجمة)"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1295 input/audiobrowser/playlist.cpp:1301
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1303 input/audiobrowser/playlist.cpp:1320
msgid "Other subtitle..."
msgstr "ترجمة أخرى..."
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1305 input/audiobrowser/urllistview.cpp:292
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:615
msgid ""
"*.smi *.srt *.sub *.txt *.ssa *.asc|Subtitle Files\n"
"*.*|All Files"
msgstr ""
"*.smi *.srt *.sub *.txt *.ssa *.asc|ملفات الترجمة\n"
"*.*|جميع الملفات"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1305 input/audiobrowser/urllistview.cpp:293
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:616
msgid "Select Subtitle File"
msgstr "إختر ملف الترجمة"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1614
msgid "Gallery"
msgstr "المعرض"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1777
msgid "Queue: %1 Entries, Playtime: %2"
msgstr "Queue: %1 مداخل, وقت التشغيل: %2"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1784
msgid "Entries: %1, Playtime: %2"
msgstr "المداخل: %1, وقت التشغيل: %2"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1889
msgid "Remove '%1' from list and from disk?"
msgstr "إزالة '%1' من القائمة و من القرص ؟"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1914
msgid "Playlist Name Already Exists"
msgstr "إسم الائحة موجود مسبقاً"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:1915
msgid "Enter different playlist name:"
msgstr "ادخل اسم مختلف للقائمة:"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:2326
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1386
msgid "Select Subtitle"
msgstr "اختيار الترجمة"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:2330
msgid "Media file:"
msgstr "ملف وسائط:"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:2347
msgid "Select Movie"
msgstr "تحديد المرئي"
#: input/audiobrowser/playlist.cpp:2351
msgid "Subtitle file:"
msgstr "ملف الترجمة:"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:44
#: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:117
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:696
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1332
msgid "Play"
msgstr "تشغيل"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:45
msgid "Play Next/Add to Queue"
msgstr "تشغيل التالي/اضافة صف الإنتظار"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:51
msgid "Select &All"
msgstr "تحديد ال&كل"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:52
msgid "Create Playlist From Selected"
msgstr "انشاء قائمة تشغيل من المحدد"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:54
msgid "Add Sub&title..."
msgstr "إضافة ت&رجمة..."
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:56
msgid "&Edit Title"
msgstr "ت&حرير العنوان"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:57
msgid "&Info"
msgstr "ال&معلومات"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:190
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:194
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:590
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1222
msgid "Year"
msgstr "السنة"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:195
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:592
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1224
msgid "Genre"
msgstr "النوع"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:199
msgid "Subtitles"
msgstr "الترجمات"
#: input/audiobrowser/urllistview.cpp:205
msgid "in use"
msgstr "مستخدم"
#: input/disc/cddb.cpp:293
msgid "No Title"
msgstr "لا يوجد عنوان"
#: input/disc/cddb.cpp:297 input/disc/disc.cpp:493 input/disc/disc.cpp:494
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:613
msgid "Unknown"
msgstr "غير معروف"
#: input/disc/cddb.cpp:305
#, c-format
msgid "Track %1"
msgstr "المقطع %1"
#: input/disc/cddb.cpp:381
msgid "Searching local cddb entry ..."
msgstr "يجري البحث في قاعدة المعلومات cddb المحلُية..."
#: input/disc/cddb.cpp:406
msgid "Searching remote cddb entry ..."
msgstr "يجري البحث في قاعدة المعلومات cddb البعيدة"
#: input/disc/cddb.cpp:430
msgid "Found exact match cddb entry ..."
msgstr "وجدتُ خانة مطابقة تماماً في cddb..."
#: input/disc/cddb.cpp:488
msgid "Found close cddb entry ..."
msgstr "وجدتُ خانة مشابهة في cddb..."
#: input/disc/cddb.cpp:511
msgid "CDDB Matches"
msgstr ""
#: input/disc/cddb.cpp:511
#, fuzzy
msgid "Several close CDDB entries found. Choose one:"
msgstr "وجدت عدة اقراص مرئية رقمية تحتوي مرئيات . الرجاء اختيار واحد منهم:"
#: input/disc/disc.cpp:47 input/disc/disc.cpp:422 kaffeine.cpp:197
msgid "Audio CD"
msgstr "قرص مدمج صوتي"
#: input/disc/disc.cpp:99 input/disc/disc.cpp:103
msgid "Play CD"
msgstr "تشغيل قرص مدمج"
#: input/disc/disc.cpp:105 input/disc/disc.cpp:109
msgid "Rip CD"
msgstr "استخرج من القرص المدمج"
#: input/disc/disc.cpp:123
msgid "Artist:"
msgstr "الفنان:"
#: input/disc/disc.cpp:131
msgid "Album:"
msgstr "المجموعة:"
#: input/disc/disc.cpp:144 input/dvb/kevents.cpp:124 input/dvb/krecord.cpp:49
msgid "Duration"
msgstr "المدة"
#: input/disc/disc.cpp:156
msgid "Select the tracks you want to rip and click the <b>Encode</b> button."
msgstr "إختر المقطع الذي تريد إنتشاله ثم انقر الزر <b>ترميز</b>."
#: input/disc/disc.cpp:160
msgid "Encode..."
msgstr "تشفير..."
#: input/disc/disc.cpp:204
msgid "Audio CD encoding"
msgstr "تشفير قرص مدمج صوتي"
#: input/disc/disc.cpp:207
msgid "Play Audio CD"
msgstr "تشغيل قرص مدمج صوتي CD"
#: input/disc/disc.cpp:210
msgid "Play DVD"
msgstr "تشغيل قرص مدمج مرئي رقميDVD"
#: input/disc/disc.cpp:213
msgid "Play VCD"
msgstr "تشغيل قرص مدمج مرئي VCD"
#: input/disc/disc.cpp:269
msgid "Open &DVD"
msgstr "افتح &DVD"
#: input/disc/disc.cpp:270
msgid "Open &VCD"
msgstr "فتح &VCD"
#: input/disc/disc.cpp:271
msgid "Open &Audio-CD"
msgstr "فتح &Audio-CD"
#: input/disc/disc.cpp:317
msgid "You must select the tracks to rip."
msgstr "بجب عليك اختيار المسارات اللتي تريد نقلها."
#: input/disc/disc.cpp:325
msgid "Unable to initialize cdparanoia."
msgstr ""
#: input/disc/disc.cpp:422
msgid "Several Audio CD found. Choose one:"
msgstr "وجدت عدة اقراص مدمجة صوتية. الرجاء اختيار واحد منهم."
#: input/disc/disc.cpp:520
msgid "No audio CD found."
msgstr "ال اجد قرص مدمج صوتي."
#: input/disc/disc.cpp:556
msgid "DVD Video"
msgstr "قرص مرئي رقمي يحتوي مرئيات"
#: input/disc/disc.cpp:556
msgid "Several DVD Video found. Choose one:"
msgstr "وجدت عدة اقراص مرئية رقمية تحتوي مرئيات . الرجاء اختيار واحد منهم:"
#: input/disc/disc.cpp:610
msgid "VCD-SVCD"
msgstr "VCD-SVCD"
#: input/disc/disc.cpp:610
msgid "Several (S)VCD found. Choose one:"
msgstr "وجدتُ عِدة (S)VCD. إختر واحِداً:"
#: input/disc/paranoia.cpp:249
msgid "No audio encoders could be found."
msgstr "لم اجد جهاز تشفير صوتي :"
#: input/disc/paranoia.cpp:291 input/disc/paranoia.cpp:298
msgid "Loading of encoder '%1' failed."
msgstr "فشل تحميل جهاز تشفير '%1' :"
#: input/disc/paranoia.cpp:323
msgid "Unable to create folder: "
msgstr "لم استطع انشأء مجلًد"
#: input/disc/paranoia.cpp:518 input/dvb/dvbpanel.cpp:310
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: input/disc/paranoia.cpp:519
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: input/disc/paranoia.cpp:520
msgid "Bytes"
msgstr "Bytes"
#: input/disc/plugins/mp3lame/klameenc.cpp:90
msgid "KaffeineMp3Lame"
msgstr "KaffeineMp3Lame"
#: input/disc/plugins/mp3lame/klameenc.cpp:91
msgid "A Lame mp3 encoder plugin for Kaffeine."
msgstr "قابس الشيفرة من نوع Lame mp3 ل-Kaffeine."
#: input/disc/plugins/oggvorbis/koggenc.cpp:70
msgid "KaffeineOggVorbis"
msgstr "KaffeineOggVorbis"
#: input/disc/plugins/oggvorbis/koggenc.cpp:71
msgid "A Ogg Vorbis encoder plugin for Kaffeine."
msgstr "قابس الشيفرة من نوع Ogg Vorbis ل-Kaffeine."
#: input/dvb/audioeditor.cpp:144 input/dvb/subeditor.cpp:163
msgid "Pid must be non zero!"
msgstr "PID يجب أن لا يكون صفر!"
#: input/dvb/broadcasteditor.cpp:39
msgid "Reset"
msgstr "اعادة الضبط"
#: input/dvb/channeleditor.cpp:62
msgid "Initial Transponder Settings"
msgstr "اعدادات المرسل المستقبل ( Transponder ) الأولية"
#: input/dvb/channeleditor.cpp:103 input/dvb/ktimereditor.cpp:183
msgid "You must give it a name!"
msgstr "يجب أن تعطه اسم !"
#: input/dvb/channeleditor.cpp:110
msgid "This name is not unique."
msgstr "الأسم ليس فريدا."
#: input/dvb/channeleditor.cpp:122
msgid "Missing audio pid(s)!"
msgstr "PIDs الصوت مفقودة!!"
#: input/dvb/crontimer.cpp:100
msgid "You have to choose some days."
msgstr "لا بد من اختيار بعض الأيام."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:76
msgid "CAM"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:285
msgid "Downloading... "
msgstr "جاري التحميل من الشبكة..."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:285
msgid "Copying data files..."
msgstr "نسخ ملفات المعطيات..."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:380 input/dvb/dvbpanel.cpp:546
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:571 input/dvb/dvbpanel.cpp:619
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1030
msgid "All"
msgstr "الكلّ"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:382 input/dvb/dvbpanel.cpp:548
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:571 input/dvb/dvbpanel.cpp:1035
#: input/dvb/scandialogui.ui:332
#, no-c-format
msgid "TV"
msgstr "التلفزة"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:384 input/dvb/dvbpanel.cpp:550
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:571 input/dvb/dvbpanel.cpp:1033
#: input/dvb/scandialogui.ui:316
#, no-c-format
msgid "Radio"
msgstr "راديو"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:569
msgid "DVB Settings"
msgstr "إعدادات DVB"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:586
msgid "No rotor"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:586
msgid "USALS rotor"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:586
#, fuzzy
msgid "Positions rotor"
msgstr "شريط أدوات الموضع"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:586
msgid "External positionner"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:592
msgid "DVB Device"
msgstr "جهاز DVB"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:592
msgid "Device Settings"
msgstr "إعدادات الجهاز"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:599
msgid "<qt><b>Name:</b></qt>"
msgstr "<qt><b>الاسم :</b></qt>"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:605
msgid "<qt><b>Type:</b></qt>"
msgstr "<qt><b>النوع :</b></qt>"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:609
msgid "Cable"
msgstr "موصل"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:610
msgid "Terrestrial"
msgstr "ارضي"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:611
msgid "Satellite"
msgstr "قمر اصتناعي"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:612
#, fuzzy
msgid "Atsc"
msgstr "الفنان"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:625
msgid "Tuner priority (0=Don't use):"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:633
msgid "Tuner timeout :"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:639
msgid "(ms)"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:644
msgid "S2 capable device"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:649
msgid "Number of LNBs:"
msgstr "عدد LNBs:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:655
msgid "Set rotor coordinates..."
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:661
msgid "Mini DiSEqC (A-B)."
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:665
msgid "Send DiSEqC commands twice."
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:672
#, fuzzy
msgid "LNB 1 settings..."
msgstr "إعدادات LNB..."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:687 input/dvb/dvbconfig.cpp:719
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:751 input/dvb/dvbconfig.cpp:783
msgid "Sources list..."
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:701
#, fuzzy
msgid "LNB 2 settings..."
msgstr "إعدادات LNB..."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:733
#, fuzzy
msgid "LNB 3 settings..."
msgstr "إعدادات LNB..."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:765
#, fuzzy
msgid "LNB 4 settings..."
msgstr "إعدادات LNB..."
#: input/dvb/channeleditorui.ui:57 input/dvb/dvbconfig.cpp:799
#, no-c-format
msgid "Source:"
msgstr "المصدر:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:810
msgid ""
"<qt>This device seems to support the <b><i>autoscan</i></b> feature. You can "
"choose <b>AUTO</b> in Source list to let Kaffeine search for a range of "
"frequencies.<br>If <b><i>autoscan</i></b> fails to find your channels, "
"choose a real Source in list.</qt>"
msgstr ""
"<qt>هذا الجهاز يدعم <b><i>المسح التلقائي autoscan</i></b> . يمكنك اختيار <b> "
"تلقائي AUTO</b> في قائمة المصدر كي يبحث Kaffeine عن مجال الذبذبات.<br>اذا "
"لم يجد <b><i>المسح التلقائي autoscan</i></b> أقنيتك, اختر مصدر حقيقي في "
"اللائحة.</qt>"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:818
msgid ""
"<qt><i>If you can't find your network/location in the list, you'll have to "
"create one. Look in $HOME/.trinity/share/apps/kaffeine/dvb-x/ and take an "
"existing file as start point. Fill in with the values for your network/"
"location and give it a sensible name (follow the naming convention). If you "
"think your new file could be usefull for others, send it to kaffeine-"
"user(AT)lists.sf.net.</i></qt>"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:829 input/dvb/dvbpanel.cpp:223
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2177
msgid "Recording"
msgstr "جاري التسجيل"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:829
msgid "DVB Recording Options"
msgstr "خيارات التسجيل لـDVB "
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:835
msgid "Records directory:"
msgstr "مجلد التسجيلات:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:844 pref.cpp:112
msgid "Time shifting directory:"
msgstr "مجلد انزلاق الوقت:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:853
msgid "Begin margin:"
msgstr "هامش البداية:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:858 input/dvb/dvbconfig.cpp:867
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:876
msgid "(minutes)"
msgstr "( دقائق )"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:862
msgid "End margin:"
msgstr "هامش النهاية:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:871
msgid "Instant record duration:"
msgstr "مدة التسجيل الفوري: "
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:880
msgid "Max file size (0=Unlimited):"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:886
msgid "(MB)"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:890
msgid "Filename Format:"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:909 input/dvb/dvbpanel.cpp:231
msgid "Broadcasting"
msgstr "جاري البث"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:909
msgid "DVB Broadcasting"
msgstr "بث DVB"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:915 pref.cpp:99
msgid "Broadcast address:"
msgstr "عنوان البث:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:919 pref.cpp:103
msgid "Broadcast port:"
msgstr "منفذ البث:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:923 pref.cpp:107
msgid "Info port:"
msgstr "منفذ المعلومات:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:935 pref.cpp:126
msgid "Misc"
msgstr "متفرقات"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:941
msgid "Probe Multiple-Frontends (Restart required)."
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:945
msgid "LiveShow ringbuffer size (MB) :"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:951
msgid "Default charset (restart needed):"
msgstr "المحرف الإفتراضي ( يجب إعادة التشغيل ):"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:962
msgid "Update scan data:"
msgstr "تحديث بيانات المسح:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:965
msgid "Download"
msgstr "تنزيل"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:968
msgid ""
"Dump epg's events to \n"
"~/kaffeine_dvb_events.tx:"
msgstr ""
"Dump epg's events to \n"
"~/kaffeine_dvb_events.tx:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:971
msgid "Dump"
msgstr "تفريغ"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:978
msgid "DVB plugins"
msgstr "برامج مساعدة DVB"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1002
#, fuzzy
msgid "Rotors settings"
msgstr "اعدادات DVB"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1008
msgid "Set your position coordinates for rotors:"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1013
msgid "Latitude:"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1018
msgid "Longitude:"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1087
msgid ""
"<qt>Can't get DVB data from http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz!<br>\t"
"\t\tCheck your internet connection, and say Yes to try again.<br>\t\t\tOr "
"say No to cancel.<br> Should I try again?</qt>"
msgstr ""
"<qt>لا يمكن الحصول على بيانات من http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz !"
"<br>\t\t\tإفحص مواصلتك بِلإنترنت ، و أنقر نعم للمحاولة مرة ثانية.<br>\t\t"
"\tأو أنقر كلا للإلغاء.<br> هل أحاول مرة ثانية ؟</qt>"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1144
#, c-format
msgid ""
"Special strings are:\n"
"- %chan (channel's name)\n"
"- %date (the starting date, YYMMdd-hhmmss)\n"
"- %name (the name given in timer editor or the program name from EPG)\n"
"So, if you set template to '%chan-%date-%name', the resulting filename will "
"be, for example, BBC-20070919-210000-News.m2t"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1173
msgid "Invalid records directory."
msgstr "مجلد التسجيل غير صالح."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1178
msgid "Invalid time shifting directory."
msgstr "مجلد الحفظ المؤقت غير صالح."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1183
msgid "Broadcast and Info ports must be different."
msgstr "منافذ المعلومات والإرسال لا بد أن تكون مختلفة."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1188
msgid "Invalid broadcast address."
msgstr "عنوان الإرسال غير صالح."
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1193
msgid "Invalid filename format."
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1275
msgid "LNB Settings"
msgstr "اعدادات LNB "
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1285
msgid "Universal LNB"
msgstr "LNB عالمي"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1288
msgid "C-Band LNB"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1291
msgid "C-Band Multipoint LNB"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1298
msgid "Dual LO"
msgstr "LO مزدوج"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1299
msgid "Single LO"
msgstr " LO فردي"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1300
msgid "H/V LO"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1302
msgid "Dual LO switch frequency:"
msgstr "ذبذبة مفتاح LO مزدوج"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1302 input/dvb/dvbconfig.cpp:1306
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1310 input/dvb/dvbconfig.cpp:1314
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1318 input/dvb/dvbconfig.cpp:1322
msgid " (MHz)"
msgstr " (MHz)"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1306
msgid "Lo-band frequency:"
msgstr "ذبذبة حيِّز التردد المنخفضة:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1310
msgid "Hi-band frequency:"
msgstr "ذبذبة حيِّز التردد العالية:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1314
msgid "Single LO frequency:"
msgstr "ذبذبة التردLO ية:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1318
#, fuzzy
msgid "Vertical pol. LO frequency:"
msgstr "ذبذبة التردLO ية:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1322
#, fuzzy
msgid "Horizontal pol. LO frequency:"
msgstr "ذبذبة التردLO ية:"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1467
#, fuzzy
msgid "Rotor Settings"
msgstr "اعدادات الفيديو"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1480 input/dvb/dvbconfig.cpp:1500
#, fuzzy
msgid "Sattelite:"
msgstr "قمر اصتناعي"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1483 input/dvb/dvbconfig.cpp:1530
#, fuzzy
msgid "Position:"
msgstr "الموضع"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1494
#, fuzzy
msgid "Add to list"
msgstr "اضافة الى عدادات الوقت"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1503
#, fuzzy
msgid "Clear list"
msgstr "قائمة التشغيل"
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1510
msgid "13V rotor speed:"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1515 input/dvb/dvbconfig.cpp:1522
msgid "sec./ °"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbconfig.cpp:1517
msgid "18V rotor speed:"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:144 input/dvb/scandialog.cpp:81
#: input/dvb/scandialogui.ui:16 input/dvb/scandialogui.ui:43
#, no-c-format
msgid "Channels"
msgstr "القنوات"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:147 input/dvb/krecord.cpp:98
msgid "Timers"
msgstr "المؤقتات"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:150 input/dvb/kevents.cpp:69
msgid "Electronic Program Guide"
msgstr "دليل البرنامج الإلكتروني"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:153
msgid "OSD"
msgstr "OSD"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:156
msgid "DVB settings"
msgstr "اعدادات DVB"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:159 input/dvb/dvbpanel.cpp:444
msgid "Recall"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Search channel(s)"
msgstr "بحث في"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:191
msgid "Number"
msgstr "الرقم"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:192 input/dvb/dvbpanel.cpp:476
#: input/dvb/krecord.cpp:46 input/dvb/scandialogui.ui:60
#: input/dvb/scandialogui.ui:441
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "الأسم"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:193 input/dvb/scandialogui.ui:71
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Source"
msgstr "المصدر:"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:201 input/dvb/dvbpanel.cpp:443
msgid "Instant Record"
msgstr "تسجيل فوري"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:205
msgid "Broadcast"
msgstr "الإرسال"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:215
msgid "Time shifting"
msgstr "انزياح الوقت"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:310
msgid "Warning: low disc space"
msgstr ""
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:329
msgid "Select icon..."
msgstr "اختر الايقونة ..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:330 input/dvb/scandialog.cpp:249
msgid "Edit..."
msgstr "حرر..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:337
msgid "Choose channel icon"
msgstr "اختر ايقونة القناة ..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:413 kaffeine.cpp:207
msgid "Digital TV"
msgstr "التلفزة الرقمية"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:424
msgid "Live digital TV only works with the xine engine."
msgstr "تشغيل التلفزة الرقمية الحية يتطللب منك استعمال محرك xine."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:438
msgid "OSD Next Channel"
msgstr "القناة التالية OSD"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:439
msgid "OSD Previous Channel"
msgstr "القناة السابقة OSD"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:440
msgid "OSD Zap"
msgstr "OSD Zap"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:441
msgid "OSD Next Event"
msgstr "الحدث التالي OSD"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:442
msgid "OSD Previous Event"
msgstr "الحدث السابق OSD"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:445
msgid "Show OSD"
msgstr "عرض OSD"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:446
#, fuzzy
msgid "EPG..."
msgstr "EPG ..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:447
msgid "Timers..."
msgstr "عدادات الوقت ..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:448
msgid "Broadcasting..."
msgstr "جاري البث..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:449
msgid "Channels..."
msgstr "القنوات..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:450
msgid "Configure DVB..."
msgstr "إعداد DVB..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:567
msgid "New Category..."
msgstr "جديدة..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:570
msgid "Change Icon..."
msgstr "غيّر الأيقونة..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:572
msgid "Delete Category..."
msgstr "محو الصنف..."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:577
msgid "New Category"
msgstr "صنف جديد"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:577
msgid "Enter a name for this category:"
msgstr "ادخل اسم لهذه القائمة"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:596
msgid "Do you really want to delete this category?"
msgstr "هل تريد فعلا محو هذا الصنف ؟"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1103 input/dvb/dvbpanel.cpp:1671
msgid ""
"<qt>Can't get DVB data from http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar.gz!<br>\t"
"\t\tCheck your internet connection, and say Yes to try again.<br>\t\t\tOr "
"say No to cancel.<br>\t\t\tIf you already have this archive, copy it to ~/."
"trinity/share/apps/kaffeine/dvbdata.tar.gz and say Yes.<br><br>Should I try "
"again?</qt>"
msgstr ""
"<qt>لا يمكن الحصول على بيانات من from http://hftom.free.fr/kaxtv/dvbdata.tar."
"gz !<br>\t\t\t تحقق من اتصالك بالانترنت واضغط على موافِق للمحاولة مرة اخرى."
"<br>\t\t\t أو لا للإلغاء <br>\t\t\tIf you already have this archive, copy it "
"to ~/.trinity/share/apps/kaffeine/dvbdata.tar.gz and say Yes.<br><br>علي ان "
"احاول مرة ثانية</qt>"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1308
msgid "Broadcasting failed."
msgstr "فشل البث ."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1312
msgid "Can't start broadcasting."
msgstr "لا يمكن بدء البث ."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1440
#, fuzzy
msgid "Instant Record successfully started"
msgstr "تم انشاء المؤقت بنجاح."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1443
msgid "Instant Recording failed to start."
msgstr ""
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1454
#, fuzzy
msgid "Recording successfully stopped"
msgstr "تم انشاء المؤقت بنجاح."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1597
msgid "You may want to define some channel first!"
msgstr "لا بد من تعريف قناة أولا !"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:1660
msgid "Timer successfully created."
msgstr "تم انشاء المؤقت بنجاح."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2009
msgid "Still recording."
msgstr "لا يزال يسجل."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2012
msgid "Still broadcasting."
msgstr "لا يزال يبثً."
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2015
msgid "Can't tune dvb!"
msgstr "لا يمكن موالفة dvb !"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2018
#, fuzzy
msgid "Can't set pid(s)"
msgstr "لا يمكن وضع بيد(بيدات)"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2021
msgid "No CAM free"
msgstr "لا يوجد CAM طليق"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2663
msgid "Kaffeine is still recording. Do you really want to quit?"
msgstr "لا يزال Kaffeine يسجل. هل تريد فعلا إغلاقه ؟"
#: input/dvb/dvbpanel.cpp:2668
msgid "Kaffeine has queued timers. Do you really want to quit?"
msgstr "لدى Kaffeine عدادت وقت مصفوفة. هل تريد فعلا إغلاقه ."
#: input/dvb/dvbstream.cpp:678
msgid "Moving rotor from unknown position..."
msgstr ""
#: input/dvb/dvbstream.cpp:690
msgid "Moving rotor..."
msgstr ""
#: input/dvb/kevents.cpp:75 input/dvb/kevents.cpp:137
msgid "Refresh"
msgstr "حدّث"
#: input/dvb/kevents.cpp:77 input/dvb/kevents.cpp:138
msgid "Scheduled"
msgstr "المجدول"
#: input/dvb/kevents.cpp:79 input/dvb/kevents.cpp:139
msgid "Current/Next"
msgstr "الحالي/ التالي"
#: input/dvb/kevents.cpp:81 input/dvb/kevents.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Current Channel"
msgstr "المسؤل الحالي عن الصيانة"
#: input/dvb/kevents.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Electronic Program Guide Search"
msgstr "دليل البرنامج الإلكتروني"
#: input/dvb/kevents.cpp:102
#, fuzzy
msgid "TV "
msgstr "التلفزة"
#: input/dvb/kevents.cpp:103
msgid "Search TV Channels only (omit Radio)"
msgstr ""
#: input/dvb/kevents.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Titles "
msgstr "العناوين"
#: input/dvb/kevents.cpp:108
msgid "Search Event Titles only (omit Description)"
msgstr ""
#: input/dvb/kevents.cpp:112
msgid "FTA "
msgstr ""
#: input/dvb/kevents.cpp:113
msgid "Search Free to Air Channels only (omit PayTV)"
msgstr ""
#: input/dvb/kevents.cpp:122 input/dvb/krecord.cpp:47
msgid "Channel"
msgstr "القناة"
#: input/dvb/kevents.cpp:123 input/dvb/krecord.cpp:48
msgid "Begin"
msgstr "ابدأ"
#: input/dvb/kevents.cpp:317
msgid "View All Programs"
msgstr "أظهر جميع البرامج"
#: input/dvb/kevents.cpp:319
msgid "Add to Timers"
msgstr "اضافة الى عدادات الوقت"
#: input/dvb/krecord.cpp:41
msgid "Timers list:"
msgstr "لائحة المؤقتات:"
#: input/dvb/krecord.cpp:62 input/dvb/krecord.cpp:89
msgid "New"
msgstr "جديد"
#: input/dvb/krecord.cpp:92
msgid "Stop/Delete"
msgstr "ايقاف/محو"
#: input/dvb/krecord.cpp:232
msgid ""
"This timer is repeated. Do you want to skip the current job or delete the "
"timer?"
msgstr "هذا المؤقت مكرر. هل تريد تجاهل الوظيفة الحالية او محو المؤقت؟"
#: input/dvb/krecord.cpp:232
msgid "Skip Current"
msgstr "تخطى الحالي"
#: input/dvb/krecord.cpp:234
msgid "Delete the selected timer?"
msgstr "محو المؤقت الحالي؟"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:105 input/dvb/ktimereditor.cpp:37
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "الإسم:"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:41
msgid "Channel:"
msgstr "القناة:"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:45
msgid "Begin:"
msgstr "إبدأ:"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:49
msgid "Duration:"
msgstr "المدة:"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:53
msgid "End:"
msgstr "النهاية:"
#: input/dvb/crontimerui.ui:79 input/dvb/ktimereditor.cpp:109
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:170
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "لا شيء"
#: input/dvb/crontimerui.ui:90 input/dvb/ktimereditor.cpp:110
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:171
#, no-c-format
msgid "Daily"
msgstr "يومي"
#: input/dvb/crontimerui.ui:101 input/dvb/ktimereditor.cpp:111
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:172
#, no-c-format
msgid "Weekly"
msgstr "أسبوعي"
#: input/dvb/crontimerui.ui:112 input/dvb/ktimereditor.cpp:112
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:173
#, no-c-format
msgid "Monthly"
msgstr "شهري"
#: input/dvb/crontimerui.ui:123 input/dvb/ktimereditor.cpp:113
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:174
#, no-c-format
msgid "Custom"
msgstr "المعتاد"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:119
msgid "Repeat..."
msgstr "كرر..."
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:121
msgid "Timer Editor"
msgstr "محرر المؤقت"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:204
msgid "Duration must be at least 1 minute!"
msgstr "المدة يجب ان تكون على الأقل دقيقة واحدة !"
#: input/dvb/ktimereditor.cpp:220
msgid "Name must not contain any of the following characters: > < \\ / : \" |"
msgstr "لا يجزً للاسم احتواء اي من الاحرف التالية: > < \\ / : \" |"
#: input/dvb/scandialog.cpp:87
msgid "Signal:"
msgstr "الإشارة:"
#: input/dvb/scandialog.cpp:91
#, fuzzy
msgid "SNR:"
msgstr "SNR :"
#: input/dvb/scandialog.cpp:95
msgid "Tuned:"
msgstr ""
#: input/dvb/scandialog.cpp:355
msgid "Do you really want to delete all channels?"
msgstr "هل تريد فعلاً محو جميع القنوات ؟"
#: input/dvb/scandialog.cpp:904 input/dvb/scandialog.cpp:950
msgid "START scan"
msgstr "إبدأ المسح"
#: input/dvb/scandialog.cpp:931
msgid "STOP scan"
msgstr "قف المسح"
#: input/dvb/scandialog.cpp:937
#, fuzzy
msgid "Stopping..."
msgstr "جاري الإيقاف..."
#: input/dvb/scandialog.cpp:1033
msgid "Found: %1 TV - %2 radio"
msgstr "تم ايجاد : %1 تلفزة - %2 راديو"
#: input/dvb/sender.cpp:44 input/dvb/sender.cpp:56
msgid "Can't open DVB info socket."
msgstr "لا يمكن فتح مقبس معلومات DVB."
#: input/dvb/ts2rtp.cpp:165
msgid "Can't open DVB broadcast socket."
msgstr "لا يمكن فتح مقبس ارسال DVB."
#: input/dvb/ts2rtp.cpp:177
msgid "Can't init DVB broadcast socket."
msgstr "لا يمكن تمهيد مقبس ارسال DVB."
#: input/dvbclient/cddump.cpp:193
msgid "Can't open socket."
msgstr "لا يمكن فتح المقبس."
#: input/dvbclient/cddump.cpp:193 input/dvbclient/cddump.cpp:204
#: input/dvbclient/cddump.cpp:211 input/dvbclient/cdlisten.cpp:71
#: input/dvbclient/cdlisten.cpp:82 input/dvbclient/cdwidget.cpp:98 pref.cpp:91
msgid "DVB Client"
msgstr "زبون DVB "
#: input/dvbclient/cddump.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Can't set socket option!!!"
msgstr "لا يمكن وضع خيار المقبس!!!"
#: input/dvbclient/cddump.cpp:211
#, fuzzy
msgid "Can't bind socket!!!"
msgstr "لا يمكن ربط المقبس!!!"
#: input/dvbclient/cdlisten.cpp:71
msgid "Can't open info socket."
msgstr "لا يمكن فتح مقبس المعلومات."
#: input/dvbclient/cdlisten.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Can't bind info socket!!!"
msgstr "لا يمكن ربط مقبس المعلومات!!!"
#: instwizard.cpp:52
msgid "Kaffeine %1 Installation Wizard"
msgstr "معالج تثبيت Kaffeine %1"
#: instwizard.cpp:58
msgid "Installation Check"
msgstr "تحقق التركيب"
#: instwizard.cpp:69
msgid "Kaffeine-Xine"
msgstr "Kaffeine-Xine"
#: instwizard.cpp:72 instwizard.cpp:80 instwizard.cpp:147 instwizard.cpp:157
#: instwizard.cpp:169 instwizard.cpp:190
msgid "Ok."
msgstr "موافِق."
#: instwizard.cpp:74
msgid "Part not found. Please check your installation!"
msgstr "جزء لم يتمكن من الحصول عليه. الرجاء التحقق من عملية التنزيل."
#: instwizard.cpp:78
msgid "Found version"
msgstr "الحصول على نسخة"
#: instwizard.cpp:82
#, fuzzy, c-format
msgid "Kaffeine requires TDE >= %1."
msgstr "Kaffeine يتطلبKDE >= %1."
#: instwizard.cpp:144
msgid ""
"libdvdcss not found. You're not able to play encrypted (most commercial) "
"DVD's. You can get the library here (but using it may violate copyright "
"regulations of your country!):"
msgstr ""
"libdvdcss غير موجود. لا تتمكن من تشغيل أغلب DVDs المشفرة (التجارية). يمكنك "
"الحصول على المكتبة من هنا (لكن استخدامها ربما ينتهك حقوق النشر في بلدك!):"
#: instwizard.cpp:150
msgid "DVD Drive"
msgstr "سواقة DVD"
#: instwizard.cpp:159
msgid "DMA mode off! For smooth DVD playback run as root:"
msgstr "تعطيل نمط DMA!! لتشغيل DVD ناعم الرجاء التشغيل كجذر:"
#: instwizard.cpp:161
msgid "Can't check DMA mode. Permission denied or no such device:"
msgstr ""
"لا يمكن التحقق من وضع DMA. أذن الوصول غير مصرح أو عدم الحصول على جهاز مشابه."
#: instwizard.cpp:166
msgid "DVB-Device"
msgstr "DVB-جهاز "
#: instwizard.cpp:173
msgid "No DVB-Devices found. The DVB related functions will be hidden."
msgstr "DVB لم توجد أجهزة. الوظائف المتعلقة بها ستكون مخفية."
#: instwizard.cpp:178
msgid "Distribution"
msgstr "التوزيع التكراري"
#: input/dvb/scandialogui.ui:421 instwizard.cpp:184
#, no-c-format
msgid "Found"
msgstr "عثر على"
#: instwizard.cpp:185
msgid ""
"The xine-lib shipped by SuSE \"may lack certain features because of legal "
"requirements (potential patent violation)\". You should use the packages "
"from here:"
msgstr ""
"xine-lib شحن بواسطة SuSE \"قد يفتقر لبعض الخصائص لمتطلبات قانونية(انتهاك "
"محتمل لرخصة)\". يمكنك استعمال الرزم من هنا:"
#: instwizard.cpp:193
msgid "RESULT"
msgstr "النتيجة"
#: instwizard.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Found some problems, but nevertheless Kaffeine might work."
msgstr "تم الحصول على بعض المشاكل ولكن من الممكن أن يشتغل البرنامج."
#: instwizard.cpp:201
msgid "All ok!"
msgstr "الكل جيد!"
#: instwizard.cpp:212
msgid "Use Kaffeine as helper application for mms:// (Microsoft Media) streams"
msgstr "استعمال Kaffeine كبرنامج مساعد لMMS (تيارات وسائط مايكروسوفت)"
#: instwizard.cpp:216
msgid ""
"Use Kaffeine as helper application for rtsp:// (Real Media and others) "
"streams"
msgstr "استعمال Kaffeine كبرنامج مساعد لrtsp (تيارات ريل بلاير وأخرى)"
#: instwizard.cpp:220
msgid "Create a Kaffeine icon on desktop"
msgstr "انشاء أيقونة Kaffeine على سطح المكتب"
#: instwizard.cpp:224
msgid "Installation Options"
msgstr "خيارات التنزيل"
#: kaffeine.cpp:103
msgid "Start playing immediately"
msgstr "بدأ التشغيل فورا"
#: kaffeine.cpp:105
msgid "Start in fullscreen mode"
msgstr "بدأ التشغيل بنمط ملئ الشاشة"
#: kaffeine.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Start in minimal mode"
msgstr "بدأ التشغيل بنمط ملئ الشاشة"
#: kaffeine.cpp:109
msgid "Set audio driver"
msgstr "تعيين برنامج تشغيل الصوت"
#: kaffeine.cpp:111
msgid "Set video driver"
msgstr "تعيين برنامج تشغيل المرئيات"
#: kaffeine.cpp:113
msgid "Set Audio-CD/VCD/DVD device path."
msgstr "Audio-CD/VCD/DVD تحديد مسار جهاز."
#: kaffeine.cpp:114
msgid "Output xine debug messages"
msgstr "xine رسائل تنقيح ناتج "
#: kaffeine.cpp:116
msgid "Run installation wizard"
msgstr "تشغيل معالج التركيب"
#: kaffeine.cpp:117
msgid "tempfile to delete after use"
msgstr ""
#: kaffeine.cpp:118
#, fuzzy
msgid ""
"File(s) to play. Can be a local file, a URL, a directory or 'DVD', 'VCD', "
"'AudioCD', 'DVB'."
msgstr "ملفات للتشغيل. ملف محلي، أو URL، أو مجلد، أو 'DVD', 'VCD', 'AudioCD'."
#: kaffeine.cpp:184
msgid "Start"
msgstr "إبدأ"
#: kaffeine.cpp:188
msgid "Player Window"
msgstr "نافذة المشغل"
#: kaffeine.cpp:214
msgid "Supported Media Formats"
msgstr "هيئات الوسائط المدعومة"
#: kaffeine.cpp:215
msgid "MPEG Audio Files"
msgstr "ملفات صوتية MPEG"
#: kaffeine.cpp:216
msgid "MPEG Video Files"
msgstr "ملفات مرئية MPEG"
#: kaffeine.cpp:217
msgid "Ogg Vorbis Files"
msgstr "ملفات Ogg Vorbis"
#: kaffeine.cpp:218
msgid "AVI Files"
msgstr "ملفات AVI "
#: kaffeine.cpp:219
msgid "Quicktime Files"
msgstr "ملفات Quicktime "
#: kaffeine.cpp:220
msgid "Real Media Files"
msgstr "ملفات Real Media"
#: kaffeine.cpp:221
msgid "Matroska Files"
msgstr "ملفات Matroska "
#: kaffeine.cpp:222
msgid "FLAC Files"
msgstr "ملفات FLAC "
#: kaffeine.cpp:223
msgid "Windows Media Files"
msgstr "ملفات Windows Media"
#: kaffeine.cpp:224
msgid "WAV Files"
msgstr "ملفات ويف WAV "
#: kaffeine.cpp:228
msgid "DVD ISO IMAGE"
msgstr ""
#: kaffeine.cpp:371 kaffeine.cpp:391 kaffeine.cpp:459
msgid "Loading of player part '%1' failed."
msgstr "فشل '%1' من تحميل مقطع التشغيل. "
#: kaffeine.cpp:371
msgid "%1 not found in search path."
msgstr "%1 غير موجود في مسار البحث."
#: kaffeine.cpp:668
msgid "Open &URL..."
msgstr "فتح &URL"
#: kaffeine.cpp:669
msgid "Open D&irectory..."
msgstr "إفتح &مجلد..."
#: kaffeine.cpp:671
msgid "Quit && Shutoff Monitor After This Track"
msgstr "إغلاق وإطفاء الشاشة بعد هذا المقطع"
#: kaffeine.cpp:672
msgid "Quit After This Track"
msgstr "اغلاق بعد هذا المقطع"
#: kaffeine.cpp:673
msgid "Quit After Playlist"
msgstr "اغلاق بعد هذه قائمة التشغيل"
#: kaffeine.cpp:678
msgid "&Minimal Mode"
msgstr "النمط الأدنى"
#: kaffeine.cpp:679
msgid "Toggle &Playlist/Player"
msgstr "تثبيت قائمة التشغيل/المشغل"
#: kaffeine.cpp:680
#, fuzzy
msgid "Keep &Original Aspect"
msgstr "بقاء على المظ&هر الأصلي"
#: kaffeine.cpp:682
msgid "Original Size"
msgstr "الحجم الأصلي"
#: kaffeine.cpp:683
msgid "Double Size"
msgstr "حجم مزدوج"
#: kaffeine.cpp:684
msgid "Triple Size"
msgstr "حجم ثلاثي"
#: kaffeine.cpp:686
msgid "&Player Engine"
msgstr "محرك التشغيل"
#: kaffeine.cpp:687
#, fuzzy
msgid "Installation &Wizard"
msgstr "تشغيل معالج التركيب"
#: kaffeine.cpp:803 kaffeine.cpp:919
msgid "DVB client"
msgstr "عميل DVB "
#: kaffeine.cpp:950
msgid "Player"
msgstr "المشغل"
#: kaffeine.cpp:951
msgid "Main Window"
msgstr "النافذة الأساسية"
#: kaffeine.cpp:1012
msgid "DPMS Xserver extension was not found."
msgstr "DPMS Xserver لم يتمكن من الحصول على امتدادات."
#: kaffeine.cpp:1019
msgid ""
"This will quit Kaffeine and shut off the monitor's power after the file/"
"playlist has finished. Option \"dpms\" must be in your X config file for "
"the monitor to power off."
msgstr ""
"هذ سيغلق البرنامج ويطفئ طاقة الشاشة بعد انتهاء الملف/قائمة التشغيل. خيار "
"\"dpms\" لا بد ان يكون في ملف تكوين X لإطفاء طاقة الشاشة."
#: kaffeine.cpp:1090
msgid "Open File(s)"
msgstr "إفتح ملف(ات)"
#: kaffeine.cpp:1397
msgid "Open URL"
msgstr "إفتح URL"
#: kaffeine.cpp:1397
msgid "Enter a URL:"
msgstr "أدخل URL:"
#: kaffeine.cpp:1417
msgid "Open Folder"
msgstr "إفتح مجلّد"
#: main.cpp:69 player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1266 systemtray.cpp:79
msgid "Kaffeine Player"
msgstr "مشغل Kaffeine "
#: main.cpp:70
#, fuzzy
msgid ""
"A media player for TDE. Can use multiple backends for playback, default (and "
"recommended) is xine."
msgstr ""
"مشغل الوسائط ل KDE 3. يمكن استعمال backends متعدد لإعادة التشغيل، افتراضيا "
"xine."
#: main.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 2003-2007, The Kaffeine Authors"
msgstr "(c) 2003-2005, مؤلفو Kaffeine "
#: main.cpp:73
msgid "Current maintainer"
msgstr "المسؤل الحالي عن الصيانة"
#: main.cpp:74
msgid "Developer"
msgstr ""
#: main.cpp:75
msgid "Original author"
msgstr "المؤلف الأصلي"
#: main.cpp:79
msgid "ATSC scanning."
msgstr ""
#: main.cpp:80
#, fuzzy
msgid "DVB patches."
msgstr "رقعات أصناف DVB."
#: main.cpp:81 main.cpp:82 main.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Various patches."
msgstr "رقعات ثمينة مختلفة."
#: main.cpp:84
msgid "DVB OSD browsing patch."
msgstr ""
#: main.cpp:85
msgid "DVB categories patches."
msgstr "رقعات أصناف DVB."
#: main.cpp:86
msgid "Logo for Kaffeine 0.8 and other artwork."
msgstr "شعار Kaffeine 0.8 و أعمال فنّية أخرى."
#: main.cpp:87
msgid "Logo animation for Kaffeine 0.5"
msgstr "Kaffeine 0.5 صور شعار متحركة ل"
#: main.cpp:88
msgid "Alternate encoding for meta tags. Many patches."
msgstr "التشفير البديل لبطاقات معلومات الصفحة. العديد من الرقع."
#: main.cpp:89
msgid "xine post plugin handling. Many patches."
msgstr "xine post plugin handling. Many patches."
#: main.cpp:90
msgid "Subtitle file import."
msgstr "استيراد ملف الترجمة"
#: main.cpp:91
msgid "M3U import. Testing."
msgstr "M3U استيراد. اختبار"
#: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:71
msgid "DummyPart"
msgstr "جزء هامد"
#: player-parts/dummy-part/dummy_part.cpp:118
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:469
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:697
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3033
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1333
msgid "Pause"
msgstr "ايقاف مؤقت"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:73
msgid "GStreamer initializing failed!"
msgstr "GStreamer فشل تمهيد!"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:89
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1389
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1064
msgid "Ready"
msgstr "جاهز"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:151
msgid "GStreamerPart"
msgstr "GStreamer جزء "
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:283
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1956
msgid "Opening..."
msgstr "فتح..."
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:389
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:722
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:728
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2707
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1417
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1424
msgid "Volume"
msgstr "حجم الصوت"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:423
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:427
msgid "Mute"
msgstr "كتم الصوت"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:435
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:51
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3555
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:60
msgid "Saturation"
msgstr "الاشباع"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:443
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:41
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3549
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:50
msgid "Hue"
msgstr "تدرج اللون"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:451
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:61
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3561
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:70
msgid "Contrast"
msgstr "التباين"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:459
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:71
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3567
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:80
msgid "Brightness"
msgstr "الإضائة"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:481
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1520
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2179
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3043
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1064
msgid "Playing"
msgstr "تشغيل"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:594
msgid "Comment"
msgstr "تعليق"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:602
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:47
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:45
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1231
msgid "Audio"
msgstr "الصوت"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:606
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:60
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:78
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1234
msgid "Video"
msgstr "فيديو"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:695
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1330
msgid "Toggle Minimal Mode"
msgstr "أقلب إلى النمط الأصغر"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:699
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1334 systemtray.cpp:61
msgid "&Next"
msgstr "التالي"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:703
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1428
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1438
msgid "Position"
msgstr "الموضع"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:704
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1447
msgid "Playtime"
msgstr "وقت التشغيل"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:706
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1360
msgid "Audio &Visualization"
msgstr "مجموعات مرئية للصوت"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:712
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1362 systemtray.cpp:64
msgid "&Mute"
msgstr "كتم الص&وت"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:713
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1368
msgid "&Auto"
msgstr "تلقائي"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:714
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1369
msgid "&4:3"
msgstr "&4:3"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:715
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1370
msgid "A&namorphic"
msgstr "A&namorphic"
#: input/dvb/kaffeinedvb.rc:4
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:716
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1371
#, no-c-format
msgid "&DVB"
msgstr "&DVB"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:717
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1372
msgid "&Square"
msgstr "مربع"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:718
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1381
msgid "&Video Settings"
msgstr "اعدادات الفيديو"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:719
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1409
msgid "Track &Info"
msgstr "&معلومات المسار"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:729
msgid "&GStreamer Engine Parameters"
msgstr "GStreamer بارامترات محرك "
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:740
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:957
msgid "Error: Can't init new Audio Driver %1 - using %2!"
msgstr "خطأ: لا يمكن تمهيد درايفر صوت جديد %1- استخدام %2!"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:757
msgid "GStreamer could not be initialized!"
msgstr "GStreamer لا يمكن تمهيد "
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:798
msgid "Can't init Audio Driver '%1' - trying another one..."
msgstr "لا يمكن تمهيد سواقة الصوت '%1' - حاول واحد آخر..."
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:808
msgid "No useable audio-driver found!"
msgstr "لم يتمكن من الحصول على سواقة صوت مناسب!"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:822
msgid "Can't init Video Driver '%1' - trying another one..."
msgstr "لا يمكن تمهيد سواقة الفيديو '%1' - حاول واحد آخر..."
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:829
msgid "No useable video-driver found!"
msgstr "لم يتمكن من الحصول على سواقة فيديو مناسب!"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:857
#, fuzzy
msgid "GStreamer playbin could not be initialized!"
msgstr "GStreamer لا يمكن تمهيد "
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.cpp:861
#, fuzzy
msgid "GStreamer sink(s) missing, playbin could not be initialized!"
msgstr "GStreamer لا يمكن تمهيد "
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:36
msgid "GStreamer Engine Parameters"
msgstr "مثبتات محرك GStreamer "
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:47
msgid "Audio Options"
msgstr "خيارات الصوت"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:54
msgid "Prefered audio driver"
msgstr "سواقة الصوت المفضلة"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:60
msgid "Video Options"
msgstr "خيارات الفيديو"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:67
msgid "Prefered video driver"
msgstr "سواقة الفيديو المفضلة"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:71
msgid "* Restart required!"
msgstr "*يتطلب اعادة تشغيل! "
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:74
msgid "Media"
msgstr "الوسائط"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:74
msgid "Media Options"
msgstr "خيارات الوسائط"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamerconfig.cpp:80
msgid "CD, VCD, DVD drive"
msgstr "سواقة CD, VCD, DVD"
#: player-parts/gstreamer-part/videosettings.cpp:33
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:35
msgid "Video Settings"
msgstr "اعدادات الفيديو"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:37
msgid "Deinterlace Quality"
msgstr "جودة فك التشابك"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:58
msgid ""
"<b>Very low cpu usage, worst quality.</b><br>Half of vertical resolution is "
"lost. For some systems (with PCI video cards) this might decrease the cpu "
"usage when compared to plain video playback (no deinterlacing)."
msgstr ""
"<b>استعمال منخفض جدا لوحدة المعالجة</b><br> فقد نصف دقة الشاشة العمودية. "
"لبعض الأنظمة (مزودة ببطاقات عرض) هذا سوف يخفض استعمال وحدة المعالجة عند "
"مقارنتها بتشغيل الفيديو الواضح (بدون تشابك)."
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:61
msgid ""
"<b>Low cpu usage, poor quality.</b><br>Image is blurred vertically so "
"interlacing effects are removed."
msgstr ""
"<b>استعمال منخفض لوحدة المعالجة، جودة منخفضة</b><br> الصورة مشوشة عموديا لذا "
"تأثيرات فك التشابك مزالة."
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:64
msgid ""
"<b>Medium cpu usage, medium quality.</b><br>Image is analysed and areas "
"showing interlacing artifacts are fixed (interpolated)."
msgstr ""
"<b>استعمال متوسط لوحدة المعالجة المركزية، جودة متوسطة</b><br>الصورة محللة "
"وتم تصليح (تحريف) مناطق التشابك الصناعي"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:67
msgid ""
"<b>High cpu usage, good quality.</b><br>Conversion of dvd image format "
"improves quality and fixes chroma upsampling bug."
msgstr "<b>استحدام عالي لوحدة المعالجة، جودة جيدة.</b><br>"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:70
msgid ""
"<b>Very high cpu usage, great quality.</b><br>Besides using smart "
"deinterlacing algorithms it will also double the frame rate (30->60fps) to "
"match the field rate of TVs. Detects and reverts 3-2 pulldown. *"
msgstr ""
"<b> استخدام عالي لوحدة المعالجة، حودة عالية.</b><br> اضافة لاستخدام "
"خوارزميات فك تشابك جيدة سيضاعف نسبة الأطار (30->60fps) لمجاراة نسبة اطار "
"التلفاز. اكتشاف وارجاع 3-2 pulldown.*"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:73
msgid ""
"<b>Very very high cpu usage, great quality with (experimental) improvements."
"</b><br>Enables judder correction (play films at their original 24 fps "
"speed) and vertical color smoothing (fixes small color stripes seen in some "
"dvds). *"
msgstr ""
"<b> استخدام عالي جدا لوحدة المعالجة، نوعية عالية مع تحسينات (تجريبية).</"
"b><br> تمكين تصحيح الإرتجاج (تشغيل الفلم بسرعته الأصلية) وتنعيم اللون "
"العمودي ( تثبيت أشرطة اللون الصغيرة في بعض dvds).* "
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:76
msgid "User defined"
msgstr "معرف من المستخدم"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Configure tvtime Deinterlace Plugin..."
msgstr "تكوين وصلة فك التشابك لوقت التشغيل"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.cpp:85
msgid ""
"* <i>May require a patched 2.4 kernel (like RedHat one) or 2.6 kernel.</i>"
msgstr "* <i>قد يتطلب 2.4 kernel (مثل RedHat one) or 2.6 kernel.</i>"
#: player-parts/xine-part/deinterlacequality.h:42
msgid "Configure tvtime Deinterlace Plugin"
msgstr "تكوين وصلة فك التشابك لوقت التشغيل"
#: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:32
msgid "Equalizer Settings"
msgstr "اعدادات الرسومات"
#: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Volume gain"
msgstr "مكتسب الصوت"
#: player-parts/xine-part/equalizer.cpp:45
msgid "Volume Gain for Equalizer - If the sound becomes noisy disable this"
msgstr "مكتسب الصوت لمعدل الرسومات- عطل الخيار اذا كان الصوت مزعج "
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:39
msgid "Effect Plugins"
msgstr "اضافات التأثير"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:45
msgid "Audio Filters"
msgstr "فلاتر الصوت"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:51
msgid "Enable audio filters"
msgstr "تمكين مرشحات الصوت"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:60
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:93
msgid "Add Filter"
msgstr "أضف مرشح"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:62
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:95
msgid "Remove All Filters"
msgstr "ازالة جميع الفلاتر"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:78
msgid "Video Filters"
msgstr "فلاتر الفيديو"
#: player-parts/xine-part/filterdialog.cpp:84
msgid "Enable video filters"
msgstr "تمكين مرشحات المرئيات"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:399
msgid "auto"
msgstr "تلقائي"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:423
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:708 pref.cpp:80
msgid "off"
msgstr "مغلق"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:575
msgid "General Warning: \n"
msgstr "تحذير عام: \n"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:580
msgid "No Informations available."
msgstr "لا تتوفر معلومات."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:586
msgid "Security Warning: \n"
msgstr "تحذير أمني: \n"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:595
msgid ""
"The host you're trying to connect is unknown.\n"
"Check the validity of the specified hostname. "
msgstr ""
"المضيف الذي تحاول الإتصال به غير معروف./nتحقق من صلاحية اسم المضيف المحدد."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:602
msgid "The device name you specified seems invalid. "
msgstr "اسم الجهاز المحدد يبدو غير صالح."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:609
msgid ""
"The network looks unreachable.\n"
"Check your network setup and the server name. "
msgstr "لا يمكن الوصول للشبكة./nتحقق من اعدادات الشبكة واسم السيرفر."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:616
msgid "Audio output unavailable. Device is busy. "
msgstr "مخرج الصوت غير متوفر. الجهاز مشغول."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:623
msgid ""
"The connection was refused.\n"
"Check the host name. "
msgstr "تم رفض الاتصال./nتحقق من اسم المضيف."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:630
msgid "The specified file or url was not found. Please check it. "
msgstr "لم يتمكن من الحصول على الملف أو URL. الرجاء فحصه."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:637
msgid "Permission to this source was denied. "
msgstr "تم رفض أذن الوصول لهذا المصدر."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:644
msgid ""
"The source can't be read.\n"
"Maybe you don't have enough rights for this, or source doesn't contain data "
"(e.g: no disc in drive). "
msgstr ""
"لا يمكن قرائة المصدر.\n"
"ربما لا يوجد عندك حقوق كافية لقرائته أو المصدر لا يحتوي على بيانات (لا يوجد "
"قرص في السواقة)."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:651
msgid "A problem occur while loading a library or a decoder: "
msgstr "مشكلة تحدث أثناء تحميل المكتبة او فاك الرموز:"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:658
msgid "The source seems encrypted, and can't be read. "
msgstr "المصدر يبدو مشفرا ولا يمكن من قرائته."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:660
msgid ""
"\n"
"Your DVD is probably crypted. According to your country laws, you can or "
"can't use libdvdcss to be able to read this disc. "
msgstr ""
"\n"
"ربما تم تعطيل DVD. طبقا لقوانين بلادك يمكنك أو لا يمكنك من استخدام "
"libdvdcss لتمكنك من قرائة القرص."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:667
msgid "Unknown error: \n"
msgstr "خطأ مجهول: \n"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:867
msgid "Error: Can't init new Video Driver %1 - using %2!"
msgstr "خطأ: لا يمكن تمهيد درايفر فيديو جديد %1- استخدام %2!"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:881
#, c-format
msgid "Using Video Driver: %1"
msgstr "جاري استخدام Driver : %1"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:965
#, c-format
msgid "Using Audio Driver: %1"
msgstr "جاري استخدام Driver الصوت: %1"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1121
msgid "Init xine..."
msgstr "xine تمهيد..."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1137
msgid "Failed to connect to X-Server!"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1176
msgid "Can't init xine Engine!"
msgstr "xine لا يمكن تمهيد محرك!"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1212
msgid "Audiodriver to use (default: auto)"
msgstr "محرك الصوت للإستخدام (افتراضيا: تلقائي)"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1238
msgid "Videodriver to use (default: auto)"
msgstr "محرك الفيديو للإستخدام (افتراضيا: تلقائي)"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1249
msgid "Use software audio mixer"
msgstr "استخدام برنامج مازج الأصوات"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1253
msgid "Show OSD Messages"
msgstr "عرض رسائل OSD"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1266
msgid "Size of OSD text"
msgstr "حجم نص OSD"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1270
msgid "Font for OSD Messages"
msgstr "نوع خط رسائل OSD"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1274
msgid "Monitor horizontal resolution (dpi)."
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1277
msgid "Monitor vertical resolution (dpi)."
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1319
msgid "Can't init Video Driver '%1' - trying 'auto'..."
msgstr "لا يمكن تمهيد درايفر الفيديو '%1' محاولة 'تلقائي'..."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1332
msgid "All Video Drivers failed to initialize!"
msgstr "فشل تمهيد جميع درايفرات الفيديو!"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1343
msgid "Can't init Audio Driver '%1' - trying 'auto'..."
msgstr "لا يمكن تمهيد درايفر الصوت '%1' محاولة 'تلقائي'..."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1350
msgid "All Audio Drivers failed to initialize!"
msgstr "فشل تمهيد جميع درايفرات الصوت!"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1359
msgid "Can't create a new xine Stream!"
msgstr "لا يمكن انشاء تيار xine جديد!"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:1902
#, fuzzy
msgid "DVB: opening..."
msgstr "DVB: فتح..."
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2218
msgid "Audio Codec"
msgstr "codec الصوت"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2220
msgid "Video Codec"
msgstr " codec المرئي"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2230
msgid "No plugin found to handle this resource"
msgstr "لا توجد قابسة للتعامل مع هذا المورد"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2235
msgid "Resource seems to be broken"
msgstr "المورد على ما يبدو معطل"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2240
msgid "Requested resource does not exist"
msgstr "المورد المطلوب غير موجود"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2245
msgid "Resource can not be opened"
msgstr "لا يمكن فتح المورد"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2250
msgid "Generic error"
msgstr "خطأ عام"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2743
#, fuzzy
msgid "Mute Off"
msgstr "كتم الصوت"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:2748
#, fuzzy
msgid "Mute On"
msgstr "كتم الصوت"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3054
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3078
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3109
#, c-format
msgid "Fast Forward %1"
msgstr "حرٍِك الى الامام %1"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3071
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3092
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3116
#, c-format
msgid "Slow Motion %1"
msgstr "ابطاء الحركة %1"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3355
#, fuzzy
msgid "Deinterlace: on"
msgstr "فك التشابك: تشغيل"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3356
#, fuzzy
msgid "Deinterlace: off"
msgstr "فك التشابك: إيقاف تشغيل"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3379
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3385
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3391
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3397
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3403
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "معدل الترميز"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3379
msgid "Auto"
msgstr "تلقائي"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3385
msgid "4:3"
msgstr "4:3"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3391
msgid "16:9"
msgstr "16:9"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3397
msgid "1:1"
msgstr "1:1"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3403
msgid "2.11:1"
msgstr "2.11:1"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3412
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3422
msgid "Zoom X"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3432
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3442
msgid "Zoom Y"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3573
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:90
msgid "Audio/Video Offset"
msgstr "تعديل الصوت/الفيديو"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3573
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3579
msgid "msec"
msgstr "msec"
#: player-parts/xine-part/kxinewidget.cpp:3579
#: player-parts/xine-part/videosettings.cpp:100
msgid "Subtitle Offset"
msgstr "تعديل الترجمة"
#: player-parts/xine-part/postfilter.cpp:159
msgid "Delete Filter"
msgstr "محو المرشح"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:150
#, fuzzy
msgid "XinePart"
msgstr "Kaffeine جزء "
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:151
msgid "A xine based player part for Kaffeine."
msgstr "مشغل xine عبارة عن جزء من Kaffeine."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:215
#, fuzzy
msgid ""
"SMIL (Synchronized Multimedia Integration Language) support is rudimentary!\n"
"XinePart can now try to playback contained video sources without any layout. "
"Proceed?"
msgstr ""
"SMIL دعم (لغة مزامنة الوسائط المتعددة) أولي!/nKaffeinePart يستطيع الأن "
"محاولة اعادة التشغيل مصادر الفيديو بدون أي تقسيم. الاستمرار؟"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:582
msgid "Save Stream As"
msgstr "إحفظ التيار باسم"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:608
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:609
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:631
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:632
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1385
msgid "Subtitle"
msgstr "الترجمة"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:640
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:641
msgid "Audiochannel"
msgstr "قناة الصوت"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:789
msgid "%1 of %2"
msgstr "%1 من %2 "
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:810
msgid ""
"*.png|PNG-File\n"
"*.bmp|BMP-File\n"
"*.xbm|XBM-File"
msgstr ""
"*.png|PNG-File\n"
"*.bmp|BMP-File\n"
"*.xbm|XBM-File"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:813
msgid "Save Screenshot As"
msgstr "إحفظ إلتقاطة نسخة عن الشاشة"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:929
msgid "Broadcasting port:"
msgstr "منفذ البث:"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:951
msgid "Configure Receive Broadcast Stream"
msgstr "إعداد تيار الإستماع إلى البث"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:953
msgid "Sender address:"
msgstr "عنوان المرسل:"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:955
msgid "Port:"
msgstr "المنفذ:"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:978
msgid "Jump to position:"
msgstr "أقفز إلى الموضع:"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1045
msgid "xine Error"
msgstr "xine خطأ"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1058
msgid "xine Message"
msgstr "xine رسالة:"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1229
msgid "Mime"
msgstr "Mime"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1239
msgid "Subtitle File"
msgstr "ملف الترجمة"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1241
msgid "Save Stream as"
msgstr "حفظ التيار باسم"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1245
#, fuzzy
msgid "Track info"
msgstr "معلومات المقطع"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1279
msgid "Copy URL to Clipboard"
msgstr "نسخ الــ URL إلى الحافظة"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1281
msgid "Play in Kaffeine Externally"
msgstr "قرائة في Kaffeine خارجياً"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1322
msgid "&Send Broadcast Stream..."
msgstr "&إرسال تيار البث..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1323
msgid "&Receive Broadcast Stream..."
msgstr "إ&ستماع إلى تيار البث...."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1324
msgid "&Save Screenshot..."
msgstr "إ&حفظ إلتقاط نسخة عن الشاشة..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1325
msgid "Save Stream..."
msgstr "إحفظ التيار..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1326
msgid ""
"Saves current stream to harddisc. This feature was disabled for some formats "
"(e.g. Real Media) to prevent potential legal problems."
msgstr ""
"يحفظ التيار الحالي للقرص الصلب. هذه الخاصية معطلة لبعض الهيئات صيغ ( أي Real "
"Media ) لمنع المشاكل القانونية المحتملة."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1338
msgid "&Fast Forward"
msgstr "تقدّم &سريع للأمام"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1339
msgid "Slow &Motion"
msgstr "إبطاء ال&حركة"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1341
msgid "Skip Forward (20s)"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1342
#, fuzzy
msgid "Skip Backward (20s)"
msgstr "(الذهاب للخلف (10 ثواني"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1343
#, fuzzy
msgid "Skip Forward (1m)"
msgstr "الذهاب للأمام (1m)"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1344
#, fuzzy
msgid "Skip Backward (1m)"
msgstr "الذهاب للخلف (1m)"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1345
#, fuzzy
msgid "Skip Forward (10m)"
msgstr "الذهاب للأمام (10m)"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1346
#, fuzzy
msgid "Skip Backward (10m)"
msgstr "الذهاب للخلف (10m)"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1347
#, fuzzy
msgid "Jump to Position..."
msgstr "الذهاب للموضع..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1349
msgid "DVD Menu Left"
msgstr "يسار DVD قائمة "
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1350
msgid "DVD Menu Right"
msgstr "يمين DVD قائمة "
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1351
msgid "DVD Menu Up"
msgstr "أعلى DVD قائمة "
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1352
msgid "DVD Menu Down"
msgstr "أسفل DVD قائمة "
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1353
msgid "DVD Menu Select"
msgstr "DVD اختيار قائمة "
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1355
msgid "Audio Channel"
msgstr "قناة الصوت"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1356
msgid "Select audio channel"
msgstr "اختيار قناة الصوت"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1359
#, fuzzy
msgid "&Next Audio Channel"
msgstr "قناة الصوت"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1363
#, fuzzy
msgid "Volume Up"
msgstr "زيادة حجم الصوت"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1364
#, fuzzy
msgid "Volume Down"
msgstr "خفض حجم الصوت"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1366
msgid "&Deinterlace"
msgstr "فك التشابك"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1367
msgid "Activate this for interlaced streams, some DVD's for example."
msgstr "تنشيط هذا للتيارات المتشابكة. بعض أنواع الDVD على سبيل المثال."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1376
msgid "Zoom In Horizontal"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1377
msgid "Zoom Out Horizontal"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1378
msgid "Zoom In Vertical"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1379
msgid "Zoom Out Vertical"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1380
msgid "Deinterlace &Quality"
msgstr "فك تشابك الجودة"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1382
msgid "&Equalizer"
msgstr "معدل الرسومات"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1389
#, fuzzy
msgid "&Next Subtitle Channel"
msgstr "القناة التالية OSD"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1390
#, fuzzy
msgid "Delay Subtitle"
msgstr "اختيار الترجمة"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1391
#, fuzzy
msgid "Advance Subtitle"
msgstr "إضافة ت&رجمة..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1392
#, fuzzy
msgid "Add subtitle..."
msgstr "إضافة ت&رجمة..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1394
msgid "&Menu Toggle"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1395
msgid "&Title"
msgstr "ال&عنوان"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1396
msgid "&Root"
msgstr "ال&جذر"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1397
msgid "&Subpicture"
msgstr "صورة ثانوية"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1398
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:56
#, no-c-format
msgid "&Audio"
msgstr "ال&صوت"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1399
msgid "An&gle"
msgstr "ال&زاوية"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1400
msgid "&Part"
msgstr "ال&جزء"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1402
msgid "Titles"
msgstr "العناوين"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1404
msgid "Chapters"
msgstr "الفصول"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1406
msgid "Angles"
msgstr "الزاويات"
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1410
msgid "Effect &Plugins..."
msgstr "&قوابس التأثير..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1413
msgid "&xine Engine Parameters"
msgstr "xine بارامترات محرك "
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1442
msgid ""
"Short click: Toggle Timer Forward/Backward\n"
"Long click: Toggle Timer OSD"
msgstr "نقرة قصيرة: تقديم/تأخير وصلة المؤقت/nنقرة طويلة: عرض OSD المؤقت."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1618
msgid "Looking for CDDB entries..."
msgstr "CDDB البحث في مداخل..."
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1626
#, c-format
msgid "AudioCD Track %1"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/xine_part.cpp:1701
#, c-format
msgid "VCD Track %1"
msgstr ""
#: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:234
msgid "xine Engine Parameters"
msgstr "ضوابط محرِك xine"
#: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:275
msgid "%1 Options"
msgstr "خيارات %1"
#: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:282
msgid "Beginner Options"
msgstr "خيارات مبدئية"
#: player-parts/xine-part/xineconfig.cpp:286
msgid "Expert Options"
msgstr "خيارات متقدمة"
#: pref.cpp:48
msgid "Kaffeine Setup"
msgstr "إعداد Kaffeine "
#: pref.cpp:58
msgid "Behavior"
msgstr "السلوك"
#: pref.cpp:62
msgid "Pause video when window is minimized"
msgstr "إيقاف المرئيات مؤقتاً عند تصغير النافِذة"
#: pref.cpp:73
msgid "Embed in system tray"
msgstr "Embed in system tray"
#: pref.cpp:79
msgid " sec"
msgstr " sec"
#: pref.cpp:82
msgid "Duration of title announcement in system tray"
msgstr "مدة اعلان العنوان في خلفية النظام"
#: pref.cpp:93
msgid "Enable DVB client"
msgstr "DVB تمكين عميل "
#: pref.cpp:126
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "الخيارات المتنوعة"
#: pref.cpp:132
msgid "Use alternate (non-Unicode) encoding for Meta tags"
msgstr ""
"استخدام بديل (غير نظام الحروف الدولي الموحد) تشفير لبطاقات معلومات الصفحة"
#: pref.cpp:147
msgid "Clear recent files list"
msgstr "محو لائحة الملفات الحديثة"
#: startwindow.cpp:88
msgid "[Kaffeine Player]"
msgstr "[مشغل Kaffeine]"
#: systemtray.cpp:60
msgid "Play / Pause"
msgstr "تشغيل/انتظار"
#: input/audiobrowser/kaffeineplaylist.rc:4
#, no-c-format
msgid "Play&list"
msgstr "&قائمة التشغيل"
#: input/disc/kaffeinedisc.rc:12
#, no-c-format
msgid "CD Toolbar"
msgstr "شريط أدوات القرص المدمج CD"
#: input/disc/paranoiasettings.ui:16
#, no-c-format
msgid "Encoding Preferences"
msgstr "مزايا التشفير"
#: input/disc/paranoiasettings.ui:38
#, no-c-format
msgid "Encoder:"
msgstr "برنامج التشفير:"
#: input/disc/paranoiasettings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Base directory:"
msgstr "المجلد الاساسي:"
#: input/disc/paranoiasettings.ui:73
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
#: input/disc/paranoiasettings.ui:99
#, no-c-format
msgid "Paranoia:"
msgstr "هذاء العظمة:"
#: input/disc/paranoiasettings.ui:116
#, no-c-format
msgid "Disable all checking"
msgstr "الغاء كل الخيارات"
#: input/disc/paranoiasettings.ui:124
#, no-c-format
msgid "Normal mode"
msgstr "نمط عادي"
#: input/disc/paranoiasettings.ui:132
#, no-c-format
msgid "Paranoia mode"
msgstr "نمط هذاء العظمة"
#: input/disc/paranoiasettings.ui:153
#, no-c-format
msgid "Normalize"
msgstr "نظَّمَ"
#: input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui:16
#, no-c-format
msgid "Lame mp3 options"
msgstr "خيارات Lame mp3"
#: input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "VBR"
msgstr "VBR"
#: input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui:73
#, no-c-format
msgid "Bitrate:"
msgstr "معدل الثنائيات"
#: input/disc/plugins/mp3lame/lameconfig.ui:94
#, no-c-format
msgid "Kb/s"
msgstr "Kb/s"
#: input/disc/plugins/oggvorbis/oggconfig.ui:16
#, no-c-format
msgid "Ogg Vorbis Options"
msgstr "خيارات Ogg Vorbis"
#: input/disc/plugins/oggvorbis/oggconfig.ui:86
#, no-c-format
msgid "Quality :"
msgstr "الجودة:"
#: input/dvb/audioeditorui.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Audio PIDs editor"
msgstr "محرر بيدات الصوت"
#: input/dvb/audioeditorui.ui:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Audio PIDs"
msgstr "الصوت:"
#: input/dvb/audioeditorui.ui:52 input/dvb/broadcasteditorui.ui:84
#: input/dvb/broadcasteditorui.ui:187 input/dvb/subeditorui.ui:93
#, no-c-format
msgid "New Item"
msgstr "مادة جديدة"
#: input/dvb/audioeditorui.ui:90 input/dvb/subeditorui.ui:131
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Move Up"
msgstr "الصعود"
#: input/dvb/audioeditorui.ui:98 input/dvb/subeditorui.ui:139
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Move Down"
msgstr "النزول"
#: input/dvb/audioeditorui.ui:168 input/dvb/subeditorui.ui:209
#, no-c-format
msgid "<< Update Selected"
msgstr "تحديث المحدد >>"
#: input/dvb/audioeditorui.ui:176 input/dvb/subeditorui.ui:217
#, no-c-format
msgid "<< New"
msgstr "جديد>>"
#: input/dvb/audioeditorui.ui:205 input/dvb/subeditorui.ui:246
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Pid:"
msgstr "البيد:"
#: input/dvb/audioeditorui.ui:213 input/dvb/subeditorui.ui:270
#, no-c-format
msgid "Lang:"
msgstr "اللغة:"
#: input/dvb/audioeditorui.ui:221
#, no-c-format
msgid "AC3"
msgstr "AC3"
#: input/dvb/broadcasteditorui.ui:16
#, no-c-format
msgid "Broadcasting Editor"
msgstr "محرر البث"
#: input/dvb/broadcasteditorui.ui:75
#, no-c-format
msgid "Available channels:"
msgstr "القنوات المتوفرة:"
#: input/dvb/broadcasteditorui.ui:181
#, no-c-format
msgid "Broadcasting list:"
msgstr "لائحة البث:"
#: input/dvb/camdialog.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CAM settings"
msgstr "اعدادات DVB"
#: input/dvb/camdialog.ui:43
#, no-c-format
msgid "Maximum Concurrent Services:"
msgstr ""
#: input/dvb/camdialog.ui:72
#, no-c-format
msgid "Application Type:"
msgstr ""
#: input/dvb/camdialog.ui:80
#, no-c-format
msgid "Manufacturer Code:"
msgstr ""
#: input/dvb/camdialog.ui:88
#, no-c-format
msgid "Menu String:"
msgstr ""
#: input/dvb/camdialog.ui:96 input/dvb/camdialog.ui:104
#: input/dvb/camdialog.ui:120 input/dvb/camdialog.ui:128
#, no-c-format
msgid "_"
msgstr ""
#: input/dvb/camdialog.ui:112
#, no-c-format
msgid "Application Manufacturer:"
msgstr ""
#: input/dvb/camdialog.ui:138 input/dvb/cammenudialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "CAM Menu"
msgstr ""
#: input/dvb/cammenudialog.ui:48
#, no-c-format
msgid "Your choice (enter to validate):"
msgstr ""
#: input/dvb/channeleditorui.ui:16
#, no-c-format
msgid "Channel Editor"
msgstr "محرر القناة"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:126
#, no-c-format
msgid "Nr:"
msgstr "رقم:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:163
#, no-c-format
msgid "Polarity"
msgstr "القطبية"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:200
#, no-c-format
msgid "Frequency:"
msgstr "الذبذبة:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:216
#, no-c-format
msgid "Symbol rate:"
msgstr "نسبة الرمز :"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:246
#, no-c-format
msgid "Scrambled"
msgstr "مشفر "
#: input/dvb/channeleditorui.ui:305
#, no-c-format
msgid "Service ID:"
msgstr "معرِف الخدمة:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:313
#, no-c-format
msgid "Network ID:"
msgstr ""
#: input/dvb/channeleditorui.ui:329
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Teletext PID:"
msgstr "بيد النص عن بعد:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:375
#, no-c-format
msgid "Video PID:"
msgstr "مرئية"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:391
#, no-c-format
msgid "Transport stream ID:"
msgstr "معرف تيار النقل:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:401
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Subtitle PIDs..."
msgstr "بيدات الترجمة..."
#: input/dvb/channeleditorui.ui:412
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Audio PIDs..."
msgstr "بيدات الصوت..."
#: input/dvb/channeleditorui.ui:448
#, no-c-format
msgid "FEC high:"
msgstr "FEC عالي "
#: input/dvb/channeleditorui.ui:464
#, no-c-format
msgid "Transmission:"
msgstr "البث:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:490
#, no-c-format
msgid "FEC low:"
msgstr "FEC منخفض"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:506
#, no-c-format
msgid "Guard interval:"
msgstr "فاصل حماية:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:527
#, no-c-format
msgid "Hierarchy:"
msgstr "الهرمية:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:543
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Modulation:"
msgstr "تعديل:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:569
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Inversion:"
msgstr "تعاكس:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:585
#, no-c-format
msgid "Bandwidth:"
msgstr "عرض النطاق:"
#: input/dvb/channeleditorui.ui:598
#, no-c-format
msgid "Type:"
msgstr ""
#: input/dvb/channeleditorui.ui:616
#, no-c-format
msgid "Roll off:"
msgstr ""
#: input/dvb/crontimerui.ui:16
#, no-c-format
msgid "Repeated Timer"
msgstr "مؤقت مكرر"
#: input/dvb/scandialogui.ui:54
#, no-c-format
msgid "(Right click to edit/delete)"
msgstr "(نقر اليمين للتحرير/مسح)"
#: input/dvb/scandialogui.ui:100
#, no-c-format
msgid "New..."
msgstr "جديد..."
#: input/dvb/scandialogui.ui:143
#, no-c-format
msgid "Search On"
msgstr "بحث في"
#: input/dvb/scandialogui.ui:159
#, no-c-format
msgid "Offset (KHz)"
msgstr ""
#: input/dvb/scandialogui.ui:170
#, no-c-format
msgid "-167"
msgstr "-167"
#: input/dvb/scandialogui.ui:178
#, fuzzy, no-c-format
msgid "(7MHz)"
msgstr " (MHz)"
#: input/dvb/scandialogui.ui:186
#, fuzzy, no-c-format
msgid "(8MHz)"
msgstr " (MHz)"
#: input/dvb/scandialogui.ui:194
#, no-c-format
msgid "+167"
msgstr "+167"
#: input/dvb/scandialogui.ui:202
#, no-c-format
msgid "+125"
msgstr ""
#: input/dvb/scandialogui.ui:210 input/dvb/scandialogui.ui:221
#, no-c-format
msgid "0"
msgstr "0"
#: input/dvb/scandialogui.ui:244
#, no-c-format
msgid "Start Scan"
msgstr "بدأ المسح"
#: input/dvb/scandialogui.ui:297
#, no-c-format
msgid "Filters"
msgstr "مصفايات"
#: input/dvb/scandialogui.ui:348
#, no-c-format
msgid "Provider:"
msgstr "المزود:"
#: input/dvb/scandialogui.ui:377
#, no-c-format
msgid "Free to air"
msgstr "مجانا"
#: input/dvb/scandialogui.ui:395
#, no-c-format
msgid "<< Add Selected"
msgstr "<< إضافة المُحدد"
#: input/dvb/scandialogui.ui:411
#, no-c-format
msgid "<< Add Filtered"
msgstr "<< إضافة المصفات"
#: input/dvb/scandialogui.ui:430
#, no-c-format
msgid "SNR"
msgstr "SNR"
#: input/dvb/scandialogui.ui:518
#, no-c-format
msgid "Done"
msgstr "انتهى"
#: input/dvb/subeditorui.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Subtitle PIDs Editor"
msgstr "محرر بيدات الترجمة"
#: input/dvb/subeditorui.ui:84
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Subtitle PIDs"
msgstr "الترجمات"
#: input/dvb/subeditorui.ui:254
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Page:"
msgstr "الصفحة:"
#: input/dvb/subeditorui.ui:262
#, no-c-format
msgid "Sub page:"
msgstr "الصفحة الفرعية:"
#: kaffeineui.rc:12
#, no-c-format
msgid "Quit Options"
msgstr "اغلاق الخيارات"
#: kaffeineui.rc:19 player-parts/dummy-part/dummy_part.rc:4
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:4
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:13
#, no-c-format
msgid "&Player"
msgstr "ال&مشغل "
#: kaffeineui.rc:26
#, no-c-format
msgid "Enable Auto &Resize"
msgstr "تمكين ال&تحجيم التلقائي"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:14
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:56
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:67
#, no-c-format
msgid "&Aspect Ratio"
msgstr "معدل الم&ظهر"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:28
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:106
#, no-c-format
msgid "Controls Toolbar"
msgstr "شريط أدوات الإعدادات"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:35
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:115
#, no-c-format
msgid "Volume Toolbar"
msgstr "شريط أدوات حجم الصوت"
#: player-parts/gstreamer-part/gstreamer_part.rc:39
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:119
#, no-c-format
msgid "Position Toolbar"
msgstr "شريط أدوات الموضع"
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Network Broadcasting"
msgstr "الإرسال على ال&شبكة"
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:24
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:34
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:139
#, no-c-format
msgid "&Navigation"
msgstr "ال&ملاحة"
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:33
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:148
#, no-c-format
msgid "&DVD"
msgstr "&DVD"
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:41
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:149
#, no-c-format
msgid "&DVD Menus"
msgstr "قوائم &DVD"
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:65
#, no-c-format
msgid "&Video"
msgstr "ال&مرئي"
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:87
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:168
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Subtitles"
msgstr "الترجمات"
#: player-parts/xine-part/xine_part.rc:103
#, no-c-format
msgid "Screenshot Toolbar"
msgstr "شريط أدوات التقاط صورة الشاشة"
#, fuzzy
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "جميع الملفات"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "حرر..."
#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "ايقاف/محو"
#, fuzzy
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "مغلق"
#, fuzzy
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "xine خطأ"
#, fuzzy
#~ msgid "Saturday"
#~ msgstr "الاشباع"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete All"
#~ msgstr "محو المرشح"
#, fuzzy
#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "تحديد ال&كل"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "إعدادات DVB"
#, fuzzy
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "شريط أدوات القرص المدمج CD"
#~ msgid "Record as:"
#~ msgstr "سجّل كـ:"
#~ msgid "Audio Channels"
#~ msgstr "قنواة الصوت"
#~ msgid "Timer successfully created and started."
#~ msgstr "تم انشاء وبدء المؤقت بنجاح."
#~ msgid "Lock:"
#~ msgstr "القفل:"
#~ msgid "1st sat:"
#~ msgstr "القمر الاول:"
#~ msgid "LNB Settings..."
#~ msgstr "اعدادات LNB ..."
#~ msgid "2nd sat:"
#~ msgstr "القمر الثاني:"
#~ msgid "3rd sat:"
#~ msgstr "القمر الثالث:"
#~ msgid "4th sat:"
#~ msgstr "القمر الرابع:"
#~ msgid "Preferred format:"
#~ msgstr "الهيئة المفضلة:"
#~ msgid "CICAM support."
#~ msgstr "دعم CICAM."
#~ msgid ""
#~ "Choose alternate encoding name for Meta tags\n"
#~ "(in order to convert to Unicode)"
#~ msgstr ""
#~ "إختر إسم بديل لبطاقات تشفير معلومات الصفحة\n"
#~ "( للتحويل إلى نظام الحروف الدولي الموحد Unicode)"
#~ msgid "No %1 in drive, or wrong path to device."
#~ msgstr "لا يوجد %1 في السواقة أو مسار الجهاز خاطئ."
#~ msgid "Please select correct drive:"
#~ msgstr "الرجاء تحديد سواقة صحيحة:"
#~ msgid "WIN32 Codecs"
#~ msgstr "كوديك WIN32 "
#~ msgid ""
#~ "No WIN32 codecs found in /usr/lib/win32. You're not able to play Windows "
#~ "Media 9 files, newer Real Media files and some less common formats. "
#~ "Download the codecs here:"
#~ msgstr ""
#~ "لم يتم الحصول على كوديك WIN32 في /usr/lib/win32. لا تتمكن من تشغيل ملفات "
#~ "Windows Media 9 أو newer Real Media وبعض الصيغ غير الشائعة. تنزيل الكوديك "
#~ "من هنا:"
#~ msgid "Seeking to %s"
#~ msgstr "الذهاب إلى %s"
#~ msgid ""
#~ "Missing GStreamer-registry! Did you forget to run <b>gst-register</b> (as "
#~ "root) after installation?"
#~ msgstr ""
#~ "مكتب تسجيل Gstreamer المفقود! هل نسيت تشغيل <b>gst-register</b> (كجذر) "
#~ "بعد التركيب؟"